1
00:00:01,010 --> 00:00:03,212
¿Fuiste tú quien entró
en la casa el otro día?

2
00:00:03,220 --> 00:00:06,500
No. Supongo que estás
haciendo enemigos por aquí.

3
00:00:07,390 --> 00:00:09,593
Mi amiga ha tenido un pequeño accidente,

4
00:00:09,600 --> 00:00:11,400
y no me deja que la lleve al hospital.

5
00:00:12,350 --> 00:00:16,517
Brandon puede haber sido la última
persona en ver a Percy viva.

6
00:00:16,520 --> 00:00:18,320
Es por lo que necesito tu ayuda.

7
00:00:18,340 --> 00:00:21,230
¿Qué habría querido Brandon con Percy?

8
00:00:21,240 --> 00:00:23,691
Esto no tiene nada que ver con Percy.

9
00:00:23,700 --> 00:00:26,110
Recibió un balazo en la cabeza.

10
00:00:27,450 --> 00:00:30,150
Mi padre es inocente, y lo sabes.

11
00:00:30,170 --> 00:00:33,284
No dejes que este tipo de
Portland te distraiga.

12
00:00:33,290 --> 00:00:36,036
Lo siento. Ya no hay
lugar para ti en esto.

13
00:00:36,050 --> 00:00:38,455
¿Sabes qué estaba haciendo
Brandon en tu astillero?

14
00:00:39,500 --> 00:00:42,835
Déjalo correr y sigue adelante. Eso
es lo que he tenido que hacer yo

15
00:00:48,010 --> 00:00:50,217
Nunca paras.

16
00:00:50,220 --> 00:00:52,803
Es casi como si quisieras morir.

17
00:00:53,440 --> 00:00:54,800
He encontrado algo.

18
00:00:54,820 --> 00:00:57,560
Te limpiaré en mi despacho.

19
00:00:57,580 --> 00:01:00,630
Lo ha traído a casa. ¿Qué hacemos?

20
00:01:12,810 --> 00:01:17,870
www.subtitulamos.tv

21
00:01:28,820 --> 00:01:31,180
Casi hemos acabado.

22
00:01:31,200 --> 00:01:33,171
Vale, vale, vale.

23
00:01:33,180 --> 00:01:34,660
Sí, es que...

24
00:01:36,310 --> 00:01:37,720
Siguen viniendo a por mí.

25
00:01:37,740 --> 00:01:39,780
No va a ser bueno si aparecen por aquí.

26
00:01:41,120 --> 00:01:42,520
Espera, espera.

27
00:01:42,540 --> 00:01:46,106
¿Sean? Tráenos unas vendas.

28
00:01:46,110 --> 00:01:47,280
Voy.

29
00:01:48,410 --> 00:01:50,819
¿Y quiénes eran esos tipos?

30
00:01:52,400 --> 00:01:55,110
Iba a preguntar lo mismo.

31
00:01:55,120 --> 00:01:58,202
No he podido verlos bien.

32
00:02:00,250 --> 00:02:04,124
Algo grave está pasando
en ese astillero...

33
00:02:05,400 --> 00:02:07,760
Tal vez una red de prostitución...

34
00:02:07,770 --> 00:02:09,079
pornografía.

35
00:02:09,080 --> 00:02:11,090
Tienen equipos fotográficos y...

36
00:02:15,820 --> 00:02:20,432
Bueno... ¿qué ha pasado ahí afuera?

37
00:02:20,440 --> 00:02:22,261
Ya te lo contaré después.

38
00:02:24,180 --> 00:02:27,020
Espera. No quiero que atiendas
ninguna llamada en este momento.

39
00:02:28,357 --> 00:02:31,777
- Es Colin.
- Lo sé.

40
00:02:37,780 --> 00:02:39,243
¿Qué demonios está pasando?

41
00:02:39,260 --> 00:02:41,412
Déjanos un momento.

42
00:02:43,220 --> 00:02:44,373
¿Quiénes van a por ti?

43
00:02:45,620 --> 00:02:46,790
Sean...

44
00:02:54,080 --> 00:02:57,680
El hombre al que necesitas
investigar es Don Lanier,

45
00:02:57,690 --> 00:03:00,556
no a mi Colin ni a mi Sean.

46
00:03:06,880 --> 00:03:09,648
¿Cómo sabías dónde
encontrarme en el bosque?

47
00:03:10,860 --> 00:03:13,580
Vi tu coche en su astillero.

48
00:03:13,600 --> 00:03:15,404
Di vueltas hasta que te encontré.

49
00:03:17,450 --> 00:03:19,074
De nada.

50
00:03:19,080 --> 00:03:21,285
No voy a arriesgarme.

51
00:03:21,290 --> 00:03:23,620
¿Como no confiar en mis hijos?

52
00:03:27,080 --> 00:03:28,876
¿Y cuál es tu plan?

53
00:03:29,760 --> 00:03:31,330
No estoy seguro.

54
00:03:31,340 --> 00:03:34,000
Bueno, no puedes andar
corriendo por ahí...

55
00:03:34,020 --> 00:03:35,200
Toma...

56
00:03:39,280 --> 00:03:42,220
- Vale.
- Espera.

57
00:03:55,410 --> 00:03:57,696
No tenía que haberte salvado.

58
00:04:00,200 --> 00:04:01,520
Gracias.

59
00:04:25,660 --> 00:04:26,934
Mamá...

60
00:04:36,580 --> 00:04:39,321
Hay algo que tienes que saber.

61
00:04:44,320 --> 00:04:45,911
Uno tenía una escopeta.

62
00:04:45,920 --> 00:04:48,413
El otro tenía un rifle
con mira telescópica.

63
00:04:49,020 --> 00:04:50,582
Me tenía en el punto de mira.

64
00:04:50,590 --> 00:04:52,760
Por Dios.

65
00:04:52,780 --> 00:04:55,200
No puedo creer esto. Toda la
isla se está desmoronando.

66
00:04:55,220 --> 00:04:56,672
¿Has visto a esos hombres?

67
00:04:56,680 --> 00:04:58,760
Estaba demasiado oscuro.

68
00:04:58,780 --> 00:05:00,926
Don Lanier... ¿qué pasa con ese tipo?

69
00:05:00,930 --> 00:05:02,740
Don Lanier no es un criminal.

70
00:05:02,760 --> 00:05:05,220
Lo único que dirige es
una regata de la iglesia.

71
00:05:05,240 --> 00:05:07,933
Tal vez esté recibiendo pagos
por mirar hacia otro lado.

72
00:05:07,940 --> 00:05:09,293
Es que no me encaja.

73
00:05:09,300 --> 00:05:12,440
Creo que deberíamos meter al
detective Brooks en esto.

74
00:05:12,460 --> 00:05:13,770
No, no, no, no.

75
00:05:13,780 --> 00:05:16,920
No podemos involucrar a
demasiada gente en esto.

76
00:05:16,940 --> 00:05:18,360
Esos tipos cubrirán su rastro,

77
00:05:18,370 --> 00:05:20,393
igual que hicieron con Brandon.

78
00:05:20,400 --> 00:05:24,040
Mike Lam mató a Brandon. Tenemos un ADN.

79
00:05:24,060 --> 00:05:26,285
¿Qué quieres decir con un ADN?

80
00:05:26,290 --> 00:05:27,793
¿Un ADN?

81
00:05:27,800 --> 00:05:30,143
Se supone que no puedo hablar de esto.

82
00:05:30,150 --> 00:05:31,915
- Está clasificado.
- Lou...

83
00:05:33,760 --> 00:05:35,900
¿Qué han encontrado?

84
00:05:37,320 --> 00:05:40,040
Encontraron ADN en todos los
guantes de langostas de Brandon.

85
00:05:44,540 --> 00:05:47,060
Brandon no llevaba puestos guantes.

86
00:05:47,080 --> 00:05:49,057
Pues se los había puesto.
Estaban en el timón.

87
00:05:49,060 --> 00:05:52,394
¿El timón? Registré todo el barco.

88
00:05:52,400 --> 00:05:55,860
Pues se te habrán pasado. Vamos
a presentar los cargos ahora.

89
00:05:57,160 --> 00:05:58,730
No había nada allí.

90
00:06:01,020 --> 00:06:02,730
¿Quién encontró los guantes?

91
00:06:02,740 --> 00:06:05,032
¿Quién del equipo los encontró?

92
00:06:06,420 --> 00:06:09,160
No lo sé. Ha sido uno de
los tipos de Portland.

93
00:06:15,280 --> 00:06:17,680
Mira, ¿por qué no vamos a
sentarnos con el detective Brooks?

94
00:06:17,700 --> 00:06:20,640
- Y hablamos de todo esto juntos.
- No importa.

95
00:06:22,160 --> 00:06:23,550
Tengo que irme.

96
00:06:23,560 --> 00:06:25,300
¿Irte? Tienes que rellenar un informe.

97
00:06:25,320 --> 00:06:26,678
No.

98
00:06:27,480 --> 00:06:29,090
Estaré bien.

99
00:06:29,100 --> 00:06:30,840
Harry.

100
00:06:46,680 --> 00:06:48,075
No, neo me está escuchando.

101
00:06:48,080 --> 00:06:51,133
Vale, necesitamos a alguien
aquí, no por teléfono.

102
00:06:51,140 --> 00:06:53,360
Sí, porque están quebrantando la ley.

103
00:06:53,380 --> 00:06:55,791
Ya lo llevan retenido
dos días... sin cargos.

104
00:06:55,800 --> 00:06:57,459
Sí, ahora...

105
00:06:58,200 --> 00:06:59,544
A la mierda con esto.

106
00:07:00,540 --> 00:07:02,280
Tenemos que conseguir otro abogado.

107
00:07:02,290 --> 00:07:04,716
¿De qué estás hablando? ¿Qué ha dicho?

108
00:07:04,720 --> 00:07:06,927
Bueno...

109
00:07:09,770 --> 00:07:12,160
Hay alguien en la policía

110
00:07:12,180 --> 00:07:13,900
que está construyendo un caso

111
00:07:13,920 --> 00:07:15,680
con pruebas falsas contra su marido.

112
00:07:17,520 --> 00:07:19,700
Por eso nuestro abogado
habla de negociar.

113
00:07:19,720 --> 00:07:21,520
Todo esto es ridículo.

114
00:07:21,540 --> 00:07:23,580
Mike nunca ha disparado
un arma en su vida.

115
00:07:23,600 --> 00:07:25,946
¿Hubo algo que vio hace dos noches?

116
00:07:25,950 --> 00:07:28,907
Tengo curiosidad por saber
lo que le dijo a la policía.

117
00:07:29,620 --> 00:07:33,450
La verdad. Y solo empeoró las cosas.

118
00:07:33,460 --> 00:07:36,331
Es la única manera de
exculparlo de esto.

119
00:07:37,540 --> 00:07:40,877
Mire, ya no estoy
trabajando con la policía.

120
00:07:45,970 --> 00:07:47,759
¿Qué es lo que vio?

121
00:07:49,340 --> 00:07:51,850
Mike estaba comprobando
nuestras trampas.

122
00:07:51,860 --> 00:07:53,682
Alguien había nos había
cortado las cuerdas.

123
00:07:53,690 --> 00:07:55,767
Sí, no "alguien". Colin Muldoon...

124
00:07:55,770 --> 00:07:57,090
¡Cállate!

125
00:07:58,220 --> 00:08:01,120
Mike vio a Brandon en un barco...

126
00:08:01,130 --> 00:08:02,441
y a gente.

127
00:08:17,810 --> 00:08:20,480
Hijos de puta. Esos
malditos hijos de puta.

128
00:08:35,730 --> 00:08:38,333
¡De prisa, vamos,
moveos, moveos! ¡Vamos!

129
00:08:38,340 --> 00:08:40,799
- Vamos, ¡vamos!
- Rápido. Vamos.

130
00:08:40,800 --> 00:08:41,897
¡Vamos, vamos!

131
00:08:41,900 --> 00:08:43,580
Salid, salid, ahora.

132
00:08:43,600 --> 00:08:46,280
- Un grupo de gente, dijo.
- ¡Vamos!

133
00:08:46,300 --> 00:08:47,940
Todos pasaron del barco de Brandon

134
00:08:47,960 --> 00:08:49,960
- al otro.
- Vamos, vamos, vamos.

135
00:08:51,350 --> 00:08:53,450
¿Había hombres y mujeres?

136
00:08:55,170 --> 00:08:57,060
Los barcos se separaron después de eso.

137
00:08:57,080 --> 00:09:01,040
Fue un traspaso... parte
de una ruta de contrabando.

138
00:09:01,050 --> 00:09:04,377
- ¿Se refiere a las drogas?
- No.

139
00:09:04,380 --> 00:09:06,088
De gente.

140
00:09:07,140 --> 00:09:10,133
- ¿Cómo sabes eso?
- Canadá está muy cerca.

141
00:09:10,140 --> 00:09:13,200
¿Te acuerdas de aquella
gente de Portland

142
00:09:13,210 --> 00:09:15,280
que quería contratarnos?

143
00:09:15,300 --> 00:09:17,432
¿Muchos de ellos de Centroamérica?

144
00:09:17,440 --> 00:09:20,880
- Sí.
- Tal vez sigan hacia el norte.

145
00:09:20,900 --> 00:09:22,140
Con promesa de trabajos.

146
00:09:22,150 --> 00:09:25,982
Probablemente paguen para pasar
de contrabando por otra frontera.

147
00:09:27,160 --> 00:09:29,820
Imagina lo que les pasa a
algunas de las mujeres.

148
00:09:35,610 --> 00:09:37,900
Encontré un barco abandonado

149
00:09:37,910 --> 00:09:40,260
en el parecía que se había estado

150
00:09:40,280 --> 00:09:43,375
quedando gente, y había un montaje...

151
00:09:43,380 --> 00:09:45,000
para hacer fotos,

152
00:09:45,020 --> 00:09:47,921
tal vez para identificaciones falsas.

153
00:09:47,930 --> 00:09:50,020
No son fáciles de hacer.

154
00:09:51,590 --> 00:09:54,160
¿Has oído hablar de alguien de aquí

155
00:09:54,180 --> 00:09:56,304
que haga esa especie de cosas?

156
00:09:56,310 --> 00:09:58,348
Vale, mis padres no entraron
de contrabando aquí.

157
00:09:59,400 --> 00:10:01,600
No estoy diciendo eso.

158
00:10:01,610 --> 00:10:03,311
Conozco a alguien.

159
00:10:04,646 --> 00:10:06,356
¿Sí?

160
00:10:07,080 --> 00:10:10,735
Tu tío necesitaba papeles
antes de irse al norte.

161
00:10:15,420 --> 00:10:17,300
Hay una tienda de boyas,

162
00:10:17,310 --> 00:10:18,952
justo al pasar la Ruta 41.

163
00:11:34,500 --> 00:11:36,900
TRANSPORTE

164
00:11:37,300 --> 00:11:38,657
SE NECESITA LA CONTRASEÑA
PARA VER ESTE ARCHIVO.

165
00:12:09,460 --> 00:12:10,930
No hay nada aquí.

166
00:12:10,950 --> 00:12:13,080
Tengo una caja
registradora en la tienda.

167
00:12:13,100 --> 00:12:15,604
No pasa nada. Venga aquí.

168
00:12:18,780 --> 00:12:21,030
Llévese lo que quiera.

169
00:12:21,040 --> 00:12:22,575
No quiero su dinero.

170
00:12:22,590 --> 00:12:26,538
Quiero que se siente, aquí.

171
00:12:36,050 --> 00:12:37,924
De acuerdo.

172
00:12:37,930 --> 00:12:42,387
Hay una carpeta que está
bloqueada... Transporte.

173
00:12:42,390 --> 00:12:44,020
Ábrala.

174
00:12:44,040 --> 00:12:45,807
¿Por qué? No hay nada ahí.

175
00:12:45,808 --> 00:12:47,642
Ábrala.

176
00:13:10,600 --> 00:13:12,120
De acuerdo.

177
00:13:12,130 --> 00:13:15,337
Tiene un negocio adicional haciendo
identificaciones canadienses falsas.

178
00:13:15,340 --> 00:13:17,523
Mire, no puede entrar en mi local...

179
00:13:17,530 --> 00:13:21,926
Lo he visto en el astillero donde
se encuentran esas personas.

180
00:13:21,930 --> 00:13:23,672
¿Astillero?

181
00:13:25,420 --> 00:13:27,349
¿Esa chica le habló de mí?

182
00:13:28,760 --> 00:13:30,560
¿Ha venido alguna chica aquí?

183
00:13:34,950 --> 00:13:36,358
Percy Muldoon.

184
00:13:38,290 --> 00:13:39,778
Está bien. ¿Qué pasó?

185
00:13:39,780 --> 00:13:41,461
Nada.

186
00:13:41,470 --> 00:13:44,657
- Solo vino a la tienda.
- No, no, no, no.

187
00:13:45,560 --> 00:13:48,070
Tenía algo sobre usted, ¿verdad?

188
00:13:52,240 --> 00:13:55,540
Le hiciste una identificación falsa
para que esta mujer entrara en Canadá.

189
00:13:56,500 --> 00:13:59,330
- Tienes al tipo equivocado.
- No.

190
00:14:00,760 --> 00:14:03,130
Encontré tu nombre entre las
cosas de Brandon Keyser.

191
00:14:03,140 --> 00:14:05,303
El de ella también.

192
00:14:05,310 --> 00:14:07,791
He visto el astillero...

193
00:14:07,800 --> 00:14:10,642
donde se mantiene a la gente.

194
00:14:10,650 --> 00:14:13,478
Les haces las identificaciones y
se embarcan a la mañana siguiente.

195
00:14:13,480 --> 00:14:18,566
Te lo estoy diciendo, no
sé de qué estás hablando.

196
00:14:18,570 --> 00:14:20,360
Puedes decírmelo ahora,

197
00:14:20,380 --> 00:14:22,862
o podemos dejar que la
policía decida por nosotros.

198
00:14:26,032 --> 00:14:28,868
Aguarda.

199
00:14:28,870 --> 00:14:32,205
¿Qué quieres?

200
00:14:32,210 --> 00:14:34,833
Quiero encontrarla.

201
00:14:34,840 --> 00:14:37,836
No tengo nada que ver
con el lugar al que van.

202
00:14:37,840 --> 00:14:39,420
¿Quién te paga?

203
00:14:41,040 --> 00:14:44,393
Brandon me puso en contacto
con ellos. Nunca los he visto.

204
00:14:44,400 --> 00:14:46,701
Eres un pedazo de mierda, ¿lo sabes?

205
00:14:48,220 --> 00:14:51,975
- Estoy ayudándoles.
- ¡Estás ayudando a venderlos!

206
00:14:52,900 --> 00:14:55,820
Lo único que hago una mierdita

207
00:14:55,840 --> 00:14:59,060
oficial para que tengan opciones.

208
00:14:59,080 --> 00:15:03,021
Pagó diez mil dólares para
que la llevaran a Canadá.

209
00:15:03,030 --> 00:15:06,893
Le habían prometido un trabajo.
Ahora ha desaparecido.

210
00:15:06,900 --> 00:15:09,220
Su hermano está en Portland
y no puede encontrarla,

211
00:15:09,240 --> 00:15:10,952
así que me pasó esto.

212
00:15:10,960 --> 00:15:12,912
Ha desaparecido.

213
00:15:12,920 --> 00:15:16,341
¿Quieres suponer dónde está ahora?

214
00:15:16,350 --> 00:15:19,820
¿Qué? ¿Eres la
superheroína blanca ahora?

215
00:15:22,300 --> 00:15:26,393
Te envían las fotos y tú
haces las identificaciones.

216
00:15:26,400 --> 00:15:29,300
- ¿Quién las recoge?
- Que te jodan.

217
00:15:32,080 --> 00:15:33,680
Bien.

218
00:15:33,690 --> 00:15:38,053
Lo que sea que le haya pasado
a ella, es culpa tuya.

219
00:15:38,060 --> 00:15:39,923
Mira...

220
00:15:39,930 --> 00:15:42,901
Dejo las identificaciones en el
muelle después de la puesta del sol.

221
00:15:42,910 --> 00:15:47,468
A la mañana siguiente ya no
están. Eso es todo lo que sé.

222
00:15:50,690 --> 00:15:52,452
Así que las deja en el muelle.

223
00:15:52,470 --> 00:15:54,240
En una caja hermética.

224
00:15:54,260 --> 00:15:57,290
¿Y nunca ha visto quién las recoge?

225
00:15:59,620 --> 00:16:02,903
Vamos, debe haber visto algo, ¿no?

226
00:16:02,910 --> 00:16:06,953
No puedo decírselo,
tío. Vendrían a por mí.

227
00:16:06,960 --> 00:16:08,384
Tengo hijos.

228
00:16:08,390 --> 00:16:10,970
Lo entiendo. Créame.

229
00:16:12,860 --> 00:16:17,300
Lo sé, pero nunca, nunca se verá
arrastrado a esto, ¿de acuerdo?

230
00:16:18,400 --> 00:16:20,840
Voy a atraparlos primero.

231
00:16:20,860 --> 00:16:22,148
Lo prometo.

232
00:16:26,020 --> 00:16:28,580
Solo he visto su barco...

233
00:16:28,590 --> 00:16:31,111
negro con una raya roja

234
00:16:31,120 --> 00:16:34,300
y un motor que funcionaba
casi en silencio.

235
00:16:40,620 --> 00:16:41,910
¡Harry!

236
00:16:41,920 --> 00:16:44,160
Hola. Tengo que preguntarte algo.

237
00:16:44,180 --> 00:16:45,940
Sí. Estaba a punto de llamarte.

238
00:16:45,960 --> 00:16:48,060
¿Sí? ¿Va todo bien?

239
00:16:48,080 --> 00:16:51,094
- Han irrumpido en mi casa.
- ¿Quién?

240
00:16:51,100 --> 00:16:53,555
No lo sé, pero la
destrozaron por completo.

241
00:16:53,560 --> 00:16:56,766
Estaba demasiado asustada
para quedarme allí anoche.

242
00:16:56,770 --> 00:16:58,560
No sé a dónde ir.

243
00:16:58,570 --> 00:17:00,880
He estado investigando
a algunas personas.

244
00:17:00,900 --> 00:17:02,855
Creo que todo esto
podría estar conectado.

245
00:17:02,860 --> 00:17:05,060
Mira...

246
00:17:05,080 --> 00:17:09,440
¿has visto alguna vez un barco
con casco negro, raya roja

247
00:17:09,460 --> 00:17:10,980
y con un motor muy silencioso?

248
00:17:10,990 --> 00:17:14,980
¿Un bote antiguo negro de
la isla? ¿Como una barcaza?

249
00:17:14,990 --> 00:17:16,920
No lo sé seguro. No podría decirlo.

250
00:17:18,160 --> 00:17:20,113
Bueno, debe ser eso.

251
00:17:20,120 --> 00:17:22,667
Un barco antiguo con un
motor de alta gama es raro.

252
00:17:22,670 --> 00:17:25,120
Lo registré para su
reparación el año pasado.

253
00:17:25,140 --> 00:17:27,033
¿Sabes de quién es ese barco?

254
00:17:27,040 --> 00:17:28,923
No lo sé. No me acuerdo.

255
00:17:28,930 --> 00:17:32,603
Toda la información está en
la oficina. Nos vemos allí.

256
00:17:39,350 --> 00:17:40,810
OFICINA

257
00:17:53,990 --> 00:17:56,700
- Harry.
- Hola.

258
00:18:11,010 --> 00:18:12,634
Una raya roja.

259
00:18:12,640 --> 00:18:15,303
Casco negro, raya roja.

260
00:18:16,640 --> 00:18:18,590
No podemos quedarnos
aquí mucho más tiempo.

261
00:18:18,600 --> 00:18:21,961
Lo tengo. Aquí.

262
00:18:21,970 --> 00:18:24,701
Un técnico trajo el barco.

263
00:18:24,710 --> 00:18:27,357
El propietario es Verne Novak.

264
00:18:27,360 --> 00:18:28,923
Estoy buscando la inscripción.

265
00:18:28,930 --> 00:18:31,920
Novak... hombre de 52 años...

266
00:18:33,280 --> 00:18:37,143
Dirección: 142 de Goose Rock.

267
00:18:37,150 --> 00:18:38,326
¿Dónde es eso?

268
00:18:42,120 --> 00:18:44,540
Es una de las islas Gifford.

269
00:18:44,550 --> 00:18:46,376
Territorio privado.

270
00:18:47,860 --> 00:18:50,630
El fueraborda... ¿es de la oficina?

271
00:18:50,650 --> 00:18:52,006
Sí.

272
00:18:52,740 --> 00:18:54,820
¿Esas de ahí son las llaves?

273
00:18:54,840 --> 00:18:55,960
Sí.

274
00:18:55,970 --> 00:19:00,223
¿Pero no deberíamos llamar primero al
jefe Raski o a la policía continental?

275
00:19:06,310 --> 00:19:08,189
Harry.

276
00:19:09,320 --> 00:19:10,690
¡Harry!

277
00:19:10,700 --> 00:19:12,840
No puedes salir solo.

278
00:19:12,860 --> 00:19:14,020
No pasa nada.

279
00:19:14,920 --> 00:19:16,580
Te superarían en número.

280
00:19:16,600 --> 00:19:18,360
No tienes ni idea.

281
00:19:18,370 --> 00:19:21,119
Al menos tenemos que averiguar
con quién estamos tratando.

282
00:19:22,360 --> 00:19:25,460
Bien, contactas con ese
Novak. ¿Y luego qué?

283
00:19:25,480 --> 00:19:27,208
Ya veremos.

284
00:19:27,940 --> 00:19:30,240
Deberías pedir refuerzos.

285
00:19:30,260 --> 00:19:33,901
No, todo se volverían
procedimientos y autorizaciones.

286
00:19:33,910 --> 00:19:35,550
Nos perderíamos la sorpresa.

287
00:19:35,560 --> 00:19:38,850
Harry, lo que creas
que vas a hacer allí,

288
00:19:38,870 --> 00:19:40,555
no va a resolver nada.

289
00:19:40,560 --> 00:19:42,306
Esto es más grande que tú.

290
00:19:42,310 --> 00:19:43,760
No, lo he empezado.

291
00:19:43,780 --> 00:19:47,260
He puesto a gente en
peligro... a ti, para empezar.

292
00:19:47,280 --> 00:19:49,080
Han ido a por ti.

293
00:19:49,100 --> 00:19:51,482
Es culpa mía.

294
00:19:51,490 --> 00:19:53,900
Es tu culpa la que te impulsa.

295
00:19:53,920 --> 00:19:55,445
Más ego.

296
00:19:58,290 --> 00:19:59,907
¿Puedes...?

297
00:21:57,640 --> 00:21:59,151
¿Llamándola por última vez?

298
00:22:05,820 --> 00:22:07,980
Puede que sea lo que quieres...

299
00:22:09,410 --> 00:22:12,331
pero sabes que solo se asustará.

300
00:22:47,960 --> 00:22:50,280
No te culpo por no confiar en mí.

301
00:22:52,760 --> 00:22:53,950
Lo que averigües,

302
00:22:53,960 --> 00:22:56,292
te agradecería que me lo
dijeras a mí primero.

303
00:23:43,920 --> 00:23:46,580
Vale.

304
00:23:46,590 --> 00:23:49,941
¿Cuándo? Entonces...

305
00:23:56,910 --> 00:23:59,480
Entonces, ¿qué...?

306
00:24:08,740 --> 00:24:11,010
Es un puto bicho raro.

307
00:24:15,680 --> 00:24:17,450
Eso es bueno.

308
00:24:20,590 --> 00:24:22,461
¿Qué pasa con su casa?

309
00:24:28,700 --> 00:24:31,380
Hermano, tú ves y oyes cualquier cosa...

310
00:24:31,390 --> 00:24:34,461
Sí, vale, lo pillo... Tengo que irme.

311
00:24:34,470 --> 00:24:36,463
Sí, vale, adiós.

312
00:24:42,240 --> 00:24:44,060
Hola, otra vez.

313
00:24:48,580 --> 00:24:51,140
No pensaba que llegarías
aquí tan pronto.

314
00:24:51,980 --> 00:24:53,960
He tenido que esperar.

315
00:24:53,970 --> 00:24:55,560
He visto que tenías compañía.

316
00:24:58,240 --> 00:24:59,570
Cierto.

317
00:24:59,580 --> 00:25:02,200
Sí, Meg Muldoon dijo que vendrías.

318
00:25:03,970 --> 00:25:07,280
Dijo que estabas... buscando...

319
00:25:07,300 --> 00:25:09,250
No te muevas.

320
00:25:10,900 --> 00:25:12,640
Si no apago eso,

321
00:25:12,660 --> 00:25:15,306
la alarma contra incendios
llamará a los bomberos.

322
00:25:18,350 --> 00:25:19,602
Adelante.

323
00:25:20,460 --> 00:25:22,855
Gracias. Es una buena carne.
Me gusta en su punto.

324
00:25:28,040 --> 00:25:30,680
¿Qué tienes con Meg Muldoon?

325
00:25:30,700 --> 00:25:33,920
¿Tiene algo para ti?

326
00:25:37,420 --> 00:25:39,997
¿Porque sabes que ella quería
hacer un trato para evitarte?

327
00:25:40,960 --> 00:25:43,370
¿Sí? ¿Qué clase de trato es ese?

328
00:25:43,380 --> 00:25:46,231
Si ella consiguiera que
te quedaras callado...

329
00:25:46,240 --> 00:25:49,120
y te fueras en el siguiente
ferry, ¿yo te dejaría ir?

330
00:25:52,060 --> 00:25:54,330
Mira, tengo la sensación
de que eso no va a pasar.

331
00:25:59,430 --> 00:26:00,643
De acuerdo.

332
00:26:04,040 --> 00:26:05,810
Todo tiene un precio.

333
00:26:06,780 --> 00:26:08,400
Vamos, tío, ¿cuál es el tuyo?

334
00:26:09,200 --> 00:26:11,420
¿Por hacer la vista gorda a
vuestra red de tráfico de personas?

335
00:26:11,440 --> 00:26:12,696
Me parece que no.

336
00:26:14,490 --> 00:26:16,492
No sé de qué estás hablando, tío.

337
00:26:17,300 --> 00:26:18,661
Brandon Keyser.

338
00:26:20,170 --> 00:26:22,340
Te quitó algunos beneficios,

339
00:26:22,360 --> 00:26:23,999
así que tuviste que eliminarlo.

340
00:26:25,340 --> 00:26:28,370
He oído que han encontrado
el ADN de un tipo chino.

341
00:26:28,380 --> 00:26:30,422
Me pregunto quién te dijo eso.

342
00:26:31,380 --> 00:26:32,880
Lo conseguí de una fuente fiable.

343
00:26:32,890 --> 00:26:36,804
La misma a la que probablemente se le
ocurrió la idea de plantar unos guantes.

344
00:26:38,300 --> 00:26:40,140
Mira, solo...

345
00:26:56,720 --> 00:26:59,260
Vale. Vale.

346
00:27:00,700 --> 00:27:03,660
¿Y qué vamos a hacer ahora...
comer un salteado y hablar?

347
00:27:05,140 --> 00:27:06,458
Percy Muldoon...

348
00:27:07,680 --> 00:27:09,900
¿se interpuso en tu camino?

349
00:27:09,920 --> 00:27:11,547
¿También intentaste dispararle?

350
00:27:11,550 --> 00:27:14,500
Esa chica saltó de un acantilado.

351
00:27:14,520 --> 00:27:16,940
Lo sabes, porque la has visto saltar.

352
00:27:26,080 --> 00:27:27,660
Harry, ¿qué pasa?

353
00:27:27,680 --> 00:27:29,240
Brooks quiere que vuelvas aquí.

354
00:27:29,250 --> 00:27:31,060
Un hombre ha recibido un disparo.

355
00:27:31,080 --> 00:27:34,731
Sigue vivo, pero será mejor que
traigas a un médico de inmediato.

356
00:27:34,740 --> 00:27:36,600
¿Qué? ¿Hablas en serio?

357
00:27:36,620 --> 00:27:39,783
Es el 142 de Goose Rock.

358
00:27:43,820 --> 00:27:47,980
Oye, la policía no va a ayudarte.

359
00:27:48,000 --> 00:27:51,045
La noche en la que murió, la chica
de los Muldoon fue a la policía.

360
00:27:54,380 --> 00:27:57,050
Y ya has visto lo bien que ha ido eso.

361
00:28:05,780 --> 00:28:08,480
El tipo que ha llamado está
armado y es imprevisible,

362
00:28:08,500 --> 00:28:10,773
así que tened cuidado, ¿de acuerdo?

363
00:28:19,360 --> 00:28:21,280
¡Policía! ¡Vamos a entrar!

364
00:28:28,750 --> 00:28:30,871
Está ahí abajo.

365
00:28:34,420 --> 00:28:35,464
Harry.

366
00:28:37,140 --> 00:28:39,120
Es el asesino de Brandon Keyser.

367
00:28:40,990 --> 00:28:42,638
Esa es la pistola que utilizó.

368
00:28:43,360 --> 00:28:45,640
- Toma.
- No toques nada.

369
00:28:46,820 --> 00:28:49,260
Vale. Adelante.

370
00:28:50,940 --> 00:28:52,520
Tiene derecho a permanecer en silencio.

371
00:28:52,540 --> 00:28:53,980
Todo lo que diga puede

372
00:28:54,000 --> 00:28:55,985
y será usado en su contra en un juzgado.

373
00:28:56,540 --> 00:28:58,400
Tiene derecho a un abogado.

374
00:28:58,410 --> 00:29:00,720
Si no puede permitírselo, se
le asignará uno de oficio.

375
00:29:03,900 --> 00:29:06,140
Verne Novak ha presentado cargos.

376
00:29:06,160 --> 00:29:07,480
Aquí no hay muchas dudas...

377
00:29:07,490 --> 00:29:09,440
Lo hemos arrestado por intrusión,
allanamiento de morada

378
00:29:09,460 --> 00:29:11,300
- y asalto con arma mortal.
- Espere.

379
00:29:11,320 --> 00:29:13,160
Tienen un caso de asesinato, ¿verdad?

380
00:29:13,180 --> 00:29:16,422
Tienen todo lo que necesitan
para arrestar a Novak.

381
00:29:16,430 --> 00:29:20,003
- Así que sigue diciéndolo.
- Comprueben la balística.

382
00:29:20,010 --> 00:29:22,800
La pistola de Novak... va
a haber una coincidencia

383
00:29:22,810 --> 00:29:25,014
con la bala de la cabeza de Brandon.

384
00:29:25,940 --> 00:29:28,600
Y Mike Lam no es su hombre.

385
00:29:28,610 --> 00:29:31,270
Ya hemos presentado un caso
sólido en contra de Mike Lam.

386
00:29:31,280 --> 00:29:33,022
Basado en una prueba ilegal.

387
00:29:33,860 --> 00:29:35,670
El jefe Raskin me contó su teoría.

388
00:29:35,680 --> 00:29:38,080
¿Quién cree que ha colocado esa prueba?

389
00:29:39,140 --> 00:29:41,530
Debería investigarlo.
¿Por qué no lo ha hecho?

390
00:29:41,540 --> 00:29:47,328
El caso que necesitan construir
ahora mismo es contra Novak.

391
00:29:48,140 --> 00:29:51,749
Dígame... ¿por qué iba Verne Novak
a querer matar a Brandon Keyser?

392
00:29:53,140 --> 00:29:55,060
Novak tiene una operación en marcha,

393
00:29:55,080 --> 00:29:57,020
y podría haber querido suspenderla

394
00:29:57,040 --> 00:29:59,131
por toda la atención que
hay por Percy Muldoon.

395
00:29:59,140 --> 00:30:03,000
Y Brandon podría haber tenido otra
idea, se volvió un poco codicioso

396
00:30:03,020 --> 00:30:06,096
e intentó trabajar por su cuenta.

397
00:30:06,100 --> 00:30:07,403
La operación...

398
00:30:07,410 --> 00:30:09,580
¿se refiere a los migrantes
que suben por Portland

399
00:30:09,600 --> 00:30:11,420
y pasan la noche en la isla de Hanover?

400
00:30:11,440 --> 00:30:14,772
Sí, veo que el jefe ya le
ha puesto al corriente.

401
00:30:14,780 --> 00:30:17,501
Solo quiero asegurarme de
que lo he entendido bien.

402
00:30:17,510 --> 00:30:19,020
Así que esa gente sube...

403
00:30:19,040 --> 00:30:21,960
No, conozco la táctica
con el sospechoso.

404
00:30:21,980 --> 00:30:23,620
Está haciendo que me repita

405
00:30:23,640 --> 00:30:25,460
para buscar inconsistencias,

406
00:30:25,480 --> 00:30:27,910
y no quiero hacer eso.

407
00:30:29,520 --> 00:30:32,560
Así que esos migrantes pasan la
noche en un barco abandonado...

408
00:30:32,580 --> 00:30:36,040
Llamado "Valerie", en el
astillero de Don Lanier.

409
00:30:36,060 --> 00:30:38,173
Y en cuanto tienen las identificaciones
canadienses falsificadas,

410
00:30:38,180 --> 00:30:39,970
¿esta gente es llevada
a un punto de encuentro

411
00:30:39,980 --> 00:30:41,220
con un barco canadiense?

412
00:30:41,240 --> 00:30:44,380
Sí, llevado a cabo por
ciertos operadores de barcos

413
00:30:44,400 --> 00:30:46,387
que viven aquí, en Clark Harbor.

414
00:30:48,780 --> 00:30:52,020
Parece que lleva pasando mucho tiempo.

415
00:30:53,900 --> 00:30:56,855
Cuesta creer que nadie
se haya dado cuenta.

416
00:30:59,510 --> 00:31:01,777
Y ese teléfono...

417
00:31:01,780 --> 00:31:05,364
va a querer investigar
el teléfono de Novak.

418
00:31:05,370 --> 00:31:07,899
Querer ver a quién ha llamado.

419
00:31:07,900 --> 00:31:10,702
Probablemente haya gente
muy nerviosa por ahí.

420
00:31:10,710 --> 00:31:13,038
¿Puedo tener un minuto a
solas con él, por favor?

421
00:31:15,240 --> 00:31:17,660
Sí. Lo retomaremos más tarde.

422
00:31:18,610 --> 00:31:19,860
Gracias.

423
00:31:25,600 --> 00:31:27,800
Tienes que parar, Harry.
Estás fuera de control.

424
00:31:29,580 --> 00:31:31,830
Sí, pararé...

425
00:31:31,840 --> 00:31:34,393
cuando la operación esté cerrada.

426
00:31:34,400 --> 00:31:36,403
Nadie está plantando pruebas aquí.

427
00:31:36,410 --> 00:31:38,360
No tiene sentido.

428
00:31:41,300 --> 00:31:43,235
¿Qué? ¿Piensas que lo hice yo?

429
00:31:43,920 --> 00:31:45,180
Dímelo tú.

430
00:31:45,190 --> 00:31:47,720
No me dejas otra alternativa.

431
00:31:47,740 --> 00:31:49,992
No quiero pelearme contigo
por esto... de verdad que no.

432
00:31:50,000 --> 00:31:53,078
¿Quién estaba de guardia la
noche en que murió Percy?

433
00:31:54,260 --> 00:31:57,080
Vino aquí, a la comisaría.

434
00:31:57,100 --> 00:31:59,042
Buscando ayuda.

435
00:32:00,420 --> 00:32:01,753
¿Quién te dijo eso?

436
00:32:02,740 --> 00:32:04,000
Verne Novak.

437
00:32:06,800 --> 00:32:08,677
¿Vas a creerle?

438
00:32:09,500 --> 00:32:11,760
¿Estabas de guardia esa noche?

439
00:32:15,640 --> 00:32:18,080
Tienes que pensar en
conseguirte un abogado.

440
00:33:36,770 --> 00:33:38,141
Vale, se ha ido.

441
00:33:39,180 --> 00:33:41,963
- Tom. ¡Tom!
- ¿Qué?

442
00:33:41,970 --> 00:33:43,860
Oye, Klesko, espera...

443
00:33:43,870 --> 00:33:45,148
- Por aquí, vamos.
- ¿Buscas su coche?

444
00:33:45,149 --> 00:33:47,526
Acabo de oír que sigue en el astillero.

445
00:33:51,700 --> 00:33:54,371
No está aquí.

446
00:33:54,380 --> 00:33:56,111
¡Mirad afuera!

447
00:34:24,050 --> 00:34:25,740
El coche de Harry sigue en el astillero,

448
00:34:25,750 --> 00:34:26,980
tiene que haber ido a pie.

449
00:34:27,000 --> 00:34:28,900
Vamos a poner una alerta.

450
00:34:28,910 --> 00:34:30,430
Por eso necesitas una
sala de interrogatorios

451
00:34:30,440 --> 00:34:31,900
con una puerta y una cerradura.

452
00:34:31,920 --> 00:34:34,273
Ya, bueno, esto es lo que tenemos aquí.

453
00:34:34,280 --> 00:34:35,725
¡Josh!

454
00:34:37,840 --> 00:34:39,780
Sabía que ese tipo traería
problemas desde el primer día.

455
00:34:39,800 --> 00:34:41,900
Sí, sí. Escucha, escucha, escucha.

456
00:34:41,920 --> 00:34:45,023
La noche en que murió Percy...

457
00:34:45,030 --> 00:34:47,461
- estabas tú de guardia, ¿verdad?
- ¿Qué noche?

458
00:34:47,470 --> 00:34:49,560
El sábado en que desapareció.

459
00:34:49,580 --> 00:34:51,632
- ¿La viste?
- No.

460
00:34:52,280 --> 00:34:53,860
¿No vino a la comisaría?

461
00:34:53,870 --> 00:34:56,345
¿Qué quieres decir? Por supuesto que no.

462
00:34:56,350 --> 00:34:59,598
¿No vino aquí pidiendo
ayuda durante tu guardia?

463
00:35:00,540 --> 00:35:02,420
No.

464
00:35:02,440 --> 00:35:04,561
Te lo habría dicho, si la hubiera visto.

465
00:35:04,570 --> 00:35:05,780
¿Por qué?

466
00:35:07,400 --> 00:35:10,010
Por nada.

467
00:35:10,020 --> 00:35:11,761
Olvídalo.

468
00:35:27,520 --> 00:35:29,810
- Hola, Josh.
- Hola, Percy.

469
00:35:29,820 --> 00:35:31,300
¿Estás bien?

470
00:35:31,320 --> 00:35:34,293
- ¿Puedo hablar con Lou?
- Está libre esta noche.

471
00:35:35,760 --> 00:35:38,010
Oye, ¿qué te ha pasado ahí?

472
00:35:40,440 --> 00:35:44,351
Nada. Estoy bien.

473
00:35:44,360 --> 00:35:48,146
¿Podemos llamar a Lou?
Hay algo que necesito...

474
00:35:48,150 --> 00:35:50,065
Ni siquiera sé cómo llamarlo.

475
00:35:50,960 --> 00:35:52,560
¿Qué?

476
00:35:52,580 --> 00:35:56,000
Es... demasiado jodido.
¿Podemos llamar a Lou?

477
00:35:56,020 --> 00:35:57,260
Si lo llamo a casa,

478
00:35:57,280 --> 00:35:59,220
al menos tengo que decirle de qué va.

479
00:36:02,160 --> 00:36:04,700
Creo que se está traficando...

480
00:36:06,170 --> 00:36:07,958
con personas...

481
00:36:08,740 --> 00:36:10,420
en la isla de Hanover.

482
00:36:14,730 --> 00:36:16,060
¿Qué quieres decir?

483
00:36:17,460 --> 00:36:21,080
Los llevan a Canadá para trabajar...

484
00:36:21,090 --> 00:36:23,932
ilegalmente, pero...

485
00:36:23,940 --> 00:36:25,680
a algunos les pasan cosas malas.

486
00:36:25,700 --> 00:36:27,600
Ha desaparecido una mujer.

487
00:36:27,610 --> 00:36:29,380
¿Cómo sabes esto?

488
00:36:29,400 --> 00:36:32,880
Creo que está involucrada
alguna gente de Clark Harbor.

489
00:36:33,560 --> 00:36:35,920
- ¿Quién?
- ¿Podemos llamar a Lou?

490
00:36:35,930 --> 00:36:38,196
¿Los conoces?

491
00:36:41,720 --> 00:36:43,530
¿Personalmente?

492
00:36:52,690 --> 00:36:55,420
Uno de ellos es Brandon Keyser.

493
00:36:59,770 --> 00:37:03,930
Y Don Lanier también está
involucrado y probablemente otros.

494
00:37:03,940 --> 00:37:06,049
Santo cielo.

495
00:37:08,580 --> 00:37:10,896
Vale. Mierda. Deja que llame a Lou.

496
00:37:17,020 --> 00:37:20,160
Siento llamar tan tarde.

497
00:37:20,180 --> 00:37:22,313
Tenemos una situación aquí.

498
00:37:34,040 --> 00:37:36,540
Vale, vale.

499
00:37:36,560 --> 00:37:39,007
Lou dice que vayamos ahora mismo.

500
00:37:39,010 --> 00:37:41,771
- ¿A su casa?
- Sí.

501
00:37:56,930 --> 00:37:58,985
¿Se lo has contado a alguien más?

502
00:37:59,700 --> 00:38:02,440
No. Todavía no.

503
00:38:06,380 --> 00:38:08,060
Oye, ¿no era ese...?

504
00:38:09,400 --> 00:38:11,120
¿Lou no vive en Durham Point Road?

505
00:38:11,130 --> 00:38:13,124
No estamos yendo a casa de Lou.

506
00:38:14,240 --> 00:38:15,585
¿A dónde vamos?

507
00:38:16,940 --> 00:38:19,130
Tienes que confiar en
mí con esto, ¿vale?

508
00:38:21,520 --> 00:38:23,552
¿A dónde vamos?

509
00:38:23,560 --> 00:38:26,073
Lo entenderás cuando lleguemos allí.

510
00:38:26,080 --> 00:38:27,848
No has llamado a Lou, ¿verdad?

511
00:38:31,010 --> 00:38:32,300
Josh.

512
00:38:33,880 --> 00:38:35,730
Josh, para el coche.

513
00:38:35,740 --> 00:38:38,316
- Para el coche.
- Espera un minuto.

514
00:38:38,320 --> 00:38:40,861
Te dije que podía aportar pruebas.

515
00:38:41,700 --> 00:38:43,873
Confía en mí. No quieres hacer eso.

516
00:38:53,760 --> 00:38:54,980
Lo siento.

517
00:39:05,830 --> 00:39:07,596
Gracias, Josh. Ya nos ocupamos nosotros.

518
00:39:11,200 --> 00:39:13,280
¿También sabíais esto?

519
00:39:15,000 --> 00:39:16,688
Vamos, Percy. Vamos a hablar.

520
00:39:16,690 --> 00:39:18,899
No voy a ir con vosotros.

521
00:39:22,280 --> 00:39:24,013
Percy...

522
00:39:27,070 --> 00:39:28,950
Vamos.

523
00:39:50,980 --> 00:39:52,682
- ¿Qué te ha pasado?
- Para.

524
00:40:11,000 --> 00:40:12,320
Hola.

525
00:40:13,810 --> 00:40:16,361
Pareces agotado.

526
00:40:16,370 --> 00:40:17,880
¿Quieres pasar?

527
00:40:25,300 --> 00:40:28,370
Te he visto en Goose Rock...

528
00:40:28,380 --> 00:40:30,063
En casa de Verne Novak.

529
00:40:30,070 --> 00:40:31,221
¿Qué?

530
00:40:31,230 --> 00:40:35,058
Te vi en tu embarcación cuando
te ibas de su casa hoy.

531
00:40:36,620 --> 00:40:39,510
Me has estado dando largas...

532
00:40:39,520 --> 00:40:40,563
todo este tiempo.

533
00:40:41,280 --> 00:40:43,800
- Tú no lo entiendes.
- Creo que sí.

534
00:40:43,820 --> 00:40:47,041
Acabo de conocer a Verne Novak hoy.

535
00:40:47,050 --> 00:40:49,800
Nunca había oído hablar de él antes.

536
00:40:50,750 --> 00:40:55,412
No sabía nada hasta hoy.

537
00:40:56,220 --> 00:40:57,620
¿Cómo lo averiguaste?

538
00:40:58,760 --> 00:41:02,660
¿Por fin tus hijos te han
contado el secreto familiar?

539
00:41:05,560 --> 00:41:08,133
No hay ningún secreto familiar...

540
00:41:09,420 --> 00:41:12,804
y tienes que dejar esto para siempre.

541
00:41:12,810 --> 00:41:14,763
Olvídate de Percy.

542
00:41:14,770 --> 00:41:16,182
Vete a casa.

543
00:41:16,190 --> 00:41:19,060
Tú me pediste que hiciera esto.

544
00:41:20,400 --> 00:41:21,938
Pues ahora se acabó.

545
00:41:21,940 --> 00:41:25,643
Vas a darle la espalda a Percy.

546
00:41:27,140 --> 00:41:28,570
¿Solo para salvar a tus hijos?

547
00:41:28,580 --> 00:41:32,399
Estoy intentando salvar lo
que me queda y, por favor...

548
00:41:32,400 --> 00:41:34,783
Colin y Sean...

549
00:41:34,790 --> 00:41:36,780
están metidos de lleno en este tinglado.

550
00:41:36,800 --> 00:41:37,871
Lo sé.

551
00:41:37,880 --> 00:41:40,743
Y Percy debió de enterarse.

552
00:41:40,750 --> 00:41:43,752
¿A quién se suponía que debía acudir?

553
00:41:44,440 --> 00:41:47,250
Podría haber sido lo que la
llevó a hacer lo que hizo.

554
00:41:47,260 --> 00:41:49,132
¡No te atrevas a decir eso!

555
00:41:52,300 --> 00:41:55,930
Hay algo más que la sangre
de ella en sus manos.

556
00:41:58,300 --> 00:42:00,260
Ha muerto otra persona.

557
00:42:06,320 --> 00:42:08,151
¿Quién?

558
00:42:11,450 --> 00:42:14,100
Haz esto bien...

559
00:42:14,880 --> 00:42:16,380
por Percy.

560
00:42:18,100 --> 00:42:19,780
Déjame decirlo de esta manera,

561
00:42:19,790 --> 00:42:22,290
y tal vez por fin lo entiendas.

562
00:42:24,800 --> 00:42:28,296
No estás a salvo aquí si te quedas.

563
00:42:42,370 --> 00:42:47,370
www.subtitulamos.tv

