1
00:00:07,010 --> 00:00:09,210
¿Fuiste tú quien entró
en la casa el otro día?

2
00:00:09,220 --> 00:00:12,500
No. Supongo que estás
haciendo enemigos por aquí.

3
00:00:13,390 --> 00:00:15,590
Mi amiga ha tenido un pequeño accidente,

4
00:00:15,600 --> 00:00:17,400
y no me deja que la lleve al hospital.

5
00:00:18,350 --> 00:00:22,510
Brandon puede haber sido la última
persona en ver a Percy viva.

6
00:00:22,520 --> 00:00:24,320
Es por lo que necesito tu ayuda.

7
00:00:24,340 --> 00:00:27,230
¿Qué habría querido Brandon con Percy?

8
00:00:27,240 --> 00:00:29,690
Esto no tiene nada que ver con Percy.

9
00:00:29,700 --> 00:00:32,110
Recibió un balazo en la cabeza.

10
00:00:33,450 --> 00:00:36,150
Mi padre es inocente, y lo sabes.

11
00:00:36,170 --> 00:00:39,280
No dejes que este tipo de
Portland te distraiga.

12
00:00:39,290 --> 00:00:42,030
Lo siento. Ya no hay
lugar para ti en esto.

13
00:00:42,050 --> 00:00:44,450
¿Sabes qué estaba haciendo
Brandon en tu astillero?

14
00:00:45,500 --> 00:00:48,830
Déjalo correr y sigue adelante. Eso
es lo que he tenido que hacer yo

15
00:00:50,100 --> 00:00:51,170
   

16
00:00:54,010 --> 00:00:56,210
Nunca paras.

17
00:00:56,220 --> 00:00:58,800
Es casi como si quisieras morir.

18
00:00:59,440 --> 00:01:00,800
He encontrado algo.

19
00:01:00,820 --> 00:01:03,560
Te limpiaré en mi despacho.

20
00:01:03,580 --> 00:01:06,630
Lo ha traído a casa. ¿Qué hacemos?

21
00:01:18,810 --> 00:01:23,870
www.subtitulamos.tv

22
00:01:34,820 --> 00:01:37,180
Casi hemos acabado.

23
00:01:37,200 --> 00:01:39,170
Vale, vale, vale.

24
00:01:39,180 --> 00:01:40,660
Sí, es que...

25
00:01:42,310 --> 00:01:43,720
Siguen viniendo a por mí.

26
00:01:43,740 --> 00:01:45,780
No va a ser bueno si aparecen por aquí.

27
00:01:47,120 --> 00:01:48,520
Espera, espera.

28
00:01:48,540 --> 00:01:52,100
¿Sean? Tráenos unas vendas.

29
00:01:52,110 --> 00:01:53,280
Voy.

30
00:01:54,410 --> 00:01:56,810
¿Y quiénes eran esos tipos?

31
00:01:58,400 --> 00:02:01,110
Iba a preguntar lo mismo.

32
00:02:01,120 --> 00:02:04,200
No he podido verlos bien.

33
00:02:06,250 --> 00:02:10,120
Algo grave está pasando
en ese astillero...

34
00:02:11,400 --> 00:02:13,760
Tal vez una red de prostitución...

35
00:02:13,770 --> 00:02:15,070
pornografía.

36
00:02:15,080 --> 00:02:17,090
Tienen equipos fotográficos y...

37
00:02:21,820 --> 00:02:26,430
Bueno... ¿qué ha pasado ahí afuera?

38
00:02:26,440 --> 00:02:28,260
Ya te lo contaré después.

39
00:02:30,180 --> 00:02:33,020
Espera. No quiero que atiendas
ninguna llamada en este momento.

40
00:02:34,370 --> 00:02:37,770
- Es Colin.
- Lo sé.

41
00:02:43,780 --> 00:02:45,240
¿Qué demonios está pasando?

42
00:02:45,260 --> 00:02:47,410
Déjanos un momento.

43
00:02:49,220 --> 00:02:50,370
¿Quiénes van a por ti?

44
00:02:51,620 --> 00:02:52,790
Sean...

45
00:03:00,080 --> 00:03:03,680
El hombre al que necesitas
investigar es Don Lanier,

46
00:03:03,690 --> 00:03:06,550
no a mi Colin ni a mi Sean.

47
00:03:12,880 --> 00:03:15,640
¿Cómo sabías dónde
encontrarme en el bosque?

48
00:03:16,860 --> 00:03:19,580
Vi tu coche en su astillero.

49
00:03:19,600 --> 00:03:21,400
Di vueltas hasta que te encontré.

50
00:03:23,450 --> 00:03:25,070
De nada.

51
00:03:25,080 --> 00:03:27,280
No voy a arriesgarme.

52
00:03:27,290 --> 00:03:29,620
¿Como no confiar en mis hijos?

53
00:03:33,080 --> 00:03:34,870
¿Y cuál es tu plan?

54
00:03:35,760 --> 00:03:37,330
No estoy seguro.

55
00:03:37,340 --> 00:03:40,000
Bueno, no puedes andar
corriendo por ahí...

56
00:03:40,020 --> 00:03:41,200
Toma...

57
00:03:45,280 --> 00:03:48,220
- Vale.
- Espera.

58
00:04:01,410 --> 00:04:03,690
No tenía que haberte salvado.

59
00:04:06,200 --> 00:04:07,520
Gracias.

60
00:04:31,660 --> 00:04:32,930
Mamá...

61
00:04:42,580 --> 00:04:45,320
Hay algo que tienes que saber.

62
00:04:50,320 --> 00:04:51,910
Uno tenía una escopeta.

63
00:04:51,920 --> 00:04:54,378
El otro tenía un rifle
con mira telescópica.

64
00:04:55,020 --> 00:04:56,547
Me tenía en el punto de mira.

65
00:04:56,550 --> 00:04:58,760
Por Dios.

66
00:04:58,780 --> 00:05:01,270
No puedo creer esto. Toda la
isla se está desmoronando.

67
00:05:01,300 --> 00:05:02,670
¿Has visto a esos hombres?

68
00:05:02,680 --> 00:05:04,760
Estaba demasiado oscuro.

69
00:05:04,780 --> 00:05:06,920
Don Lanier... ¿qué pasa con ese tipo?

70
00:05:06,930 --> 00:05:08,740
Don Lanier no es un criminal.

71
00:05:08,760 --> 00:05:11,220
Lo único que dirige es
una regata de la iglesia.

72
00:05:11,240 --> 00:05:13,930
Tal vez esté recibiendo pagos
por mirar hacia otro lado.

73
00:05:13,940 --> 00:05:15,290
Es que no me encaja.

74
00:05:15,300 --> 00:05:18,440
Creo que deberíamos meter al
detective Brooks en esto.

75
00:05:18,460 --> 00:05:19,770
No, no, no, no.

76
00:05:19,780 --> 00:05:22,920
No podemos involucrar a
demasiada gente en esto.

77
00:05:22,940 --> 00:05:24,360
Esos tipos cubrirán su rastro,

78
00:05:24,370 --> 00:05:26,390
igual que hicieron con Brandon.

79
00:05:26,400 --> 00:05:30,040
Mike Lam mató a Brandon. Tenemos un ADN.

80
00:05:30,060 --> 00:05:32,280
¿Qué quieres decir con un ADN?

81
00:05:32,290 --> 00:05:33,790
¿Un ADN?

82
00:05:33,800 --> 00:05:36,140
Se supone que no puedo hablar de esto.

83
00:05:36,150 --> 00:05:37,921
- Está clasificado.
- Lou...

84
00:05:39,770 --> 00:05:41,910
¿Qué han encontrado?

85
00:05:43,330 --> 00:05:46,050
Encontraron ADN en todos los
guantes de langostas de Brandon.

86
00:05:50,550 --> 00:05:53,070
Brandon no llevaba puestos guantes.

87
00:05:53,090 --> 00:05:55,060
Pues se los había puesto.
Estaban en el timón.

88
00:05:55,070 --> 00:05:58,400
¿El timón? Registré todo el barco.

89
00:05:58,410 --> 00:06:01,870
Pues se te habrán pasado. Vamos
a presentar los cargos ahora.

90
00:06:03,170 --> 00:06:04,740
No había nada allí.

91
00:06:07,030 --> 00:06:08,740
¿Quién encontró los guantes?

92
00:06:08,750 --> 00:06:11,038
¿Quién del equipo los encontró?

93
00:06:12,430 --> 00:06:15,170
No lo sé. Ha sido uno de
los tipos de Portland.

94
00:06:17,410 --> 00:06:18,650
   

95
00:06:21,290 --> 00:06:23,690
Mira, ¿por qué no vamos a
sentarnos con el detective Brooks?

96
00:06:23,710 --> 00:06:26,650
- Y hablamos de todo esto juntos.
- No importa.

97
00:06:28,170 --> 00:06:29,556
Tengo que irme.

98
00:06:29,570 --> 00:06:31,310
¿Irte? Tienes que rellenar un informe.

99
00:06:31,330 --> 00:06:32,680
No.

100
00:06:33,490 --> 00:06:35,100
Estaré bien.

101
00:06:35,110 --> 00:06:36,850
Harry.

102
00:06:52,690 --> 00:06:54,080
No, neo me está escuchando.

103
00:06:54,090 --> 00:06:57,140
Vale, necesitamos a alguien
aquí, no por teléfono.

104
00:06:57,150 --> 00:06:59,370
Sí, porque están quebrantando la ley.

105
00:06:59,390 --> 00:07:02,140
Ya lo llevan retenido
dos días... sin cargos.

106
00:07:02,160 --> 00:07:03,460
Sí, ahora...

107
00:07:04,210 --> 00:07:05,550
A la mierda con esto.

108
00:07:06,550 --> 00:07:08,290
Tenemos que conseguir otro abogado.

109
00:07:08,300 --> 00:07:10,720
¿De qué estás hablando? ¿Qué ha dicho?

110
00:07:10,730 --> 00:07:12,930
Bueno...

111
00:07:15,780 --> 00:07:18,170
Hay alguien en la policía

112
00:07:18,190 --> 00:07:19,910
que está construyendo un caso

113
00:07:19,930 --> 00:07:21,690
con pruebas falsas contra su marido.

114
00:07:23,530 --> 00:07:25,710
Por eso nuestro abogado
habla de negociar.

115
00:07:25,730 --> 00:07:27,530
Todo esto es ridículo.

116
00:07:27,550 --> 00:07:29,590
Mike nunca ha disparado
un arma en su vida.

117
00:07:29,610 --> 00:07:31,950
¿Hubo algo que vio hace dos noches?

118
00:07:31,960 --> 00:07:34,910
Tengo curiosidad por saber
lo que le dijo a la policía.

119
00:07:35,630 --> 00:07:39,459
La verdad. Y solo empeoró las cosas.

120
00:07:39,470 --> 00:07:42,337
Es la única manera de
exculparlo de esto.

121
00:07:43,550 --> 00:07:46,880
Mire, ya no estoy
trabajando con la policía.

122
00:07:51,980 --> 00:07:53,724
¿Qué es lo que vio?

123
00:07:55,350 --> 00:07:57,860
Mike estaba comprobando
nuestras trampas.

124
00:07:57,870 --> 00:07:59,690
Alguien había nos había
cortado las cuerdas.

125
00:07:59,700 --> 00:08:01,770
Sí, no "alguien". Colin Muldoon...

126
00:08:01,780 --> 00:08:03,100
¡Cállate!

127
00:08:04,230 --> 00:08:07,130
Mike vio a Brandon en un barco...

128
00:08:07,140 --> 00:08:08,450
y a gente.

129
00:08:23,820 --> 00:08:26,490
Hijos de puta. Esos
malditos hijos de puta.

130
00:08:41,740 --> 00:08:44,340
¡De prisa, vamos,
moveos, moveos! ¡Vamos!

131
00:08:44,350 --> 00:08:46,800
- Vamos, ¡vamos!
- Rápido. Vamos.

132
00:08:46,810 --> 00:08:47,900
¡Vamos, vamos!

133
00:08:47,910 --> 00:08:49,590
Salid, salid, ahora.

134
00:08:49,610 --> 00:08:52,290
- Un grupo de gente, dijo.
- ¡Vamos!

135
00:08:52,310 --> 00:08:53,950
Todos pasaron del barco de Brandon

136
00:08:53,970 --> 00:08:55,970
- al otro.
- Vamos, vamos, vamos.

137
00:08:57,360 --> 00:08:59,456
¿Había hombres y mujeres?

138
00:09:01,180 --> 00:09:03,070
Los barcos se separaron después de eso.

139
00:09:03,090 --> 00:09:07,050
Fue un traspaso... parte
de una ruta de contrabando.

140
00:09:07,060 --> 00:09:10,380
- ¿Se refiere a las drogas?
- No.

141
00:09:10,390 --> 00:09:12,090
De gente.

142
00:09:13,150 --> 00:09:16,139
- ¿Cómo sabes eso?
- Canadá está muy cerca.

143
00:09:16,150 --> 00:09:19,210
¿Te acuerdas de aquella
gente de Portland

144
00:09:19,220 --> 00:09:21,290
que quería contratarnos?

145
00:09:21,310 --> 00:09:23,438
¿Muchos de ellos de Centroamérica?

146
00:09:23,450 --> 00:09:26,890
- Sí.
- Tal vez sigan hacia el norte.

147
00:09:26,910 --> 00:09:28,150
Con promesa de trabajos.

148
00:09:28,160 --> 00:09:31,990
Probablemente paguen para pasar
de contrabando por otra frontera.

149
00:09:33,170 --> 00:09:35,830
Imagina lo que les pasa a
algunas de las mujeres.

150
00:09:41,620 --> 00:09:43,950
Encontré un barco abandonado

151
00:09:43,960 --> 00:09:46,270
en el parecía que se había estado

152
00:09:46,290 --> 00:09:49,380
quedando gente, y había un montaje...

153
00:09:49,390 --> 00:09:51,010
para hacer fotos,

154
00:09:51,030 --> 00:09:53,930
tal vez para identificaciones falsas.

155
00:09:53,940 --> 00:09:56,030
No son fáciles de hacer.

156
00:09:57,600 --> 00:10:00,170
¿Has oído hablar de alguien de aquí

157
00:10:00,190 --> 00:10:02,310
que haga esa especie de cosas?

158
00:10:02,320 --> 00:10:04,350
Vale, mis padres no entraron
de contrabando aquí.

159
00:10:05,410 --> 00:10:07,610
No estoy diciendo eso.

160
00:10:07,620 --> 00:10:09,320
Conozco a alguien.

161
00:10:10,650 --> 00:10:12,360
¿Sí?

162
00:10:13,090 --> 00:10:16,740
Tu tío necesitaba papeles
antes de irse al norte.

163
00:10:21,430 --> 00:10:23,310
Hay una tienda de boyas,

164
00:10:23,320 --> 00:10:24,958
justo al pasar la Ruta 41.

165
00:11:40,510 --> 00:11:42,910
TRANSPORTE

166
00:11:43,310 --> 00:11:44,630
SE NECESITA LA CONTRASEÑA
PARA VER ESTE ARCHIVO.

167
00:12:17,350 --> 00:12:18,820
No hay nada aquí.

168
00:12:18,840 --> 00:12:20,970
Tengo una caja
registradora en la tienda.

169
00:12:20,990 --> 00:12:23,490
No pasa nada. Venga aquí.

170
00:12:26,660 --> 00:12:28,910
Llévese lo que quiera.

171
00:12:28,920 --> 00:12:30,450
No quiero su dinero.

172
00:12:30,470 --> 00:12:34,410
Quiero que se siente, aquí.

173
00:12:43,930 --> 00:12:45,800
De acuerdo.

174
00:12:45,810 --> 00:12:50,260
Hay una carpeta que está
bloqueada... Transporte.

175
00:12:50,270 --> 00:12:51,900
Ábrala.

176
00:12:51,920 --> 00:12:53,679
¿Por qué? No hay nada ahí.

177
00:12:53,680 --> 00:12:55,520
Ábrala.

178
00:13:18,480 --> 00:13:20,000
De acuerdo.

179
00:13:20,010 --> 00:13:23,210
Tiene un negocio adicional haciendo
identificaciones canadienses falsas.

180
00:13:23,220 --> 00:13:25,400
Mire, no puede entrar en mi local...

181
00:13:25,410 --> 00:13:29,800
Lo he visto en el astillero donde
se encuentran esas personas.

182
00:13:29,810 --> 00:13:31,550
¿Astillero?

183
00:13:33,300 --> 00:13:35,220
¿Esa chica le habló de mí?

184
00:13:36,640 --> 00:13:38,440
¿Ha venido alguna chica aquí?

185
00:13:42,830 --> 00:13:44,230
Percy Muldoon.

186
00:13:46,170 --> 00:13:47,650
Está bien. ¿Qué pasó?

187
00:13:47,660 --> 00:13:49,340
Nada.

188
00:13:49,350 --> 00:13:52,530
- Solo vino a la tienda.
- No, no, no, no.

189
00:13:53,440 --> 00:13:55,950
Tenía algo sobre usted, ¿verdad?

190
00:14:00,120 --> 00:14:03,420
Le hiciste una identificación falsa
para que esta mujer entrara en Canadá.

191
00:14:04,380 --> 00:14:07,210
- Tienes al tipo equivocado.
- No.

192
00:14:08,640 --> 00:14:11,010
Encontré tu nombre entre las
cosas de Brandon Keyser.

193
00:14:11,020 --> 00:14:13,180
El de ella también.

194
00:14:13,190 --> 00:14:15,670
He visto el astillero...

195
00:14:15,680 --> 00:14:18,520
donde se mantiene a la gente.

196
00:14:18,530 --> 00:14:21,350
Les haces las identificaciones y
se embarcan a la mañana siguiente.

197
00:14:21,360 --> 00:14:26,440
Te lo estoy diciendo, no
sé de qué estás hablando.

198
00:14:26,450 --> 00:14:28,240
Puedes decírmelo ahora,

199
00:14:28,260 --> 00:14:30,740
o podemos dejar que la
policía decida por nosotros.

200
00:14:33,910 --> 00:14:36,740
Aguarda.

201
00:14:36,750 --> 00:14:40,080
¿Qué quieres?

202
00:14:40,090 --> 00:14:42,710
Quiero encontrarla.

203
00:14:42,720 --> 00:14:45,710
No tengo nada que ver
con el lugar al que van.

204
00:14:45,720 --> 00:14:47,300
¿Quién te paga?

205
00:14:48,920 --> 00:14:52,270
Brandon me puso en contacto
con ellos. Nunca los he visto.

206
00:14:52,280 --> 00:14:54,580
Eres un pedazo de mierda, ¿lo sabes?

207
00:14:54,590 --> 00:14:56,080
   

208
00:14:56,100 --> 00:14:59,850
- Estoy ayudándoles.
- ¡Estás ayudando a venderlos!

209
00:15:00,780 --> 00:15:03,700
Lo único que hago una mierdita

210
00:15:03,720 --> 00:15:06,940
oficial para que tengan opciones.

211
00:15:06,960 --> 00:15:10,900
Pagó diez mil dólares para
que la llevaran a Canadá.

212
00:15:10,910 --> 00:15:14,770
Le habían prometido un trabajo.
Ahora ha desaparecido.

213
00:15:14,780 --> 00:15:17,190
Su hermano está en Portland
y no puede encontrarla,

214
00:15:17,200 --> 00:15:18,830
así que me pasó esto.

215
00:15:18,840 --> 00:15:20,790
Ha desaparecido.

216
00:15:20,800 --> 00:15:24,220
¿Quieres suponer dónde está ahora?

217
00:15:24,230 --> 00:15:27,700
¿Qué? ¿Eres la
superheroína blanca ahora?

218
00:15:30,180 --> 00:15:34,270
Te envían las fotos y tú
haces las identificaciones.

219
00:15:34,280 --> 00:15:37,180
- ¿Quién las recoge?
- Que te jodan.

220
00:15:39,960 --> 00:15:41,560
Bien.

221
00:15:41,570 --> 00:15:45,930
Lo que sea que le haya pasado
a ella, es culpa tuya.

222
00:15:45,940 --> 00:15:47,800
Mira...

223
00:15:47,810 --> 00:15:50,780
Dejo las identificaciones en el
muelle después de la puesta del sol.

224
00:15:50,790 --> 00:15:55,340
A la mañana siguiente ya no
están. Eso es todo lo que sé.

225
00:15:58,570 --> 00:16:00,330
Así que las deja en el muelle.

226
00:16:00,350 --> 00:16:02,120
En una caja hermética.

227
00:16:02,140 --> 00:16:05,170
¿Y nunca ha visto quién las recoge?

228
00:16:07,500 --> 00:16:10,780
Vamos, debe haber visto algo, ¿no?

229
00:16:10,790 --> 00:16:14,830
No puedo decírselo,
tío. Vendrían a por mí.

230
00:16:14,840 --> 00:16:16,260
Tengo hijos.

231
00:16:16,270 --> 00:16:18,850
Lo entiendo. Créame.

232
00:16:20,740 --> 00:16:25,180
Lo sé, pero nunca, nunca se verá
arrastrado a esto, ¿de acuerdo?

233
00:16:26,280 --> 00:16:28,720
Voy a atraparlos primero.

234
00:16:28,740 --> 00:16:30,020
Lo prometo.

235
00:16:33,900 --> 00:16:36,460
Solo he visto su barco...

236
00:16:36,470 --> 00:16:38,990
negro con una raya roja

237
00:16:39,000 --> 00:16:42,180
y un motor que funcionaba
casi en silencio.

238
00:16:48,500 --> 00:16:49,790
¡Harry!

239
00:16:49,800 --> 00:16:52,120
Hola. Tengo que preguntarte algo.

240
00:16:52,140 --> 00:16:53,820
Sí. Estaba a punto de llamarte.

241
00:16:53,840 --> 00:16:56,020
¿Sí? ¿Va todo bien?

242
00:16:56,040 --> 00:16:58,970
- Han irrumpido en mi casa.
- ¿Quién?

243
00:16:58,980 --> 00:17:01,430
No lo sé, pero la
destrozaron por completo.

244
00:17:01,440 --> 00:17:04,640
Estaba demasiado asustada
para quedarme allí anoche.

245
00:17:04,650 --> 00:17:06,440
No sé a dónde ir.

246
00:17:06,450 --> 00:17:08,760
He estado investigando
a algunas personas.

247
00:17:08,780 --> 00:17:10,730
Creo que todo esto
podría estar conectado.

248
00:17:10,740 --> 00:17:12,940
Mira...

249
00:17:12,960 --> 00:17:17,320
¿has visto alguna vez un barco
con casco negro, raya roja

250
00:17:17,340 --> 00:17:18,860
y con un motor muy silencioso?

251
00:17:18,870 --> 00:17:22,860
¿Un bote antiguo negro de
la isla? ¿Como una barcaza?

252
00:17:22,870 --> 00:17:24,800
No lo sé seguro. No podría decirlo.

253
00:17:26,040 --> 00:17:27,990
Bueno, debe ser eso.

254
00:17:28,000 --> 00:17:30,540
Un barco antiguo con un
motor de alta gama es raro.

255
00:17:30,550 --> 00:17:33,000
Lo registré para su
reparación el año pasado.

256
00:17:33,020 --> 00:17:34,910
¿Sabes de quién es ese barco?

257
00:17:34,920 --> 00:17:36,800
No lo sé. No me acuerdo.

258
00:17:36,810 --> 00:17:40,480
Toda la información está en
la oficina. Nos vemos allí.

259
00:17:47,230 --> 00:17:48,690
OFICINA

260
00:18:01,870 --> 00:18:04,580
- Harry.
- Hola.

261
00:18:18,890 --> 00:18:20,510
Una raya roja.

262
00:18:20,520 --> 00:18:23,180
Casco negro, raya roja.

263
00:18:24,520 --> 00:18:26,470
No podemos quedarnos
aquí mucho más tiempo.

264
00:18:26,480 --> 00:18:29,840
Lo tengo. Aquí.

265
00:18:29,850 --> 00:18:32,580
Un técnico trajo el barco.

266
00:18:32,590 --> 00:18:35,230
El propietario es Verne Novak.

267
00:18:35,240 --> 00:18:36,800
Estoy buscando la inscripción.

268
00:18:36,810 --> 00:18:39,800
Novak... hombre de 52 años...

269
00:18:41,160 --> 00:18:45,020
Dirección: 142 de Goose Rock.

270
00:18:45,030 --> 00:18:46,200
¿Dónde es eso?

271
00:18:50,000 --> 00:18:52,420
Es una de las islas Gifford.

272
00:18:52,430 --> 00:18:54,250
Territorio privado.

273
00:18:55,740 --> 00:18:58,510
El fueraborda... ¿es de la oficina?

274
00:18:58,530 --> 00:18:59,880
Sí.

275
00:19:00,620 --> 00:19:02,700
¿Esas de ahí son las llaves?

276
00:19:02,720 --> 00:19:03,840
Sí.

277
00:19:03,850 --> 00:19:08,100
¿Pero no deberíamos llamar primero al
jefe Raski o a la policía continental?

278
00:19:15,950 --> 00:19:17,820
Harry.

279
00:19:18,960 --> 00:19:20,330
¡Harry!

280
00:19:20,340 --> 00:19:22,480
No puedes salir solo.

281
00:19:22,500 --> 00:19:23,660
No pasa nada.

282
00:19:24,560 --> 00:19:26,280
Te superarían en número.

283
00:19:26,300 --> 00:19:28,000
No tienes ni idea.

284
00:19:28,010 --> 00:19:30,750
Al menos tenemos que averiguar
con quién estamos tratando.

285
00:19:32,000 --> 00:19:35,100
Bien, contactas con ese
Novak. ¿Y luego qué?

286
00:19:35,120 --> 00:19:36,840
Ya veremos.

287
00:19:37,580 --> 00:19:39,950
Deberías pedir refuerzos.

288
00:19:39,960 --> 00:19:43,540
No, todo se volverían
procedimientos y autorizaciones.

289
00:19:43,550 --> 00:19:45,190
Nos perderíamos la sorpresa.

290
00:19:45,200 --> 00:19:48,580
Harry, lo que creas
que vas a hacer allí,

291
00:19:48,600 --> 00:19:50,190
no va a resolver nada.

292
00:19:50,200 --> 00:19:51,940
Esto es más grande que tú.

293
00:19:51,950 --> 00:19:53,400
No, lo he empezado.

294
00:19:53,420 --> 00:19:56,900
He puesto a gente en
peligro... a ti, para empezar.

295
00:19:56,920 --> 00:19:58,720
Han ido a por ti.

296
00:19:58,740 --> 00:20:01,117
Es culpa mía.

297
00:20:01,130 --> 00:20:03,540
Es tu culpa la que te impulsa.

298
00:20:03,560 --> 00:20:05,079
Más ego.

299
00:20:07,930 --> 00:20:09,540
¿Puedes...?

300
00:22:07,280 --> 00:22:08,790
¿Llamándola por última vez?

301
00:22:15,460 --> 00:22:17,620
Puede que sea lo que quieres...

302
00:22:19,050 --> 00:22:21,970
pero sabes que solo se asustará.

303
00:22:57,600 --> 00:22:59,920
No te culpo por no confiar en mí.

304
00:23:02,400 --> 00:23:03,590
Lo que averigües,

305
00:23:03,600 --> 00:23:05,930
te agradecería que me lo
dijeras a mí primero.

306
00:23:54,990 --> 00:23:57,650
Vale.

307
00:23:57,660 --> 00:24:01,010
¿Cuándo? Entonces...

308
00:24:07,980 --> 00:24:10,550
Entonces, ¿qué...?

309
00:24:19,810 --> 00:24:22,080
Es un puto bicho raro.

310
00:24:26,750 --> 00:24:28,520
Eso es bueno.

311
00:24:31,660 --> 00:24:33,530
¿Qué pasa con su casa?

312
00:24:39,770 --> 00:24:42,450
Hermano, tú ves y oyes cualquier cosa...

313
00:24:42,460 --> 00:24:45,530
Sí, vale, lo pillo... Tengo que irme.

314
00:24:45,540 --> 00:24:47,530
Sí, vale, adiós.

315
00:24:53,300 --> 00:24:55,130
Hola, otra vez.

316
00:24:59,650 --> 00:25:02,210
No pensaba que llegarías
aquí tan pronto.

317
00:25:03,050 --> 00:25:05,030
He tenido que esperar.

318
00:25:05,040 --> 00:25:06,630
He visto que tenías compañía.

319
00:25:09,310 --> 00:25:10,640
Cierto.

320
00:25:10,650 --> 00:25:13,270
Sí, Meg Muldoon dijo que vendrías.

321
00:25:15,030 --> 00:25:18,350
Dijo que estabas... buscando...

322
00:25:18,360 --> 00:25:20,310
No te muevas.

323
00:25:21,960 --> 00:25:23,700
Si no apago eso,

324
00:25:23,720 --> 00:25:26,358
la alarma contra incendios
llamará a los bomberos.

325
00:25:29,410 --> 00:25:30,654
Adelante.

326
00:25:31,520 --> 00:25:33,910
Gracias. Es una buena carne.
Me gusta en su punto.

327
00:25:39,100 --> 00:25:41,740
¿Qué tienes con Meg Muldoon?

328
00:25:41,760 --> 00:25:44,980
¿Tiene algo para ti?

329
00:25:48,480 --> 00:25:51,050
¿Porque sabes que ella quería
hacer un trato para evitarte?

330
00:25:52,020 --> 00:25:54,430
¿Sí? ¿Qué clase de trato es ese?

331
00:25:54,440 --> 00:25:57,290
Si ella consiguiera que
te quedaras callado...

332
00:25:57,300 --> 00:26:00,180
y te fueras en el siguiente
ferry, ¿yo te dejaría ir?

333
00:26:03,120 --> 00:26:05,390
Mira, tengo la sensación
de que eso no va a pasar.

334
00:26:10,490 --> 00:26:11,695
De acuerdo.

335
00:26:15,100 --> 00:26:16,870
Todo tiene un precio.

336
00:26:17,840 --> 00:26:19,460
Vamos, tío, ¿cuál es el tuyo?

337
00:26:20,260 --> 00:26:22,480
¿Por hacer la vista gorda a
vuestra red de tráfico de personas?

338
00:26:22,500 --> 00:26:23,750
Me parece que no.

339
00:26:25,550 --> 00:26:27,550
No sé de qué estás hablando, tío.

340
00:26:28,360 --> 00:26:29,713
Brandon Keyser.

341
00:26:31,230 --> 00:26:33,400
Te quitó algunos beneficios,

342
00:26:33,420 --> 00:26:35,050
así que tuviste que eliminarlo.

343
00:26:36,400 --> 00:26:39,430
He oído que han encontrado
el ADN de un tipo chino.

344
00:26:39,440 --> 00:26:41,475
Me pregunto quién te dijo eso.

345
00:26:42,440 --> 00:26:43,936
Lo conseguí de una fuente fiable.

346
00:26:43,950 --> 00:26:47,857
La misma a la que probablemente se le
ocurrió la idea de plantar unos guantes.

347
00:26:49,360 --> 00:26:51,193
Mira, solo...

348
00:27:06,640 --> 00:27:07,760
   

349
00:27:07,780 --> 00:27:10,320
Vale. Vale.

350
00:27:11,760 --> 00:27:14,717
¿Y qué vamos a hacer ahora...
comer un salteado y hablar?

351
00:27:16,200 --> 00:27:17,510
Percy Muldoon...

352
00:27:18,740 --> 00:27:20,960
¿se interpuso en tu camino?

353
00:27:20,980 --> 00:27:22,600
¿También intentaste dispararle?

354
00:27:22,610 --> 00:27:25,560
Esa chica saltó de un acantilado.

355
00:27:25,580 --> 00:27:28,000
Lo sabes, porque la has visto saltar.

356
00:27:37,140 --> 00:27:38,720
Harry, ¿qué pasa?

357
00:27:38,740 --> 00:27:40,300
Brooks quiere que vuelvas aquí.

358
00:27:40,310 --> 00:27:42,120
Un hombre ha recibido un disparo.

359
00:27:42,140 --> 00:27:45,790
Sigue vivo, pero será mejor que
traigas a un médico de inmediato.

360
00:27:45,800 --> 00:27:47,660
¿Qué? ¿Hablas en serio?

361
00:27:47,680 --> 00:27:50,836
Es el 142 de Goose Rock.

362
00:27:54,880 --> 00:27:59,040
Oye, la policía no va a ayudarte.

363
00:27:59,060 --> 00:28:02,097
La noche en la que murió, la chica
de los Muldoon fue a la policía.

364
00:28:05,440 --> 00:28:08,110
Y ya has visto lo bien que ha ido eso.

365
00:28:16,840 --> 00:28:19,540
El tipo que ha llamado está
armado y es imprevisible,

366
00:28:19,560 --> 00:28:21,830
así que tened cuidado, ¿de acuerdo?

367
00:28:30,420 --> 00:28:32,340
¡Policía! ¡Vamos a entrar!

368
00:28:39,810 --> 00:28:41,930
Está ahí abajo.

369
00:28:45,480 --> 00:28:46,517
Harry.

370
00:28:48,200 --> 00:28:50,180
Es el asesino de Brandon Keyser.

371
00:28:52,050 --> 00:28:53,690
Esa es la pistola que utilizó.

372
00:28:54,420 --> 00:28:56,694
- Toma.
- No toques nada.

373
00:28:57,880 --> 00:29:00,320
Vale. Adelante.

374
00:29:02,000 --> 00:29:03,580
Tiene derecho a permanecer en silencio.

375
00:29:03,600 --> 00:29:05,040
Todo lo que diga puede

376
00:29:05,060 --> 00:29:07,037
y será usado en su contra en un juzgado.

377
00:29:07,600 --> 00:29:09,456
Tiene derecho a un abogado.

378
00:29:09,460 --> 00:29:11,780
Si no puede permitírselo, se
le asignará uno de oficio.

379
00:29:16,790 --> 00:29:19,030
Verne Novak ha presentado cargos.

380
00:29:19,050 --> 00:29:20,370
Aquí no hay muchas dudas...

381
00:29:20,380 --> 00:29:22,380
Lo hemos arrestado por intrusión,
allanamiento de morada

382
00:29:22,400 --> 00:29:24,270
- y asalto con arma mortal.
- Espere.

383
00:29:24,280 --> 00:29:26,100
Tienen un caso de asesinato, ¿verdad?

384
00:29:26,120 --> 00:29:29,310
Tienen todo lo que necesitan
para arrestar a Novak.

385
00:29:29,320 --> 00:29:32,890
- Así que sigue diciéndolo.
- Comprueben la balística.

386
00:29:32,900 --> 00:29:35,750
La pistola de Novak... va
a haber una coincidencia

387
00:29:35,770 --> 00:29:37,840
con la bala de la cabeza de Brandon.

388
00:29:38,830 --> 00:29:41,490
Y Mike Lam no es su hombre.

389
00:29:41,500 --> 00:29:44,158
Ya hemos presentado un caso
sólido en contra de Mike Lam.

390
00:29:44,170 --> 00:29:45,840
Basado en una prueba ilegal.

391
00:29:46,750 --> 00:29:48,560
El jefe Raskin me contó su teoría.

392
00:29:48,570 --> 00:29:50,970
¿Quién cree que ha colocado esa prueba?

393
00:29:52,030 --> 00:29:54,376
Debería investigarlo.
¿Por qué no lo ha hecho?

394
00:29:54,380 --> 00:30:00,210
El caso que necesitan construir
ahora mismo es contra Novak.

395
00:30:01,030 --> 00:30:04,630
Dígame... ¿por qué iba Verne Novak
a querer matar a Brandon Keyser?

396
00:30:06,030 --> 00:30:07,950
Novak tiene una operación en marcha,

397
00:30:07,970 --> 00:30:09,910
y podría haber querido suspenderla

398
00:30:09,930 --> 00:30:12,019
por toda la atención que
hay por Percy Muldoon.

399
00:30:12,030 --> 00:30:15,950
Y Brandon podría haber tenido otra
idea, se volvió un poco codicioso

400
00:30:15,960 --> 00:30:18,942
e intentó trabajar por su cuenta.

401
00:30:18,950 --> 00:30:20,290
La operación...

402
00:30:20,300 --> 00:30:22,470
¿se refiere a los migrantes
que suben por Portland

403
00:30:22,490 --> 00:30:24,310
y pasan la noche en la isla de Hanover?

404
00:30:24,330 --> 00:30:27,618
Sí, veo que el jefe ya le
ha puesto al corriente.

405
00:30:27,620 --> 00:30:30,390
Solo quiero asegurarme de
que lo he entendido bien.

406
00:30:30,400 --> 00:30:31,910
Así que esa gente sube...

407
00:30:31,930 --> 00:30:34,850
No, conozco la táctica
con el sospechoso.

408
00:30:34,870 --> 00:30:36,540
Está haciendo que me repita

409
00:30:36,550 --> 00:30:38,350
para buscar inconsistencias,

410
00:30:38,370 --> 00:30:40,798
y no quiero hacer eso.

411
00:30:42,410 --> 00:30:45,450
Así que esos migrantes pasan la
noche en un barco abandonado...

412
00:30:45,470 --> 00:30:48,930
Llamado "Valerie", en el
astillero de Don Lanier.

413
00:30:48,950 --> 00:30:51,060
Y en cuanto tienen las identificaciones
canadienses falsificadas,

414
00:30:51,070 --> 00:30:52,860
¿esta gente es llevada
a un punto de encuentro

415
00:30:52,870 --> 00:30:54,110
con un barco canadiense?

416
00:30:54,130 --> 00:30:57,270
Sí, llevado a cabo por
ciertos operadores de barcos

417
00:30:57,290 --> 00:30:59,270
que viven aquí, en Clark Harbor.

418
00:31:01,670 --> 00:31:04,910
Parece que lleva pasando mucho tiempo.

419
00:31:06,790 --> 00:31:09,740
Cuesta creer que nadie
se haya dado cuenta.

420
00:31:12,400 --> 00:31:14,660
Y ese teléfono...

421
00:31:14,670 --> 00:31:18,250
va a querer investigar
el teléfono de Novak.

422
00:31:18,260 --> 00:31:20,780
Querer ver a quién ha llamado.

423
00:31:20,790 --> 00:31:23,590
Probablemente haya gente
muy nerviosa por ahí.

424
00:31:23,600 --> 00:31:25,920
¿Puedo tener un minuto a
solas con él, por favor?

425
00:31:28,130 --> 00:31:30,550
Sí. Lo retomaremos más tarde.

426
00:31:31,500 --> 00:31:32,750
Gracias.

427
00:31:38,490 --> 00:31:40,690
Tienes que parar, Harry.
Estás fuera de control.

428
00:31:42,470 --> 00:31:44,720
Sí, pararé...

429
00:31:44,730 --> 00:31:47,280
cuando la operación esté cerrada.

430
00:31:47,290 --> 00:31:49,380
Nadie está plantando pruebas aquí.

431
00:31:49,400 --> 00:31:51,250
No tiene sentido.

432
00:31:54,190 --> 00:31:56,120
¿Qué? ¿Piensas que lo hice yo?

433
00:31:56,810 --> 00:31:58,070
Dímelo tú.

434
00:31:58,080 --> 00:32:00,610
No me dejas otra alternativa.

435
00:32:00,630 --> 00:32:02,880
No quiero pelearme contigo
por esto... de verdad que no.

436
00:32:02,890 --> 00:32:05,960
¿Quién estaba de guardia la
noche en que murió Percy?

437
00:32:07,150 --> 00:32:09,970
Vino aquí, a la comisaría.

438
00:32:09,990 --> 00:32:11,930
Buscando ayuda.

439
00:32:13,310 --> 00:32:14,640
¿Quién te dijo eso?

440
00:32:15,630 --> 00:32:16,890
Verne Novak.

441
00:32:19,690 --> 00:32:21,560
¿Vas a creerle?

442
00:32:22,390 --> 00:32:24,650
¿Estabas de guardia esa noche?

443
00:32:28,530 --> 00:32:30,970
Tienes que pensar en
conseguirte un abogado.

444
00:33:49,660 --> 00:33:51,030
Vale, se ha ido.

445
00:33:52,070 --> 00:33:54,850
- Tom. ¡Tom!
- ¿Qué?

446
00:33:54,860 --> 00:33:56,750
Oye, Klesko, espera...

447
00:33:56,760 --> 00:33:58,400
- Por aquí, vamos.
- ¿Buscas su coche?

448
00:33:58,420 --> 00:34:00,370
Acabo de oír que sigue en el astillero.

449
00:34:04,550 --> 00:34:07,260
No está aquí.

450
00:34:07,270 --> 00:34:09,000
¡Mirad afuera!

451
00:34:38,040 --> 00:34:39,800
El coche de Harry sigue en el astillero,

452
00:34:39,810 --> 00:34:41,060
tiene que haber ido a pie.

453
00:34:41,080 --> 00:34:42,900
Vamos a poner una alerta.

454
00:34:42,910 --> 00:34:44,500
Por eso necesitas una
sala de interrogatorios

455
00:34:44,510 --> 00:34:45,900
con una puerta y una cerradura.

456
00:34:45,920 --> 00:34:48,270
Ya, bueno, esto es lo que tenemos aquí.

457
00:34:48,280 --> 00:34:49,720
¡Josh!

458
00:34:51,840 --> 00:34:53,780
Sabía que ese tipo traería
problemas desde el primer día.

459
00:34:53,800 --> 00:34:55,900
Sí, sí. Escucha, escucha, escucha.

460
00:34:55,920 --> 00:34:59,020
La noche en que murió Percy...

461
00:34:59,030 --> 00:35:01,460
- estabas tú de guardia, ¿verdad?
- ¿Qué noche?

462
00:35:01,470 --> 00:35:03,560
El sábado en que desapareció.

463
00:35:03,580 --> 00:35:05,604
- ¿La viste?
- No.

464
00:35:06,280 --> 00:35:07,860
¿No vino a la comisaría?

465
00:35:07,870 --> 00:35:10,340
¿Qué quieres decir? Por supuesto que no.

466
00:35:10,350 --> 00:35:13,570
¿No vino aquí pidiendo
ayuda durante tu guardia?

467
00:35:14,540 --> 00:35:16,420
No.

468
00:35:16,440 --> 00:35:18,533
Te lo habría dicho, si la hubiera visto.

469
00:35:18,540 --> 00:35:19,780
¿Por qué?

470
00:35:21,400 --> 00:35:24,010
Por nada.

471
00:35:24,020 --> 00:35:25,760
Olvídalo.

472
00:35:41,520 --> 00:35:43,810
- Hola, Josh.
- Hola, Percy.

473
00:35:43,820 --> 00:35:45,300
¿Estás bien?

474
00:35:45,320 --> 00:35:48,290
- ¿Puedo hablar con Lou?
- Está libre esta noche.

475
00:35:49,760 --> 00:35:52,010
Oye, ¿qué te ha pasado ahí?

476
00:35:52,020 --> 00:35:54,430
   

477
00:35:54,440 --> 00:35:58,350
Nada. Estoy bien.

478
00:35:58,360 --> 00:36:02,140
¿Podemos llamar a Lou?
Hay algo que necesito...

479
00:36:02,150 --> 00:36:04,060
Ni siquiera sé cómo llamarlo.

480
00:36:04,960 --> 00:36:06,560
¿Qué?

481
00:36:06,580 --> 00:36:10,000
Es... demasiado jodido.
¿Podemos llamar a Lou?

482
00:36:10,020 --> 00:36:11,330
Si lo llamo a casa,

483
00:36:11,340 --> 00:36:13,320
al menos tengo que decirle de qué va.

484
00:36:16,160 --> 00:36:18,700
Creo que se está traficando...

485
00:36:20,170 --> 00:36:21,930
con personas...

486
00:36:22,740 --> 00:36:24,420
en la isla de Hanover.

487
00:36:28,730 --> 00:36:30,060
¿Qué quieres decir?

488
00:36:31,460 --> 00:36:35,080
Los llevan a Canadá para trabajar...

489
00:36:35,090 --> 00:36:37,904
ilegalmente, pero...

490
00:36:37,920 --> 00:36:39,720
a algunos les pasan cosas malas.

491
00:36:39,740 --> 00:36:41,600
Ha desaparecido una mujer.

492
00:36:41,610 --> 00:36:43,380
¿Cómo sabes esto?

493
00:36:43,400 --> 00:36:46,880
Creo que está involucrada
alguna gente de Clark Harbor.

494
00:36:47,560 --> 00:36:49,920
- ¿Quién?
- ¿Podemos llamar a Lou?

495
00:36:49,930 --> 00:36:52,190
¿Los conoces?

496
00:36:55,720 --> 00:36:57,507
¿Personalmente?

497
00:37:06,690 --> 00:37:09,420
Uno de ellos es Brandon Keyser.

498
00:37:13,770 --> 00:37:17,930
Y Don Lanier también está
involucrado y probablemente otros.

499
00:37:17,940 --> 00:37:20,040
Santo cielo.

500
00:37:22,580 --> 00:37:24,890
Vale. Mierda. Deja que llame a Lou.

501
00:37:31,020 --> 00:37:34,540
Siento llamar tan tarde.

502
00:37:34,560 --> 00:37:36,310
Tenemos una situación aquí.

503
00:37:48,040 --> 00:37:50,559
Vale, vale.

504
00:37:50,560 --> 00:37:53,021
Lou dice que vayamos ahora mismo.

505
00:37:53,030 --> 00:37:55,770
- ¿A su casa?
- Sí.

506
00:38:10,930 --> 00:38:12,940
¿Se lo has contado a alguien más?

507
00:38:13,700 --> 00:38:16,419
No. Todavía no.

508
00:38:20,380 --> 00:38:22,060
Oye, ¿no era ese...?

509
00:38:23,400 --> 00:38:25,095
¿Lou no vive en Durham Point Road?

510
00:38:25,100 --> 00:38:27,080
No estamos yendo a casa de Lou.

511
00:38:28,240 --> 00:38:29,558
¿A dónde vamos?

512
00:38:30,940 --> 00:38:33,090
Tienes que confiar en
mí con esto, ¿vale?

513
00:38:35,520 --> 00:38:37,524
¿A dónde vamos?

514
00:38:37,530 --> 00:38:40,070
Lo entenderás cuando lleguemos allí.

515
00:38:40,080 --> 00:38:41,820
No has llamado a Lou, ¿verdad?

516
00:38:45,010 --> 00:38:46,300
Josh.

517
00:38:47,880 --> 00:38:49,703
Josh, para el coche.

518
00:38:49,720 --> 00:38:52,310
- Para el coche.
- Espera un minuto.

519
00:38:52,320 --> 00:38:54,833
Te dije que podía aportar pruebas.

520
00:38:55,700 --> 00:38:57,870
Confía en mí. No quieres hacer eso.

521
00:39:07,760 --> 00:39:08,980
Lo siento.

522
00:39:19,830 --> 00:39:21,610
Gracias, Josh. Ya nos ocupamos nosotros.

523
00:39:25,200 --> 00:39:27,280
¿También sabíais esto?

524
00:39:29,000 --> 00:39:30,660
Vamos, Percy. Vamos a hablar.

525
00:39:30,690 --> 00:39:32,890
No voy a ir con vosotros.

526
00:39:36,280 --> 00:39:38,010
Percy...

527
00:39:41,090 --> 00:39:42,950
Vamos.

528
00:40:04,980 --> 00:40:06,655
- ¿Qué te ha pasado?
- Para.

529
00:40:25,000 --> 00:40:26,320
Hola.

530
00:40:27,810 --> 00:40:30,360
Pareces agotado.

531
00:40:30,370 --> 00:40:31,880
¿Quieres pasar?

532
00:40:39,300 --> 00:40:42,370
Te he visto en Goose Rock...

533
00:40:42,380 --> 00:40:44,060
En casa de Verne Novak.

534
00:40:44,070 --> 00:40:45,193
¿Qué?

535
00:40:45,200 --> 00:40:49,030
Te vi en tu embarcación cuando
te ibas de su casa hoy.

536
00:40:50,620 --> 00:40:53,510
Me has estado dando largas...

537
00:40:53,520 --> 00:40:54,560
todo este tiempo.

538
00:40:55,280 --> 00:40:57,800
- Tú no lo entiendes.
- Creo que sí.

539
00:40:57,820 --> 00:41:01,040
Acabo de conocer a Verne Novak hoy.

540
00:41:01,050 --> 00:41:03,800
Nunca había oído hablar de él antes.

541
00:41:04,713 --> 00:41:09,384
No sabía nada hasta hoy.

542
00:41:10,220 --> 00:41:11,594
¿Cómo lo averiguaste?

543
00:41:12,760 --> 00:41:16,660
¿Por fin tus hijos te han
contado el secreto familiar?

544
00:41:19,560 --> 00:41:22,130
No hay ningún secreto familiar...

545
00:41:23,420 --> 00:41:26,800
y tienes que dejar esto para siempre.

546
00:41:26,810 --> 00:41:28,760
Olvídate de Percy.

547
00:41:28,770 --> 00:41:30,180
Vete a casa.

548
00:41:30,190 --> 00:41:33,060
Tú me pediste que hiciera esto.

549
00:41:34,400 --> 00:41:35,910
Pues ahora se acabó.

550
00:41:35,920 --> 00:41:39,640
Vas a darle la espalda a Percy.

551
00:41:39,650 --> 00:41:41,120
   

552
00:41:41,140 --> 00:41:42,584
¿Solo para salvar a tus hijos?

553
00:41:42,600 --> 00:41:46,421
Estoy intentando salvar lo
que me queda y, por favor...

554
00:41:46,430 --> 00:41:48,780
Colin y Sean...

555
00:41:48,790 --> 00:41:50,780
están metidos de lleno en este tinglado.

556
00:41:50,800 --> 00:41:51,879
Lo sé.

557
00:41:51,880 --> 00:41:54,740
Y Percy debió de enterarse.

558
00:41:54,750 --> 00:41:57,750
¿A quién se suponía que debía acudir?

559
00:41:58,440 --> 00:42:01,250
Podría haber sido lo que la
llevó a hacer lo que hizo.

560
00:42:01,260 --> 00:42:03,104
¡No te atrevas a decir eso!

561
00:42:06,300 --> 00:42:09,930
Hay algo más que la sangre
de ella en sus manos.

562
00:42:12,300 --> 00:42:14,260
Ha muerto otra persona.

563
00:42:20,300 --> 00:42:22,150
¿Quién?

564
00:42:25,470 --> 00:42:28,129
Haz esto bien...

565
00:42:28,880 --> 00:42:30,380
por Percy.

566
00:42:32,100 --> 00:42:33,810
Déjame decirlo de esta manera,

567
00:42:33,830 --> 00:42:36,290
y tal vez por fin lo entiendas.

568
00:42:38,800 --> 00:42:42,310
No estás a salvo aquí si te quedas.

569
00:42:56,340 --> 00:43:01,340
www.subtitulamos.tv

