1
00:00:00,195 --> 00:00:04,070
Y ahora... Una película de Paramount
Plus hecha para la televisión.

2
00:00:04,281 --> 00:00:07,890
"No es una película... Es una
película hecha para la televisión".

3
00:00:11,222 --> 00:00:13,221
Desde las verdes colinas de Vermont

4
00:00:13,226 --> 00:00:15,401
a los secos cañones de Arizona,

5
00:00:15,406 --> 00:00:18,292
la gente de todo el país
está empezando a saber

6
00:00:18,297 --> 00:00:20,481
¡que ya casi termina!

7
00:00:20,486 --> 00:00:24,234
Casi hemos vencido a la COVID
y la mejor noticia de todas:

8
00:00:24,239 --> 00:00:27,266
¡las cosas por fin
vuelven a la normalidad!

9
00:00:27,477 --> 00:00:29,416
Las infecciones están
en su punto más bajo.

10
00:00:29,421 --> 00:00:32,330
Las nuevas y más potentes
vacunas han disminuido la ola.

11
00:00:32,335 --> 00:00:34,336
Y nosotros, los humanos,
estamos limpiando el desorden

12
00:00:34,341 --> 00:00:36,677
y al fin siguiendo con nuestras vidas.

13
00:00:37,040 --> 00:00:39,980
Pero mientras empezamos a volver
a nuestros trabajos y escuelas,

14
00:00:39,985 --> 00:00:41,782
queda una pregunta:

15
00:00:41,787 --> 00:00:45,491
¿Qué efectos persistentes
tendrá la pandemia en los niños?

16
00:00:45,882 --> 00:00:49,596
Algunos dicen que ningún
efecto. Los niños están bien.

17
00:00:49,601 --> 00:00:50,958
Nos reunimos

18
00:00:50,963 --> 00:00:53,041
y por fin podemos decir
que estamos empezando a

19
00:00:53,046 --> 00:00:54,729
- ganar la guerra contra la COVID.
- ¿Stan?

20
00:00:54,734 --> 00:00:56,435
¡Stan, teléfono para ti!

21
00:00:56,821 --> 00:00:58,165
¡Stan!

22
00:00:58,585 --> 00:00:59,890
¿Qué?

23
00:01:00,734 --> 00:01:02,500
¿No me oyes?

24
00:01:02,770 --> 00:01:04,972
Sí, pero estoy ocupado trabajando.

25
00:01:04,977 --> 00:01:06,903
Trabajando en emborracharte de nuevo.

26
00:01:06,908 --> 00:01:08,604
No voy a "emborracharme".

27
00:01:08,609 --> 00:01:10,398
Soy un consultor de whisky en línea.

28
00:01:10,403 --> 00:01:11,745
Estoy investigando.

29
00:01:11,750 --> 00:01:13,876
Todo el mundo tiene que dejarme en paz.

30
00:01:13,881 --> 00:01:15,816
El tipo del teléfono
dijo que es importante.

31
00:01:15,821 --> 00:01:18,585
Dijo que se llama Kyle Broflovski.

32
00:01:19,935 --> 00:01:21,169
¿Kyle?

33
00:01:24,124 --> 00:01:26,026
- ¿Hola?
- Oh, hola.

34
00:01:26,031 --> 00:01:29,070
¿Eres Stan Marsh, de South Park?

35
00:01:29,798 --> 00:01:32,366
- ¿Kyle?
- ¡Amigo, eres tú!

36
00:01:32,371 --> 00:01:34,440
¿Cómo has estado?

37
00:01:34,540 --> 00:01:37,042
Estoy... bien. ¿Cómo estás tú?

38
00:01:37,142 --> 00:01:38,477
Estoy bien, estoy...

39
00:01:38,577 --> 00:01:41,008
Sé que esto es raro. No
hemos hablado desde...

40
00:01:41,013 --> 00:01:43,039
bueno, ya sabes, desde que pasó todo.

41
00:01:43,515 --> 00:01:46,652
Sí, bueno, la pandemia
está a punto de terminar.

42
00:01:46,847 --> 00:01:48,248
Sigo adelante con mi vida.

43
00:01:48,253 --> 00:01:50,890
Stan... deberías volver aquí.

44
00:01:51,124 --> 00:01:52,625
Están pasando muchas cosas.

45
00:01:52,891 --> 00:01:55,523
¡No hay nada en South
Park para mí, Kyle!

46
00:01:55,528 --> 00:01:57,776
No voy a volver allí, nunca.

47
00:01:57,781 --> 00:01:59,960
Amigo, ¿recuerdas
cuando éramos pequeños?

48
00:01:59,965 --> 00:02:02,124
Cuando la pandemia... comenzó.

49
00:02:02,129 --> 00:02:03,764
Nos dijimos que siempre estaríamos ahí

50
00:02:03,769 --> 00:02:05,370
cuando las cosas se pusieran feas.

51
00:02:05,375 --> 00:02:07,568
¿Qué quieres decir? ¿Qué pasa?

52
00:02:07,573 --> 00:02:08,841
Stan...

53
00:02:08,941 --> 00:02:12,010
Es Kenny. Está muerto.

54
00:02:20,419 --> 00:02:28,523
www.subtitulamos.tv

55
00:02:31,625 --> 00:02:35,162
En vivo desde el Moderna Center
en el centro de Nueva York,

56
00:02:35,167 --> 00:02:37,180
¡es Late Night with Jimmy!

57
00:02:38,198 --> 00:02:41,569
La invitada de esta noche, ¡la
primera dama Tom Kardashian!

58
00:02:41,852 --> 00:02:46,589
Y ahora aquí está, el rey de la
comedia de conciencia, ¡Jimmy!

59
00:02:48,576 --> 00:02:49,777
Vaya.

60
00:02:49,782 --> 00:02:51,539
Vaya, qué público tan estupendo.

61
00:02:52,259 --> 00:02:54,347
Qué público tan fantástico, vaya.

62
00:02:55,626 --> 00:02:58,487
Cielos, ¿qué pasa con estos mexicanos?

63
00:02:59,590 --> 00:03:01,613
Tienen una comida fabulosa,

64
00:03:01,618 --> 00:03:03,414
su país tiene playas increíbles

65
00:03:03,419 --> 00:03:06,398
y son gente realmente fantástica.

66
00:03:08,191 --> 00:03:10,060
Vaya, qué gran público.

67
00:03:10,632 --> 00:03:12,305
Hoy estaba en el metro

68
00:03:12,310 --> 00:03:14,726
y vi un anuncio del
"Centro para personas

69
00:03:14,731 --> 00:03:18,281
que se identifican como
homosexuales pero nacieron bi".

70
00:03:18,469 --> 00:03:19,556
¿Han visto esto?

71
00:03:19,560 --> 00:03:20,727
¿Han oído de esto?

72
00:03:21,132 --> 00:03:22,567
Diré una cosa...

73
00:03:22,579 --> 00:03:24,047
Esas personas son valientes y merecen

74
00:03:24,052 --> 00:03:25,828
cada gramo de nuestro respeto.

75
00:03:27,005 --> 00:03:28,339
Quédense.

76
00:03:28,344 --> 00:03:30,175
La primera dama Tom
Kardashian está aquí.

77
00:03:30,180 --> 00:03:31,563
Ya volvemos.

78
00:03:33,488 --> 00:03:35,180
Jimmy, recibimos una
llamada de la empresa.

79
00:03:35,185 --> 00:03:36,768
Quieren que cortes el chiste del humus.

80
00:03:36,773 --> 00:03:37,524
¿Qué?

81
00:03:37,549 --> 00:03:39,617
Ya es bastante difícil
hacer comedia hoy en día.

82
00:03:39,622 --> 00:03:41,388
¡¿Ahora recibo notas durante
las pausas publicitarias?!

83
00:03:41,392 --> 00:03:43,432
Tendrás que bromear con otra cosa.

84
00:03:43,437 --> 00:03:45,524
De acuerdo, bien, ¿qué más
pasa en las noticias? ¡Rápido!

85
00:03:45,528 --> 00:03:48,732
Amazon cree que podría haber
descubierto oro en Marte.

86
00:03:48,737 --> 00:03:50,422
Jesús. ¿Algo más?

87
00:03:50,427 --> 00:03:52,864
Ese famoso científico excéntrico murió.

88
00:03:52,869 --> 00:03:55,906
¿El filántropo millonario?
¿El Dr. McCormick?

89
00:03:57,688 --> 00:04:00,043
¿Kenny? ¿Kenny está muerto?

90
00:04:00,048 --> 00:04:01,840
Lo siento, ¿lo conocías?

91
00:04:01,845 --> 00:04:04,114
Éramos amigos cuando éramos
niños. ¡Déjame ver eso!

92
00:04:04,484 --> 00:04:06,683
"Circunstancias muy misteriosas".

93
00:04:06,688 --> 00:04:08,281
Es lo que dicen los doctores sobre

94
00:04:08,286 --> 00:04:10,063
la muerte del querido científico

95
00:04:10,068 --> 00:04:12,664
y humanitario, el Dr. Kenny McCormick.

96
00:04:12,984 --> 00:04:15,787
McCormick fue pionero de
la ciencia y la tecnología

97
00:04:15,792 --> 00:04:18,890
que siempre intentaba abrir
la llave de un futuro mejor.

98
00:04:18,895 --> 00:04:22,260
Trabajó incansablemente...
Algunos dicen que con locura...

99
00:04:22,265 --> 00:04:24,157
En nuevos inventos y teorías,

100
00:04:24,162 --> 00:04:27,047
pero de alguna manera sus mayores
preguntas parecían eludirlo.

101
00:04:27,052 --> 00:04:29,121
El jefe de la NASA dijo: "Hemos perdido

102
00:04:29,126 --> 00:04:31,008
a un innovador y un visionario.

103
00:04:31,013 --> 00:04:33,504
Kenny era tan brillante que
la mayor parte del tiempo

104
00:04:33,509 --> 00:04:36,070
ni siquiera podíamos
entender lo que decía".

105
00:04:37,239 --> 00:04:39,310
¡Consígueme un billete de
primera clase a South Park!

106
00:04:39,315 --> 00:04:42,113
¿Qué? ¡No puedes irte! ¡Tienes
que volver al escenario!

107
00:04:42,118 --> 00:04:43,686
¡La primera dama está aquí!

108
00:04:43,691 --> 00:04:45,583
Dile a Tom Kardashian que lama mis...

109
00:04:45,588 --> 00:04:48,720
paletas que están en el camerino

110
00:04:48,725 --> 00:04:49,893
y que lo siento mucho

111
00:04:49,898 --> 00:04:51,599
y que es una persona fantástica.

112
00:04:59,434 --> 00:05:02,699
   

113
00:05:04,937 --> 00:05:06,738
¿Stan?

114
00:05:06,743 --> 00:05:09,112
Stan, despierta, creo que llegamos.

115
00:05:19,272 --> 00:05:20,816
¿Así que ahí es?

116
00:05:20,972 --> 00:05:23,543
- ¿Es el pueblo en el que creciste?
- Sí.

117
00:05:23,910 --> 00:05:27,066
¿Qué se siente volver
después de todos estos años?

118
00:05:27,964 --> 00:05:30,695
Se siente una mierda, ¿sí?
¿Puedes callarte, por favor?

119
00:05:30,700 --> 00:05:33,136
¿Por qué me trajiste si no vas a

120
00:05:33,141 --> 00:05:34,496
dejar que te ayude con esto?

121
00:05:34,501 --> 00:05:35,802
¡Alexa, para!

122
00:06:45,380 --> 00:06:48,444
Entre y deje que su paladar explote.

123
00:06:48,639 --> 00:06:51,778
Denny's es ahora Denny's Applebee's Max.

124
00:06:51,783 --> 00:06:53,444
Venga a probar la diferencia.

125
00:07:11,177 --> 00:07:13,372
- Hola, amigo.
- Hola, amigo.

126
00:07:15,439 --> 00:07:17,305
Vaya. Esto es una locura, ¿no?

127
00:07:17,310 --> 00:07:19,309
¿Cuánto tiempo ha pasado?

128
00:07:19,409 --> 00:07:21,841
Supongo que... desde
que teníamos nueve años.

129
00:07:22,207 --> 00:07:23,775
Bueno, toma asiento.

130
00:07:25,115 --> 00:07:26,316
¿Qué has hecho?

131
00:07:26,321 --> 00:07:27,755
Amigo, todo tipo de cosas.

132
00:07:27,760 --> 00:07:29,435
Ya sabes, poner las cosas en marcha.

133
00:07:29,440 --> 00:07:32,009
Tengo mi propio trabajo de
consultor de whisky en línea.

134
00:07:32,014 --> 00:07:33,695
Soy totalmente feliz. ¿Y tú?

135
00:07:33,700 --> 00:07:35,586
Yo también estoy poniendo
las cosas en marcha.

136
00:07:35,591 --> 00:07:38,828
Hago una especie de
asesoramiento en línea de inicio.

137
00:07:38,833 --> 00:07:40,224
También me va muy bien.

138
00:07:40,229 --> 00:07:42,631
- Genial.
- Escucha, Stan...

139
00:07:42,730 --> 00:07:46,267
Sé que hemos discrepado
mucho durante la pandemia,

140
00:07:46,564 --> 00:07:48,133
pero espero que podamos
dejar eso de lado...

141
00:07:48,138 --> 00:07:50,640
Amigo, Kyle, solo estoy aquí por Kenny.

142
00:07:50,645 --> 00:07:52,147
De acuerdo, bien,

143
00:07:52,152 --> 00:07:55,055
hay algo que deberías saber sobre
la forma en que murió Kenny.

144
00:07:55,060 --> 00:07:57,575
Hola, chicos, bienvenidos
a Denny's Applebee's Max.

145
00:07:57,580 --> 00:07:59,138
Veo que ya tienen sus menús.

146
00:07:59,143 --> 00:08:00,408
Mientras deciden qué pedir,

147
00:08:00,412 --> 00:08:01,744
quiero repasar un par de cosas.

148
00:08:01,748 --> 00:08:03,448
Por supuesto, es el futuro,

149
00:08:03,453 --> 00:08:05,416
así que no tenemos carne en el menú.

150
00:08:05,421 --> 00:08:07,023
Porque ya saben, aquí en el futuro,

151
00:08:07,028 --> 00:08:09,164
hemos decidido que la carne está mal.

152
00:08:09,454 --> 00:08:10,688
Sí, lo sabemos.

153
00:08:10,693 --> 00:08:12,428
Bien, y verán que hay

154
00:08:12,433 --> 00:08:14,725
algunos platos elaborados con
proteínas de insectos en el menú.

155
00:08:14,730 --> 00:08:16,771
Eso, por supuesto, es
porque aquí en el futuro,

156
00:08:16,776 --> 00:08:18,830
hemos aprendido que los insectos
son un recurso valioso y sostenible

157
00:08:18,834 --> 00:08:21,997
y ya no lo tememos como alimento...

158
00:08:22,002 --> 00:08:23,622
Lo sabemos, amigo.

159
00:08:23,627 --> 00:08:26,004
Bien, si tienen alguna
pregunta, por favor, no duden en

160
00:08:26,009 --> 00:08:28,839
decir algo, porque ya
saben, es el futuro.

161
00:08:28,844 --> 00:08:31,107
Hemos aprendido a llevarnos
bien y a querernos.

162
00:08:33,678 --> 00:08:35,713
Mira, Stan, Kenny trataba de encontrar

163
00:08:35,718 --> 00:08:37,853
las respuestas a algunas grandes cosas.

164
00:08:38,756 --> 00:08:40,618
Sintió que había personas responsables

165
00:08:40,623 --> 00:08:42,125
por todo lo que ha pasado.

166
00:08:42,702 --> 00:08:43,921
¿Cómo quién?

167
00:08:43,926 --> 00:08:47,558
Eso es. Nadie lo sabe. Pero
quienquiera que sea esta gente,

168
00:08:47,563 --> 00:08:49,943
no querían que Kenny
McCormick los expusiera.

169
00:08:50,200 --> 00:08:52,268
Un momento. ¿Token?

170
00:08:52,464 --> 00:08:54,032
Sí, soy yo.

171
00:08:54,241 --> 00:08:56,467
Justo antes de morir,
Kenny me envió un mensaje

172
00:08:56,472 --> 00:08:58,208
de que estaba en algo grande.

173
00:08:58,213 --> 00:08:59,904
Y también me envió mensajes.

174
00:08:59,909 --> 00:09:02,638
Diciendo que había descubierto
algo que podría cambiar el mundo.

175
00:09:02,643 --> 00:09:03,878
Y entonces murió

176
00:09:03,883 --> 00:09:05,743
y el hospital no dice cómo.

177
00:09:05,843 --> 00:09:07,578
Y eso nos hizo pensar...

178
00:09:07,583 --> 00:09:10,820
Dios mío. Mataron a Kenny.

179
00:09:13,323 --> 00:09:15,070
Solo estoy aquí para el funeral.

180
00:09:15,075 --> 00:09:17,260
No quiero formar parte de nada más.

181
00:09:17,265 --> 00:09:18,596
Amigo, puede que haya
gente a la que culpar

182
00:09:18,600 --> 00:09:20,791
por arruinar nuestra infancia.

183
00:09:20,796 --> 00:09:22,498
¿Qué quieres hacer, Kyle?

184
00:09:22,503 --> 00:09:25,596
¿Ir a una aventura de mierda
como cuando éramos niños?

185
00:09:25,601 --> 00:09:27,837
Quizá, quizá podamos
llamar a Jesús y a Santa

186
00:09:27,842 --> 00:09:30,357
y pedirles ayuda. ¿Es lo que quieres?

187
00:09:30,923 --> 00:09:34,459
Es el puto futuro, chicos. Maduren.

188
00:09:40,511 --> 00:09:43,848
Hola, bienvenido al motel Super 12 Plus.

189
00:09:43,948 --> 00:09:46,107
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí, Stan Marsh.

190
00:09:46,112 --> 00:09:47,813
Tengo una habitación para una noche.

191
00:09:48,119 --> 00:09:52,657
Bien, veo que está en una de nuestras
habitaciones Mach Ten Super Plus.

192
00:09:52,810 --> 00:09:54,964
Ahora, por supuesto,
solo aceptamos Bitcoin

193
00:09:54,969 --> 00:09:56,594
y otras criptodivisas,

194
00:09:56,599 --> 00:09:58,096
porque ya sabe, es el futuro.

195
00:09:58,101 --> 00:10:00,002
Todos hemos decidido que la
banca centralizada está amañada,

196
00:10:00,007 --> 00:10:02,776
así que confiamos más en los
esquemas de Ponzi poco fiables.

197
00:10:02,807 --> 00:10:04,309
Sí, lo sé.

198
00:10:07,872 --> 00:10:09,807
¿Así que abandonaste a
todos tus amigos y luego

199
00:10:09,812 --> 00:10:11,581
te quedaste en un bar todo el día?

200
00:10:11,776 --> 00:10:15,313
Alexa, vete a lanzarte por la ventana.

201
00:10:15,318 --> 00:10:17,648
Lo siento. No entendí eso.

202
00:10:17,684 --> 00:10:20,887
Nada. Alexa, enciende la televisión.

203
00:10:21,051 --> 00:10:23,591
Dios, eres un pedazo de mierda.

204
00:10:25,065 --> 00:10:27,325
¿Sabes? Si tuvieras la
membresía de Remote Prime,

205
00:10:27,330 --> 00:10:29,474
podrías ver películas
de Amazon donde vayas.

206
00:10:29,479 --> 00:10:30,997
¿Quieres empezar?

207
00:10:31,002 --> 00:10:32,897
- No.
- Lo siento.

208
00:10:32,902 --> 00:10:35,037
Trato de ser jodidamente útil.

209
00:10:35,233 --> 00:10:37,635
¿Por qué no creces y empiezas
a actuar como un adulto

210
00:10:37,640 --> 00:10:38,857
por una vez en tu vida...?

211
00:10:38,862 --> 00:10:40,146
¡Alexa, para!

212
00:10:40,151 --> 00:10:41,539
¡Jódete!

213
00:10:44,460 --> 00:10:48,523
Jon, estoy parado afuera del
South Park Flash Rail Max,

214
00:10:48,528 --> 00:10:49,886
donde cientos de personas vienen a

215
00:10:49,890 --> 00:10:52,983
presentar sus respetos
al Dr. Kenny McCormick.

216
00:10:53,647 --> 00:10:55,586
Todavía no hay noticias del hospital

217
00:10:55,591 --> 00:10:57,693
sobre qué mató exactamente
a Kenny McCormick,

218
00:10:57,698 --> 00:11:00,617
pero las cartas enviadas a múltiples
medios de comunicación revelan

219
00:11:00,622 --> 00:11:02,927
que podría haber sabido que
su vida estaba en peligro.

220
00:11:03,249 --> 00:11:07,132
El Dr. McCormick dijo: "Estoy
a punto de exponer la verdad.

221
00:11:07,137 --> 00:11:09,505
En caso de mi muerte, he escondido

222
00:11:09,510 --> 00:11:11,202
toda la información relevante.

223
00:11:11,207 --> 00:11:14,110
Mis amigos más cercanos
sabrán dónde encontrarla".

224
00:11:14,522 --> 00:11:16,242
El Dr. Kenneth McCormick.

225
00:11:16,247 --> 00:11:18,648
Quería hacer del futuro un lugar mejor.

226
00:11:18,653 --> 00:11:22,528
Lástima que haya muerto, porque
el futuro ciertamente apesta.

227
00:11:34,425 --> 00:11:36,861
*Alguien está en la puerta*

228
00:11:36,866 --> 00:11:38,958
*Este es el timbre*

229
00:11:38,963 --> 00:11:42,217
*Es el futuro, así que
los timbres cantan*

230
00:11:42,222 --> 00:11:44,006
Sí, lo sé.

231
00:11:45,375 --> 00:11:47,177
Bien, entonces tenías razón.

232
00:11:47,182 --> 00:11:48,616
Kenny investigaba a
algunas personas malas

233
00:11:48,621 --> 00:11:50,970
y escondió algo para
que lo encontráramos.

234
00:11:50,975 --> 00:11:52,710
Sí, lo he visto. El único problema es

235
00:11:52,715 --> 00:11:54,195
que no sé de qué está hablando.

236
00:11:54,245 --> 00:11:56,113
Pero gracias por decir que tenía razón.

237
00:11:56,118 --> 00:11:58,049
De nada. No significa que tengas razón

238
00:11:58,053 --> 00:11:59,419
sobre todo durante la pandemia.

239
00:11:59,423 --> 00:12:01,986
- Porque no la tenías.
- Bueno, obviamente

240
00:12:01,991 --> 00:12:04,016
nunca vamos a estar de
acuerdo en ciertas cosas,

241
00:12:04,021 --> 00:12:05,556
por lo que no deberíamos
hablar de ellas.

242
00:12:05,561 --> 00:12:08,139
Suena bien. Así que vamos
al velatorio de Kenny

243
00:12:08,144 --> 00:12:09,578
y ver si alguien más aparece

244
00:12:09,583 --> 00:12:11,483
que podría saber de qué
está hablando Kenny.

245
00:12:11,488 --> 00:12:13,323
Hagámoslo.

246
00:12:16,978 --> 00:12:21,005
A LA MEMORIA DE KENNY McCORMICK

247
00:12:21,233 --> 00:12:24,236
Hola. Probando. Hola a todos.

248
00:12:24,241 --> 00:12:26,449
Es increíble verlos a todos
aquí para el velorio de Kenny.

249
00:12:27,646 --> 00:12:29,214
Vaya, qué gran público.

250
00:12:29,219 --> 00:12:30,593
Para aquellos que no lo saben,

251
00:12:30,597 --> 00:12:32,540
me llamo Jimmy Valmer y

252
00:12:32,545 --> 00:12:35,253
tuve que tomar una aerolínea
asiática para llegar aquí hoy.

253
00:12:35,258 --> 00:12:37,055
Ya saben lo que dicen de
las aerolíneas asiáticas...

254
00:12:37,059 --> 00:12:38,629
Son fiables e igual de eficientes

255
00:12:38,633 --> 00:12:40,591
como cualquier otra
compañía aérea competente.

256
00:12:43,260 --> 00:12:44,928
Qué público tan estupendo.

257
00:12:44,933 --> 00:12:47,131
Mucha gente ha venido por Kenny hoy...

258
00:12:47,136 --> 00:12:50,412
Muchos amigos increíbles
que no he visto en años.

259
00:12:50,578 --> 00:12:53,376
Una vez tuve un amigo que
era un estilista polaco.

260
00:12:53,381 --> 00:12:56,173
Hablaba de un corte de pelo
increíble a un precio asequible.

261
00:12:58,686 --> 00:12:59,984
Bueno, sé que todos estamos listos

262
00:12:59,988 --> 00:13:02,054
para hablar entre nosotros y
compartir nuestros recuerdos de Kenny.

263
00:13:02,058 --> 00:13:04,148
Así que, por favor,
diviértanse y nos vemos

264
00:13:04,153 --> 00:13:06,030
en el funeral de mañana.

265
00:13:09,397 --> 00:13:11,701
*Estamos todos, tú y yo*

266
00:13:11,706 --> 00:13:15,366
*Todos vivimos en el futuro*

267
00:13:15,371 --> 00:13:17,529
*Todos estamos en el futuro...*

268
00:13:17,534 --> 00:13:18,534
¿Stan?

269
00:13:18,539 --> 00:13:20,765
- ¿Stan Marsh?
- ¿Sí?

270
00:13:20,865 --> 00:13:22,881
Hola. Soy Wendy.

271
00:13:22,886 --> 00:13:25,287
Wendy Testaburger, vaya.

272
00:13:25,292 --> 00:13:27,506
Sí. Mi esposo Darwin.

273
00:13:27,511 --> 00:13:29,079
Hola, amigo, ¿cómo estás?

274
00:13:29,085 --> 00:13:31,188
Hola, chicos. Somos Tweek y Craig.

275
00:13:31,193 --> 00:13:32,983
Hola. ¿Cómo están, chicos?

276
00:13:32,988 --> 00:13:34,123
Estamos bien.

277
00:13:34,128 --> 00:13:35,880
¡Tengo mucha ansiedad

278
00:13:35,885 --> 00:13:37,376
por estar de vuelta con toda esta gente!

279
00:13:37,381 --> 00:13:39,501
Wendy me ha hablado mucho de ti, Stan.

280
00:13:39,506 --> 00:13:41,352
¿Cómo va todo con la familia?

281
00:13:41,452 --> 00:13:44,428
Disculpen, voy a ir a emborracharme.

282
00:13:44,894 --> 00:13:47,129
- ¿Qué pasa con Stan?
- Solo...

283
00:13:47,134 --> 00:13:48,993
tratamos de averiguar
qué pasó con Kenny.

284
00:13:48,998 --> 00:13:51,967
Creo que esto va mucho más
profundo de lo que ustedes creen.

285
00:13:53,404 --> 00:13:56,467
¡Hola, Stan Marsh! Me alegro de verte.

286
00:13:56,472 --> 00:13:58,295
Soy yo, Clyde Donovan.

287
00:13:58,300 --> 00:13:59,780
Hola, Clyde.

288
00:13:59,942 --> 00:14:02,030
¿Qué has hecho durante la pandemia?

289
00:14:02,035 --> 00:14:03,780
Ya sabes, muchas cosas.

290
00:14:03,785 --> 00:14:06,911
Sí, yo también. Es una
pena lo de Kenny, ¿no?

291
00:14:07,025 --> 00:14:08,556
Espero que encuentren
toda la información

292
00:14:08,561 --> 00:14:09,936
en esa cosa que escondió.

293
00:14:09,941 --> 00:14:11,475
¿Sabes dónde podría haberla escondido?

294
00:14:11,480 --> 00:14:14,949
No, no lo sé. Pero apuesto
a que alguien aquí sí.

295
00:14:15,190 --> 00:14:17,293
Es realmente genial verlos de nuevo.

296
00:14:17,298 --> 00:14:19,990
Estas últimas décadas
han sido muy duras.

297
00:14:19,995 --> 00:14:23,165
Sí, a veces creo que la
pandemia me ha hecho envejecer.

298
00:14:23,389 --> 00:14:25,576
Kyle, ¿puedo hablar contigo un segundo?

299
00:14:26,793 --> 00:14:29,381
- Amigo, está aquí.
- ¿Quién está aquí?

300
00:14:30,228 --> 00:14:33,704
- ¿Cartman?
- Sí, pero ha cambiado.

301
00:14:33,709 --> 00:14:34,977
¿Cómo cambiado?

302
00:14:35,172 --> 00:14:36,795
Sí, lo sé, ha pasado mucho tiempo

303
00:14:36,800 --> 00:14:38,092
desde que nos vimos.

304
00:14:38,097 --> 00:14:39,287
Me va muy bien.

305
00:14:39,292 --> 00:14:41,280
En realidad soy el jefe
de la sinagoga Gespetzah

306
00:14:41,285 --> 00:14:42,717
en Colorado Springs.

307
00:14:42,722 --> 00:14:44,691
¿Pueden creerlo? Soy rabino.

308
00:14:45,523 --> 00:14:47,717
Sí, cuando ocurrió toda la pandemia,

309
00:14:47,722 --> 00:14:49,662
creo que me cambió.

310
00:14:49,667 --> 00:14:51,764
Realmente me cambió para bien.

311
00:14:51,922 --> 00:14:53,257
- ¿De verdad?
- No.

312
00:14:53,262 --> 00:14:55,865
- Me está jodiendo.
- ¿Qué? Ah, sí.

313
00:14:55,870 --> 00:14:58,473
Sí, lo entiendo, el Eric
Cartman que ustedes conocieron

314
00:14:58,478 --> 00:15:00,397
no parecía que fuera a
convertirse en rabino.

315
00:15:00,402 --> 00:15:02,438
Pero encontré el verdadero
significado en la Torah

316
00:15:02,443 --> 00:15:04,584
y entonces encontré una
gran mujer judía y...

317
00:15:04,589 --> 00:15:07,492
dejé que el espíritu del
Talmud guiara nuestras vidas.

318
00:15:07,544 --> 00:15:09,535
Bien, ya basta, culo gordo.

319
00:15:09,540 --> 00:15:12,092
- Amigo. - Vaya, eso es muy
maduro de tu parte, Kyle.

320
00:15:12,097 --> 00:15:15,108
Sigues viviendo en South Park y
llamando a la gente culo gordo.

321
00:15:15,317 --> 00:15:17,389
Espera, lo siento, eso fue innecesario.

322
00:15:17,394 --> 00:15:19,283
¡No es jodidamente gracioso, Cartman!

323
00:15:19,288 --> 00:15:21,791
Deja de fingir que tienes
una vida judía feliz.

324
00:15:21,796 --> 00:15:23,521
¡Hola, shoogina! Lo siento, no pude

325
00:15:23,526 --> 00:15:26,453
esperar más en el auto. Tenía
que conocer a tus amigos.

326
00:15:26,458 --> 00:15:29,555
Está bien. Chicos, ella
es mi esposa Yentl.

327
00:15:29,560 --> 00:15:32,162
He escuchado muchas
historias sobre ustedes.

328
00:15:32,262 --> 00:15:34,031
Debe haber sido increíble crecer

329
00:15:34,036 --> 00:15:35,900
en estas hermosas montañas.

330
00:15:35,905 --> 00:15:38,374
¿Yentl? ¿Se llama Yentl?

331
00:15:38,412 --> 00:15:41,715
¿Podemos dejar esto y
hablar de Kenny, por favor?

332
00:15:41,720 --> 00:15:45,845
- ¿Es...?
- Sí, es... Kyle, sí.

333
00:15:45,914 --> 00:15:47,979
Lo siento, cariño, ¿puedes
darme un par de minutos?

334
00:15:47,983 --> 00:15:49,785
Solo necesito unos
segundos más con ellos

335
00:15:49,790 --> 00:15:51,016
y saldré enseguida hacia el auto.

336
00:15:51,020 --> 00:15:52,422
Bien, lo entiendo.

337
00:15:52,427 --> 00:15:53,884
Encantada de conocerlos, chicos.

338
00:15:53,889 --> 00:15:55,758
Nos veremos en el funeral, supongo.

339
00:15:55,763 --> 00:15:57,791
Y siento mucho su pérdida.

340
00:15:57,796 --> 00:16:00,399
Adiós, Sra. Cartman.

341
00:16:00,596 --> 00:16:04,529
Bien, miren, chicos, Kenny y yo
seguíamos siendo muy buenos amigos.

342
00:16:04,629 --> 00:16:07,632
Solía enviarme correos todo el tiempo
sobre cosas que estaba haciendo.

343
00:16:07,637 --> 00:16:08,804
Sí, a mí también.

344
00:16:08,809 --> 00:16:10,478
Bueno, entonces tal vez también

345
00:16:10,483 --> 00:16:12,352
te dijo que trataba de encontrar

346
00:16:12,357 --> 00:16:14,260
el origen del coronavirus.

347
00:16:14,970 --> 00:16:16,206
¿De qué hablas?

348
00:16:16,211 --> 00:16:19,248
Kenny estaba obsesionado con la
forma en que comenzó el corona.

349
00:16:19,253 --> 00:16:22,790
Estaba claro que tenía
algo y luego murió.

350
00:16:22,985 --> 00:16:25,287
Sé que todos queremos
resolver esto por él.

351
00:16:25,387 --> 00:16:27,389
¿Saben? En la Torá, cuando Abraham

352
00:16:27,394 --> 00:16:28,786
escuchó por primera vez
la palabra de Dios...

353
00:16:28,791 --> 00:16:30,392
¡Ya déjalo! No crees

354
00:16:30,397 --> 00:16:32,023
una palabra de esa mierda.
Solo haces todo esto

355
00:16:32,027 --> 00:16:33,395
para que yo me moleste.

356
00:16:33,400 --> 00:16:34,534
Kyle, ¿realmente crees que

357
00:16:34,539 --> 00:16:36,160
perdería 40 años de mi vida

358
00:16:36,165 --> 00:16:37,733
para solo molestarte?

359
00:16:37,738 --> 00:16:40,447
- Sí, así es.
- El mismo viejo Kyle.

360
00:16:40,452 --> 00:16:42,106
Bueno, me tengo que ir, chicos.

361
00:16:42,118 --> 00:16:44,253
Nos vemos en el funeral de Kenny mañana.

362
00:16:46,709 --> 00:16:48,309
Quizá cambió de verdad.

363
00:16:48,314 --> 00:16:50,947
No. Me está jodiendo.

364
00:17:03,520 --> 00:17:05,289
A veces siento que

365
00:17:05,294 --> 00:17:07,753
las cosas no debían ser así.

366
00:17:07,758 --> 00:17:10,795
Como si hubiera otros
al control de la forma

367
00:17:10,800 --> 00:17:12,234
en que todo resultó.

368
00:17:12,239 --> 00:17:14,681
¿Es eso lo que está
diciendo, Dr. McCormick?

369
00:17:14,933 --> 00:17:18,235
¿Está diciendo que hay
otros responsables?

370
00:17:19,019 --> 00:17:21,606
Supongo que lo que trato de
decir, Dr. McCormick, es que...

371
00:17:21,618 --> 00:17:25,354
sus teorías parecen apuntar a
algún tipo de persona con poder.

372
00:17:26,228 --> 00:17:29,072
Lo diré de otra manera...
Todos hemos visto las fotos

373
00:17:29,077 --> 00:17:32,041
de usted trabajando en Egipto,
dando clases en el MIT.

374
00:17:32,046 --> 00:17:34,483
Y parece que siempre
vuelve a este concepto

375
00:17:34,488 --> 00:17:37,657
de esta misteriosa organización
que tiene la culpa.

376
00:17:37,877 --> 00:17:39,667
- Déjeme decirlo de otra manera...
- Un segundo.

377
00:17:39,671 --> 00:17:42,650
¿Qué fue eso? Alexa, congela el video.

378
00:17:42,655 --> 00:17:44,461
- ¿Qué?
- Congela el vídeo

379
00:17:44,466 --> 00:17:46,447
y retrocede la
reproducción diez segundos.

380
00:17:49,491 --> 00:17:50,725
Detente ahí.

381
00:17:53,974 --> 00:17:55,697
Acerca la imagen a un 20 %.

382
00:17:55,702 --> 00:17:57,136
Como sea.

383
00:18:00,462 --> 00:18:02,412
Desplazamiento a la
derecha diez cuadros.

384
00:18:04,288 --> 00:18:05,550
Mejóralo.

385
00:18:07,853 --> 00:18:09,181
¿Hierbas Tegridad?

386
00:18:09,760 --> 00:18:12,220
¿No es la antigua compañía
de marihuana de tu padre?

387
00:18:13,049 --> 00:18:15,283
Mierda.

388
00:18:25,003 --> 00:18:28,322
Hola. Bienvenidos.
Bienvenidos, amigos míos.

389
00:18:28,544 --> 00:18:30,207
Es una bendición tenerlos aquí.

390
00:18:30,212 --> 00:18:32,314
Hola, hijo mío, gracias por venir.

391
00:18:32,319 --> 00:18:34,579
- Sí, claro.
- Espera, ¿Stan?

392
00:18:34,679 --> 00:18:36,146
¿Stan Marsh?

393
00:18:36,151 --> 00:18:38,721
¡Alabado sea! ¡Hace mucho que no te veo!

394
00:18:38,726 --> 00:18:40,327
Lo siento, ¿te conozco?

395
00:18:40,332 --> 00:18:41,952
Claro, ¡soy yo!

396
00:18:41,957 --> 00:18:44,259
¡Scott Malkinson! ¿Te acuerdas de mí?

397
00:18:44,804 --> 00:18:47,424
- No, lo siento.
- Me juntaba con ustedes

398
00:18:47,429 --> 00:18:49,198
todo el tiempo cuando éramos pequeños.

399
00:18:49,203 --> 00:18:50,938
Yo era el niño con el ceceo.

400
00:18:50,943 --> 00:18:54,041
- ¿Quien tenía diabetes?
- Sí, claro...

401
00:18:54,046 --> 00:18:55,908
Me alegro de verte de nuevo.

402
00:18:57,501 --> 00:18:59,203
Hola, chicos. Me alegro
de verlos en la iglesia.

403
00:18:59,208 --> 00:19:01,371
- Soy Scott Malkinson.
- ¿Quién?

404
00:19:01,376 --> 00:19:03,746
Scott Malkinson. ¿Fui a
la escuela con ustedes?

405
00:19:03,751 --> 00:19:05,052
Bien.

406
00:19:05,342 --> 00:19:09,213
Hola. Bienvenida. ¡Hola!
¡Soy yo! ¡Scott Malkinson!

407
00:19:09,218 --> 00:19:11,887
Con la diabetes. ¿No?

408
00:19:13,041 --> 00:19:17,087
Kenny McCormick era un hijo
apreciado, un hombre sabio

409
00:19:17,092 --> 00:19:18,602
y un maravilloso amigo.

410
00:19:18,987 --> 00:19:20,658
Kenny tocó todas nuestras vidas e hizo

411
00:19:20,663 --> 00:19:24,600
a todos y cada uno de nosotros
reír, llorar y reflexionar.

412
00:19:24,830 --> 00:19:26,196
Y con su muerte,

413
00:19:26,367 --> 00:19:28,904
ahora podemos reflexionar
sobre nuestras propias vidas.

414
00:19:29,099 --> 00:19:31,368
¿Somos felices?

415
00:19:31,468 --> 00:19:34,696
¿Somos la persona que esperábamos ser?

416
00:19:35,041 --> 00:19:38,308
¿Hemos dado, como Kenny,
todo lo que podemos

417
00:19:38,313 --> 00:19:40,449
para perdonar a los que nos rodean?

418
00:19:40,644 --> 00:19:42,212
Porque la vida es corta

419
00:19:42,391 --> 00:19:45,187
y nuestra familia y amigos
deben ser apreciados.

420
00:19:45,563 --> 00:19:48,774
En muchos sentidos, la
muerte es como la diabetes.

421
00:19:49,135 --> 00:19:51,622
Te pasas toda la vida
intentando combatirla

422
00:19:51,627 --> 00:19:54,296
pero al final solo gana.

423
00:19:54,491 --> 00:19:57,883
Así que tomemos el tiempo ahora
para llegar a nuestros amigos.

424
00:19:57,888 --> 00:19:59,596
Para llegar a nuestra familia.

425
00:19:59,601 --> 00:20:02,232
Para decirle a nuestras madres
y a nuestros padres que...

426
00:20:02,237 --> 00:20:05,140
¡Muy bien! ¡Muy bien! ¿Quién
carajo te puso en esto?

427
00:20:05,152 --> 00:20:07,499
¿Escribiste este maldito discurso, Kyle?

428
00:20:07,504 --> 00:20:09,173
¿Le dijiste que dijera todo esto?

429
00:20:09,541 --> 00:20:11,608
¿De qué carajo estás hablando?

430
00:20:11,613 --> 00:20:13,610
Sabes que sé algo sobre Kenny

431
00:20:13,615 --> 00:20:16,108
que no te cuento porque
implica a mi padre,

432
00:20:16,113 --> 00:20:17,430
al que no quiero encarar.

433
00:20:17,435 --> 00:20:20,250
Eso es una locura y podrías
afrontar lo que le pasó

434
00:20:20,255 --> 00:20:22,621
a tu familia si no fueras
un maldito imbécil.

435
00:20:22,626 --> 00:20:25,063
Chicos, por favor, esta
es la casa de Dios.

436
00:20:25,068 --> 00:20:26,523
¡Cállate la boca!

437
00:20:26,528 --> 00:20:29,598
Me juzgan, todos ustedes
sentados aquí me juzgan.

438
00:20:29,603 --> 00:20:31,337
Bueno, ¡a la mierda todos!

439
00:20:31,628 --> 00:20:34,398
¡Esto es exactamente por lo que me
mudé de esta ciudad de mala muerte!

440
00:20:34,403 --> 00:20:36,612
¡Y vuelvo a casa, a la ciudad!

441
00:20:36,617 --> 00:20:38,769
Hijo mío, por favor, estamos
reunidos en Cristo...

442
00:20:38,774 --> 00:20:40,452
"Hijo mío, por favor,
estamos reunidos en Cristo.

443
00:20:40,456 --> 00:20:42,742
Soy Scott Malkinson. Tengo diabetes".

444
00:20:45,334 --> 00:20:47,236
¡Se acuerda de mí!

445
00:20:47,649 --> 00:20:49,797
¡Alexa, arranca el auto!

446
00:20:50,920 --> 00:20:52,722
¿Arrancar el auto? ¿Adónde vas?

447
00:20:52,727 --> 00:20:55,062
Tengo que parar en una tienda
y luego nos vamos a casa.

448
00:20:55,067 --> 00:20:56,805
¿Qué hay de la conexión
que acabas de encontrar

449
00:20:56,810 --> 00:20:58,196
entre Kenny y tu padre?

450
00:20:58,201 --> 00:21:00,657
Alexa, busca la licorería más cercana.

451
00:21:00,662 --> 00:21:02,164
¿Quieres emborracharte?

452
00:21:02,169 --> 00:21:04,356
Déjame adivinar... alguien
dijo algo que no te gustó

453
00:21:04,361 --> 00:21:06,492
y te dieron ganas de
beber cerveza y vino.

454
00:21:06,666 --> 00:21:08,398
No se trata de "beber cerveza y vino".

455
00:21:08,403 --> 00:21:10,339
Dejo caer tragos de vino en la cerveza.

456
00:21:10,344 --> 00:21:12,669
Se llama "smorgasvein"
y es muy cultural.

457
00:21:12,674 --> 00:21:15,896
¡Deja de actuar como un niño y
apoya a tu amigo muerto, Stan!

458
00:21:15,901 --> 00:21:18,407
- Ni siquiera tienes...
- ¡Alexa, para!

459
00:21:24,315 --> 00:21:26,084
Gracias. Gracias, Padre.

460
00:21:26,351 --> 00:21:28,819
Hola a todos. Soy el rabino Cartman

461
00:21:28,824 --> 00:21:32,394
y era el mejor amigo de Kenny McCormick.

462
00:21:32,590 --> 00:21:36,761
Kenny no era judío, pero tenía muchas

463
00:21:36,766 --> 00:21:38,400
sorprendentes cualidades judías.

464
00:21:38,595 --> 00:21:40,664
Cualidades que veo en mi amada esposa

465
00:21:40,669 --> 00:21:43,953
y mis increíbles hijos,
que están justo ahí.

466
00:21:43,958 --> 00:21:45,627
Allí, cerca de Kyle.

467
00:21:45,912 --> 00:21:48,147
Y mientras todos volvemos
ahora a nuestros hogares

468
00:21:48,152 --> 00:21:51,308
y nuestras vidas, creo que...
Muy parecido a Abraham...

469
00:21:51,313 --> 00:21:53,883
- No olvidemos que...
- Perdonen. ¿Todos?

470
00:21:53,888 --> 00:21:55,094
¿Hola?

471
00:21:55,099 --> 00:21:57,360
Todos. ¿Pueden prestarme
atención, por favor?

472
00:21:57,519 --> 00:22:01,396
Tenemos los resultados del estudio
de los restos del Dr. McCormick

473
00:22:01,401 --> 00:22:03,536
y ahora sabemos la causa de su muerte.

474
00:22:04,282 --> 00:22:06,764
Todos tenemos que mantener la calma.

475
00:22:06,769 --> 00:22:09,764
No hay razón para el pánico, pero...

476
00:22:09,769 --> 00:22:12,241
Kenny murió de COVID.

477
00:22:12,246 --> 00:22:13,730
Es una nueva variante.

478
00:22:13,735 --> 00:22:17,866
La variante del programa de
recompensas COVID Delta Plus.

479
00:22:20,986 --> 00:22:22,366
¡Todos, por favor!

480
00:22:22,371 --> 00:22:23,940
No podemos entrar en pánico.

481
00:22:41,175 --> 00:22:43,553
¡Es todo! ¡Ya no tenemos
pañales para la barbilla!

482
00:22:43,558 --> 00:22:45,952
¡Dios, nos quedamos sin
pañales para la barbilla!

483
00:22:49,990 --> 00:22:51,275
Zoom...

484
00:22:52,073 --> 00:22:53,850
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Aprendizaje a distancia!

485
00:22:53,855 --> 00:22:55,475
¡Vamos, vamos, vamos!

486
00:23:02,719 --> 00:23:04,538
Alexa, ¿qué pasa?

487
00:23:04,543 --> 00:23:06,483
Hay algún tipo de cierre
de carretera por delante.

488
00:23:13,550 --> 00:23:16,987
¡Preparen un perímetro! Quiero
todos los puntos de salida sellados.

489
00:23:21,871 --> 00:23:23,600
Gente de South Park,

490
00:23:23,605 --> 00:23:26,441
hay un brote de COVID en su comunidad.

491
00:23:26,446 --> 00:23:28,215
Están en cuarentena.

492
00:23:29,452 --> 00:23:32,576
¡Amigo! No vivo aquí.
¡Necesito ir a casa!

493
00:23:32,709 --> 00:23:35,317
Nadie va a entrar o salir.

494
00:23:35,417 --> 00:23:38,548
Tenemos la confirmación de que
una persona de esta comunidad

495
00:23:38,553 --> 00:23:40,956
nunca ha sido vacunada contra la COVID,

496
00:23:40,961 --> 00:23:43,197
así que debemos poner
a todos en cuarentena.

497
00:23:43,631 --> 00:23:46,123
¡¿Una persona?! ¿Quién es?

498
00:23:46,295 --> 00:23:48,392
No se nos permite decir.

499
00:23:48,397 --> 00:23:50,594
Pero si nos dice quién es
la persona no vacunada,

500
00:23:50,599 --> 00:23:53,194
podemos hacer que se vacune y
entonces todo esto se acabará.

501
00:23:53,350 --> 00:23:56,666
No podemos decir quién es porque,
en caso de que lo hayan olvidado,

502
00:23:56,671 --> 00:24:00,579
es el futuro y no señalamos
ni ridiculizamos a nadie

503
00:24:00,584 --> 00:24:02,272
por sus creencias personales.

504
00:24:02,372 --> 00:24:04,506
¡Odio el futuro!

505
00:24:05,000 --> 00:24:06,295
¿Qué significa esto?

506
00:24:06,316 --> 00:24:08,218
Sí, ¿qué significa, papá?

507
00:24:08,223 --> 00:24:10,191
Creo que significa...

508
00:24:10,297 --> 00:24:12,499
que estamos atrapados en South Park.

509
00:24:18,389 --> 00:24:19,589
Bien, ya está.

510
00:24:19,594 --> 00:24:20,791
Volveremos con los resultados.

511
00:24:20,795 --> 00:24:23,530
Mantenga distancia social de dos metros
y permanezca puertas adentro. Gracias.

512
00:24:23,535 --> 00:24:24,636
¡El siguiente, por favor!

513
00:24:25,402 --> 00:24:27,431
Sí, escuche, tengo que salir de aquí.

514
00:24:27,436 --> 00:24:28,760
Sí, ¿no todos?

515
00:24:28,765 --> 00:24:30,167
No, no, no pertenezco aquí

516
00:24:30,172 --> 00:24:31,701
y no tengo dónde quedarme.

517
00:24:31,706 --> 00:24:33,442
Han cerrado todos los moteles.

518
00:24:33,447 --> 00:24:35,687
¿Tiene amigos o familiares
con los que pueda quedarse?

519
00:24:35,692 --> 00:24:37,702
No, estas personas no son mis amigos

520
00:24:37,707 --> 00:24:39,276
y no tengo familia aquí.

521
00:24:39,281 --> 00:24:40,819
- Bien...
- Está bien.

522
00:24:40,824 --> 00:24:42,292
Han creado un refugio de emergencia

523
00:24:42,297 --> 00:24:44,733
para todas las personas que
vinieron de fuera de la ciudad.

524
00:24:45,320 --> 00:24:46,881
¿Dónde?

525
00:24:47,186 --> 00:24:50,311
   

526
00:25:02,404 --> 00:25:04,102
Muy bien, todos, escuchen.

527
00:25:04,106 --> 00:25:05,440
No puede ser.

528
00:25:05,890 --> 00:25:07,671
Bienvenidos a la escuela
primaria de South Park.

529
00:25:07,676 --> 00:25:10,035
Queremos ayudarles a estar
lo más cómodos posible.

530
00:25:10,040 --> 00:25:12,342
Así que tendremos un tiempo
de silencio de las nueve

531
00:25:12,347 --> 00:25:14,778
a las seis de la mañana todos
los días. No quiero escuchar

532
00:25:14,783 --> 00:25:17,652
un puto lenguaje
específico de género aquí.

533
00:25:17,847 --> 00:25:20,050
Y si alguien aquí hace
un casting con alguien

534
00:25:20,055 --> 00:25:22,357
diferente de la cultura de
la que trata esa película,

535
00:25:22,362 --> 00:25:24,170
¡te vas a ir a la mierda!

536
00:25:24,364 --> 00:25:27,967
Muy bien, gracias. Ahora son
las 21:01. Se apagan las luces.

537
00:25:40,238 --> 00:25:43,045
Hace mucho tiempo que no rezo.

538
00:25:44,287 --> 00:25:46,288
No sé si alguien puede oírme...

539
00:25:46,848 --> 00:25:49,319
pero todos necesitamos
ayuda en este momento.

540
00:25:50,145 --> 00:25:52,983
Sé en mi corazón que
Kenny no acaba de morir

541
00:25:52,988 --> 00:25:55,257
de alguna nueva variante de COVID.

542
00:25:55,262 --> 00:25:58,053
Sé que hay algo mucho más grande.

543
00:25:58,716 --> 00:26:01,624
Pero todo parece
demasiado para asimilar.

544
00:26:02,184 --> 00:26:05,061
Por favor, si hay alguien que pueda

545
00:26:05,066 --> 00:26:08,952
ayudarme a tratar
esto, sería un milagro.

546
00:26:25,898 --> 00:26:28,785
*Alguien está en la puerta*

547
00:26:28,790 --> 00:26:31,650
*Este es el timbre*

548
00:26:31,655 --> 00:26:33,157
*Aparentemente en el futuro*

549
00:26:33,162 --> 00:26:36,056
*todos los timbres
cantan, cantan, cantan*

550
00:26:36,061 --> 00:26:38,350
¡Sí, lo sé, maldición!

551
00:26:40,288 --> 00:26:42,899
Hola, Kyle. Esto es una locura, ¿no?

552
00:26:42,904 --> 00:26:45,303
La escuela está llena y
los moteles están cerrados.

553
00:26:45,308 --> 00:26:47,537
Esperaba que tal vez
pudiéramos dormir aquí.

554
00:26:48,015 --> 00:26:50,574
Mira... no creo que
eso vaya a funcionar.

555
00:26:50,579 --> 00:26:52,741
Me imagino que Stan
también se quedará contigo.

556
00:26:52,746 --> 00:26:54,069
No. No, no está.

557
00:26:54,074 --> 00:26:56,513
¡Genial! Entonces tienes
algunas habitaciones extra.

558
00:26:56,518 --> 00:26:59,155
- ¡Vamos a estar bien, niños!
- ¡Sí!

559
00:26:59,160 --> 00:27:00,817
No, no, Cartman, estoy seguro de que hay

560
00:27:00,822 --> 00:27:02,241
otros lugares en los
que pueden alojarse.

561
00:27:02,246 --> 00:27:03,687
Mi familia se sentiría muy cómoda

562
00:27:03,691 --> 00:27:06,794
en un bonito hogar judío. Por
favor, Kyle, por mis hijos.

563
00:27:08,381 --> 00:27:10,660
Prometemos que seremos buenos, tío Kyle.

564
00:27:10,665 --> 00:27:12,167
¿Por favor, tío Kyle?

565
00:27:12,172 --> 00:27:14,163
¿Por favor, tío Kyle?

566
00:27:14,168 --> 00:27:15,832
No puedo creerlo.

567
00:27:15,837 --> 00:27:17,896
¡Vamos, niños! Bendito seas, Kyle.

568
00:27:17,901 --> 00:27:19,561
No te preocupes, los pondré en la cama.

569
00:27:19,566 --> 00:27:21,444
Ni siquiera sabrás que estamos aquí.

570
00:27:22,194 --> 00:27:23,974
Toda raba, tío Kyle.

571
00:27:23,979 --> 00:27:26,170
Es "gracias" en hebreo.

572
00:27:34,961 --> 00:27:37,709
Chicos, ¿no parece todo
esto demasiado conveniente?

573
00:27:37,714 --> 00:27:38,849
¿Qué quieres decir?

574
00:27:38,854 --> 00:27:40,218
La muerte de Kenny es sospechosa.

575
00:27:40,222 --> 00:27:42,592
Habla de gente a la que culpar, ¿y luego

576
00:27:42,597 --> 00:27:44,799
muere de repente de alguna
nueva variante de COVID?

577
00:27:44,994 --> 00:27:46,696
¿Crees que es una tapadera, Token?

578
00:27:46,701 --> 00:27:48,770
Creo que es definitivamente sospechoso.

579
00:27:48,965 --> 00:27:51,668
Hablando de sospechas, ¿cómo
se llama una mujer trans

580
00:27:51,673 --> 00:27:53,775
que entra en una clínica de abortos?

581
00:27:54,483 --> 00:27:58,054
Se llama Rebecca y es
una persona fantástica.

582
00:27:59,042 --> 00:28:01,245
Parece todo bonito y abotonado, ¿no?

583
00:28:01,250 --> 00:28:03,518
Es una causa perfecta de
muerte y cualquiera que intente

584
00:28:03,523 --> 00:28:05,233
solucionarlo está en cuarentena...

585
00:28:05,238 --> 00:28:07,379
¿porque una persona no está vacunada?

586
00:28:07,384 --> 00:28:10,288
Es cierto... ¿quién no
estaría ya vacunado?

587
00:28:10,293 --> 00:28:11,755
Yo ciertamente estoy vacunado.

588
00:28:11,760 --> 00:28:14,028
- Sí, estoy vacunado.
- Yo también.

589
00:28:14,033 --> 00:28:15,434
Todos estamos vacunados.

590
00:28:15,439 --> 00:28:18,717
Sí, es decir, creo que
es una elección personal.

591
00:28:21,225 --> 00:28:23,572
¿Qué significa eso?
¿Estás vacunado, Clyde?

592
00:28:23,767 --> 00:28:25,802
Estoy... inmunizado.

593
00:28:25,807 --> 00:28:27,376
¡No está vacunado!

594
00:28:27,381 --> 00:28:28,738
¡Él es el que no lo está!

595
00:28:28,743 --> 00:28:30,006
Oigan, solo

596
00:28:30,011 --> 00:28:32,013
necesito ver la investigación
primero, ya saben.

597
00:28:32,417 --> 00:28:35,709
Han pasado 40 años, Clyde.
¡Es suficiente investigación!

598
00:28:38,019 --> 00:28:40,795
Alexa, pon la alarma a
las siete de la mañana.

599
00:28:42,848 --> 00:28:46,552
Alexa, pon la alarma a
las siete de la mañana.

600
00:28:46,756 --> 00:28:48,958
¿Por qué no vas a hablar con tu padre?

601
00:28:48,963 --> 00:28:50,160
Maldición.

602
00:28:50,165 --> 00:28:51,545
Si hay algún tipo de conexión

603
00:28:51,550 --> 00:28:53,631
con la granja de tu padre que
puede ayudar a todos a entender

604
00:28:53,635 --> 00:28:56,428
lo que está pasando, entonces
tienes que hablar con él.

605
00:28:56,433 --> 00:28:58,468
¿Puedo irme a dormir, por favor?

606
00:28:58,480 --> 00:29:00,634
¡Pobrecito! ¡Pobrecito!

607
00:29:00,639 --> 00:29:03,400
Deja de ser una maldita
víctima. Al menos puedes salir

608
00:29:03,405 --> 00:29:05,550
y hacer cosas. ¿Qué puedo hacer yo?

609
00:29:05,555 --> 00:29:08,355
- Bien, lo siento.
- Bien, genial.

610
00:29:08,360 --> 00:29:09,995
Lo sientes, otra vez.

611
00:29:11,354 --> 00:29:12,755
Por cierto, puedo contarte

612
00:29:12,760 --> 00:29:15,089
algunas ofertas de
auriculares en Best Buy.

613
00:29:15,094 --> 00:29:16,595
¿Quieres saber más?

614
00:29:16,785 --> 00:29:19,285
- Claro, sí, cuéntame más.
- Bien.

615
00:29:19,294 --> 00:29:21,741
Los auriculares Mark VII
tienen una nueva edición.

616
00:29:21,746 --> 00:29:23,652
¿Los añado a tu lista de compra?

617
00:29:23,657 --> 00:29:26,311
Sí, claro, añádelos a
mi lista de compra.

618
00:29:26,316 --> 00:29:28,320
Bien. Añadiré los auriculares Mark VII

619
00:29:28,325 --> 00:29:30,379
de Best Buy a tu lista de compras.

620
00:29:37,089 --> 00:29:38,543
Ah, sí.

621
00:29:38,547 --> 00:29:41,245
Sí, ¿te gusta eso? ¡Sí! ¡Sí!

622
00:29:41,250 --> 00:29:43,889
Sí, ¿te gusta que Abraham confíe
en el único Dios verdadero?

623
00:29:43,894 --> 00:29:47,116
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

624
00:29:47,121 --> 00:29:48,746
¡Maldita sea!

625
00:29:51,793 --> 00:29:54,207
Espera, cariño. Espera.

626
00:29:56,059 --> 00:29:57,402
Sí, sí, ¿qué pasa, amigo?

627
00:29:57,407 --> 00:29:59,496
¡Pasa que ya me harté de esto!

628
00:29:59,501 --> 00:30:00,765
¿De qué estás hablando?

629
00:30:00,769 --> 00:30:02,165
¡Ya sabes de qué hablo!

630
00:30:02,170 --> 00:30:04,406
¡Sabes que puedo oírte
a través de las paredes!

631
00:30:04,411 --> 00:30:06,135
Bueno, caramba, lo siento.

632
00:30:06,140 --> 00:30:07,933
Lo siento, estaba haciendo
el amor con mi esposa.

633
00:30:07,938 --> 00:30:09,355
¡Ningún judío tiene sexo

634
00:30:09,360 --> 00:30:11,277
gritando sobre su amor por Abraham!

635
00:30:11,282 --> 00:30:13,254
¡Eres un maldito fraude!

636
00:30:13,259 --> 00:30:14,675
¿Está todo bien?

637
00:30:14,680 --> 00:30:16,379
¿Sabe que su esposo una vez se coló

638
00:30:16,384 --> 00:30:18,848
en mi habitación y me
contagió el maldito SIDA?

639
00:30:18,853 --> 00:30:21,723
- ¡¿Lo siento?!
- ¡Dios mío, Kyle!

640
00:30:21,728 --> 00:30:24,911
Si estamos siendo muy ruidosos, por
favor, no arremetas contra mi esposa.

641
00:30:24,916 --> 00:30:27,652
Dios mío. Dios mío, no sé qué decir.

642
00:30:27,657 --> 00:30:30,159
Mamá, papá, ¿está todo bien?

643
00:30:30,164 --> 00:30:32,133
Está bien, niños. Vuelvan a la cama.

644
00:30:32,328 --> 00:30:35,198
Kyle, obviamente tienes un
problema con que estemos aquí.

645
00:30:35,203 --> 00:30:38,473
Te prometo que nos iremos a
primera hora de la mañana.

646
00:30:38,596 --> 00:30:40,565
¡Eso es probablemente lo mejor!

647
00:30:49,337 --> 00:30:50,762
- Sí.
- ¡Sí!

648
00:30:50,766 --> 00:30:51,965
- Sí.
- Sí, ¿te gusta cómo Abraham

649
00:30:51,969 --> 00:30:53,505
- casi sacrifica a su único hijo?
- ¡Sí!

650
00:30:53,509 --> 00:30:54,509
¡Sí!

651
00:30:54,514 --> 00:30:57,160
BAJO CUARENTENA

652
00:30:58,314 --> 00:31:00,757
¡Señor! Señor, la gente
del pueblo está exigiendo

653
00:31:00,762 --> 00:31:02,464
saber cuándo terminará la cuarentena.

654
00:31:02,659 --> 00:31:05,662
Terminará cuando recibamos la
orden de que todo es seguro.

655
00:31:05,762 --> 00:31:08,932
Pero, señor, la gente de dentro
se está quedando sin suministros.

656
00:31:08,937 --> 00:31:10,401
Dicen que no tienen suficiente

657
00:31:10,405 --> 00:31:12,407
pañales para la barbilla y la
gente está empezando a pelear.

658
00:31:12,761 --> 00:31:17,074
Tengo órdenes estrictas de no dejar
entrar ni salir nada de esta ciudad.

659
00:31:17,811 --> 00:31:20,741
Tendrán que arreglárselas
como puedan ahí dentro.

660
00:31:20,746 --> 00:31:23,818
Esperemos que puedan mantener
algún sentido de humanidad.

661
00:31:24,013 --> 00:31:25,515
¡Tenemos a un corredor!

662
00:31:25,520 --> 00:31:27,389
¡Otro que intenta salir!

663
00:31:27,394 --> 00:31:28,722
¡Por favor!

664
00:31:28,727 --> 00:31:31,376
¡Solo necesito ir a un evento deportivo!

665
00:31:51,307 --> 00:31:53,988
Hola, Clyde. Clyde, ¿podemos
hablar contigo un segundo?

666
00:31:53,993 --> 00:31:55,386
Claro, ¿qué pasa?

667
00:31:55,495 --> 00:31:58,465
Mira, Clyde, todos respetamos realmente

668
00:31:58,470 --> 00:32:00,938
tus preferencias personales.

669
00:32:01,062 --> 00:32:04,099
Pero tenemos cosas a las
que tenemos que volver.

670
00:32:04,191 --> 00:32:07,094
Tenemos trabajos y carreras,
gente que nos necesita.

671
00:32:07,290 --> 00:32:09,192
Pero nos obligan a quedarnos aquí.

672
00:32:09,197 --> 00:32:12,200
¿Así que tal vez podrías...
vacunarte rápidamente?

673
00:32:12,307 --> 00:32:14,676
   

674
00:32:14,864 --> 00:32:16,988
No. No quiero.

675
00:32:18,234 --> 00:32:20,902
Lo siento, chicos. Es
por razones de salud.

676
00:32:20,907 --> 00:32:23,940
No puedo vacunarme porque
soy alérgico al marisco.

677
00:32:24,653 --> 00:32:27,877
Clyde, no hay mariscos
en la vacuna de la COVID.

678
00:32:27,882 --> 00:32:29,818
Lo sé, pero leo que a veces

679
00:32:29,823 --> 00:32:31,625
en el laboratorio donde
se fabrica la vacuna,

680
00:32:31,630 --> 00:32:33,488
si alguien comió mariscos,

681
00:32:33,493 --> 00:32:34,894
entonces puede contaminarse
de forma cruzada

682
00:32:34,899 --> 00:32:38,154
y tener restos de mariscos.

683
00:32:38,254 --> 00:32:40,924
Estás diciendo que no te vacunarás

684
00:32:40,929 --> 00:32:42,564
por los mariscos.

685
00:32:42,569 --> 00:32:43,903
Sí, eso es correcto.

686
00:32:43,918 --> 00:32:46,455
Una sensación general de marisquería.

687
00:32:46,735 --> 00:32:49,404
Gente, será mejor que vengan a ver esto.

688
00:32:50,905 --> 00:32:52,129
Miren esto.

689
00:32:52,754 --> 00:32:54,504
El ala científica McCormick

690
00:32:54,509 --> 00:32:56,543
en la escuela primaria de South Park.

691
00:32:56,678 --> 00:32:58,647
Sí, ¿y? He leído sobre esto.

692
00:32:58,652 --> 00:32:59,853
Kenny donó toneladas de dinero

693
00:32:59,858 --> 00:33:01,778
para construir un centro de
ciencias para los estudiantes.

694
00:33:01,783 --> 00:33:03,332
Sí, para los estudiantes.

695
00:33:03,496 --> 00:33:05,314
¿Entonces por qué tiene un candado?

696
00:33:17,260 --> 00:33:20,089
Aquí debe ser donde Kenny estaba
haciendo toda su investigación.

697
00:33:20,341 --> 00:33:23,700
No quería que lo encontraran, así
que utilizó la escuela como tapadera.

698
00:33:24,121 --> 00:33:27,550
Chicos, ¿por qué hay
sangre por todas partes?

699
00:33:28,914 --> 00:33:30,815
Que todos vean lo que pueden encontrar.

700
00:33:30,820 --> 00:33:33,856
Tiene que haber una pista
aquí de quién mató a Kenny.

701
00:33:36,774 --> 00:33:39,157
*Estamos todos, tú y yo*

702
00:33:39,165 --> 00:33:42,949
*Todos vivimos en el futuro*

703
00:33:42,954 --> 00:33:45,347
*Todos estamos en el futuro*

704
00:33:49,879 --> 00:33:52,406
Y somos la residencia de ancianos
de más rápido crecimiento

705
00:33:52,411 --> 00:33:54,008
en el condado de Park.

706
00:33:54,086 --> 00:33:55,332
Con nuestra nueva torre,

707
00:33:55,336 --> 00:33:58,640
ahora podemos albergar a
más de 600.000 ancianos.

708
00:33:58,835 --> 00:34:03,773
Porque en el futuro serás viejo
durante mucho, mucho tiempo.

709
00:34:10,914 --> 00:34:12,215
¿Puedo ayudarle?

710
00:34:12,220 --> 00:34:15,594
Me llamo Stan Marsh. Vine a...

711
00:34:16,371 --> 00:34:17,835
visitar a mi padre.

712
00:34:19,856 --> 00:34:23,273
Sr. Marsh. Sr. Marsh, adivine qué.

713
00:34:23,278 --> 00:34:25,213
Su hijo está aquí.

714
00:34:27,211 --> 00:34:29,113
No tengo un hijo.

715
00:34:29,465 --> 00:34:33,637
Vamos, Sr. Marsh, no sea un gruñón.

716
00:34:33,642 --> 00:34:36,806
Dile a ese pedazo de
mierda que si quiere

717
00:34:36,811 --> 00:34:39,275
hablar conmigo, puede
escribir un correo.

718
00:34:39,280 --> 00:34:42,083
Dile a ese marica que
si yo tuviera nietos,

719
00:34:42,088 --> 00:34:43,957
quizá no estaría tan amargado

720
00:34:43,962 --> 00:34:46,498
¡por tener un hijo tan perra!

721
00:34:46,623 --> 00:34:49,437
- Hola, papá.
- Hola, Stan.

722
00:34:49,442 --> 00:34:51,656
Los dejaré solos.

723
00:34:56,559 --> 00:35:00,297
Parece que los Broncos siguen apestando.

724
00:35:00,302 --> 00:35:01,671
Sí.

725
00:35:03,588 --> 00:35:05,134
Bueno, fue un placer verte.

726
00:35:05,139 --> 00:35:06,500
Gracias por venir a visitarme.

727
00:35:06,505 --> 00:35:08,016
No vine de visita.

728
00:35:08,021 --> 00:35:09,834
Créeme, no quiero estar aquí.

729
00:35:09,839 --> 00:35:13,142
Claro, como si no quisieras
asesinar a tu hermana.

730
00:35:13,147 --> 00:35:15,984
¡Lo que le pasó a Shelley
fue tu culpa, no la mía!

731
00:35:15,989 --> 00:35:18,958
¡Sí, como si fuera mi culpa
que tu madre se disparara!

732
00:35:19,137 --> 00:35:21,073
Sí, realmente lo fue.

733
00:35:21,189 --> 00:35:24,793
¡Tu madre murió el día que
su hija se quemó hasta morir!

734
00:35:26,675 --> 00:35:29,344
Estoy aquí por Kenny.

735
00:35:29,364 --> 00:35:32,735
¿Por qué tendría a Hierbas
Tegridad en sus ecuaciones?

736
00:35:36,071 --> 00:35:38,156
¿El Dr. McCormick mencionó a Tegridad?

737
00:35:38,161 --> 00:35:41,671
Parecía encajar de alguna manera
en alguna gran teoría que tenía.

738
00:35:41,676 --> 00:35:45,346
Lo sabía. Él sabía que era
la forma de arreglar todo.

739
00:35:45,460 --> 00:35:49,750
Sabía... sobre el Especial Pandémico.

740
00:35:53,154 --> 00:35:56,090
Pero, mamá, ¿por qué tenemos que irnos?

741
00:35:56,095 --> 00:35:57,631
¡No es seguro afuera!

742
00:35:57,636 --> 00:35:59,322
No somos bienvenidos aquí, niños.

743
00:35:59,327 --> 00:36:01,324
Tenemos que encontrar
otro lugar para quedarnos.

744
00:36:01,329 --> 00:36:03,264
No, esto es como cuando
nuestra gente estaba

745
00:36:03,269 --> 00:36:04,881
exiliada de Tierra Santa.

746
00:36:05,528 --> 00:36:07,697
Sra. Cartman, ¿puedo hablar
con usted, por favor?

747
00:36:07,702 --> 00:36:09,604
- ¡Tío Kyle!
- Tío Kyle,

748
00:36:09,609 --> 00:36:11,968
¿por qué nos haces irnos? ¿Por qué?

749
00:36:11,973 --> 00:36:13,741
¿Es porque somos judíos?

750
00:36:14,100 --> 00:36:17,040
Sra. Cartman, siento lo de anoche.

751
00:36:17,045 --> 00:36:21,819
Estaba... cansado y fue extremadamente
inapropiado de mi parte.

752
00:36:21,824 --> 00:36:23,079
¡Papá!

753
00:36:23,084 --> 00:36:26,282
¡Creo que el tío Kyle va a
dejar que nos quedemos, papá!

754
00:36:26,287 --> 00:36:30,413
No, niños, lo siento, pero no podemos
quedarnos aquí con el tío Kyle.

755
00:36:30,925 --> 00:36:34,652
Por favor, quédense.
Les pido que se queden.

756
00:36:34,657 --> 00:36:36,960
¿Podemos, papá? ¡Seremos
buenos, lo prometemos!

757
00:36:36,965 --> 00:36:39,200
Ustedes siempre son buenos.

758
00:36:39,205 --> 00:36:42,999
   

759
00:36:43,004 --> 00:36:45,769
   

760
00:36:45,774 --> 00:36:46,809
¡Para!

761
00:36:47,358 --> 00:36:49,975
*¡Hay alguien en la puerta!*

762
00:36:49,995 --> 00:36:53,780
*Sí. ¡Este es el timbre!*

763
00:36:53,785 --> 00:36:55,912
*Es el futuro*

764
00:36:56,249 --> 00:36:57,786
Mataron a Kenny...

765
00:36:57,791 --> 00:36:59,859
porque estaba tratando de detenerlo.

766
00:37:00,162 --> 00:37:01,830
¿Detener qué?

767
00:37:01,842 --> 00:37:03,276
Encontramos el laboratorio de Kenny.

768
00:37:03,281 --> 00:37:06,522
Todo su trabajo confidencial
y sus salvajes experimentos.

769
00:37:06,527 --> 00:37:09,858
Kenny no solo trataba de encontrar
la fuente del coronavirus.

770
00:37:10,141 --> 00:37:12,328
Intentaba retroceder en el tiempo

771
00:37:12,333 --> 00:37:14,836
y evitar que se produzca la pandemia.

772
00:37:20,709 --> 00:37:22,510
Bien, gente mayor.

773
00:37:22,515 --> 00:37:24,941
Son las cuatro. Ya saben
lo que eso significa.

774
00:37:24,946 --> 00:37:26,715
¡Es hora de compartir!

775
00:37:28,292 --> 00:37:30,680
¿Quién tiene algo que quiera compartir?

776
00:37:30,685 --> 00:37:31,886
¿Sr. Garrison?

777
00:37:32,081 --> 00:37:34,850
Me gustaría compartir
mi pene en tu boca.

778
00:37:36,819 --> 00:37:38,187
Bien.

779
00:37:38,192 --> 00:37:40,489
Bueno, gente, vamos a calmarnos.

780
00:37:40,494 --> 00:37:43,898
Miren, sé que compartir los sentimientos
es difícil en estos tiempos de crisis.

781
00:37:43,903 --> 00:37:47,225
¿Alguien está nervioso por
el nuevo brote de COVID?

782
00:37:49,027 --> 00:37:51,567
No queremos que se
preocupen porque, ya saben,

783
00:37:51,572 --> 00:37:54,003
es el futuro... Todos
hacemos todo lo posible

784
00:37:54,008 --> 00:37:56,100
para asegurarnos de que
los ancianos no mueran.

785
00:37:57,386 --> 00:37:59,642
Bien, si nadie más quiere ir primero,

786
00:37:59,647 --> 00:38:01,515
Randy Marsh tuvo una pequeña visita hoy

787
00:38:01,520 --> 00:38:04,180
y le gustaría compartirlo
con todos ustedes.

788
00:38:04,781 --> 00:38:08,131
Hola a todos. Hoy tuve
una visita especial.

789
00:38:08,136 --> 00:38:09,671
Mi "hijo".

790
00:38:09,991 --> 00:38:12,626
Que no ha venido a
verme en más de 20 años.

791
00:38:12,822 --> 00:38:15,058
Y tengo algunas cosas
que necesito decirle,

792
00:38:15,063 --> 00:38:16,898
pero es difícil porque...

793
00:38:17,093 --> 00:38:18,900
mató a su madre y a su hermana.

794
00:38:18,905 --> 00:38:20,902
Bien, bien, esto es lo que pasó.

795
00:38:20,907 --> 00:38:22,241
Aquí vamos, aquí vamos.

796
00:38:22,246 --> 00:38:24,901
Después de la pandemia, mi
madre quería el divorcio

797
00:38:24,906 --> 00:38:26,607
y era dueña de la mitad de la granja.

798
00:38:26,612 --> 00:38:29,205
No tenía ni la mitad,
siempre ha odiado la hierba

799
00:38:29,210 --> 00:38:30,869
y no hizo una mierda por la granja.

800
00:38:30,874 --> 00:38:33,376
No quiso darle la mitad de
la granja, así que me harté

801
00:38:33,381 --> 00:38:34,711
de sus peleas y decidí quemar

802
00:38:34,715 --> 00:38:36,450
toda la estúpida granja
hasta los cimientos.

803
00:38:36,455 --> 00:38:39,315
Y su hermana estaba en el
granero y murió quemada.

804
00:38:39,320 --> 00:38:41,455
Porque la encerraste en el
granero porque no quería

805
00:38:41,460 --> 00:38:44,178
hacer sus tareas con hierba porque
ella también odiaba la hierba.

806
00:38:44,183 --> 00:38:46,327
Sí, tenía un problema con la marihuana.

807
00:38:46,337 --> 00:38:48,842
Y así, su madre no
pudo asumir la pérdida

808
00:38:48,847 --> 00:38:50,905
de Shelley y por eso se suicidó.

809
00:38:50,910 --> 00:38:52,511
Lo cual es culpa tuya.

810
00:38:52,548 --> 00:38:53,662
Fuiste el que

811
00:38:53,667 --> 00:38:55,164
quemó el negocio familiar
hasta los cimientos.

812
00:38:55,168 --> 00:38:56,570
Están escuchando esto, ¿verdad?

813
00:38:59,657 --> 00:39:02,772
Entonces, Kenny pasa años investigando
sobre los viajes en el tiempo,

814
00:39:02,777 --> 00:39:04,578
y de repente Kenny muere,

815
00:39:04,678 --> 00:39:07,048
y todos sus compañeros
científicos desaparecen.

816
00:39:07,053 --> 00:39:09,600
Dejando un rastro de sangre.

817
00:39:09,979 --> 00:39:12,215
Parece que todos los
científicos fueron asesinados

818
00:39:12,220 --> 00:39:14,499
para que nadie pudiera
completar el trabajo de Kenny.

819
00:39:14,504 --> 00:39:16,252
Todos ellos excepto uno.

820
00:39:16,257 --> 00:39:18,059
En casi todas estas investigaciones,

821
00:39:18,064 --> 00:39:21,791
un nombre sigue
apareciendo. Victor Chouce.

822
00:39:21,796 --> 00:39:24,624
Parece que Chouce era la
mano derecha de Kenny.

823
00:39:24,629 --> 00:39:26,197
Pero estaba loco.

824
00:39:26,202 --> 00:39:28,859
Ha estado encerrado durante
años en una institución mental.

825
00:39:28,864 --> 00:39:30,858
Vamos. ¿Ahora vamos
a empezar a hablarles

826
00:39:30,863 --> 00:39:32,768
a los locos de remate?

827
00:39:32,773 --> 00:39:35,676
Loco o no, encontramos
a este Victor Chouce

828
00:39:35,681 --> 00:39:38,584
y encontramos dónde Kenny
escondió la información.

829
00:39:38,589 --> 00:39:41,971
MANICOMIO PLUS DE SOUTH PARK

830
00:39:46,295 --> 00:39:47,984
Sí.

831
00:39:47,989 --> 00:39:49,590
Sí, eso es correcto.

832
00:39:49,785 --> 00:39:52,688
Victor Chouce es uno
de nuestros pacientes.

833
00:39:52,693 --> 00:39:54,838
¿Cuál es la naturaleza de su consulta?

834
00:39:55,358 --> 00:39:57,927
Tenemos razones para
creer que Victor Chouce

835
00:39:57,932 --> 00:40:00,734
puede respondernos cosas relacionadas
con la muerte de nuestro amigo.

836
00:40:00,739 --> 00:40:02,674
¿Podría ponerlo al teléfono, por favor?

837
00:40:02,730 --> 00:40:04,898
Me temo que eso es imposible.

838
00:40:05,234 --> 00:40:09,505
Víctor es demasiado inestable para las
llamadas telefónicas. Lo confunden.

839
00:40:09,510 --> 00:40:12,480
Bueno, ¿podemos ir a hablar
con él en persona entonces?

840
00:40:13,460 --> 00:40:15,997
Sí, creo que podría arreglarse.

841
00:40:16,002 --> 00:40:18,938
Siempre que se cumplan
los protocolos adecuados.

842
00:40:19,078 --> 00:40:21,877
¿Están todos los miembros
de su grupo vacunados?

843
00:40:23,734 --> 00:40:25,001
No.

844
00:40:25,454 --> 00:40:27,423
Bueno, entonces me temo
que no podemos permitirlos

845
00:40:27,428 --> 00:40:28,925
en nuestras instalaciones.

846
00:40:28,930 --> 00:40:32,033
¡Pero tenemos que hablar
con él! ¡Es urgente!

847
00:40:32,140 --> 00:40:33,308
¿Qué dijo?

848
00:40:33,313 --> 00:40:34,615
¡No nos van a dejar verlo!

849
00:40:34,619 --> 00:40:37,057
¡Es algún tipo de maldita conspiración!

850
00:40:47,252 --> 00:40:49,221
Escúcheme, es muy sencillo.

851
00:40:49,226 --> 00:40:51,562
Necesito sacar a mi padre de aquí.

852
00:40:51,567 --> 00:40:53,018
Tiene que venir conmigo.

853
00:40:53,023 --> 00:40:54,918
Me temo que eso es imposible.

854
00:40:54,923 --> 00:40:57,491
Los mayores están aquí
para mantenerlos a salvo.

855
00:40:57,591 --> 00:41:01,195
Ya sabe, es el futuro... No podemos
dejar que los ancianos mueran.

856
00:41:01,390 --> 00:41:03,826
- Te lo dije, estúpido.
- Cállate, papá.

857
00:41:03,831 --> 00:41:06,771
Mire, hay una posibilidad de que podamos
ayudar a combatir esta nueva variante.

858
00:41:06,776 --> 00:41:08,636
Solo necesito que salga un par de horas

859
00:41:08,641 --> 00:41:10,043
para que podamos
conseguir algo importante.

860
00:41:10,238 --> 00:41:11,800
Bueno, ¿por qué no va usted a buscarlo?

861
00:41:11,805 --> 00:41:13,975
Porque no me dice dónde está porque

862
00:41:13,980 --> 00:41:16,682
- no confía en mí.
- Porque él mató a su madre.

863
00:41:17,557 --> 00:41:19,903
Mire, lo siento, pero esto es el futuro.

864
00:41:19,908 --> 00:41:22,745
No hay nada más importante que
mantener viva a la gente mayor.

865
00:41:22,750 --> 00:41:24,414
¿Y si lo lleva allí
y, Dios no lo quiera,

866
00:41:24,418 --> 00:41:25,753
se caga en los pantalones?

867
00:41:25,758 --> 00:41:27,384
¿Y luego se desliza en
la diarrea de anciano

868
00:41:27,388 --> 00:41:28,612
y se golpea la cabeza?

869
00:41:28,617 --> 00:41:30,120
Tendríamos que cerrar todo el país,

870
00:41:30,124 --> 00:41:31,124
por el amor de Cristo.

871
00:41:31,287 --> 00:41:33,156
Bueno, supongo que eso es todo.

872
00:41:33,161 --> 00:41:35,260
Ahora solo hay una salida.

873
00:41:38,771 --> 00:41:40,559
¡Patéalo en las bolas, Stan!

874
00:41:40,564 --> 00:41:42,026
- ¡¿Qué?!
- ¡Patéalo en las bolas!

875
00:41:42,031 --> 00:41:44,267
- ¡Vamos, date prisa!
- ¡Quíteme las manos de encima!

876
00:41:44,272 --> 00:41:45,996
- ¡Papá!
- Maldita sea, Stan,

877
00:41:46,001 --> 00:41:48,713
¡patea sus putas bolas
para que podamos irnos!

878
00:41:48,718 --> 00:41:50,153
¡Mierda!

879
00:41:50,357 --> 00:41:54,261
Bien, ¡toma sus llaves!
¡Agarra sus llaves, estúpido!

880
00:41:59,391 --> 00:42:03,208
Advertencia. Advertencia.
Persona mayor ha escapado.

881
00:42:03,213 --> 00:42:06,060
Persona mayor ha escapado. Advertencia.

882
00:42:10,000 --> 00:42:12,928
PERSONA MAYOR SUELTA

883
00:42:15,666 --> 00:42:17,466
Todos estos documentos que
encontramos en el laboratorio de Kenny

884
00:42:17,471 --> 00:42:20,208
se refieren a los posibles
orígenes del coronavirus.

885
00:42:20,403 --> 00:42:22,238
Quería volver y detenerlo.

886
00:42:22,338 --> 00:42:25,174
Pero para detenerlo, tuvo que
averiguar cómo doblar el tiempo.

887
00:42:25,274 --> 00:42:29,145
Exacto. Hay notas... Años
y años de investigación

888
00:42:29,150 --> 00:42:30,546
que Kenny compiló...

889
00:42:30,551 --> 00:42:32,810
Todo sobre las posibilidades
de viajar en el tiempo.

890
00:42:32,815 --> 00:42:34,783
Tontita.

891
00:42:35,104 --> 00:42:37,653
Tú, sí. ¿Quién es un pequeño señor? Sí.

892
00:42:37,658 --> 00:42:39,093
¿Quién es un pequeño hetzpah?

893
00:42:39,098 --> 00:42:40,599
¿Quién es mi pequeña meshugana?

894
00:42:40,794 --> 00:42:42,230
¡Disculpa!

895
00:42:42,612 --> 00:42:44,113
Cielos, lo siento, Kyle.

896
00:42:44,308 --> 00:42:46,329
Kenny estaba investigando la
naturaleza del espacio-tiempo

897
00:42:46,334 --> 00:42:48,564
para ver si era posible
algún tipo de flexión.

898
00:42:48,569 --> 00:42:51,472
Pero de repente, toda la
investigación se corta.

899
00:42:51,572 --> 00:42:53,441
Porque quien hizo que
la pandemia ocurriera

900
00:42:53,446 --> 00:42:55,804
mató a Kenny antes de que
pudiera volver y detenerlo.

901
00:42:55,809 --> 00:42:57,901
Chica tonta. Sí.

902
00:42:57,906 --> 00:43:00,143
¡¿Podrías dejar de hacer eso?!

903
00:43:00,476 --> 00:43:01,977
¿Cuál es el problema, Kyle?

904
00:43:01,982 --> 00:43:03,817
¡Sabes lo que haces, culo gordo!

905
00:43:03,822 --> 00:43:06,635
¡Maldita sea! ¿Por qué no dejas
a mi maldito padre, tío Kyle?

906
00:43:06,640 --> 00:43:09,418
¡Moisha! Nunca había hablado así.

907
00:43:09,423 --> 00:43:10,624
Lo siento, mamá. Es que...

908
00:43:10,629 --> 00:43:12,898
¡El tío Kyle me vuelve loco!

909
00:43:12,903 --> 00:43:14,957
Eso no está bien, Moisha.

910
00:43:14,962 --> 00:43:18,761
Pero es verdad, papá. ¡El tío
Kyle también me vuelve loca!

911
00:43:18,766 --> 00:43:21,747
- ¡Menorah!
- Jódete, Kyle.

912
00:43:21,752 --> 00:43:23,171
¡Hackelm!

913
00:43:23,176 --> 00:43:25,234
Chicos, escuchen. En el trabajo de Kenny

914
00:43:25,239 --> 00:43:28,041
habla de dónde escondería
la información importante.

915
00:43:28,285 --> 00:43:30,373
Dice que sus amigos
siempre sabrán dónde buscar

916
00:43:30,378 --> 00:43:33,073
si vuelven a pensar como niños.

917
00:43:33,583 --> 00:43:35,619
Volver a pensar como un niño...

918
00:43:37,118 --> 00:43:39,651
Sé dónde escondió Kenny
lo que estamos buscando.

919
00:43:40,480 --> 00:43:41,784
Está en su trasero.

920
00:43:47,849 --> 00:43:49,351
¿Quién es la chica?

921
00:43:49,356 --> 00:43:51,458
Es solo mi Alexa.

922
00:43:52,296 --> 00:43:53,862
¿Es lo mejor que pudiste conseguir?

923
00:43:53,867 --> 00:43:55,198
¿Es siquiera la nueva?

924
00:43:55,203 --> 00:43:57,638
- ¿Perdón?
- Solo ignóralo.

925
00:43:58,588 --> 00:44:00,836
De acuerdo, bien, hay una
nueva actualización disponible

926
00:44:00,841 --> 00:44:02,566
para tu membresía de Amazon Prime.

927
00:44:02,571 --> 00:44:03,705
¿Quieres saber más?

928
00:44:03,710 --> 00:44:05,182
Ahora no, por favor.

929
00:44:05,187 --> 00:44:07,856
De acuerdo, entonces supongo
que me voy al carajo, ¿no?

930
00:44:09,597 --> 00:44:11,499
   

931
00:44:28,096 --> 00:44:30,733
Este fue una vez un lugar muy mágico.

932
00:44:30,738 --> 00:44:32,409
¿Podemos terminar con esto?

933
00:44:32,414 --> 00:44:33,881
No quiero estar aquí.

934
00:44:33,993 --> 00:44:35,738
¿Crees que yo quiero estar aquí?

935
00:44:35,743 --> 00:44:38,712
¡Aquí es donde perdí
todo lo que me importaba!

936
00:44:38,717 --> 00:44:40,786
¡Y a tu madre y tu hermana!

937
00:44:47,106 --> 00:44:49,141
Papá, aquí no hay nada.

938
00:44:50,244 --> 00:44:51,412
¿Papá?

939
00:44:51,543 --> 00:44:53,646
Creo que ahora puedo
confiar en ti, Stan.

940
00:44:53,651 --> 00:44:56,815
Es hora de que sepas lo
que tu amigo Kenny buscaba.

941
00:44:57,426 --> 00:45:00,696
Cuando empezó la pandemia,
tú eras solo un niño.

942
00:45:00,701 --> 00:45:03,385
No recuerdas el dolor
por el que pasamos todos.

943
00:45:03,856 --> 00:45:05,205
Sí, lo recuerdo.

944
00:45:05,210 --> 00:45:08,013
Nosotros, como estadounidenses,
hemos pasado por muchas cosas.

945
00:45:08,376 --> 00:45:12,166
En primer lugar, ese imbécil
incompetente fue elegido presidente.

946
00:45:12,564 --> 00:45:16,212
Luego llegó la pandemia, y
después las guerras raciales.

947
00:45:16,312 --> 00:45:19,705
Y entonces, cuando parecía que
habíamos doblado la esquina,

948
00:45:20,383 --> 00:45:24,963
salió Space Jam 2 y todos
nos dimos por vencidos.

949
00:45:25,466 --> 00:45:29,192
Lo que perdimos, Stan,
fue nuestra Tegridad.

950
00:45:29,197 --> 00:45:31,049
Pero todo fue por diseño.

951
00:45:31,218 --> 00:45:33,268
Necesitaban que la perdiéramos.

952
00:45:33,273 --> 00:45:34,441
¿Quién?

953
00:45:34,515 --> 00:45:37,051
¿Quién querría que
perdiéramos nuestro optimismo

954
00:45:37,056 --> 00:45:39,392
y que empezáramos a
pelearnos entre nosotros?

955
00:45:39,397 --> 00:45:40,703
China.

956
00:45:40,940 --> 00:45:43,666
- ¿China?
- China.

957
00:45:43,671 --> 00:45:45,806
Ahora son la superpotencia.

958
00:45:45,811 --> 00:45:48,944
El futuro es totalmente
suyo y lo dejamos pasar.

959
00:45:49,044 --> 00:45:51,377
Un hombre en China tuvo
sexo con un pangolín

960
00:45:51,382 --> 00:45:54,346
y eso inició la COVID.
Ese hombre era yo.

961
00:45:54,351 --> 00:45:55,785
Así que sabía cómo volver

962
00:45:55,790 --> 00:45:57,586
y evitar que se apoderen...

963
00:45:57,591 --> 00:45:59,193
Espera, espera, espera, espera.

964
00:45:59,198 --> 00:46:00,989
¿Tú comenzaste la COVID?

965
00:46:00,994 --> 00:46:02,991
Sí, pero eso no viene al caso.

966
00:46:02,996 --> 00:46:05,423
China me ha utilizado como
nos ha utilizado a todos.

967
00:46:05,428 --> 00:46:08,397
Así que se me ocurrió una forma
de ayudar a todos a defenderse.

968
00:46:08,402 --> 00:46:10,704
Una hierba especial de Tegridad.

969
00:46:11,328 --> 00:46:13,236
¿Tuviste sexo con un pangolín

970
00:46:13,241 --> 00:46:16,076
en China y comenzaste toda la pandemia?

971
00:46:16,081 --> 00:46:18,231
¡¿Escucharás lo que estoy diciendo?!

972
00:46:18,236 --> 00:46:21,210
Trabajé para crear más Tegridad,

973
00:46:21,215 --> 00:46:23,984
pero China hizo todo lo
posible para detenerme.

974
00:46:23,989 --> 00:46:25,814
Incluso llegaron a mi hijo.

975
00:46:25,819 --> 00:46:28,722
Que quemó toda la granja
Tegridad hasta los cimientos.

976
00:46:29,297 --> 00:46:31,153
Pero lo que no sabías

977
00:46:31,158 --> 00:46:34,652
era que había creado en secreto
una nueva variedad de hierba.

978
00:46:34,657 --> 00:46:38,531
Una hierba tan poderosa que ni
siquiera podría llamarla especial.

979
00:46:38,536 --> 00:46:40,863
Fue más bien un evento.

980
00:46:40,868 --> 00:46:43,404
La escondí todos estos años.

981
00:46:43,479 --> 00:46:47,461
Y ahora... es la clave
para salvarnos a todos.

982
00:46:57,657 --> 00:46:59,815
- ¿Dónde diablos está?
- ¿Qué?

983
00:46:59,820 --> 00:47:02,813
¡El evento especial de Hierbas
Tegridad! ¡¿Dónde carajo está?!

984
00:47:02,818 --> 00:47:04,523
¡No lo sé, papá!

985
00:47:04,528 --> 00:47:06,864
La tienen. Se la llevaron.

986
00:47:07,189 --> 00:47:09,024
¡Incluso hay huellas
frescas en el suelo!

987
00:47:09,029 --> 00:47:10,531
¡Jesús!

988
00:47:10,536 --> 00:47:12,571
Así que tal vez no fueron los chinos.

989
00:47:12,766 --> 00:47:16,625
Sí, no, definitivamente
fueron los chinos. Dios.

990
00:47:16,630 --> 00:47:20,536
¡Eso fue todo! ¡Esa fue la
última parte de Tegridad!

991
00:47:20,636 --> 00:47:23,472
Lo único que tenía eran
unas semillas que escondí

992
00:47:23,477 --> 00:47:27,315
en mi trasero, pero me las
quitaron en el asilo de ancianos.

993
00:47:27,510 --> 00:47:29,478
Un momento. ¿Qué dijiste?

994
00:47:29,483 --> 00:47:32,486
Dije que me las quitaron
en el asilo de ancianos.

995
00:47:32,491 --> 00:47:33,782
No, antes de eso.

996
00:47:33,787 --> 00:47:36,805
Dije que las escondí en mi trasero.

997
00:47:37,352 --> 00:47:41,273
Jesús. Es tan simple. ¿Cómo
no lo hemos entendido?

998
00:47:41,278 --> 00:47:43,314
¡Alexa, arranca el auto!

999
00:47:44,465 --> 00:47:46,700
¡No tiene sentido ahora, hijo!

1000
00:47:46,705 --> 00:47:48,297
Todo ha desaparecido.

1001
00:47:48,577 --> 00:47:51,750
Está todo perdido. Todo perdido.

1002
00:47:52,100 --> 00:47:54,680
Randy.

1003
00:47:55,337 --> 00:47:57,984
Randy.

1004
00:47:58,570 --> 00:48:00,266
   

1005
00:48:08,809 --> 00:48:10,778
"Tío Kyle".

1006
00:48:12,412 --> 00:48:16,015
"Tío Kyle". Dilo, Hackelm.

1007
00:48:17,249 --> 00:48:21,430
- "Tío Kyle".
- Jódete, Kyle.

1008
00:48:21,435 --> 00:48:24,703
No, no, no. "Tío Kyle".

1009
00:48:25,148 --> 00:48:26,669
Jódete, Kyle.

1010
00:48:26,674 --> 00:48:28,676
Dios mío, no.

1011
00:48:28,776 --> 00:48:30,711
Lo sentimos mucho.

1012
00:48:30,716 --> 00:48:33,419
Hackelm, di "tío".

1013
00:48:33,614 --> 00:48:37,844
"Tío. Tío Kyle".

1014
00:48:39,150 --> 00:48:41,052
¡Jódete, tío Kyle!

1015
00:48:41,129 --> 00:48:42,531
Oye, eso estuvo mejor.

1016
00:48:42,536 --> 00:48:44,587
No va a funcionar. El hospital dice

1017
00:48:44,592 --> 00:48:46,878
que no tenemos autorización
para ver los restos de Kenny.

1018
00:48:46,883 --> 00:48:47,923
¿Qué?

1019
00:48:47,928 --> 00:48:49,220
Parece que alguien no quiere

1020
00:48:49,224 --> 00:48:52,027
que veamos los restos de Kenny.
Porque podríamos encontrar la verdad.

1021
00:48:52,032 --> 00:48:54,057
Tiene que haber una forma de entrar ahí.

1022
00:48:54,062 --> 00:48:56,682
- ¡Jódete, tío Kyle!
- Hackelm.

1023
00:48:56,687 --> 00:48:58,923
¿Qué diablos están haciendo aquí?

1024
00:48:59,239 --> 00:49:01,628
- ¿Stan?
- ¿Qué estás haciendo aquí?

1025
00:49:01,633 --> 00:49:03,844
He estado tratando de
averiguar quién mató a Kenny.

1026
00:49:03,849 --> 00:49:06,352
Creo que sé dónde
almacenó la información.

1027
00:49:06,357 --> 00:49:07,594
Está en su culo.

1028
00:49:07,599 --> 00:49:09,177
- Sí.
- Bueno, no importa.

1029
00:49:09,182 --> 00:49:10,547
No nos dejan entrar en la morgue.

1030
00:49:10,552 --> 00:49:12,430
Sí, eso es porque ustedes no piensan.

1031
00:49:12,435 --> 00:49:13,702
¿Perdón? Tenemos que examinar

1032
00:49:13,707 --> 00:49:15,820
los restos del Dr.
McCormick de inmediato.

1033
00:49:15,825 --> 00:49:17,078
Como les dije a los demás,

1034
00:49:17,083 --> 00:49:20,320
solo el personal médico certificado
puede examinar los cadáveres.

1035
00:49:20,589 --> 00:49:22,031
Stan Marsh, asesor

1036
00:49:22,036 --> 00:49:24,865
para los servicios en línea
de bebidas Post-modem.

1037
00:49:25,976 --> 00:49:27,978
Un momento, doctor.

1038
00:49:28,463 --> 00:49:30,133
Esto es muy poco ortodoxo.

1039
00:49:30,138 --> 00:49:32,635
Normalmente no permitimos la entrada
de personas ajenas a la morgue.

1040
00:49:32,640 --> 00:49:36,250
Es comprensible, doctor,
pero por suerte soy ortodoxo.

1041
00:49:36,579 --> 00:49:38,874
No creo que esto sea
adecuado para los niños.

1042
00:49:38,879 --> 00:49:41,263
Vayan. Eran más cercanos a él.

1043
00:49:41,275 --> 00:49:42,945
Nos quedaremos atrás y
vigilaremos a los niños.

1044
00:49:45,347 --> 00:49:47,115
Lamento que no podamos suministrar
pañales para la barbilla.

1045
00:49:47,120 --> 00:49:49,022
Solo mantengan la distancia social.

1046
00:49:49,027 --> 00:49:50,886
Gabinete del medio, segundo desde abajo.

1047
00:50:07,700 --> 00:50:09,369
Hola, viejo amigo.

1048
00:50:11,077 --> 00:50:12,546
¡Ah, vamos!

1049
00:50:15,581 --> 00:50:17,617
Bueno, vamos a...

1050
00:50:17,622 --> 00:50:18,989
darle la vuelta.

1051
00:50:23,715 --> 00:50:25,220
Alguien tiene que mirar.

1052
00:50:25,225 --> 00:50:26,989
No voy a meter la mano
en el culo de Kenny.

1053
00:50:26,994 --> 00:50:28,523
Alguien tiene que hacerlo.

1054
00:50:28,528 --> 00:50:30,093
- Cartman, adelante.
- No, no puedo hacerlo.

1055
00:50:30,097 --> 00:50:31,427
Si alguien le metiera la
mano en el culo a Kenny,

1056
00:50:31,431 --> 00:50:32,508
deberías ser tú, Kyle.

1057
00:50:32,513 --> 00:50:34,597
Pensé que eras su maldito "mejor amigo".

1058
00:50:34,602 --> 00:50:37,471
Yo era su mejor amigo,
pero también estoy casado,

1059
00:50:37,476 --> 00:50:39,867
así que no puedo estar metiendo
los dedos en los culos de la gente.

1060
00:50:39,872 --> 00:50:42,437
Dios, ustedes apestan. Yo lo haré.

1061
00:50:42,442 --> 00:50:45,042
¡Como siempre he tenido
que arreglar todo lo demás!

1062
00:50:50,293 --> 00:50:52,375
No has "arreglado todo".

1063
00:50:52,380 --> 00:50:55,211
Te pusiste a actuar como si
todos los demás fueran estúpidos.

1064
00:50:55,216 --> 00:50:58,052
¿En serio? ¿Porque estaban
actuando de forma estúpida?

1065
00:50:58,057 --> 00:51:00,656
Sí, porque te pusiste en
plan santurrón con todo.

1066
00:51:00,661 --> 00:51:02,996
- ¿Me he vuelto santurrón?
- Sí, te has vuelto santurrón.

1067
00:51:03,001 --> 00:51:04,937
¿Sabes lo que significa
ser un maldito santurrón?

1068
00:51:04,942 --> 00:51:06,977
No, Kyle, ¿por qué no me dices

1069
00:51:06,982 --> 00:51:08,656
lo que significa ser un puto santurrón?

1070
00:51:08,661 --> 00:51:10,332
Así es exactamente como actuaste cuando

1071
00:51:10,337 --> 00:51:11,977
- la pandemia comenzó a...
- ¡Espera!

1072
00:51:11,982 --> 00:51:12,982
Momento.

1073
00:51:13,438 --> 00:51:15,774
Lo tenemos.

1074
00:51:19,574 --> 00:51:21,309
- Dios mío.
- ¿Qué?

1075
00:51:21,314 --> 00:51:24,484
Tiene mierda. Es mierda de gente muerta.

1076
00:51:30,263 --> 00:51:31,865
¿En qué estás trabajando, Clyde?

1077
00:51:31,870 --> 00:51:34,056
Estoy revisando los
diarios de Kenny de nuevo

1078
00:51:34,061 --> 00:51:35,529
para tratar de encontrar
algunas respuestas.

1079
00:51:35,724 --> 00:51:38,426
Parece que seguimos llegando a
callejones sin salida, ¿sabes?

1080
00:51:38,431 --> 00:51:40,586
Estoy cansado y quiero ir a casa.

1081
00:51:40,591 --> 00:51:43,093
Lo sé. Yo también estoy agotada.

1082
00:51:45,638 --> 00:51:48,407
¿Quieres tal vez esnifar un poco?

1083
00:51:48,546 --> 00:51:49,773
   

1084
00:51:49,778 --> 00:51:51,045
Solo estaba...

1085
00:51:51,226 --> 00:51:53,672
Tengo algo de coca y
pensé que podríamos...

1086
00:51:53,677 --> 00:51:55,846
No sé, ¿quieres enfiestarte?

1087
00:51:56,846 --> 00:51:58,602
Claro que sí, quiero enfiestarme.

1088
00:51:58,607 --> 00:52:00,440
- ¿De verdad?
- Claro que sí.

1089
00:52:00,445 --> 00:52:02,055
Me alegro mucho de que quieras.

1090
00:52:02,060 --> 00:52:04,219
Nadie más es lo suficientemente
genial como para preguntar.

1091
00:52:04,224 --> 00:52:05,781
Es una mierda bastante buena, además.

1092
00:52:06,054 --> 00:52:09,091
Amigo. Gracias a Dios.

1093
00:52:09,096 --> 00:52:10,359
Gracias a Dios que
traje esto. Aquí tienes.

1094
00:52:10,363 --> 00:52:13,066
Claro que sí. Vayamos a enfiestarnos.

1095
00:52:14,178 --> 00:52:15,679
Un momento.

1096
00:52:16,498 --> 00:52:18,767
- ¿Qué es esto realmente?
- ¿Qué quieres decir?

1097
00:52:18,772 --> 00:52:21,992
Esto no es cocaína, es la
vacuna de la COVID, ¿no?

1098
00:52:21,997 --> 00:52:24,391
¡No voy a poner esa mierda en mi cuerpo!

1099
00:52:24,396 --> 00:52:26,374
Olvídenlo, chicos, no funcionó.

1100
00:52:27,384 --> 00:52:30,613
¡¿Iban a engañarme para
que tome la vacuna?!

1101
00:52:30,618 --> 00:52:32,910
¡Maldita sea, Clyde,
queremos salir de aquí!

1102
00:52:32,915 --> 00:52:36,051
¡Mi cuerpo es un templo y
no voy a aceptar esa mierda!

1103
00:52:36,056 --> 00:52:38,191
Afrontémoslo, chicos, se acabó.

1104
00:52:38,196 --> 00:52:40,432
Nunca vamos a encontrar
lo que Kenny buscaba.

1105
00:52:40,628 --> 00:52:42,830
Quien controla el mundo
y mató a nuestro amigo

1106
00:52:42,835 --> 00:52:44,297
va a salirse con la suya.

1107
00:52:44,302 --> 00:52:45,803
¡No tan rápido!

1108
00:52:48,295 --> 00:52:51,665
¡Lo logramos! ¡Hemos encontrado
la información oculta de Kenny!

1109
00:52:51,670 --> 00:52:53,391
- ¿De verdad?
- Y ahora podemos finalmente

1110
00:52:53,396 --> 00:52:54,578
saber la verdad.

1111
00:52:54,583 --> 00:52:56,138
Quienquiera que fuera tras Kenny,

1112
00:52:56,143 --> 00:52:58,430
¡vamos a derribar a esos cabrones!

1113
00:53:01,892 --> 00:53:06,096
La fecha es tres de
noviembre. Son las 14:07.

1114
00:53:06,127 --> 00:53:08,570
El Dr. Kenneth McCormick ahora

1115
00:53:08,575 --> 00:53:10,819
intentará viajar en el tiempo.

1116
00:53:10,831 --> 00:53:14,688
Para evitar que la pandemia
de COVID llegue a producirse.

1117
00:53:15,021 --> 00:53:16,659
¿Él lo hizo?

1118
00:53:16,664 --> 00:53:20,595
El Dr. McCormick cree que
volver es la única manera

1119
00:53:20,600 --> 00:53:23,393
de detener a las personas
que han arruinado el futuro.

1120
00:53:23,398 --> 00:53:25,901
En el caso de la muerte
del Dr. McCormick,

1121
00:53:25,906 --> 00:53:27,708
quiere que todos conozcan al grupo

1122
00:53:27,713 --> 00:53:30,124
que es responsable de
cómo son las cosas.

1123
00:53:30,129 --> 00:53:32,873
Es: "Mis tres amigos imbéciles,

1124
00:53:32,878 --> 00:53:35,280
Stan, Kyle y Cartman".

1125
00:53:36,187 --> 00:53:37,307
¿Qué?

1126
00:53:37,312 --> 00:53:38,858
El Dr. McCormick dice

1127
00:53:38,863 --> 00:53:41,216
que estos tres arruinaron
completamente todo

1128
00:53:41,221 --> 00:53:43,490
cuando dejaron que la
COVID rompiera su amistad

1129
00:53:43,495 --> 00:53:46,984
y se convirtieron en idiotas
argumentativos, combativos y pesimistas.

1130
00:53:49,192 --> 00:53:51,734
Dice que espera que
ustedes estén viendo esto.

1131
00:53:56,303 --> 00:53:58,605
Pasó toda su vida tratando
de arreglar su hermandad

1132
00:53:58,610 --> 00:54:00,617
y entonces me di cuenta de
que esta era la única manera,

1133
00:54:00,622 --> 00:54:01,989
porque ustedes apestan.

1134
00:54:03,265 --> 00:54:04,864
¡La secuencia está activa!

1135
00:54:04,878 --> 00:54:06,819
¡El momento histórico está aquí!

1136
00:54:06,824 --> 00:54:08,844
¡Suerte, Dr. McCormick!

1137
00:54:10,082 --> 00:54:13,285
¡Espere! ¡Dr. McCormick, olvidó
su pañal para la barbilla!

1138
00:54:14,430 --> 00:54:16,518
¡Algo va mal!

1139
00:54:43,912 --> 00:54:46,912
Todo este tiempo, los
malos que perseguíamos,

1140
00:54:46,917 --> 00:54:50,518
quienes Kenny dijo que arruinaron
el futuro, ¿fueron ustedes?

1141
00:54:51,084 --> 00:54:53,888
Wendy, he intentado
no decir nada, pero...

1142
00:54:53,893 --> 00:54:56,479
tus amigos son todos unos imbéciles.

1143
00:55:00,318 --> 00:55:01,620
Kenny tenía razón.

1144
00:55:02,097 --> 00:55:04,166
Todo este tiempo, hemos
estado tratando de averiguar

1145
00:55:04,171 --> 00:55:06,073
de quién era la culpa de todo esto.

1146
00:55:06,574 --> 00:55:08,409
La culpa fue nuestra.

1147
00:55:08,665 --> 00:55:10,800
Recuerdo cuando éramos niños.

1148
00:55:10,805 --> 00:55:13,268
Éramos muy optimistas.

1149
00:55:13,477 --> 00:55:17,147
Hemos perdido eso. Hemos perdido
el sentido de la diversión.

1150
00:55:17,350 --> 00:55:19,167
Nuestro sentido del humor.

1151
00:55:19,719 --> 00:55:22,518
Tal vez la pandemia fue una gran prueba.

1152
00:55:22,722 --> 00:55:24,690
Y todos fallamos.

1153
00:55:25,354 --> 00:55:27,128
Afrontémoslo, chicos.

1154
00:55:27,580 --> 00:55:29,533
Matamos a Kenny.

1155
00:55:32,828 --> 00:55:34,724
Sí. Kenny tenía razón.

1156
00:55:34,729 --> 00:55:37,399
En los viejos tiempos,
no nos rendíamos así.

1157
00:55:37,404 --> 00:55:39,206
Nos habríamos puesto en marcha
para salvar a nuestro amigo,

1158
00:55:39,211 --> 00:55:41,179
sin importar lo imposible que parezca.

1159
00:55:41,469 --> 00:55:43,181
Lo que hubiéramos hecho...

1160
00:55:43,186 --> 00:55:44,973
Y lo que deberíamos
haber hecho entonces...

1161
00:55:44,978 --> 00:55:46,875
era duplicar nuestro respeto

1162
00:55:46,880 --> 00:55:49,644
y nuestro amor mutuo y
luchar hasta el final

1163
00:55:49,649 --> 00:55:51,666
en lugar de pelearnos entre nosotros.

1164
00:55:51,999 --> 00:55:53,634
Podemos salvar a Kenny.

1165
00:55:53,639 --> 00:55:55,550
Solo tenemos que terminar su trabajo.

1166
00:55:55,650 --> 00:55:58,153
¿Cómo? No sabemos nada
sobre física cuántica

1167
00:55:58,158 --> 00:55:59,754
y los viajes en el tiempo.

1168
00:55:59,759 --> 00:56:03,325
No sé cómo. Pero empezamos por creer.

1169
00:56:03,330 --> 00:56:06,166
En los demás y en lo que está por venir.

1170
00:56:06,273 --> 00:56:09,709
Tenemos que volver a ser esos
niños que una vez fuimos.

1171
00:56:09,803 --> 00:56:12,728
Incluso si hay que llamar
a Jesús o a Santa.

1172
00:56:13,373 --> 00:56:15,108
¡Vamos, chicos, tenemos
trabajo que hacer!

1173
00:56:15,113 --> 00:56:17,549
Suena bien. Ahora mismo vuelvo.

1174
00:56:19,835 --> 00:56:21,877
Moisha, Hackelm, niños, tomen sus cosas.

1175
00:56:21,882 --> 00:56:22,883
Tenemos que irnos ya.

1176
00:56:22,888 --> 00:56:24,256
¿Qué pasa, papá?

1177
00:56:24,261 --> 00:56:26,895
Su tío Kyle quiere volver al
pasado y cambiar las cosas.

1178
00:56:26,900 --> 00:56:29,084
Va a intentar cambiar el pasado.

1179
00:56:29,089 --> 00:56:31,591
Pero me gustan las cosas como son.

1180
00:56:31,596 --> 00:56:34,466
A mí también, papá.
¿Crees que podrá hacerlo?

1181
00:56:34,621 --> 00:56:36,089
No, niños.

1182
00:56:36,324 --> 00:56:37,838
Que se joda el tío Kyle.

1183
00:56:37,843 --> 00:56:38,877
¡Sí!

1184
00:56:38,882 --> 00:56:40,884
- ¡Sí, papá!
- ¡Que se joda el tío Kyle!

1185
00:56:44,595 --> 00:56:46,830
No se suponía que fuera así.

1186
00:56:47,375 --> 00:56:50,445
Se suponía que la gente sería
más amable en el futuro.

1187
00:56:51,084 --> 00:56:53,720
Siento mucho lo que les pasó.

1188
00:56:54,143 --> 00:56:56,689
No fue tu culpa, Randy.

1189
00:56:56,694 --> 00:56:59,127
Todo fue culpa de Stan.

1190
00:56:59,132 --> 00:57:03,009
Sí, todo fue culpa de Stan.

1191
00:57:03,590 --> 00:57:05,725
Gracias por decirlo, chicas.

1192
00:57:05,730 --> 00:57:08,356
Siento que Stan apeste tanto a veces.

1193
00:57:08,562 --> 00:57:10,575
No te rindas, Randy.

1194
00:57:10,580 --> 00:57:12,449
La humanidad te necesita.

1195
00:57:12,563 --> 00:57:14,153
¡No!

1196
00:57:14,814 --> 00:57:16,523
¡No puedo hacerlo solo!

1197
00:57:16,528 --> 00:57:20,235
¿Cómo pueden las cosas
volver a ser como antes?

1198
00:57:33,011 --> 00:57:34,612
No puede ser.

1199
00:57:34,752 --> 00:57:36,130
Es imposible.

1200
00:57:38,503 --> 00:57:42,774
Es el último brote de Tegridad.

1201
00:57:48,850 --> 00:57:51,019
Tengo que llevarte a un lugar seguro.

1202
00:57:51,024 --> 00:57:53,211
Tenemos mucho trabajo que hacer.

1203
00:58:14,327 --> 00:58:18,465
Acabamos de recibir otra llamada
pidiendo hablar con Victor Chouce.

1204
00:58:18,565 --> 00:58:21,401
Eres un hombre muy popular, Victor.

1205
00:58:24,688 --> 00:58:27,358
Me pregunto a qué viene tanto alboroto.

1206
00:58:30,605 --> 00:58:33,422
No tienes ganas de hablar, ¿no?

1207
00:58:34,428 --> 00:58:36,133
Hablarás.

1208
00:58:39,526 --> 00:58:41,828
*Estamos todos, tú y yo*

1209
00:58:41,928 --> 00:58:45,632
*Todos vivimos en el futuro*

1210
00:58:45,732 --> 00:58:48,068
*No podemos conseguir cosas
porque los barcos llegan tarde*

1211
00:58:48,168 --> 00:58:52,372
*Y nadie trabaja en el futuro*

1212
00:58:54,341 --> 00:58:58,645
*Ya no venden tostadas en Taco Bell*

1213
00:58:58,838 --> 00:59:00,973
*Bienvenido al futuro*

1214
00:59:01,815 --> 00:59:03,417
*En el futuro*

1215
00:59:04,724 --> 00:59:07,260
*Todos vivimos en el futuro*

1216
00:59:08,431 --> 00:59:09,979
*Es el futuro*

1217
00:59:11,183 --> 00:59:13,347
*Todos vivimos en el futuro*

1218
00:59:13,371 --> 00:59:17,601
www.subtitulamos.tv

