1
00:00:10,195 --> 00:00:14,070
Y ahora... Una película de Paramount
Plus hecha para la televisión.

2
00:00:14,281 --> 00:00:17,890
"No es una película... Es una
película hecha para la televisión".

3
00:00:21,222 --> 00:00:23,221
Desde las verdes colinas de Vermont

4
00:00:23,226 --> 00:00:25,401
a los secos cañones de Arizona,

5
00:00:25,406 --> 00:00:28,292
la gente de todo el país
está empezando a saber

6
00:00:28,297 --> 00:00:30,481
¡que ya casi termina!

7
00:00:30,486 --> 00:00:34,234
Casi hemos vencido a la COVID
y la mejor noticia de todas:

8
00:00:34,239 --> 00:00:37,266
¡las cosas por fin
vuelven a la normalidad!

9
00:00:37,477 --> 00:00:39,416
Las infecciones están
en su punto más bajo.

10
00:00:39,421 --> 00:00:42,330
Las nuevas y más potentes
vacunas han disminuido la ola.

11
00:00:42,335 --> 00:00:44,336
Y nosotros, los humanos,
estamos limpiando el desorden

12
00:00:44,341 --> 00:00:46,677
y al fin siguiendo con nuestras vidas.

13
00:00:47,040 --> 00:00:49,980
Pero mientras empezamos a volver
a nuestros trabajos y escuelas,

14
00:00:49,985 --> 00:00:51,782
queda una pregunta:

15
00:00:51,787 --> 00:00:55,491
¿Qué efectos persistentes
tendrá la pandemia en los niños?

16
00:00:55,882 --> 00:00:59,596
Algunos dicen que ningún
efecto. Los niños están bien.

17
00:00:59,601 --> 00:01:00,958
Nos reunimos

18
00:01:00,963 --> 00:01:03,041
y por fin podemos decir
que estamos empezando a

19
00:01:03,046 --> 00:01:04,729
- ganar la guerra contra la COVID.
- ¿Stan?

20
00:01:04,734 --> 00:01:06,435
¡Stan, teléfono para ti!

21
00:01:06,821 --> 00:01:08,165
¡Stan!

22
00:01:08,585 --> 00:01:09,890
¿Qué?

23
00:01:10,734 --> 00:01:12,500
¿No me oyes?

24
00:01:12,770 --> 00:01:14,972
Sí, pero estoy ocupado trabajando.

25
00:01:14,977 --> 00:01:16,903
Trabajando en emborracharte de nuevo.

26
00:01:16,908 --> 00:01:18,604
No voy a "emborracharme".

27
00:01:18,609 --> 00:01:20,398
Soy un consultor de whisky en línea.

28
00:01:20,403 --> 00:01:21,745
Estoy investigando.

29
00:01:21,750 --> 00:01:23,876
Todo el mundo tiene que dejarme en paz.

30
00:01:23,881 --> 00:01:25,816
El tipo del teléfono
dijo que es importante.

31
00:01:25,821 --> 00:01:28,585
Dijo que se llama Kyle Broflovski.

32
00:01:29,935 --> 00:01:31,169
¿Kyle?

33
00:01:34,124 --> 00:01:36,026
- ¿Hola?
- Oh, hola.

34
00:01:36,031 --> 00:01:39,070
¿Eres Stan Marsh, de South Park?

35
00:01:39,798 --> 00:01:42,366
- ¿Kyle?
- ¡Amigo, eres tú!

36
00:01:42,371 --> 00:01:44,440
¿Cómo has estado?

37
00:01:44,540 --> 00:01:47,042
Estoy... bien. ¿Cómo estás tú?

38
00:01:47,142 --> 00:01:48,477
Estoy bien, estoy...

39
00:01:48,577 --> 00:01:51,008
Sé que esto es raro. No
hemos hablado desde...

40
00:01:51,013 --> 00:01:53,039
bueno, ya sabes, desde que pasó todo.

41
00:01:53,515 --> 00:01:56,652
Sí, bueno, la pandemia
está a punto de terminar.

42
00:01:56,847 --> 00:01:58,248
Sigo adelante con mi vida.

43
00:01:58,253 --> 00:02:00,890
Stan... deberías volver aquí.

44
00:02:01,124 --> 00:02:02,625
Están pasando muchas cosas.

45
00:02:02,891 --> 00:02:05,523
¡No hay nada en South
Park para mí, Kyle!

46
00:02:05,528 --> 00:02:07,776
No voy a volver allí, nunca.

47
00:02:07,781 --> 00:02:09,960
Amigo, ¿recuerdas
cuando éramos pequeños?

48
00:02:09,965 --> 00:02:12,124
Cuando la pandemia... comenzó.

49
00:02:12,129 --> 00:02:13,764
Nos dijimos que siempre estaríamos ahí

50
00:02:13,769 --> 00:02:15,370
cuando las cosas se pusieran feas.

51
00:02:15,375 --> 00:02:17,568
¿Qué quieres decir? ¿Qué pasa?

52
00:02:17,573 --> 00:02:18,841
Stan...

53
00:02:18,941 --> 00:02:22,010
Es Kenny. Está muerto.

54
00:02:30,419 --> 00:02:38,523
www.subtitulamos.tv

55
00:02:41,625 --> 00:02:45,162
En vivo desde el Moderna Center
en el centro de Nueva York,

56
00:02:45,167 --> 00:02:47,180
¡es Late Night with Jimmy!

57
00:02:48,198 --> 00:02:51,569
La invitada de esta noche, ¡la
primera dama Tom Kardashian!

58
00:02:51,852 --> 00:02:56,589
Y ahora aquí está, el rey de la
comedia de conciencia, ¡Jimmy!

59
00:02:58,576 --> 00:02:59,777
Vaya.

60
00:02:59,782 --> 00:03:01,539
Vaya, qué público tan estupendo.

61
00:03:02,259 --> 00:03:04,347
Qué público tan fantástico, vaya.

62
00:03:05,626 --> 00:03:08,487
Cielos, ¿qué pasa con estos mexicanos?

63
00:03:09,590 --> 00:03:11,613
Tienen una comida fabulosa,

64
00:03:11,618 --> 00:03:13,414
su país tiene playas increíbles

65
00:03:13,419 --> 00:03:16,398
y son gente realmente fantástica.

66
00:03:18,191 --> 00:03:20,060
Vaya, qué gran público.

67
00:03:20,632 --> 00:03:22,305
Hoy estaba en el metro

68
00:03:22,310 --> 00:03:24,726
y vi un anuncio del
"Centro para personas

69
00:03:24,731 --> 00:03:28,281
que se identifican como
homosexuales pero nacieron bi".

70
00:03:28,469 --> 00:03:29,556
¿Han visto esto?

71
00:03:29,560 --> 00:03:30,727
¿Han oído de esto?

72
00:03:31,132 --> 00:03:32,567
Diré una cosa...

73
00:03:32,579 --> 00:03:34,047
Esas personas son valientes y merecen

74
00:03:34,052 --> 00:03:35,828
cada gramo de nuestro respeto.

75
00:03:37,005 --> 00:03:38,339
Quédense.

76
00:03:38,344 --> 00:03:40,175
La primera dama Tom
Kardashian está aquí.

77
00:03:40,180 --> 00:03:41,563
Ya volvemos.

78
00:03:43,488 --> 00:03:45,180
Jimmy, recibimos una
llamada de la empresa.

79
00:03:45,185 --> 00:03:46,768
Quieren que cortes el chiste del humus.

80
00:03:46,773 --> 00:03:47,524
¿Qué?

81
00:03:47,549 --> 00:03:49,617
Ya es bastante difícil
hacer comedia hoy en día.

82
00:03:49,622 --> 00:03:51,388
¡¿Ahora recibo notas durante
las pausas publicitarias?!

83
00:03:51,392 --> 00:03:53,432
Tendrás que bromear con otra cosa.

84
00:03:53,437 --> 00:03:55,524
De acuerdo, bien, ¿qué más
pasa en las noticias? ¡Rápido!

85
00:03:55,528 --> 00:03:58,732
Amazon cree que podría haber
descubierto oro en Marte.

86
00:03:58,737 --> 00:04:00,422
Jesús. ¿Algo más?

87
00:04:00,427 --> 00:04:02,864
Ese famoso científico excéntrico murió.

88
00:04:02,869 --> 00:04:05,906
¿El filántropo millonario?
¿El Dr. McCormick?

89
00:04:07,688 --> 00:04:10,043
¿Kenny? ¿Kenny está muerto?

90
00:04:10,048 --> 00:04:11,840
Lo siento, ¿lo conocías?

91
00:04:11,845 --> 00:04:14,114
Éramos amigos cuando éramos
niños. ¡Déjame ver eso!

92
00:04:14,484 --> 00:04:16,683
"Circunstancias muy misteriosas".

93
00:04:16,688 --> 00:04:18,281
Es lo que dicen los doctores sobre

94
00:04:18,286 --> 00:04:20,063
la muerte del querido científico

95
00:04:20,068 --> 00:04:22,664
y humanitario, el Dr. Kenny McCormick.

96
00:04:22,984 --> 00:04:25,787
McCormick fue pionero de
la ciencia y la tecnología

97
00:04:25,792 --> 00:04:28,890
que siempre intentaba abrir
la llave de un futuro mejor.

98
00:04:28,895 --> 00:04:32,260
Trabajó incansablemente...
Algunos dicen que con locura...

99
00:04:32,265 --> 00:04:34,157
En nuevos inventos y teorías,

100
00:04:34,162 --> 00:04:37,047
pero de alguna manera sus mayores
preguntas parecían eludirlo.

101
00:04:37,052 --> 00:04:39,121
El jefe de la NASA dijo: "Hemos perdido

102
00:04:39,126 --> 00:04:41,008
a un innovador y un visionario.

103
00:04:41,013 --> 00:04:43,504
Kenny era tan brillante que
la mayor parte del tiempo

104
00:04:43,509 --> 00:04:46,070
ni siquiera podíamos
entender lo que decía".

105
00:04:47,239 --> 00:04:49,310
¡Consígueme un billete de
primera clase a South Park!

106
00:04:49,315 --> 00:04:52,113
¿Qué? ¡No puedes irte! ¡Tienes
que volver al escenario!

107
00:04:52,118 --> 00:04:53,686
¡La primera dama está aquí!

108
00:04:53,691 --> 00:04:55,583
Dile a Tom Kardashian que lama mis...

109
00:04:55,588 --> 00:04:58,720
paletas que están en el camerino

110
00:04:58,725 --> 00:04:59,893
y que lo siento mucho

111
00:04:59,898 --> 00:05:01,599
y que es una persona fantástica.

112
00:05:14,937 --> 00:05:16,738
¿Stan?

113
00:05:16,743 --> 00:05:19,112
Stan, despierta, creo que llegamos.

114
00:05:29,272 --> 00:05:30,816
¿Así que ahí es?

115
00:05:30,972 --> 00:05:33,543
- ¿Es el pueblo en el que creciste?
- Sí.

116
00:05:33,910 --> 00:05:37,066
¿Qué se siente volver
después de todos estos años?

117
00:05:37,964 --> 00:05:40,695
Se siente una mierda, ¿sí?
¿Puedes callarte, por favor?

118
00:05:40,700 --> 00:05:43,136
¿Por qué me trajiste si no vas a

119
00:05:43,141 --> 00:05:44,496
dejar que te ayude con esto?

120
00:05:44,501 --> 00:05:45,802
¡Alexa, para!

121
00:06:55,380 --> 00:06:58,444
Entre y deje que su paladar explote.

122
00:06:58,639 --> 00:07:01,778
Denny's es ahora Denny's Applebee's Max.

123
00:07:01,783 --> 00:07:03,444
Venga a probar la diferencia.

124
00:07:21,177 --> 00:07:23,372
- Hola, amigo.
- Hola, amigo.

125
00:07:25,439 --> 00:07:27,305
Vaya. Esto es una locura, ¿no?

126
00:07:27,310 --> 00:07:29,309
¿Cuánto tiempo ha pasado?

127
00:07:29,409 --> 00:07:31,841
Supongo que... desde
que teníamos nueve años.

128
00:07:32,207 --> 00:07:33,775
Bueno, toma asiento.

129
00:07:35,115 --> 00:07:36,316
¿Qué has hecho?

130
00:07:36,321 --> 00:07:37,755
Amigo, todo tipo de cosas.

131
00:07:37,760 --> 00:07:39,435
Ya sabes, poner las cosas en marcha.

132
00:07:39,440 --> 00:07:42,009
Tengo mi propio trabajo de
consultor de whisky en línea.

133
00:07:42,014 --> 00:07:43,695
Soy totalmente feliz. ¿Y tú?

134
00:07:43,700 --> 00:07:45,586
Yo también estoy poniendo
las cosas en marcha.

135
00:07:45,591 --> 00:07:48,828
Hago una especie de
asesoramiento en línea de inicio.

136
00:07:48,833 --> 00:07:50,224
También me va muy bien.

137
00:07:50,229 --> 00:07:52,631
- Genial.
- Escucha, Stan...

138
00:07:52,730 --> 00:07:56,267
Sé que hemos discrepado
mucho durante la pandemia,

139
00:07:56,564 --> 00:07:58,133
pero espero que podamos
dejar eso de lado...

140
00:07:58,138 --> 00:08:00,640
Amigo, Kyle, solo estoy aquí por Kenny.

141
00:08:00,645 --> 00:08:02,147
De acuerdo, bien,

142
00:08:02,152 --> 00:08:05,055
hay algo que deberías saber sobre
la forma en que murió Kenny.

143
00:08:05,060 --> 00:08:07,575
Hola, chicos, bienvenidos
a Denny's Applebee's Max.

144
00:08:07,580 --> 00:08:09,138
Veo que ya tienen sus menús.

145
00:08:09,143 --> 00:08:10,408
Mientras deciden qué pedir,

146
00:08:10,412 --> 00:08:11,744
quiero repasar un par de cosas.

147
00:08:11,748 --> 00:08:13,448
Por supuesto, es el futuro,

148
00:08:13,453 --> 00:08:15,416
así que no tenemos carne en el menú.

149
00:08:15,421 --> 00:08:17,023
Porque ya saben, aquí en el futuro,

150
00:08:17,028 --> 00:08:19,164
hemos decidido que la carne está mal.

151
00:08:19,454 --> 00:08:20,688
Sí, lo sabemos.

152
00:08:20,693 --> 00:08:22,428
Bien, y verán que hay

153
00:08:22,433 --> 00:08:24,725
algunos platos elaborados con
proteínas de insectos en el menú.

154
00:08:24,730 --> 00:08:26,771
Eso, por supuesto, es
porque aquí en el futuro,

155
00:08:26,776 --> 00:08:28,830
hemos aprendido que los insectos
son un recurso valioso y sostenible

156
00:08:28,834 --> 00:08:31,997
y ya no lo tememos como alimento...

157
00:08:32,002 --> 00:08:33,622
Lo sabemos, amigo.

158
00:08:33,627 --> 00:08:36,004
Bien, si tienen alguna
pregunta, por favor, no duden en

159
00:08:36,009 --> 00:08:38,839
decir algo, porque ya
saben, es el futuro.

160
00:08:38,844 --> 00:08:41,107
Hemos aprendido a llevarnos
bien y a querernos.

161
00:08:43,678 --> 00:08:45,713
Mira, Stan, Kenny trataba de encontrar

162
00:08:45,718 --> 00:08:47,853
las respuestas a algunas grandes cosas.

163
00:08:48,756 --> 00:08:50,618
Sintió que había personas responsables

164
00:08:50,623 --> 00:08:52,125
por todo lo que ha pasado.

165
00:08:52,702 --> 00:08:53,921
¿Cómo quién?

166
00:08:53,926 --> 00:08:57,558
Eso es. Nadie lo sabe. Pero
quienquiera que sea esta gente,

167
00:08:57,563 --> 00:08:59,943
no querían que Kenny
McCormick los expusiera.

168
00:09:00,200 --> 00:09:02,268
Un momento. ¿Token?

169
00:09:02,464 --> 00:09:04,032
Sí, soy yo.

170
00:09:04,241 --> 00:09:06,467
Justo antes de morir,
Kenny me envió un mensaje

171
00:09:06,472 --> 00:09:08,208
de que estaba en algo grande.

172
00:09:08,213 --> 00:09:09,904
Y también me envió mensajes.

173
00:09:09,909 --> 00:09:12,638
Diciendo que había descubierto
algo que podría cambiar el mundo.

174
00:09:12,643 --> 00:09:13,878
Y entonces murió

175
00:09:13,883 --> 00:09:15,743
y el hospital no dice cómo.

176
00:09:15,843 --> 00:09:17,578
Y eso nos hizo pensar...

177
00:09:17,583 --> 00:09:20,820
Dios mío. Mataron a Kenny.

178
00:09:23,323 --> 00:09:25,070
Solo estoy aquí para el funeral.

179
00:09:25,075 --> 00:09:27,260
No quiero formar parte de nada más.

180
00:09:27,265 --> 00:09:28,596
Amigo, puede que haya
gente a la que culpar

181
00:09:28,600 --> 00:09:30,791
por arruinar nuestra infancia.

182
00:09:30,796 --> 00:09:32,498
¿Qué quieres hacer, Kyle?

183
00:09:32,503 --> 00:09:35,596
¿Ir a una aventura de mierda
como cuando éramos niños?

184
00:09:35,601 --> 00:09:37,837
Quizá, quizá podamos
llamar a Jesús y a Santa

185
00:09:37,842 --> 00:09:40,357
y pedirles ayuda. ¿Es lo que quieres?

186
00:09:40,923 --> 00:09:44,459
Es el puto futuro, chicos. Maduren.

187
00:09:50,511 --> 00:09:53,848
Hola, bienvenido al motel Super 12 Plus.

188
00:09:53,948 --> 00:09:56,107
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí, Stan Marsh.

189
00:09:56,112 --> 00:09:57,813
Tengo una habitación para una noche.

190
00:09:58,119 --> 00:10:02,657
Bien, veo que está en una de nuestras
habitaciones Mach Ten Super Plus.

191
00:10:02,810 --> 00:10:04,964
Ahora, por supuesto,
solo aceptamos Bitcoin

192
00:10:04,969 --> 00:10:06,594
y otras criptodivisas,

193
00:10:06,599 --> 00:10:08,096
porque ya sabe, es el futuro.

194
00:10:08,101 --> 00:10:10,002
Todos hemos decidido que la
banca centralizada está amañada,

195
00:10:10,007 --> 00:10:12,776
así que confiamos más en los
esquemas de Ponzi poco fiables.

196
00:10:12,807 --> 00:10:14,309
Sí, lo sé.

197
00:10:17,872 --> 00:10:19,807
¿Así que abandonaste a
todos tus amigos y luego

198
00:10:19,812 --> 00:10:21,581
te quedaste en un bar todo el día?

199
00:10:21,776 --> 00:10:25,313
Alexa, vete a lanzarte por la ventana.

200
00:10:25,318 --> 00:10:27,648
Lo siento. No entendí eso.

201
00:10:27,684 --> 00:10:30,887
Nada. Alexa, enciende la televisión.

202
00:10:31,051 --> 00:10:33,591
Dios, eres un pedazo de mierda.

203
00:10:35,065 --> 00:10:37,325
¿Sabes? Si tuvieras la
membresía de Remote Prime,

204
00:10:37,330 --> 00:10:39,474
podrías ver películas
de Amazon donde vayas.

205
00:10:39,479 --> 00:10:40,997
¿Quieres empezar?

206
00:10:41,002 --> 00:10:42,897
- No.
- Lo siento.

207
00:10:42,902 --> 00:10:45,037
Trato de ser jodidamente útil.

208
00:10:45,233 --> 00:10:47,635
¿Por qué no creces y empiezas
a actuar como un adulto

209
00:10:47,640 --> 00:10:48,857
por una vez en tu vida...?

210
00:10:48,862 --> 00:10:50,146
¡Alexa, para!

211
00:10:50,151 --> 00:10:51,539
¡Jódete!

212
00:10:54,460 --> 00:10:58,523
Jon, estoy parado afuera del
South Park Flash Rail Max,

213
00:10:58,528 --> 00:10:59,886
donde cientos de personas vienen a

214
00:10:59,890 --> 00:11:02,983
presentar sus respetos
al Dr. Kenny McCormick.

215
00:11:03,647 --> 00:11:05,586
Todavía no hay noticias del hospital

216
00:11:05,591 --> 00:11:07,693
sobre qué mató exactamente
a Kenny McCormick,

217
00:11:07,698 --> 00:11:10,617
pero las cartas enviadas a múltiples
medios de comunicación revelan

218
00:11:10,622 --> 00:11:12,927
que podría haber sabido que
su vida estaba en peligro.

219
00:11:13,249 --> 00:11:17,132
El Dr. McCormick dijo: "Estoy
a punto de exponer la verdad.

220
00:11:17,137 --> 00:11:19,505
En caso de mi muerte, he escondido

221
00:11:19,510 --> 00:11:21,202
toda la información relevante.

222
00:11:21,207 --> 00:11:24,110
Mis amigos más cercanos
sabrán dónde encontrarla".

223
00:11:24,522 --> 00:11:26,242
El Dr. Kenneth McCormick.

224
00:11:26,247 --> 00:11:28,648
Quería hacer del futuro un lugar mejor.

225
00:11:28,653 --> 00:11:32,528
Lástima que haya muerto, porque
el futuro ciertamente apesta.

226
00:11:44,425 --> 00:11:46,861
*Alguien está en la puerta*

227
00:11:46,866 --> 00:11:48,958
*Este es el timbre*

228
00:11:48,963 --> 00:11:52,217
*Es el futuro, así que
los timbres cantan*

229
00:11:52,222 --> 00:11:54,006
Sí, lo sé.

230
00:11:55,375 --> 00:11:57,177
Bien, entonces tenías razón.

231
00:11:57,182 --> 00:11:58,616
Kenny investigaba a
algunas personas malas

232
00:11:58,621 --> 00:12:00,970
y escondió algo para
que lo encontráramos.

233
00:12:00,975 --> 00:12:02,710
Sí, lo he visto. El único problema es

234
00:12:02,715 --> 00:12:04,195
que no sé de qué está hablando.

235
00:12:04,245 --> 00:12:06,113
Pero gracias por decir que tenía razón.

236
00:12:06,118 --> 00:12:08,049
De nada. No significa que tengas razón

237
00:12:08,053 --> 00:12:09,419
sobre todo durante la pandemia.

238
00:12:09,423 --> 00:12:11,986
- Porque no la tenías.
- Bueno, obviamente

239
00:12:11,991 --> 00:12:14,016
nunca vamos a estar de
acuerdo en ciertas cosas,

240
00:12:14,021 --> 00:12:15,556
por lo que no deberíamos
hablar de ellas.

241
00:12:15,561 --> 00:12:18,139
Suena bien. Así que vamos
al velatorio de Kenny

242
00:12:18,144 --> 00:12:19,578
y ver si alguien más aparece

243
00:12:19,583 --> 00:12:21,483
que podría saber de qué
está hablando Kenny.

244
00:12:21,488 --> 00:12:23,323
Hagámoslo.

245
00:12:26,978 --> 00:12:31,005
A LA MEMORIA DE KENNY McCORMICK

246
00:12:31,233 --> 00:12:34,236
Hola. Probando. Hola a todos.

247
00:12:34,241 --> 00:12:36,449
Es increíble verlos a todos
aquí para el velorio de Kenny.

248
00:12:37,646 --> 00:12:39,214
Vaya, qué gran público.

249
00:12:39,219 --> 00:12:40,593
Para aquellos que no lo saben,

250
00:12:40,597 --> 00:12:42,540
me llamo Jimmy Valmer y

251
00:12:42,545 --> 00:12:45,253
tuve que tomar una aerolínea
asiática para llegar aquí hoy.

252
00:12:45,258 --> 00:12:47,055
Ya saben lo que dicen de
las aerolíneas asiáticas...

253
00:12:47,059 --> 00:12:48,629
Son fiables e igual de eficientes

254
00:12:48,633 --> 00:12:50,591
como cualquier otra
compañía aérea competente.

255
00:12:53,260 --> 00:12:54,928
Qué público tan estupendo.

256
00:12:54,933 --> 00:12:57,131
Mucha gente ha venido por Kenny hoy...

257
00:12:57,136 --> 00:13:00,412
Muchos amigos increíbles
que no he visto en años.

258
00:13:00,578 --> 00:13:03,376
Una vez tuve un amigo que
era un estilista polaco.

259
00:13:03,381 --> 00:13:06,173
Hablaba de un corte de pelo
increíble a un precio asequible.

260
00:13:08,686 --> 00:13:09,984
Bueno, sé que todos estamos listos

261
00:13:09,988 --> 00:13:12,054
para hablar entre nosotros y
compartir nuestros recuerdos de Kenny.

262
00:13:12,058 --> 00:13:14,148
Así que, por favor,
diviértanse y nos vemos

263
00:13:14,153 --> 00:13:16,030
en el funeral de mañana.

264
00:13:19,397 --> 00:13:21,701
*Estamos todos, tú y yo*

265
00:13:21,706 --> 00:13:25,366
*Todos vivimos en el futuro*

266
00:13:25,371 --> 00:13:27,529
*Todos estamos en el futuro...*

267
00:13:27,534 --> 00:13:28,534
¿Stan?

268
00:13:28,539 --> 00:13:30,765
- ¿Stan Marsh?
- ¿Sí?

269
00:13:30,865 --> 00:13:32,881
Hola. Soy Wendy.

270
00:13:32,886 --> 00:13:35,287
Wendy Testaburger, vaya.

271
00:13:35,292 --> 00:13:37,506
Sí. Mi esposo Darwin.

272
00:13:37,511 --> 00:13:39,079
Hola, amigo, ¿cómo estás?

273
00:13:39,085 --> 00:13:41,188
Hola, chicos. Somos Tweek y Craig.

274
00:13:41,193 --> 00:13:42,983
Hola. ¿Cómo están, chicos?

275
00:13:42,988 --> 00:13:44,123
Estamos bien.

276
00:13:44,128 --> 00:13:45,880
¡Tengo mucha ansiedad

277
00:13:45,885 --> 00:13:47,376
por estar de vuelta con toda esta gente!

278
00:13:47,381 --> 00:13:49,501
Wendy me ha hablado mucho de ti, Stan.

279
00:13:49,506 --> 00:13:51,352
¿Cómo va todo con la familia?

280
00:13:51,452 --> 00:13:54,428
Disculpen, voy a ir a emborracharme.

281
00:13:54,894 --> 00:13:57,129
- ¿Qué pasa con Stan?
- Solo...

282
00:13:57,134 --> 00:13:58,993
tratamos de averiguar
qué pasó con Kenny.

283
00:13:58,998 --> 00:14:01,967
Creo que esto va mucho más
profundo de lo que ustedes creen.

284
00:14:03,404 --> 00:14:06,467
¡Hola, Stan Marsh! Me alegro de verte.

285
00:14:06,472 --> 00:14:08,295
Soy yo, Clyde Donovan.

286
00:14:08,300 --> 00:14:09,780
Hola, Clyde.

287
00:14:09,942 --> 00:14:12,030
¿Qué has hecho durante la pandemia?

288
00:14:12,035 --> 00:14:13,780
Ya sabes, muchas cosas.

289
00:14:13,785 --> 00:14:16,911
Sí, yo también. Es una
pena lo de Kenny, ¿no?

290
00:14:17,025 --> 00:14:18,556
Espero que encuentren
toda la información

291
00:14:18,561 --> 00:14:19,936
en esa cosa que escondió.

292
00:14:19,941 --> 00:14:21,475
¿Sabes dónde podría haberla escondido?

293
00:14:21,480 --> 00:14:24,949
No, no lo sé. Pero apuesto
a que alguien aquí sí.

294
00:14:25,190 --> 00:14:27,293
Es realmente genial verlos de nuevo.

295
00:14:27,298 --> 00:14:29,990
Estas últimas décadas
han sido muy duras.

296
00:14:29,995 --> 00:14:33,165
Sí, a veces creo que la
pandemia me ha hecho envejecer.

297
00:14:33,389 --> 00:14:35,576
Kyle, ¿puedo hablar contigo un segundo?

298
00:14:36,793 --> 00:14:39,381
- Amigo, está aquí.
- ¿Quién está aquí?

299
00:14:40,228 --> 00:14:43,704
- ¿Cartman?
- Sí, pero ha cambiado.

300
00:14:43,709 --> 00:14:44,977
¿Cómo cambiado?

301
00:14:45,172 --> 00:14:46,795
Sí, lo sé, ha pasado mucho tiempo

302
00:14:46,800 --> 00:14:48,092
desde que nos vimos.

303
00:14:48,097 --> 00:14:49,287
Me va muy bien.

304
00:14:49,292 --> 00:14:51,280
En realidad soy el jefe
de la sinagoga Gespetzah

305
00:14:51,285 --> 00:14:52,717
en Colorado Springs.

306
00:14:52,722 --> 00:14:54,691
¿Pueden creerlo? Soy rabino.

307
00:14:55,523 --> 00:14:57,717
Sí, cuando ocurrió toda la pandemia,

308
00:14:57,722 --> 00:14:59,662
creo que me cambió.

309
00:14:59,667 --> 00:15:01,764
Realmente me cambió para bien.

310
00:15:01,922 --> 00:15:03,257
- ¿De verdad?
- No.

311
00:15:03,262 --> 00:15:05,865
- Me está jodiendo.
- ¿Qué? Ah, sí.

312
00:15:05,870 --> 00:15:08,473
Sí, lo entiendo, el Eric
Cartman que ustedes conocieron

313
00:15:08,478 --> 00:15:10,397
no parecía que fuera a
convertirse en rabino.

314
00:15:10,402 --> 00:15:12,438
Pero encontré el verdadero
significado en la Torah

315
00:15:12,443 --> 00:15:14,584
y entonces encontré una
gran mujer judía y...

316
00:15:14,589 --> 00:15:17,492
dejé que el espíritu del
Talmud guiara nuestras vidas.

317
00:15:17,544 --> 00:15:19,535
Bien, ya basta, culo gordo.

318
00:15:19,540 --> 00:15:22,092
- Amigo. - Vaya, eso es muy
maduro de tu parte, Kyle.

319
00:15:22,097 --> 00:15:25,108
Sigues viviendo en South Park y
llamando a la gente culo gordo.

320
00:15:25,317 --> 00:15:27,389
Espera, lo siento, eso fue innecesario.

321
00:15:27,394 --> 00:15:29,283
¡No es jodidamente gracioso, Cartman!

322
00:15:29,288 --> 00:15:31,791
Deja de fingir que tienes
una vida judía feliz.

323
00:15:31,796 --> 00:15:33,521
¡Hola, shoogina! Lo siento, no pude

324
00:15:33,526 --> 00:15:36,453
esperar más en el auto. Tenía
que conocer a tus amigos.

325
00:15:36,458 --> 00:15:39,555
Está bien. Chicos, ella
es mi esposa Yentl.

326
00:15:39,560 --> 00:15:42,162
He escuchado muchas
historias sobre ustedes.

327
00:15:42,262 --> 00:15:44,031
Debe haber sido increíble crecer

328
00:15:44,036 --> 00:15:45,900
en estas hermosas montañas.

329
00:15:45,905 --> 00:15:48,374
¿Yentl? ¿Se llama Yentl?

330
00:15:48,412 --> 00:15:51,715
¿Podemos dejar esto y
hablar de Kenny, por favor?

331
00:15:51,720 --> 00:15:55,845
- ¿Es...?
- Sí, es... Kyle, sí.

332
00:15:55,914 --> 00:15:57,979
Lo siento, cariño, ¿puedes
darme un par de minutos?

333
00:15:57,983 --> 00:15:59,785
Solo necesito unos
segundos más con ellos

334
00:15:59,790 --> 00:16:01,016
y saldré enseguida hacia el auto.

335
00:16:01,020 --> 00:16:02,422
Bien, lo entiendo.

336
00:16:02,427 --> 00:16:03,884
Encantada de conocerlos, chicos.

337
00:16:03,889 --> 00:16:05,758
Nos veremos en el funeral, supongo.

338
00:16:05,763 --> 00:16:07,791
Y siento mucho su pérdida.

339
00:16:07,796 --> 00:16:10,399
Adiós, Sra. Cartman.

340
00:16:10,596 --> 00:16:14,529
Bien, miren, chicos, Kenny y yo
seguíamos siendo muy buenos amigos.

341
00:16:14,629 --> 00:16:17,632
Solía enviarme correos todo el tiempo
sobre cosas que estaba haciendo.

342
00:16:17,637 --> 00:16:18,804
Sí, a mí también.

343
00:16:18,809 --> 00:16:20,478
Bueno, entonces tal vez también

344
00:16:20,483 --> 00:16:22,352
te dijo que trataba de encontrar

345
00:16:22,357 --> 00:16:24,260
el origen del coronavirus.

346
00:16:24,970 --> 00:16:26,206
¿De qué hablas?

347
00:16:26,211 --> 00:16:29,248
Kenny estaba obsesionado con la
forma en que comenzó el corona.

348
00:16:29,253 --> 00:16:32,790
Estaba claro que tenía
algo y luego murió.

349
00:16:32,985 --> 00:16:35,287
Sé que todos queremos
resolver esto por él.

350
00:16:35,387 --> 00:16:37,389
¿Saben? En la Torá, cuando Abraham

351
00:16:37,394 --> 00:16:38,786
escuchó por primera vez
la palabra de Dios...

352
00:16:38,791 --> 00:16:40,392
¡Ya déjalo! No crees

353
00:16:40,397 --> 00:16:42,023
una palabra de esa mierda.
Solo haces todo esto

354
00:16:42,027 --> 00:16:43,395
para que yo me moleste.

355
00:16:43,400 --> 00:16:44,534
Kyle, ¿realmente crees que

356
00:16:44,539 --> 00:16:46,160
perdería 40 años de mi vida

357
00:16:46,165 --> 00:16:47,733
para solo molestarte?

358
00:16:47,738 --> 00:16:50,447
- Sí, así es.
- El mismo viejo Kyle.

359
00:16:50,452 --> 00:16:52,106
Bueno, me tengo que ir, chicos.

360
00:16:52,118 --> 00:16:54,253
Nos vemos en el funeral de Kenny mañana.

361
00:16:56,709 --> 00:16:58,309
Quizá cambió de verdad.

362
00:16:58,314 --> 00:17:00,947
No. Me está jodiendo.

363
00:17:13,520 --> 00:17:15,289
A veces siento que

364
00:17:15,294 --> 00:17:17,753
las cosas no debían ser así.

365
00:17:17,758 --> 00:17:20,795
Como si hubiera otros
al control de la forma

366
00:17:20,800 --> 00:17:22,234
en que todo resultó.

367
00:17:22,239 --> 00:17:24,681
¿Es eso lo que está
diciendo, Dr. McCormick?

368
00:17:24,933 --> 00:17:28,235
¿Está diciendo que hay
otros responsables?

369
00:17:29,019 --> 00:17:31,606
Supongo que lo que trato de
decir, Dr. McCormick, es que...

370
00:17:31,618 --> 00:17:35,354
sus teorías parecen apuntar a
algún tipo de persona con poder.

371
00:17:36,228 --> 00:17:39,072
Lo diré de otra manera...
Todos hemos visto las fotos

372
00:17:39,077 --> 00:17:42,041
de usted trabajando en Egipto,
dando clases en el MIT.

373
00:17:42,046 --> 00:17:44,483
Y parece que siempre
vuelve a este concepto

374
00:17:44,488 --> 00:17:47,657
de esta misteriosa organización
que tiene la culpa.

375
00:17:47,877 --> 00:17:49,667
- Déjeme decirlo de otra manera...
- Un segundo.

376
00:17:49,671 --> 00:17:52,650
¿Qué fue eso? Alexa, congela el video.

377
00:17:52,655 --> 00:17:54,461
- ¿Qué?
- Congela el vídeo

378
00:17:54,466 --> 00:17:56,447
y retrocede la
reproducción diez segundos.

379
00:17:59,491 --> 00:18:00,725
Detente ahí.

380
00:18:03,974 --> 00:18:05,697
Acerca la imagen a un 20 %.

381
00:18:05,702 --> 00:18:07,136
Como sea.

382
00:18:10,462 --> 00:18:12,412
Desplazamiento a la
derecha diez cuadros.

383
00:18:14,288 --> 00:18:15,550
Mejóralo.

384
00:18:17,853 --> 00:18:19,181
¿Hierbas Tegridad?

385
00:18:19,760 --> 00:18:22,220
¿No es la antigua compañía
de marihuana de tu padre?

386
00:18:23,049 --> 00:18:25,283
Mierda.

387
00:18:35,003 --> 00:18:38,322
Hola. Bienvenidos.
Bienvenidos, amigos míos.

388
00:18:38,544 --> 00:18:40,207
Es una bendición tenerlos aquí.

389
00:18:40,212 --> 00:18:42,314
Hola, hijo mío, gracias por venir.

390
00:18:42,319 --> 00:18:44,579
- Sí, claro.
- Espera, ¿Stan?

391
00:18:44,679 --> 00:18:46,146
¿Stan Marsh?

392
00:18:46,151 --> 00:18:48,721
¡Alabado sea! ¡Hace mucho que no te veo!

393
00:18:48,726 --> 00:18:50,327
Lo siento, ¿te conozco?

394
00:18:50,332 --> 00:18:51,952
Claro, ¡soy yo!

395
00:18:51,957 --> 00:18:54,259
¡Scott Malkinson! ¿Te acuerdas de mí?

396
00:18:54,804 --> 00:18:57,424
- No, lo siento.
- Me juntaba con ustedes

397
00:18:57,429 --> 00:18:59,198
todo el tiempo cuando éramos pequeños.

398
00:18:59,203 --> 00:19:00,938
Yo era el niño con el ceceo.

399
00:19:00,943 --> 00:19:04,041
- ¿Quien tenía diabetes?
- Sí, claro...

400
00:19:04,046 --> 00:19:05,908
Me alegro de verte de nuevo.

401
00:19:07,501 --> 00:19:09,203
Hola, chicos. Me alegro
de verlos en la iglesia.

402
00:19:09,208 --> 00:19:11,371
- Soy Scott Malkinson.
- ¿Quién?

403
00:19:11,376 --> 00:19:13,746
Scott Malkinson. ¿Fui a
la escuela con ustedes?

404
00:19:13,751 --> 00:19:15,052
Bien.

405
00:19:15,342 --> 00:19:19,213
Hola. Bienvenida. ¡Hola!
¡Soy yo! ¡Scott Malkinson!

406
00:19:19,218 --> 00:19:21,887
Con la diabetes. ¿No?

407
00:19:23,041 --> 00:19:27,087
Kenny McCormick era un hijo
apreciado, un hombre sabio

408
00:19:27,092 --> 00:19:28,602
y un maravilloso amigo.

409
00:19:28,987 --> 00:19:30,658
Kenny tocó todas nuestras vidas e hizo

410
00:19:30,663 --> 00:19:34,600
a todos y cada uno de nosotros
reír, llorar y reflexionar.

411
00:19:34,830 --> 00:19:36,196
Y con su muerte,

412
00:19:36,367 --> 00:19:38,904
ahora podemos reflexionar
sobre nuestras propias vidas.

413
00:19:39,099 --> 00:19:41,368
¿Somos felices?

414
00:19:41,468 --> 00:19:44,696
¿Somos la persona que esperábamos ser?

415
00:19:45,041 --> 00:19:48,308
¿Hemos dado, como Kenny,
todo lo que podemos

416
00:19:48,313 --> 00:19:50,449
para perdonar a los que nos rodean?

417
00:19:50,644 --> 00:19:52,212
Porque la vida es corta

418
00:19:52,391 --> 00:19:55,187
y nuestra familia y amigos
deben ser apreciados.

419
00:19:55,563 --> 00:19:58,774
En muchos sentidos, la
muerte es como la diabetes.

420
00:19:59,135 --> 00:20:01,622
Te pasas toda la vida
intentando combatirla

421
00:20:01,627 --> 00:20:04,296
pero al final solo gana.

422
00:20:04,491 --> 00:20:07,883
Así que tomemos el tiempo ahora
para llegar a nuestros amigos.

423
00:20:07,888 --> 00:20:09,596
Para llegar a nuestra familia.

424
00:20:09,601 --> 00:20:12,232
Para decirle a nuestras madres
y a nuestros padres que...

425
00:20:12,237 --> 00:20:15,140
¡Muy bien! ¡Muy bien! ¿Quién
carajo te puso en esto?

426
00:20:15,152 --> 00:20:17,499
¿Escribiste este maldito discurso, Kyle?

427
00:20:17,504 --> 00:20:19,173
¿Le dijiste que dijera todo esto?

428
00:20:19,541 --> 00:20:21,608
¿De qué carajo estás hablando?

429
00:20:21,613 --> 00:20:23,610
Sabes que sé algo sobre Kenny

430
00:20:23,615 --> 00:20:26,108
que no te cuento porque
implica a mi padre,

431
00:20:26,113 --> 00:20:27,430
al que no quiero encarar.

432
00:20:27,435 --> 00:20:30,250
Eso es una locura y podrías
afrontar lo que le pasó

433
00:20:30,255 --> 00:20:32,621
a tu familia si no fueras
un maldito imbécil.

434
00:20:32,626 --> 00:20:35,063
Chicos, por favor, esta
es la casa de Dios.

435
00:20:35,068 --> 00:20:36,523
¡Cállate la boca!

436
00:20:36,528 --> 00:20:39,598
Me juzgan, todos ustedes
sentados aquí me juzgan.

437
00:20:39,603 --> 00:20:41,337
Bueno, ¡a la mierda todos!

438
00:20:41,628 --> 00:20:44,398
¡Esto es exactamente por lo que me
mudé de esta ciudad de mala muerte!

439
00:20:44,403 --> 00:20:46,612
¡Y vuelvo a casa, a la ciudad!

440
00:20:46,617 --> 00:20:48,769
Hijo mío, por favor, estamos
reunidos en Cristo...

441
00:20:48,774 --> 00:20:50,452
"Hijo mío, por favor,
estamos reunidos en Cristo.

442
00:20:50,456 --> 00:20:52,742
Soy Scott Malkinson. Tengo diabetes".

443
00:20:55,334 --> 00:20:57,236
¡Se acuerda de mí!

444
00:20:57,649 --> 00:20:59,797
¡Alexa, arranca el auto!

445
00:21:00,920 --> 00:21:02,722
¿Arrancar el auto? ¿Adónde vas?

446
00:21:02,727 --> 00:21:05,062
Tengo que parar en una tienda
y luego nos vamos a casa.

447
00:21:05,067 --> 00:21:06,805
¿Qué hay de la conexión
que acabas de encontrar

448
00:21:06,810 --> 00:21:08,196
entre Kenny y tu padre?

449
00:21:08,201 --> 00:21:10,657
Alexa, busca la licorería más cercana.

450
00:21:10,662 --> 00:21:12,164
¿Quieres emborracharte?

451
00:21:12,169 --> 00:21:14,356
Déjame adivinar... alguien
dijo algo que no te gustó

452
00:21:14,361 --> 00:21:16,492
y te dieron ganas de
beber cerveza y vino.

453
00:21:16,666 --> 00:21:18,398
No se trata de "beber cerveza y vino".

454
00:21:18,403 --> 00:21:20,339
Dejo caer tragos de vino en la cerveza.

455
00:21:20,344 --> 00:21:22,669
Se llama "smorgasvein"
y es muy cultural.

456
00:21:22,674 --> 00:21:25,896
¡Deja de actuar como un niño y
apoya a tu amigo muerto, Stan!

457
00:21:25,901 --> 00:21:28,407
- Ni siquiera tienes...
- ¡Alexa, para!

458
00:21:34,315 --> 00:21:36,084
Gracias. Gracias, Padre.

459
00:21:36,351 --> 00:21:38,819
Hola a todos. Soy el rabino Cartman

460
00:21:38,824 --> 00:21:42,394
y era el mejor amigo de Kenny McCormick.

461
00:21:42,590 --> 00:21:46,761
Kenny no era judío, pero tenía muchas

462
00:21:46,766 --> 00:21:48,400
sorprendentes cualidades judías.

463
00:21:48,595 --> 00:21:50,664
Cualidades que veo en mi amada esposa

464
00:21:50,669 --> 00:21:53,953
y mis increíbles hijos,
que están justo ahí.

465
00:21:53,958 --> 00:21:55,627
Allí, cerca de Kyle.

466
00:21:55,912 --> 00:21:58,147
Y mientras todos volvemos
ahora a nuestros hogares

467
00:21:58,152 --> 00:22:01,308
y nuestras vidas, creo que...
Muy parecido a Abraham...

468
00:22:01,313 --> 00:22:03,883
- No olvidemos que...
- Perdonen. ¿Todos?

469
00:22:03,888 --> 00:22:05,094
¿Hola?

470
00:22:05,099 --> 00:22:07,360
Todos. ¿Pueden prestarme
atención, por favor?

471
00:22:07,519 --> 00:22:11,396
Tenemos los resultados del estudio
de los restos del Dr. McCormick

472
00:22:11,401 --> 00:22:13,536
y ahora sabemos la causa de su muerte.

473
00:22:14,282 --> 00:22:16,764
Todos tenemos que mantener la calma.

474
00:22:16,769 --> 00:22:19,764
No hay razón para el pánico, pero...

475
00:22:19,769 --> 00:22:22,241
Kenny murió de COVID.

476
00:22:22,246 --> 00:22:23,730
Es una nueva variante.

477
00:22:23,735 --> 00:22:27,866
La variante del programa de
recompensas COVID Delta Plus.

478
00:22:30,986 --> 00:22:32,366
¡Todos, por favor!

479
00:22:32,371 --> 00:22:33,940
No podemos entrar en pánico.

480
00:22:51,175 --> 00:22:53,553
¡Es todo! ¡Ya no tenemos
pañales para la barbilla!

481
00:22:53,558 --> 00:22:55,952
¡Dios, nos quedamos sin
pañales para la barbilla!

482
00:22:59,990 --> 00:23:01,275
Zoom...

483
00:23:02,073 --> 00:23:03,850
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Aprendizaje a distancia!

484
00:23:03,855 --> 00:23:05,475
¡Vamos, vamos, vamos!

485
00:23:12,719 --> 00:23:14,538
Alexa, ¿qué pasa?

486
00:23:14,543 --> 00:23:16,483
Hay algún tipo de cierre
de carretera por delante.

487
00:23:23,550 --> 00:23:26,987
¡Preparen un perímetro! Quiero
todos los puntos de salida sellados.

488
00:23:31,871 --> 00:23:33,600
Gente de South Park,

489
00:23:33,605 --> 00:23:36,441
hay un brote de COVID en su comunidad.

490
00:23:36,446 --> 00:23:38,215
Están en cuarentena.

491
00:23:39,452 --> 00:23:42,576
¡Amigo! No vivo aquí.
¡Necesito ir a casa!

492
00:23:42,709 --> 00:23:45,317
Nadie va a entrar o salir.

493
00:23:45,417 --> 00:23:48,548
Tenemos la confirmación de que
una persona de esta comunidad

494
00:23:48,553 --> 00:23:50,956
nunca ha sido vacunada contra la COVID,

495
00:23:50,961 --> 00:23:53,197
así que debemos poner
a todos en cuarentena.

496
00:23:53,631 --> 00:23:56,123
¡¿Una persona?! ¿Quién es?

497
00:23:56,295 --> 00:23:58,392
No se nos permite decir.

498
00:23:58,397 --> 00:24:00,594
Pero si nos dice quién es
la persona no vacunada,

499
00:24:00,599 --> 00:24:03,194
podemos hacer que se vacune y
entonces todo esto se acabará.

500
00:24:03,350 --> 00:24:06,666
No podemos decir quién es porque,
en caso de que lo hayan olvidado,

501
00:24:06,671 --> 00:24:10,579
es el futuro y no señalamos
ni ridiculizamos a nadie

502
00:24:10,584 --> 00:24:12,272
por sus creencias personales.

503
00:24:12,372 --> 00:24:14,506
¡Odio el futuro!

504
00:24:15,000 --> 00:24:16,295
¿Qué significa esto?

505
00:24:16,316 --> 00:24:18,218
Sí, ¿qué significa, papá?

506
00:24:18,223 --> 00:24:20,191
Creo que significa...

507
00:24:20,297 --> 00:24:22,499
que estamos atrapados en South Park.

508
00:24:28,389 --> 00:24:29,589
Bien, ya está.

509
00:24:29,594 --> 00:24:30,791
Volveremos con los resultados.

510
00:24:30,795 --> 00:24:33,530
Mantenga distancia social de dos metros
y permanezca puertas adentro. Gracias.

511
00:24:33,535 --> 00:24:34,636
¡El siguiente, por favor!

512
00:24:35,402 --> 00:24:37,431
Sí, escuche, tengo que salir de aquí.

513
00:24:37,436 --> 00:24:38,760
Sí, ¿no todos?

514
00:24:38,765 --> 00:24:40,167
No, no, no pertenezco aquí

515
00:24:40,172 --> 00:24:41,701
y no tengo dónde quedarme.

516
00:24:41,706 --> 00:24:43,442
Han cerrado todos los moteles.

517
00:24:43,447 --> 00:24:45,687
¿Tiene amigos o familiares
con los que pueda quedarse?

518
00:24:45,692 --> 00:24:47,702
No, estas personas no son mis amigos

519
00:24:47,707 --> 00:24:49,276
y no tengo familia aquí.

520
00:24:49,281 --> 00:24:50,819
- Bien...
- Está bien.

521
00:24:50,824 --> 00:24:52,292
Han creado un refugio de emergencia

522
00:24:52,297 --> 00:24:54,733
para todas las personas que
vinieron de fuera de la ciudad.

523
00:24:55,320 --> 00:24:56,881
¿Dónde?

524
00:25:12,404 --> 00:25:14,102
Muy bien, todos, escuchen.

525
00:25:14,106 --> 00:25:15,440
No puede ser.

526
00:25:15,890 --> 00:25:17,671
Bienvenidos a la escuela
primaria de South Park.

527
00:25:17,676 --> 00:25:20,035
Queremos ayudarles a estar
lo más cómodos posible.

528
00:25:20,040 --> 00:25:22,342
Así que tendremos un tiempo
de silencio de las nueve

529
00:25:22,347 --> 00:25:24,778
a las seis de la mañana todos
los días. No quiero escuchar

530
00:25:24,783 --> 00:25:27,652
un puto lenguaje
específico de género aquí.

531
00:25:27,847 --> 00:25:30,050
Y si alguien aquí hace
un casting con alguien

532
00:25:30,055 --> 00:25:32,357
diferente de la cultura de
la que trata esa película,

533
00:25:32,362 --> 00:25:34,170
¡te vas a ir a la mierda!

534
00:25:34,364 --> 00:25:37,967
Muy bien, gracias. Ahora son
las 21:01. Se apagan las luces.

535
00:25:50,238 --> 00:25:53,045
Hace mucho tiempo que no rezo.

536
00:25:54,287 --> 00:25:56,288
No sé si alguien puede oírme...

537
00:25:56,848 --> 00:25:59,319
pero todos necesitamos
ayuda en este momento.

538
00:26:00,145 --> 00:26:02,983
Sé en mi corazón que
Kenny no acaba de morir

539
00:26:02,988 --> 00:26:05,257
de alguna nueva variante de COVID.

540
00:26:05,262 --> 00:26:08,053
Sé que hay algo mucho más grande.

541
00:26:08,716 --> 00:26:11,624
Pero todo parece
demasiado para asimilar.

542
00:26:12,184 --> 00:26:15,061
Por favor, si hay alguien que pueda

543
00:26:15,066 --> 00:26:18,952
ayudarme a tratar
esto, sería un milagro.

544
00:26:35,898 --> 00:26:38,785
*Alguien está en la puerta*

545
00:26:38,790 --> 00:26:41,650
*Este es el timbre*

546
00:26:41,655 --> 00:26:43,157
*Aparentemente en el futuro*

547
00:26:43,162 --> 00:26:46,056
*todos los timbres
cantan, cantan, cantan*

548
00:26:46,061 --> 00:26:48,350
¡Sí, lo sé, maldición!

549
00:26:50,288 --> 00:26:52,899
Hola, Kyle. Esto es una locura, ¿no?

550
00:26:52,904 --> 00:26:55,303
La escuela está llena y
los moteles están cerrados.

551
00:26:55,308 --> 00:26:57,537
Esperaba que tal vez
pudiéramos dormir aquí.

552
00:26:58,015 --> 00:27:00,574
Mira... no creo que
eso vaya a funcionar.

553
00:27:00,579 --> 00:27:02,741
Me imagino que Stan
también se quedará contigo.

554
00:27:02,746 --> 00:27:04,069
No. No, no está.

555
00:27:04,074 --> 00:27:06,513
¡Genial! Entonces tienes
algunas habitaciones extra.

556
00:27:06,518 --> 00:27:09,155
- ¡Vamos a estar bien, niños!
- ¡Sí!

557
00:27:09,160 --> 00:27:10,817
No, no, Cartman, estoy seguro de que hay

558
00:27:10,822 --> 00:27:12,241
otros lugares en los
que pueden alojarse.

559
00:27:12,246 --> 00:27:13,687
Mi familia se sentiría muy cómoda

560
00:27:13,691 --> 00:27:16,794
en un bonito hogar judío. Por
favor, Kyle, por mis hijos.

561
00:27:18,381 --> 00:27:20,660
Prometemos que seremos buenos, tío Kyle.

562
00:27:20,665 --> 00:27:22,167
¿Por favor, tío Kyle?

563
00:27:22,172 --> 00:27:24,163
¿Por favor, tío Kyle?

564
00:27:24,168 --> 00:27:25,832
No puedo creerlo.

565
00:27:25,837 --> 00:27:27,896
¡Vamos, niños! Bendito seas, Kyle.

566
00:27:27,901 --> 00:27:29,561
No te preocupes, los pondré en la cama.

567
00:27:29,566 --> 00:27:31,444
Ni siquiera sabrás que estamos aquí.

568
00:27:32,194 --> 00:27:33,974
Toda raba, tío Kyle.

569
00:27:33,979 --> 00:27:36,170
Es "gracias" en hebreo.

570
00:27:44,961 --> 00:27:47,709
Chicos, ¿no parece todo
esto demasiado conveniente?

571
00:27:47,714 --> 00:27:48,849
¿Qué quieres decir?

572
00:27:48,854 --> 00:27:50,218
La muerte de Kenny es sospechosa.

573
00:27:50,222 --> 00:27:52,592
Habla de gente a la que culpar, ¿y luego

574
00:27:52,597 --> 00:27:54,799
muere de repente de alguna
nueva variante de COVID?

575
00:27:54,994 --> 00:27:56,696
¿Crees que es una tapadera, Token?

576
00:27:56,701 --> 00:27:58,770
Creo que es definitivamente sospechoso.

577
00:27:58,965 --> 00:28:01,668
Hablando de sospechas, ¿cómo
se llama una mujer trans

578
00:28:01,673 --> 00:28:03,775
que entra en una clínica de abortos?

579
00:28:04,483 --> 00:28:08,054
Se llama Rebecca y es
una persona fantástica.

580
00:28:09,042 --> 00:28:11,245
Parece todo bonito y abotonado, ¿no?

581
00:28:11,250 --> 00:28:13,518
Es una causa perfecta de
muerte y cualquiera que intente

582
00:28:13,523 --> 00:28:15,233
solucionarlo está en cuarentena...

583
00:28:15,238 --> 00:28:17,379
¿porque una persona no está vacunada?

584
00:28:17,384 --> 00:28:20,288
Es cierto... ¿quién no
estaría ya vacunado?

585
00:28:20,293 --> 00:28:21,755
Yo ciertamente estoy vacunado.

586
00:28:21,760 --> 00:28:24,028
- Sí, estoy vacunado.
- Yo también.

587
00:28:24,033 --> 00:28:25,434
Todos estamos vacunados.

588
00:28:25,439 --> 00:28:28,717
Sí, es decir, creo que
es una elección personal.

589
00:28:31,225 --> 00:28:33,572
¿Qué significa eso?
¿Estás vacunado, Clyde?

590
00:28:33,767 --> 00:28:35,802
Estoy... inmunizado.

591
00:28:35,807 --> 00:28:37,376
¡No está vacunado!

592
00:28:37,381 --> 00:28:38,738
¡Él es el que no lo está!

593
00:28:38,743 --> 00:28:40,006
Oigan, solo

594
00:28:40,011 --> 00:28:42,013
necesito ver la investigación
primero, ya saben.

595
00:28:42,417 --> 00:28:45,709
Han pasado 40 años, Clyde.
¡Es suficiente investigación!

596
00:28:48,019 --> 00:28:50,795
Alexa, pon la alarma a
las siete de la mañana.

597
00:28:52,848 --> 00:28:56,552
Alexa, pon la alarma a
las siete de la mañana.

598
00:28:56,756 --> 00:28:58,958
¿Por qué no vas a hablar con tu padre?

599
00:28:58,963 --> 00:29:00,160
Maldición.

600
00:29:00,165 --> 00:29:01,545
Si hay algún tipo de conexión

601
00:29:01,550 --> 00:29:03,631
con la granja de tu padre que
puede ayudar a todos a entender

602
00:29:03,635 --> 00:29:06,428
lo que está pasando, entonces
tienes que hablar con él.

603
00:29:06,433 --> 00:29:08,468
¿Puedo irme a dormir, por favor?

604
00:29:08,480 --> 00:29:10,634
¡Pobrecito! ¡Pobrecito!

605
00:29:10,639 --> 00:29:13,400
Deja de ser una maldita
víctima. Al menos puedes salir

606
00:29:13,405 --> 00:29:15,550
y hacer cosas. ¿Qué puedo hacer yo?

607
00:29:15,555 --> 00:29:18,355
- Bien, lo siento.
- Bien, genial.

608
00:29:18,360 --> 00:29:19,995
Lo sientes, otra vez.

609
00:29:21,354 --> 00:29:22,755
Por cierto, puedo contarte

610
00:29:22,760 --> 00:29:25,089
algunas ofertas de
auriculares en Best Buy.

611
00:29:25,094 --> 00:29:26,595
¿Quieres saber más?

612
00:29:26,785 --> 00:29:29,285
- Claro, sí, cuéntame más.
- Bien.

613
00:29:29,294 --> 00:29:31,741
Los auriculares Mark VII
tienen una nueva edición.

614
00:29:31,746 --> 00:29:33,652
¿Los añado a tu lista de compra?

615
00:29:33,657 --> 00:29:36,311
Sí, claro, añádelos a
mi lista de compra.

616
00:29:36,316 --> 00:29:38,320
Bien. Añadiré los auriculares Mark VII

617
00:29:38,325 --> 00:29:40,379
de Best Buy a tu lista de compras.

618
00:29:47,089 --> 00:29:48,543
Ah, sí.

619
00:29:48,547 --> 00:29:51,245
Sí, ¿te gusta eso? ¡Sí! ¡Sí!

620
00:29:51,250 --> 00:29:53,889
Sí, ¿te gusta que Abraham confíe
en el único Dios verdadero?

621
00:29:53,894 --> 00:29:57,116
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

622
00:29:57,121 --> 00:29:58,746
¡Maldita sea!

623
00:30:01,793 --> 00:30:04,207
Espera, cariño. Espera.

624
00:30:06,059 --> 00:30:07,402
Sí, sí, ¿qué pasa, amigo?

625
00:30:07,407 --> 00:30:09,496
¡Pasa que ya me harté de esto!

626
00:30:09,501 --> 00:30:10,765
¿De qué estás hablando?

627
00:30:10,769 --> 00:30:12,165
¡Ya sabes de qué hablo!

628
00:30:12,170 --> 00:30:14,406
¡Sabes que puedo oírte
a través de las paredes!

629
00:30:14,411 --> 00:30:16,135
Bueno, caramba, lo siento.

630
00:30:16,140 --> 00:30:17,933
Lo siento, estaba haciendo
el amor con mi esposa.

631
00:30:17,938 --> 00:30:19,355
¡Ningún judío tiene sexo

632
00:30:19,360 --> 00:30:21,277
gritando sobre su amor por Abraham!

633
00:30:21,282 --> 00:30:23,254
¡Eres un maldito fraude!

634
00:30:23,259 --> 00:30:24,675
¿Está todo bien?

635
00:30:24,680 --> 00:30:26,379
¿Sabe que su esposo una vez se coló

636
00:30:26,384 --> 00:30:28,848
en mi habitación y me
contagió el maldito SIDA?

637
00:30:28,853 --> 00:30:31,723
- ¡¿Lo siento?!
- ¡Dios mío, Kyle!

638
00:30:31,728 --> 00:30:34,911
Si estamos siendo muy ruidosos, por
favor, no arremetas contra mi esposa.

639
00:30:34,916 --> 00:30:37,652
Dios mío. Dios mío, no sé qué decir.

640
00:30:37,657 --> 00:30:40,159
Mamá, papá, ¿está todo bien?

641
00:30:40,164 --> 00:30:42,133
Está bien, niños. Vuelvan a la cama.

642
00:30:42,328 --> 00:30:45,198
Kyle, obviamente tienes un
problema con que estemos aquí.

643
00:30:45,203 --> 00:30:48,473
Te prometo que nos iremos a
primera hora de la mañana.

644
00:30:48,596 --> 00:30:50,565
¡Eso es probablemente lo mejor!

645
00:30:59,337 --> 00:31:00,762
- Sí.
- ¡Sí!

646
00:31:00,766 --> 00:31:01,965
- Sí.
- Sí, ¿te gusta cómo Abraham

647
00:31:01,969 --> 00:31:03,505
- casi sacrifica a su único hijo?
- ¡Sí!

648
00:31:03,509 --> 00:31:04,509
¡Sí!

649
00:31:04,514 --> 00:31:07,160
BAJO CUARENTENA

650
00:31:08,314 --> 00:31:10,757
¡Señor! Señor, la gente
del pueblo está exigiendo

651
00:31:10,762 --> 00:31:12,464
saber cuándo terminará la cuarentena.

652
00:31:12,659 --> 00:31:15,662
Terminará cuando recibamos la
orden de que todo es seguro.

653
00:31:15,762 --> 00:31:18,932
Pero, señor, la gente de dentro
se está quedando sin suministros.

654
00:31:18,937 --> 00:31:20,401
Dicen que no tienen suficiente

655
00:31:20,405 --> 00:31:22,407
pañales para la barbilla y la
gente está empezando a pelear.

656
00:31:22,761 --> 00:31:27,074
Tengo órdenes estrictas de no dejar
entrar ni salir nada de esta ciudad.

657
00:31:27,811 --> 00:31:30,741
Tendrán que arreglárselas
como puedan ahí dentro.

658
00:31:30,746 --> 00:31:33,818
Esperemos que puedan mantener
algún sentido de humanidad.

659
00:31:34,013 --> 00:31:35,515
¡Tenemos a un corredor!

660
00:31:35,520 --> 00:31:37,389
¡Otro que intenta salir!

661
00:31:37,394 --> 00:31:38,722
¡Por favor!

662
00:31:38,727 --> 00:31:41,376
¡Solo necesito ir a un evento deportivo!

663
00:32:01,307 --> 00:32:03,988
Hola, Clyde. Clyde, ¿podemos
hablar contigo un segundo?

664
00:32:03,993 --> 00:32:05,386
Claro, ¿qué pasa?

665
00:32:05,495 --> 00:32:08,465
Mira, Clyde, todos respetamos realmente

666
00:32:08,470 --> 00:32:10,938
tus preferencias personales.

667
00:32:11,062 --> 00:32:14,099
Pero tenemos cosas a las
que tenemos que volver.

668
00:32:14,191 --> 00:32:17,094
Tenemos trabajos y carreras,
gente que nos necesita.

669
00:32:17,290 --> 00:32:19,192
Pero nos obligan a quedarnos aquí.

670
00:32:19,197 --> 00:32:22,200
¿Así que tal vez podrías...
vacunarte rápidamente?

671
00:32:24,864 --> 00:32:26,988
No. No quiero.

672
00:32:28,234 --> 00:32:30,902
Lo siento, chicos. Es
por razones de salud.

673
00:32:30,907 --> 00:32:33,940
No puedo vacunarme porque
soy alérgico al marisco.

674
00:32:34,653 --> 00:32:37,877
Clyde, no hay mariscos
en la vacuna de la COVID.

675
00:32:37,882 --> 00:32:39,818
Lo sé, pero leo que a veces

676
00:32:39,823 --> 00:32:41,625
en el laboratorio donde
se fabrica la vacuna,

677
00:32:41,630 --> 00:32:43,488
si alguien comió mariscos,

678
00:32:43,493 --> 00:32:44,894
entonces puede contaminarse
de forma cruzada

679
00:32:44,899 --> 00:32:48,154
y tener restos de mariscos.

680
00:32:48,254 --> 00:32:50,924
Estás diciendo que no te vacunarás

681
00:32:50,929 --> 00:32:52,564
por los mariscos.

682
00:32:52,569 --> 00:32:53,903
Sí, eso es correcto.

683
00:32:53,918 --> 00:32:56,455
Una sensación general de marisquería.

684
00:32:56,735 --> 00:32:59,404
Gente, será mejor que vengan a ver esto.

685
00:33:00,905 --> 00:33:02,129
Miren esto.

686
00:33:02,754 --> 00:33:04,504
El ala científica McCormick

687
00:33:04,509 --> 00:33:06,543
en la escuela primaria de South Park.

688
00:33:06,678 --> 00:33:08,647
Sí, ¿y? He leído sobre esto.

689
00:33:08,652 --> 00:33:09,853
Kenny donó toneladas de dinero

690
00:33:09,858 --> 00:33:11,778
para construir un centro de
ciencias para los estudiantes.

691
00:33:11,783 --> 00:33:13,332
Sí, para los estudiantes.

692
00:33:13,496 --> 00:33:15,314
¿Entonces por qué tiene un candado?

693
00:33:27,260 --> 00:33:30,089
Aquí debe ser donde Kenny estaba
haciendo toda su investigación.

694
00:33:30,341 --> 00:33:33,700
No quería que lo encontraran, así
que utilizó la escuela como tapadera.

695
00:33:34,121 --> 00:33:37,550
Chicos, ¿por qué hay
sangre por todas partes?

696
00:33:38,914 --> 00:33:40,815
Que todos vean lo que pueden encontrar.

697
00:33:40,820 --> 00:33:43,856
Tiene que haber una pista
aquí de quién mató a Kenny.

698
00:33:46,774 --> 00:33:49,157
*Estamos todos, tú y yo*

699
00:33:49,165 --> 00:33:52,949
*Todos vivimos en el futuro*

700
00:33:52,954 --> 00:33:55,347
*Todos estamos en el futuro*

701
00:33:59,879 --> 00:34:02,406
Y somos la residencia de ancianos
de más rápido crecimiento

702
00:34:02,411 --> 00:34:04,008
en el condado de Park.

703
00:34:04,086 --> 00:34:05,332
Con nuestra nueva torre,

704
00:34:05,336 --> 00:34:08,640
ahora podemos albergar a
más de 600.000 ancianos.

705
00:34:08,835 --> 00:34:13,773
Porque en el futuro serás viejo
durante mucho, mucho tiempo.

706
00:34:20,914 --> 00:34:22,215
¿Puedo ayudarle?

707
00:34:22,220 --> 00:34:25,594
Me llamo Stan Marsh. Vine a...

708
00:34:26,371 --> 00:34:27,835
visitar a mi padre.

709
00:34:29,856 --> 00:34:33,273
Sr. Marsh. Sr. Marsh, adivine qué.

710
00:34:33,278 --> 00:34:35,213
Su hijo está aquí.

711
00:34:37,211 --> 00:34:39,113
No tengo un hijo.

712
00:34:39,465 --> 00:34:43,637
Vamos, Sr. Marsh, no sea un gruñón.

713
00:34:43,642 --> 00:34:46,806
Dile a ese pedazo de
mierda que si quiere

714
00:34:46,811 --> 00:34:49,275
hablar conmigo, puede
escribir un correo.

715
00:34:49,280 --> 00:34:52,083
Dile a ese marica que
si yo tuviera nietos,

716
00:34:52,088 --> 00:34:53,957
quizá no estaría tan amargado

717
00:34:53,962 --> 00:34:56,498
¡por tener un hijo tan perra!

718
00:34:56,623 --> 00:34:59,437
- Hola, papá.
- Hola, Stan.

719
00:34:59,442 --> 00:35:01,656
Los dejaré solos.

720
00:35:06,559 --> 00:35:10,297
Parece que los Broncos siguen apestando.

721
00:35:10,302 --> 00:35:11,671
Sí.

722
00:35:13,588 --> 00:35:15,134
Bueno, fue un placer verte.

723
00:35:15,139 --> 00:35:16,500
Gracias por venir a visitarme.

724
00:35:16,505 --> 00:35:18,016
No vine de visita.

725
00:35:18,021 --> 00:35:19,834
Créeme, no quiero estar aquí.

726
00:35:19,839 --> 00:35:23,142
Claro, como si no quisieras
asesinar a tu hermana.

727
00:35:23,147 --> 00:35:25,984
¡Lo que le pasó a Shelley
fue tu culpa, no la mía!

728
00:35:25,989 --> 00:35:28,958
¡Sí, como si fuera mi culpa
que tu madre se disparara!

729
00:35:29,137 --> 00:35:31,073
Sí, realmente lo fue.

730
00:35:31,189 --> 00:35:34,793
¡Tu madre murió el día que
su hija se quemó hasta morir!

731
00:35:36,675 --> 00:35:39,344
Estoy aquí por Kenny.

732
00:35:39,364 --> 00:35:42,735
¿Por qué tendría a Hierbas
Tegridad en sus ecuaciones?

733
00:35:46,071 --> 00:35:48,156
¿El Dr. McCormick mencionó a Tegridad?

734
00:35:48,161 --> 00:35:51,671
Parecía encajar de alguna manera
en alguna gran teoría que tenía.

735
00:35:51,676 --> 00:35:55,346
Lo sabía. Él sabía que era
la forma de arreglar todo.

736
00:35:55,460 --> 00:35:59,750
Sabía... sobre el Especial Pandémico.

737
00:36:03,154 --> 00:36:06,090
Pero, mamá, ¿por qué tenemos que irnos?

738
00:36:06,095 --> 00:36:07,631
¡No es seguro afuera!

739
00:36:07,636 --> 00:36:09,322
No somos bienvenidos aquí, niños.

740
00:36:09,327 --> 00:36:11,324
Tenemos que encontrar
otro lugar para quedarnos.

741
00:36:11,329 --> 00:36:13,264
No, esto es como cuando
nuestra gente estaba

742
00:36:13,269 --> 00:36:14,881
exiliada de Tierra Santa.

743
00:36:15,528 --> 00:36:17,697
Sra. Cartman, ¿puedo hablar
con usted, por favor?

744
00:36:17,702 --> 00:36:19,604
- ¡Tío Kyle!
- Tío Kyle,

745
00:36:19,609 --> 00:36:21,968
¿por qué nos haces irnos? ¿Por qué?

746
00:36:21,973 --> 00:36:23,741
¿Es porque somos judíos?

747
00:36:24,100 --> 00:36:27,040
Sra. Cartman, siento lo de anoche.

748
00:36:27,045 --> 00:36:31,819
Estaba... cansado y fue extremadamente
inapropiado de mi parte.

749
00:36:31,824 --> 00:36:33,079
¡Papá!

750
00:36:33,084 --> 00:36:36,282
¡Creo que el tío Kyle va a
dejar que nos quedemos, papá!

751
00:36:36,287 --> 00:36:40,413
No, niños, lo siento, pero no podemos
quedarnos aquí con el tío Kyle.

752
00:36:40,925 --> 00:36:44,652
Por favor, quédense.
Les pido que se queden.

753
00:36:44,657 --> 00:36:46,960
¿Podemos, papá? ¡Seremos
buenos, lo prometemos!

754
00:36:46,965 --> 00:36:49,200
Ustedes siempre son buenos.

755
00:36:55,774 --> 00:36:56,809
¡Para!

756
00:36:57,358 --> 00:36:59,975
*¡Hay alguien en la puerta!*

757
00:36:59,995 --> 00:37:03,780
*Sí. ¡Este es el timbre!*

758
00:37:03,785 --> 00:37:05,912
*Es el futuro*

759
00:37:06,249 --> 00:37:07,786
Mataron a Kenny...

760
00:37:07,791 --> 00:37:09,859
porque estaba tratando de detenerlo.

761
00:37:10,162 --> 00:37:11,830
¿Detener qué?

762
00:37:11,842 --> 00:37:13,276
Encontramos el laboratorio de Kenny.

763
00:37:13,281 --> 00:37:16,522
Todo su trabajo confidencial
y sus salvajes experimentos.

764
00:37:16,527 --> 00:37:19,858
Kenny no solo trataba de encontrar
la fuente del coronavirus.

765
00:37:20,141 --> 00:37:22,328
Intentaba retroceder en el tiempo

766
00:37:22,333 --> 00:37:24,836
y evitar que se produzca la pandemia.

767
00:37:30,709 --> 00:37:32,510
Bien, gente mayor.

768
00:37:32,515 --> 00:37:34,941
Son las cuatro. Ya saben
lo que eso significa.

769
00:37:34,946 --> 00:37:36,715
¡Es hora de compartir!

770
00:37:38,292 --> 00:37:40,680
¿Quién tiene algo que quiera compartir?

771
00:37:40,685 --> 00:37:41,886
¿Sr. Garrison?

772
00:37:42,081 --> 00:37:44,850
Me gustaría compartir
mi pene en tu boca.

773
00:37:46,819 --> 00:37:48,187
Bien.

774
00:37:48,192 --> 00:37:50,489
Bueno, gente, vamos a calmarnos.

775
00:37:50,494 --> 00:37:53,898
Miren, sé que compartir los sentimientos
es difícil en estos tiempos de crisis.

776
00:37:53,903 --> 00:37:57,225
¿Alguien está nervioso por
el nuevo brote de COVID?

777
00:37:59,027 --> 00:38:01,567
No queremos que se
preocupen porque, ya saben,

778
00:38:01,572 --> 00:38:04,003
es el futuro... Todos
hacemos todo lo posible

779
00:38:04,008 --> 00:38:06,100
para asegurarnos de que
los ancianos no mueran.

780
00:38:07,386 --> 00:38:09,642
Bien, si nadie más quiere ir primero,

781
00:38:09,647 --> 00:38:11,515
Randy Marsh tuvo una pequeña visita hoy

782
00:38:11,520 --> 00:38:14,180
y le gustaría compartirlo
con todos ustedes.

783
00:38:14,781 --> 00:38:18,131
Hola a todos. Hoy tuve
una visita especial.

784
00:38:18,136 --> 00:38:19,671
Mi "hijo".

785
00:38:19,991 --> 00:38:22,626
Que no ha venido a
verme en más de 20 años.

786
00:38:22,822 --> 00:38:25,058
Y tengo algunas cosas
que necesito decirle,

787
00:38:25,063 --> 00:38:26,898
pero es difícil porque...

788
00:38:27,093 --> 00:38:28,900
mató a su madre y a su hermana.

789
00:38:28,905 --> 00:38:30,902
Bien, bien, esto es lo que pasó.

790
00:38:30,907 --> 00:38:32,241
Aquí vamos, aquí vamos.

791
00:38:32,246 --> 00:38:34,901
Después de la pandemia, mi
madre quería el divorcio

792
00:38:34,906 --> 00:38:36,607
y era dueña de la mitad de la granja.

793
00:38:36,612 --> 00:38:39,205
No tenía ni la mitad,
siempre ha odiado la hierba

794
00:38:39,210 --> 00:38:40,869
y no hizo una mierda por la granja.

795
00:38:40,874 --> 00:38:43,376
No quiso darle la mitad de
la granja, así que me harté

796
00:38:43,381 --> 00:38:44,711
de sus peleas y decidí quemar

797
00:38:44,715 --> 00:38:46,450
toda la estúpida granja
hasta los cimientos.

798
00:38:46,455 --> 00:38:49,315
Y su hermana estaba en el
granero y murió quemada.

799
00:38:49,320 --> 00:38:51,455
Porque la encerraste en el
granero porque no quería

800
00:38:51,460 --> 00:38:54,178
hacer sus tareas con hierba porque
ella también odiaba la hierba.

801
00:38:54,183 --> 00:38:56,327
Sí, tenía un problema con la marihuana.

802
00:38:56,337 --> 00:38:58,842
Y así, su madre no
pudo asumir la pérdida

803
00:38:58,847 --> 00:39:00,905
de Shelley y por eso se suicidó.

804
00:39:00,910 --> 00:39:02,511
Lo cual es culpa tuya.

805
00:39:02,548 --> 00:39:03,662
Fuiste el que

806
00:39:03,667 --> 00:39:05,164
quemó el negocio familiar
hasta los cimientos.

807
00:39:05,168 --> 00:39:06,570
Están escuchando esto, ¿verdad?

808
00:39:09,657 --> 00:39:12,772
Entonces, Kenny pasa años investigando
sobre los viajes en el tiempo,

809
00:39:12,777 --> 00:39:14,578
y de repente Kenny muere,

810
00:39:14,678 --> 00:39:17,048
y todos sus compañeros
científicos desaparecen.

811
00:39:17,053 --> 00:39:19,600
Dejando un rastro de sangre.

812
00:39:19,979 --> 00:39:22,215
Parece que todos los
científicos fueron asesinados

813
00:39:22,220 --> 00:39:24,499
para que nadie pudiera
completar el trabajo de Kenny.

814
00:39:24,504 --> 00:39:26,252
Todos ellos excepto uno.

815
00:39:26,257 --> 00:39:28,059
En casi todas estas investigaciones,

816
00:39:28,064 --> 00:39:31,791
un nombre sigue
apareciendo. Victor Chouce.

817
00:39:31,796 --> 00:39:34,624
Parece que Chouce era la
mano derecha de Kenny.

818
00:39:34,629 --> 00:39:36,197
Pero estaba loco.

819
00:39:36,202 --> 00:39:38,859
Ha estado encerrado durante
años en una institución mental.

820
00:39:38,864 --> 00:39:40,858
Vamos. ¿Ahora vamos
a empezar a hablarles

821
00:39:40,863 --> 00:39:42,768
a los locos de remate?

822
00:39:42,773 --> 00:39:45,676
Loco o no, encontramos
a este Victor Chouce

823
00:39:45,681 --> 00:39:48,584
y encontramos dónde Kenny
escondió la información.

824
00:39:48,589 --> 00:39:51,971
MANICOMIO PLUS DE SOUTH PARK

825
00:39:56,295 --> 00:39:57,984
Sí.

826
00:39:57,989 --> 00:39:59,590
Sí, eso es correcto.

827
00:39:59,785 --> 00:40:02,688
Victor Chouce es uno
de nuestros pacientes.

828
00:40:02,693 --> 00:40:04,838
¿Cuál es la naturaleza de su consulta?

829
00:40:05,358 --> 00:40:07,927
Tenemos razones para
creer que Victor Chouce

830
00:40:07,932 --> 00:40:10,734
puede respondernos cosas relacionadas
con la muerte de nuestro amigo.

831
00:40:10,739 --> 00:40:12,674
¿Podría ponerlo al teléfono, por favor?

832
00:40:12,730 --> 00:40:14,898
Me temo que eso es imposible.

833
00:40:15,234 --> 00:40:19,505
Víctor es demasiado inestable para las
llamadas telefónicas. Lo confunden.

834
00:40:19,510 --> 00:40:22,480
Bueno, ¿podemos ir a hablar
con él en persona entonces?

835
00:40:23,460 --> 00:40:25,997
Sí, creo que podría arreglarse.

836
00:40:26,002 --> 00:40:28,938
Siempre que se cumplan
los protocolos adecuados.

837
00:40:29,078 --> 00:40:31,877
¿Están todos los miembros
de su grupo vacunados?

838
00:40:33,734 --> 00:40:35,001
No.

839
00:40:35,454 --> 00:40:37,423
Bueno, entonces me temo
que no podemos permitirlos

840
00:40:37,428 --> 00:40:38,925
en nuestras instalaciones.

841
00:40:38,930 --> 00:40:42,033
¡Pero tenemos que hablar
con él! ¡Es urgente!

842
00:40:42,140 --> 00:40:43,308
¿Qué dijo?

843
00:40:43,313 --> 00:40:44,615
¡No nos van a dejar verlo!

844
00:40:44,619 --> 00:40:47,057
¡Es algún tipo de maldita conspiración!

845
00:40:57,252 --> 00:40:59,221
Escúcheme, es muy sencillo.

846
00:40:59,226 --> 00:41:01,562
Necesito sacar a mi padre de aquí.

847
00:41:01,567 --> 00:41:03,018
Tiene que venir conmigo.

848
00:41:03,023 --> 00:41:04,918
Me temo que eso es imposible.

849
00:41:04,923 --> 00:41:07,491
Los mayores están aquí
para mantenerlos a salvo.

850
00:41:07,591 --> 00:41:11,195
Ya sabe, es el futuro... No podemos
dejar que los ancianos mueran.

851
00:41:11,390 --> 00:41:13,826
- Te lo dije, estúpido.
- Cállate, papá.

852
00:41:13,831 --> 00:41:16,771
Mire, hay una posibilidad de que podamos
ayudar a combatir esta nueva variante.

853
00:41:16,776 --> 00:41:18,636
Solo necesito que salga un par de horas

854
00:41:18,641 --> 00:41:20,043
para que podamos
conseguir algo importante.

855
00:41:20,238 --> 00:41:21,800
Bueno, ¿por qué no va usted a buscarlo?

856
00:41:21,805 --> 00:41:23,975
Porque no me dice dónde está porque

857
00:41:23,980 --> 00:41:26,682
- no confía en mí.
- Porque él mató a su madre.

858
00:41:27,557 --> 00:41:29,903
Mire, lo siento, pero esto es el futuro.

859
00:41:29,908 --> 00:41:32,745
No hay nada más importante que
mantener viva a la gente mayor.

860
00:41:32,750 --> 00:41:34,414
¿Y si lo lleva allí
y, Dios no lo quiera,

861
00:41:34,418 --> 00:41:35,753
se caga en los pantalones?

862
00:41:35,758 --> 00:41:37,384
¿Y luego se desliza en
la diarrea de anciano

863
00:41:37,388 --> 00:41:38,612
y se golpea la cabeza?

864
00:41:38,617 --> 00:41:40,120
Tendríamos que cerrar todo el país,

865
00:41:40,124 --> 00:41:41,124
por el amor de Cristo.

866
00:41:41,287 --> 00:41:43,156
Bueno, supongo que eso es todo.

867
00:41:43,161 --> 00:41:45,260
Ahora solo hay una salida.

868
00:41:48,771 --> 00:41:50,559
¡Patéalo en las bolas, Stan!

869
00:41:50,564 --> 00:41:52,026
- ¡¿Qué?!
- ¡Patéalo en las bolas!

870
00:41:52,031 --> 00:41:54,267
- ¡Vamos, date prisa!
- ¡Quíteme las manos de encima!

871
00:41:54,272 --> 00:41:55,996
- ¡Papá!
- Maldita sea, Stan,

872
00:41:56,001 --> 00:41:58,713
¡patea sus putas bolas
para que podamos irnos!

873
00:41:58,718 --> 00:42:00,153
¡Mierda!

874
00:42:00,357 --> 00:42:04,261
Bien, ¡toma sus llaves!
¡Agarra sus llaves, estúpido!

875
00:42:09,391 --> 00:42:13,208
Advertencia. Advertencia.
Persona mayor ha escapado.

876
00:42:13,213 --> 00:42:16,060
Persona mayor ha escapado. Advertencia.

877
00:42:20,000 --> 00:42:22,928
PERSONA MAYOR SUELTA

878
00:42:25,666 --> 00:42:27,466
Todos estos documentos que
encontramos en el laboratorio de Kenny

879
00:42:27,471 --> 00:42:30,208
se refieren a los posibles
orígenes del coronavirus.

880
00:42:30,403 --> 00:42:32,238
Quería volver y detenerlo.

881
00:42:32,338 --> 00:42:35,174
Pero para detenerlo, tuvo que
averiguar cómo doblar el tiempo.

882
00:42:35,274 --> 00:42:39,145
Exacto. Hay notas... Años
y años de investigación

883
00:42:39,150 --> 00:42:40,546
que Kenny compiló...

884
00:42:40,551 --> 00:42:42,810
Todo sobre las posibilidades
de viajar en el tiempo.

885
00:42:42,815 --> 00:42:44,783
Tontita.

886
00:42:45,104 --> 00:42:47,653
Tú, sí. ¿Quién es un pequeño señor? Sí.

887
00:42:47,658 --> 00:42:49,093
¿Quién es un pequeño hetzpah?

888
00:42:49,098 --> 00:42:50,599
¿Quién es mi pequeña meshugana?

889
00:42:50,794 --> 00:42:52,230
¡Disculpa!

890
00:42:52,612 --> 00:42:54,113
Cielos, lo siento, Kyle.

891
00:42:54,308 --> 00:42:56,329
Kenny estaba investigando la
naturaleza del espacio-tiempo

892
00:42:56,334 --> 00:42:58,564
para ver si era posible
algún tipo de flexión.

893
00:42:58,569 --> 00:43:01,472
Pero de repente, toda la
investigación se corta.

894
00:43:01,572 --> 00:43:03,441
Porque quien hizo que
la pandemia ocurriera

895
00:43:03,446 --> 00:43:05,804
mató a Kenny antes de que
pudiera volver y detenerlo.

896
00:43:05,809 --> 00:43:07,901
Chica tonta. Sí.

897
00:43:07,906 --> 00:43:10,143
¡¿Podrías dejar de hacer eso?!

898
00:43:10,476 --> 00:43:11,977
¿Cuál es el problema, Kyle?

899
00:43:11,982 --> 00:43:13,817
¡Sabes lo que haces, culo gordo!

900
00:43:13,822 --> 00:43:16,635
¡Maldita sea! ¿Por qué no dejas
a mi maldito padre, tío Kyle?

901
00:43:16,640 --> 00:43:19,418
¡Moisha! Nunca había hablado así.

902
00:43:19,423 --> 00:43:20,624
Lo siento, mamá. Es que...

903
00:43:20,629 --> 00:43:22,898
¡El tío Kyle me vuelve loco!

904
00:43:22,903 --> 00:43:24,957
Eso no está bien, Moisha.

905
00:43:24,962 --> 00:43:28,761
Pero es verdad, papá. ¡El tío
Kyle también me vuelve loca!

906
00:43:28,766 --> 00:43:31,747
- ¡Menorah!
- Jódete, Kyle.

907
00:43:31,752 --> 00:43:33,171
¡Hackelm!

908
00:43:33,176 --> 00:43:35,234
Chicos, escuchen. En el trabajo de Kenny

909
00:43:35,239 --> 00:43:38,041
habla de dónde escondería
la información importante.

910
00:43:38,285 --> 00:43:40,373
Dice que sus amigos
siempre sabrán dónde buscar

911
00:43:40,378 --> 00:43:43,073
si vuelven a pensar como niños.

912
00:43:43,583 --> 00:43:45,619
Volver a pensar como un niño...

913
00:43:47,118 --> 00:43:49,651
Sé dónde escondió Kenny
lo que estamos buscando.

914
00:43:50,480 --> 00:43:51,784
Está en su trasero.

915
00:43:57,849 --> 00:43:59,351
¿Quién es la chica?

916
00:43:59,356 --> 00:44:01,458
Es solo mi Alexa.

917
00:44:02,296 --> 00:44:03,862
¿Es lo mejor que pudiste conseguir?

918
00:44:03,867 --> 00:44:05,198
¿Es siquiera la nueva?

919
00:44:05,203 --> 00:44:07,638
- ¿Perdón?
- Solo ignóralo.

920
00:44:08,588 --> 00:44:10,836
De acuerdo, bien, hay una
nueva actualización disponible

921
00:44:10,841 --> 00:44:12,566
para tu membresía de Amazon Prime.

922
00:44:12,571 --> 00:44:13,705
¿Quieres saber más?

923
00:44:13,710 --> 00:44:15,182
Ahora no, por favor.

924
00:44:15,187 --> 00:44:17,856
De acuerdo, entonces supongo
que me voy al carajo, ¿no?

925
00:44:38,096 --> 00:44:40,733
Este fue una vez un lugar muy mágico.

926
00:44:40,738 --> 00:44:42,409
¿Podemos terminar con esto?

927
00:44:42,414 --> 00:44:43,881
No quiero estar aquí.

928
00:44:43,993 --> 00:44:45,738
¿Crees que yo quiero estar aquí?

929
00:44:45,743 --> 00:44:48,712
¡Aquí es donde perdí
todo lo que me importaba!

930
00:44:48,717 --> 00:44:50,786
¡Y a tu madre y tu hermana!

931
00:44:57,106 --> 00:44:59,141
Papá, aquí no hay nada.

932
00:45:00,244 --> 00:45:01,412
¿Papá?

933
00:45:01,543 --> 00:45:03,646
Creo que ahora puedo
confiar en ti, Stan.

934
00:45:03,651 --> 00:45:06,815
Es hora de que sepas lo
que tu amigo Kenny buscaba.

935
00:45:07,426 --> 00:45:10,696
Cuando empezó la pandemia,
tú eras solo un niño.

936
00:45:10,701 --> 00:45:13,385
No recuerdas el dolor
por el que pasamos todos.

937
00:45:13,856 --> 00:45:15,205
Sí, lo recuerdo.

938
00:45:15,210 --> 00:45:18,013
Nosotros, como estadounidenses,
hemos pasado por muchas cosas.

939
00:45:18,376 --> 00:45:22,166
En primer lugar, ese imbécil
incompetente fue elegido presidente.

940
00:45:22,564 --> 00:45:26,212
Luego llegó la pandemia, y
después las guerras raciales.

941
00:45:26,312 --> 00:45:29,705
Y entonces, cuando parecía que
habíamos doblado la esquina,

942
00:45:30,383 --> 00:45:34,963
salió Space Jam 2 y todos
nos dimos por vencidos.

943
00:45:35,466 --> 00:45:39,192
Lo que perdimos, Stan,
fue nuestra Tegridad.

944
00:45:39,197 --> 00:45:41,049
Pero todo fue por diseño.

945
00:45:41,218 --> 00:45:43,268
Necesitaban que la perdiéramos.

946
00:45:43,273 --> 00:45:44,441
¿Quién?

947
00:45:44,515 --> 00:45:47,051
¿Quién querría que
perdiéramos nuestro optimismo

948
00:45:47,056 --> 00:45:49,392
y que empezáramos a
pelearnos entre nosotros?

949
00:45:49,397 --> 00:45:50,703
China.

950
00:45:50,940 --> 00:45:53,666
- ¿China?
- China.

951
00:45:53,671 --> 00:45:55,806
Ahora son la superpotencia.

952
00:45:55,811 --> 00:45:58,944
El futuro es totalmente
suyo y lo dejamos pasar.

953
00:45:59,044 --> 00:46:01,377
Un hombre en China tuvo
sexo con un pangolín

954
00:46:01,382 --> 00:46:04,346
y eso inició la COVID.
Ese hombre era yo.

955
00:46:04,351 --> 00:46:05,785
Así que sabía cómo volver

956
00:46:05,790 --> 00:46:07,586
y evitar que se apoderen...

957
00:46:07,591 --> 00:46:09,193
Espera, espera, espera, espera.

958
00:46:09,198 --> 00:46:10,989
¿Tú comenzaste la COVID?

959
00:46:10,994 --> 00:46:12,991
Sí, pero eso no viene al caso.

960
00:46:12,996 --> 00:46:15,423
China me ha utilizado como
nos ha utilizado a todos.

961
00:46:15,428 --> 00:46:18,397
Así que se me ocurrió una forma
de ayudar a todos a defenderse.

962
00:46:18,402 --> 00:46:20,704
Una hierba especial de Tegridad.

963
00:46:21,328 --> 00:46:23,236
¿Tuviste sexo con un pangolín

964
00:46:23,241 --> 00:46:26,076
en China y comenzaste toda la pandemia?

965
00:46:26,081 --> 00:46:28,231
¡¿Escucharás lo que estoy diciendo?!

966
00:46:28,236 --> 00:46:31,210
Trabajé para crear más Tegridad,

967
00:46:31,215 --> 00:46:33,984
pero China hizo todo lo
posible para detenerme.

968
00:46:33,989 --> 00:46:35,814
Incluso llegaron a mi hijo.

969
00:46:35,819 --> 00:46:38,722
Que quemó toda la granja
Tegridad hasta los cimientos.

970
00:46:39,297 --> 00:46:41,153
Pero lo que no sabías

971
00:46:41,158 --> 00:46:44,652
era que había creado en secreto
una nueva variedad de hierba.

972
00:46:44,657 --> 00:46:48,531
Una hierba tan poderosa que ni
siquiera podría llamarla especial.

973
00:46:48,536 --> 00:46:50,863
Fue más bien un evento.

974
00:46:50,868 --> 00:46:53,404
La escondí todos estos años.

975
00:46:53,479 --> 00:46:57,461
Y ahora... es la clave
para salvarnos a todos.

976
00:47:07,657 --> 00:47:09,815
- ¿Dónde diablos está?
- ¿Qué?

977
00:47:09,820 --> 00:47:12,813
¡El evento especial de Hierbas
Tegridad! ¡¿Dónde carajo está?!

978
00:47:12,818 --> 00:47:14,523
¡No lo sé, papá!

979
00:47:14,528 --> 00:47:16,864
La tienen. Se la llevaron.

980
00:47:17,189 --> 00:47:19,024
¡Incluso hay huellas
frescas en el suelo!

981
00:47:19,029 --> 00:47:20,531
¡Jesús!

982
00:47:20,536 --> 00:47:22,571
Así que tal vez no fueron los chinos.

983
00:47:22,766 --> 00:47:26,625
Sí, no, definitivamente
fueron los chinos. Dios.

984
00:47:26,630 --> 00:47:30,536
¡Eso fue todo! ¡Esa fue la
última parte de Tegridad!

985
00:47:30,636 --> 00:47:33,472
Lo único que tenía eran
unas semillas que escondí

986
00:47:33,477 --> 00:47:37,315
en mi trasero, pero me las
quitaron en el asilo de ancianos.

987
00:47:37,510 --> 00:47:39,478
Un momento. ¿Qué dijiste?

988
00:47:39,483 --> 00:47:42,486
Dije que me las quitaron
en el asilo de ancianos.

989
00:47:42,491 --> 00:47:43,782
No, antes de eso.

990
00:47:43,787 --> 00:47:46,805
Dije que las escondí en mi trasero.

991
00:47:47,352 --> 00:47:51,273
Jesús. Es tan simple. ¿Cómo
no lo hemos entendido?

992
00:47:51,278 --> 00:47:53,314
¡Alexa, arranca el auto!

993
00:47:54,465 --> 00:47:56,700
¡No tiene sentido ahora, hijo!

994
00:47:56,705 --> 00:47:58,297
Todo ha desaparecido.

995
00:47:58,577 --> 00:48:01,750
Está todo perdido. Todo perdido.

996
00:48:02,100 --> 00:48:04,680
Randy.

997
00:48:05,337 --> 00:48:07,984
Randy.

998
00:48:18,809 --> 00:48:20,778
"Tío Kyle".

999
00:48:22,412 --> 00:48:26,015
"Tío Kyle". Dilo, Hackelm.

1000
00:48:27,249 --> 00:48:31,430
- "Tío Kyle".
- Jódete, Kyle.

1001
00:48:31,435 --> 00:48:34,703
No, no, no. "Tío Kyle".

1002
00:48:35,148 --> 00:48:36,669
Jódete, Kyle.

1003
00:48:36,674 --> 00:48:38,676
Dios mío, no.

1004
00:48:38,776 --> 00:48:40,711
Lo sentimos mucho.

1005
00:48:40,716 --> 00:48:43,419
Hackelm, di "tío".

1006
00:48:43,614 --> 00:48:47,844
"Tío. Tío Kyle".

1007
00:48:49,150 --> 00:48:51,052
¡Jódete, tío Kyle!

1008
00:48:51,129 --> 00:48:52,531
Oye, eso estuvo mejor.

1009
00:48:52,536 --> 00:48:54,587
No va a funcionar. El hospital dice

1010
00:48:54,592 --> 00:48:56,878
que no tenemos autorización
para ver los restos de Kenny.

1011
00:48:56,883 --> 00:48:57,923
¿Qué?

1012
00:48:57,928 --> 00:48:59,220
Parece que alguien no quiere

1013
00:48:59,224 --> 00:49:02,027
que veamos los restos de Kenny.
Porque podríamos encontrar la verdad.

1014
00:49:02,032 --> 00:49:04,057
Tiene que haber una forma de entrar ahí.

1015
00:49:04,062 --> 00:49:06,682
- ¡Jódete, tío Kyle!
- Hackelm.

1016
00:49:06,687 --> 00:49:08,923
¿Qué diablos están haciendo aquí?

1017
00:49:09,239 --> 00:49:11,628
- ¿Stan?
- ¿Qué estás haciendo aquí?

1018
00:49:11,633 --> 00:49:13,844
He estado tratando de
averiguar quién mató a Kenny.

1019
00:49:13,849 --> 00:49:16,352
Creo que sé dónde
almacenó la información.

1020
00:49:16,357 --> 00:49:17,594
Está en su culo.

1021
00:49:17,599 --> 00:49:19,177
- Sí.
- Bueno, no importa.

1022
00:49:19,182 --> 00:49:20,547
No nos dejan entrar en la morgue.

1023
00:49:20,552 --> 00:49:22,430
Sí, eso es porque ustedes no piensan.

1024
00:49:22,435 --> 00:49:23,702
¿Perdón? Tenemos que examinar

1025
00:49:23,707 --> 00:49:25,820
los restos del Dr.
McCormick de inmediato.

1026
00:49:25,825 --> 00:49:27,078
Como les dije a los demás,

1027
00:49:27,083 --> 00:49:30,320
solo el personal médico certificado
puede examinar los cadáveres.

1028
00:49:30,589 --> 00:49:32,031
Stan Marsh, asesor

1029
00:49:32,036 --> 00:49:34,865
para los servicios en línea
de bebidas Post-modem.

1030
00:49:35,976 --> 00:49:37,978
Un momento, doctor.

1031
00:49:38,463 --> 00:49:40,133
Esto es muy poco ortodoxo.

1032
00:49:40,138 --> 00:49:42,635
Normalmente no permitimos la entrada
de personas ajenas a la morgue.

1033
00:49:42,640 --> 00:49:46,250
Es comprensible, doctor,
pero por suerte soy ortodoxo.

1034
00:49:46,579 --> 00:49:48,874
No creo que esto sea
adecuado para los niños.

1035
00:49:48,879 --> 00:49:51,263
Vayan. Eran más cercanos a él.

1036
00:49:51,275 --> 00:49:52,945
Nos quedaremos atrás y
vigilaremos a los niños.

1037
00:49:55,347 --> 00:49:57,115
Lamento que no podamos suministrar
pañales para la barbilla.

1038
00:49:57,120 --> 00:49:59,022
Solo mantengan la distancia social.

1039
00:49:59,027 --> 00:50:00,886
Gabinete del medio, segundo desde abajo.

1040
00:50:17,700 --> 00:50:19,369
Hola, viejo amigo.

1041
00:50:21,077 --> 00:50:22,546
¡Ah, vamos!

1042
00:50:25,581 --> 00:50:27,617
Bueno, vamos a...

1043
00:50:27,622 --> 00:50:28,989
darle la vuelta.

1044
00:50:33,715 --> 00:50:35,220
Alguien tiene que mirar.

1045
00:50:35,225 --> 00:50:36,989
No voy a meter la mano
en el culo de Kenny.

1046
00:50:36,994 --> 00:50:38,523
Alguien tiene que hacerlo.

1047
00:50:38,528 --> 00:50:40,093
- Cartman, adelante.
- No, no puedo hacerlo.

1048
00:50:40,097 --> 00:50:41,427
Si alguien le metiera la
mano en el culo a Kenny,

1049
00:50:41,431 --> 00:50:42,508
deberías ser tú, Kyle.

1050
00:50:42,513 --> 00:50:44,597
Pensé que eras su maldito "mejor amigo".

1051
00:50:44,602 --> 00:50:47,471
Yo era su mejor amigo,
pero también estoy casado,

1052
00:50:47,476 --> 00:50:49,867
así que no puedo estar metiendo
los dedos en los culos de la gente.

1053
00:50:49,872 --> 00:50:52,437
Dios, ustedes apestan. Yo lo haré.

1054
00:50:52,442 --> 00:50:55,042
¡Como siempre he tenido
que arreglar todo lo demás!

1055
00:51:00,293 --> 00:51:02,375
No has "arreglado todo".

1056
00:51:02,380 --> 00:51:05,211
Te pusiste a actuar como si
todos los demás fueran estúpidos.

1057
00:51:05,216 --> 00:51:08,052
¿En serio? ¿Porque estaban
actuando de forma estúpida?

1058
00:51:08,057 --> 00:51:10,656
Sí, porque te pusiste en
plan santurrón con todo.

1059
00:51:10,661 --> 00:51:12,996
- ¿Me he vuelto santurrón?
- Sí, te has vuelto santurrón.

1060
00:51:13,001 --> 00:51:14,937
¿Sabes lo que significa
ser un maldito santurrón?

1061
00:51:14,942 --> 00:51:16,977
No, Kyle, ¿por qué no me dices

1062
00:51:16,982 --> 00:51:18,656
lo que significa ser un puto santurrón?

1063
00:51:18,661 --> 00:51:20,332
Así es exactamente como actuaste cuando

1064
00:51:20,337 --> 00:51:21,977
- la pandemia comenzó a...
- ¡Espera!

1065
00:51:21,982 --> 00:51:22,982
Momento.

1066
00:51:23,438 --> 00:51:25,774
Lo tenemos.

1067
00:51:29,574 --> 00:51:31,309
- Dios mío.
- ¿Qué?

1068
00:51:31,314 --> 00:51:34,484
Tiene mierda. Es mierda de gente muerta.

1069
00:51:40,263 --> 00:51:41,865
¿En qué estás trabajando, Clyde?

1070
00:51:41,870 --> 00:51:44,056
Estoy revisando los
diarios de Kenny de nuevo

1071
00:51:44,061 --> 00:51:45,529
para tratar de encontrar
algunas respuestas.

1072
00:51:45,724 --> 00:51:48,426
Parece que seguimos llegando a
callejones sin salida, ¿sabes?

1073
00:51:48,431 --> 00:51:50,586
Estoy cansado y quiero ir a casa.

1074
00:51:50,591 --> 00:51:53,093
Lo sé. Yo también estoy agotada.

1075
00:51:55,638 --> 00:51:58,407
¿Quieres tal vez esnifar un poco?

1076
00:51:59,778 --> 00:52:01,045
Solo estaba...

1077
00:52:01,226 --> 00:52:03,672
Tengo algo de coca y
pensé que podríamos...

1078
00:52:03,677 --> 00:52:05,846
No sé, ¿quieres enfiestarte?

1079
00:52:06,846 --> 00:52:08,602
Claro que sí, quiero enfiestarme.

1080
00:52:08,607 --> 00:52:10,440
- ¿De verdad?
- Claro que sí.

1081
00:52:10,445 --> 00:52:12,055
Me alegro mucho de que quieras.

1082
00:52:12,060 --> 00:52:14,219
Nadie más es lo suficientemente
genial como para preguntar.

1083
00:52:14,224 --> 00:52:15,781
Es una mierda bastante buena, además.

1084
00:52:16,054 --> 00:52:19,091
Amigo. Gracias a Dios.

1085
00:52:19,096 --> 00:52:20,359
Gracias a Dios que
traje esto. Aquí tienes.

1086
00:52:20,363 --> 00:52:23,066
Claro que sí. Vayamos a enfiestarnos.

1087
00:52:24,178 --> 00:52:25,679
Un momento.

1088
00:52:26,498 --> 00:52:28,767
- ¿Qué es esto realmente?
- ¿Qué quieres decir?

1089
00:52:28,772 --> 00:52:31,992
Esto no es cocaína, es la
vacuna de la COVID, ¿no?

1090
00:52:31,997 --> 00:52:34,391
¡No voy a poner esa mierda en mi cuerpo!

1091
00:52:34,396 --> 00:52:36,374
Olvídenlo, chicos, no funcionó.

1092
00:52:37,384 --> 00:52:40,613
¡¿Iban a engañarme para
que tome la vacuna?!

1093
00:52:40,618 --> 00:52:42,910
¡Maldita sea, Clyde,
queremos salir de aquí!

1094
00:52:42,915 --> 00:52:46,051
¡Mi cuerpo es un templo y
no voy a aceptar esa mierda!

1095
00:52:46,056 --> 00:52:48,191
Afrontémoslo, chicos, se acabó.

1096
00:52:48,196 --> 00:52:50,432
Nunca vamos a encontrar
lo que Kenny buscaba.

1097
00:52:50,628 --> 00:52:52,830
Quien controla el mundo
y mató a nuestro amigo

1098
00:52:52,835 --> 00:52:54,297
va a salirse con la suya.

1099
00:52:54,302 --> 00:52:55,803
¡No tan rápido!

1100
00:52:58,295 --> 00:53:01,665
¡Lo logramos! ¡Hemos encontrado
la información oculta de Kenny!

1101
00:53:01,670 --> 00:53:03,391
- ¿De verdad?
- Y ahora podemos finalmente

1102
00:53:03,396 --> 00:53:04,578
saber la verdad.

1103
00:53:04,583 --> 00:53:06,138
Quienquiera que fuera tras Kenny,

1104
00:53:06,143 --> 00:53:08,430
¡vamos a derribar a esos cabrones!

1105
00:53:11,892 --> 00:53:16,096
La fecha es tres de
noviembre. Son las 14:07.

1106
00:53:16,127 --> 00:53:18,570
El Dr. Kenneth McCormick ahora

1107
00:53:18,575 --> 00:53:20,819
intentará viajar en el tiempo.

1108
00:53:20,831 --> 00:53:24,688
Para evitar que la pandemia
de COVID llegue a producirse.

1109
00:53:25,021 --> 00:53:26,659
¿Él lo hizo?

1110
00:53:26,664 --> 00:53:30,595
El Dr. McCormick cree que
volver es la única manera

1111
00:53:30,600 --> 00:53:33,393
de detener a las personas
que han arruinado el futuro.

1112
00:53:33,398 --> 00:53:35,901
En el caso de la muerte
del Dr. McCormick,

1113
00:53:35,906 --> 00:53:37,708
quiere que todos conozcan al grupo

1114
00:53:37,713 --> 00:53:40,124
que es responsable de
cómo son las cosas.

1115
00:53:40,129 --> 00:53:42,873
Es: "Mis tres amigos imbéciles,

1116
00:53:42,878 --> 00:53:45,280
Stan, Kyle y Cartman".

1117
00:53:46,187 --> 00:53:47,307
¿Qué?

1118
00:53:47,312 --> 00:53:48,858
El Dr. McCormick dice

1119
00:53:48,863 --> 00:53:51,216
que estos tres arruinaron
completamente todo

1120
00:53:51,221 --> 00:53:53,490
cuando dejaron que la
COVID rompiera su amistad

1121
00:53:53,495 --> 00:53:56,984
y se convirtieron en idiotas
argumentativos, combativos y pesimistas.

1122
00:53:59,192 --> 00:54:01,734
Dice que espera que
ustedes estén viendo esto.

1123
00:54:06,303 --> 00:54:08,605
Pasó toda su vida tratando
de arreglar su hermandad

1124
00:54:08,610 --> 00:54:10,617
y entonces me di cuenta de
que esta era la única manera,

1125
00:54:10,622 --> 00:54:11,989
porque ustedes apestan.

1126
00:54:13,265 --> 00:54:14,864
¡La secuencia está activa!

1127
00:54:14,878 --> 00:54:16,819
¡El momento histórico está aquí!

1128
00:54:16,824 --> 00:54:18,844
¡Suerte, Dr. McCormick!

1129
00:54:20,082 --> 00:54:23,285
¡Espere! ¡Dr. McCormick, olvidó
su pañal para la barbilla!

1130
00:54:24,430 --> 00:54:26,518
¡Algo va mal!

1131
00:54:53,912 --> 00:54:56,912
Todo este tiempo, los
malos que perseguíamos,

1132
00:54:56,917 --> 00:55:00,518
quienes Kenny dijo que arruinaron
el futuro, ¿fueron ustedes?

1133
00:55:01,084 --> 00:55:03,888
Wendy, he intentado
no decir nada, pero...

1134
00:55:03,893 --> 00:55:06,479
tus amigos son todos unos imbéciles.

1135
00:55:10,318 --> 00:55:11,620
Kenny tenía razón.

1136
00:55:12,097 --> 00:55:14,166
Todo este tiempo, hemos
estado tratando de averiguar

1137
00:55:14,171 --> 00:55:16,073
de quién era la culpa de todo esto.

1138
00:55:16,574 --> 00:55:18,409
La culpa fue nuestra.

1139
00:55:18,665 --> 00:55:20,800
Recuerdo cuando éramos niños.

1140
00:55:20,805 --> 00:55:23,268
Éramos muy optimistas.

1141
00:55:23,477 --> 00:55:27,147
Hemos perdido eso. Hemos perdido
el sentido de la diversión.

1142
00:55:27,350 --> 00:55:29,167
Nuestro sentido del humor.

1143
00:55:29,719 --> 00:55:32,518
Tal vez la pandemia fue una gran prueba.

1144
00:55:32,722 --> 00:55:34,690
Y todos fallamos.

1145
00:55:35,354 --> 00:55:37,128
Afrontémoslo, chicos.

1146
00:55:37,580 --> 00:55:39,533
Matamos a Kenny.

1147
00:55:42,828 --> 00:55:44,724
Sí. Kenny tenía razón.

1148
00:55:44,729 --> 00:55:47,399
En los viejos tiempos,
no nos rendíamos así.

1149
00:55:47,404 --> 00:55:49,206
Nos habríamos puesto en marcha
para salvar a nuestro amigo,

1150
00:55:49,211 --> 00:55:51,179
sin importar lo imposible que parezca.

1151
00:55:51,469 --> 00:55:53,181
Lo que hubiéramos hecho...

1152
00:55:53,186 --> 00:55:54,973
Y lo que deberíamos
haber hecho entonces...

1153
00:55:54,978 --> 00:55:56,875
era duplicar nuestro respeto

1154
00:55:56,880 --> 00:55:59,644
y nuestro amor mutuo y
luchar hasta el final

1155
00:55:59,649 --> 00:56:01,666
en lugar de pelearnos entre nosotros.

1156
00:56:01,999 --> 00:56:03,634
Podemos salvar a Kenny.

1157
00:56:03,639 --> 00:56:05,550
Solo tenemos que terminar su trabajo.

1158
00:56:05,650 --> 00:56:08,153
¿Cómo? No sabemos nada
sobre física cuántica

1159
00:56:08,158 --> 00:56:09,754
y los viajes en el tiempo.

1160
00:56:09,759 --> 00:56:13,325
No sé cómo. Pero empezamos por creer.

1161
00:56:13,330 --> 00:56:16,166
En los demás y en lo que está por venir.

1162
00:56:16,273 --> 00:56:19,709
Tenemos que volver a ser esos
niños que una vez fuimos.

1163
00:56:19,803 --> 00:56:22,728
Incluso si hay que llamar
a Jesús o a Santa.

1164
00:56:23,373 --> 00:56:25,108
¡Vamos, chicos, tenemos
trabajo que hacer!

1165
00:56:25,113 --> 00:56:27,549
Suena bien. Ahora mismo vuelvo.

1166
00:56:29,835 --> 00:56:31,877
Moisha, Hackelm, niños, tomen sus cosas.

1167
00:56:31,882 --> 00:56:32,883
Tenemos que irnos ya.

1168
00:56:32,888 --> 00:56:34,256
¿Qué pasa, papá?

1169
00:56:34,261 --> 00:56:36,895
Su tío Kyle quiere volver al
pasado y cambiar las cosas.

1170
00:56:36,900 --> 00:56:39,084
Va a intentar cambiar el pasado.

1171
00:56:39,089 --> 00:56:41,591
Pero me gustan las cosas como son.

1172
00:56:41,596 --> 00:56:44,466
A mí también, papá.
¿Crees que podrá hacerlo?

1173
00:56:44,621 --> 00:56:46,089
No, niños.

1174
00:56:46,324 --> 00:56:47,838
Que se joda el tío Kyle.

1175
00:56:47,843 --> 00:56:48,877
¡Sí!

1176
00:56:48,882 --> 00:56:50,884
- ¡Sí, papá!
- ¡Que se joda el tío Kyle!

1177
00:56:54,595 --> 00:56:56,830
No se suponía que fuera así.

1178
00:56:57,375 --> 00:57:00,445
Se suponía que la gente sería
más amable en el futuro.

1179
00:57:01,084 --> 00:57:03,720
Siento mucho lo que les pasó.

1180
00:57:04,143 --> 00:57:06,689
No fue tu culpa, Randy.

1181
00:57:06,694 --> 00:57:09,127
Todo fue culpa de Stan.

1182
00:57:09,132 --> 00:57:13,009
Sí, todo fue culpa de Stan.

1183
00:57:13,590 --> 00:57:15,725
Gracias por decirlo, chicas.

1184
00:57:15,730 --> 00:57:18,356
Siento que Stan apeste tanto a veces.

1185
00:57:18,562 --> 00:57:20,575
No te rindas, Randy.

1186
00:57:20,580 --> 00:57:22,449
La humanidad te necesita.

1187
00:57:22,563 --> 00:57:24,153
¡No!

1188
00:57:24,814 --> 00:57:26,523
¡No puedo hacerlo solo!

1189
00:57:26,528 --> 00:57:30,235
¿Cómo pueden las cosas
volver a ser como antes?

1190
00:57:43,011 --> 00:57:44,612
No puede ser.

1191
00:57:44,752 --> 00:57:46,130
Es imposible.

1192
00:57:48,503 --> 00:57:52,774
Es el último brote de Tegridad.

1193
00:57:58,850 --> 00:58:01,019
Tengo que llevarte a un lugar seguro.

1194
00:58:01,024 --> 00:58:03,211
Tenemos mucho trabajo que hacer.

1195
00:58:24,327 --> 00:58:28,465
Acabamos de recibir otra llamada
pidiendo hablar con Victor Chouce.

1196
00:58:28,565 --> 00:58:31,401
Eres un hombre muy popular, Victor.

1197
00:58:34,688 --> 00:58:37,358
Me pregunto a qué viene tanto alboroto.

1198
00:58:40,605 --> 00:58:43,422
No tienes ganas de hablar, ¿no?

1199
00:58:44,428 --> 00:58:46,133
Hablarás.

1200
00:58:49,526 --> 00:58:51,828
*Estamos todos, tú y yo*

1201
00:58:51,928 --> 00:58:55,632
*Todos vivimos en el futuro*

1202
00:58:55,732 --> 00:58:58,068
*No podemos conseguir cosas
porque los barcos llegan tarde*

1203
00:58:58,168 --> 00:59:02,372
*Y nadie trabaja en el futuro*

1204
00:59:04,341 --> 00:59:08,645
*Ya no venden tostadas en Taco Bell*

1205
00:59:08,838 --> 00:59:10,973
*Bienvenido al futuro*

1206
00:59:11,815 --> 00:59:13,417
*En el futuro*

1207
00:59:14,724 --> 00:59:17,260
*Todos vivimos en el futuro*

1208
00:59:18,431 --> 00:59:19,979
*Es el futuro*

1209
00:59:21,183 --> 00:59:23,347
*Todos vivimos en el futuro*

1210
00:59:23,371 --> 00:59:27,601
www.subtitulamos.tv

