1
00:00:07,140 --> 00:00:09,442
Anteriormente en Mayor of Kingstown...

2
00:00:09,443 --> 00:00:11,811
No tienes ni una sola razón
para seguir con esto.

3
00:00:11,812 --> 00:00:13,814
Solo quiero atar unos cabos sueltos.

4
00:00:17,185 --> 00:00:18,685
Mueve algunas piezas
de ajedrez de sitio.

5
00:00:18,686 --> 00:00:20,187
Los Crip podrían perder el patio.

6
00:00:20,188 --> 00:00:22,365
Mitch no lo haría de ese modo,
Mike. Es un riesgo de cojones.

7
00:00:22,390 --> 00:00:24,420
De vez en cuando, está bien recordarles

8
00:00:24,445 --> 00:00:26,703
que son ellos los presos. No nosotros.

9
00:00:29,097 --> 00:00:31,498
Ellos quieren a su chico, devuélveselo.

10
00:00:31,499 --> 00:00:32,665
Y tú recuperas el patio.

11
00:00:32,666 --> 00:00:33,933
¿Dónde estamos? ¿Eres amigo mío?

12
00:00:33,934 --> 00:00:35,268
¿O eres amigo de ellos?

13
00:00:35,269 --> 00:00:37,604
No puedo cambiar el modo en
que se hacen las cosas aquí.

14
00:00:37,605 --> 00:00:40,107
No desperdicies ni un momento nuestro.

15
00:00:40,108 --> 00:00:42,331
Agente especial Aldrich
y agente especial Perry.

16
00:00:42,356 --> 00:00:43,610
¿Le importa si tenemos una conversación?

17
00:00:43,611 --> 00:00:46,542
Si estuviera interesado en
ser informante a sueldo...

18
00:00:46,567 --> 00:00:48,047
¡Sí! ¡Deme los papeles!

19
00:00:48,048 --> 00:00:49,753
Bien, lo que querríamos que hiciera...

20
00:00:49,778 --> 00:00:51,318
A ver, así va a ir la cosa.

21
00:00:51,319 --> 00:00:54,187
¿Que quieren saber quién
hace qué, cuándo y dónde?

22
00:00:54,188 --> 00:00:56,256
Acudan a mí.

23
00:00:56,257 --> 00:00:59,592
Yo he violado más de una ley
con agentes federales a mi lado.

24
00:00:59,593 --> 00:01:02,229
Así que si están aquí para hacer
limpieza de carácter cívico,

25
00:01:02,230 --> 00:01:05,432
que sepan que tienen que barrer
también dentro de su casa.

26
00:01:05,807 --> 00:01:06,807
¿De acuerdo?

27
00:05:02,788 --> 00:05:07,405
www.subtitulamos.tv

28
00:05:49,583 --> 00:05:52,920
Hola, ya he llegado. ¿Dónde estás?

29
00:05:57,791 --> 00:05:59,392
- Hola.
- Hola, Mike.

30
00:05:59,393 --> 00:06:01,828
El alquiler está a nombre de
Kenny Miles, ¿lo conoces?

31
00:06:01,829 --> 00:06:03,162
Sí, sí.

32
00:06:03,163 --> 00:06:05,264
¿Le cayeron cinco años
por posesión de meta?

33
00:06:05,265 --> 00:06:07,266
Sí, la cocinaba.

34
00:06:07,267 --> 00:06:09,902
Pues ese no es él.

35
00:06:09,903 --> 00:06:12,304
Vale, ¿y quién es?

36
00:06:12,305 --> 00:06:15,175
Esperábamos que tú lo supieras.

37
00:06:15,603 --> 00:06:18,278
Oye, esto sigue ardiendo.

38
00:06:18,404 --> 00:06:20,740
Dios, qué desastre.

39
00:06:25,285 --> 00:06:28,488
¡Joder, joder!

40
00:06:28,489 --> 00:06:30,222
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?

41
00:06:30,223 --> 00:06:31,724
Me cago en la puta.

42
00:06:31,725 --> 00:06:33,961
¿Qué pasa?

43
00:06:39,667 --> 00:06:41,201
Dios...

44
00:06:42,736 --> 00:06:45,005
Dios bendito...

45
00:07:01,321 --> 00:07:04,457
Vale, avísame si surge algo.

46
00:07:04,458 --> 00:07:06,325
- Vale.
- El jefe de policía.

47
00:07:06,326 --> 00:07:08,260
Sí, lo he visto.

48
00:07:08,261 --> 00:07:11,030
¿Quieres largarte?

49
00:07:11,031 --> 00:07:13,333
No.

50
00:07:15,402 --> 00:07:16,736
¿Te han llamado a ti?

51
00:07:16,737 --> 00:07:17,904
Sí, señor.

52
00:07:17,905 --> 00:07:19,238
¿Tu compañero tiene día libre?

53
00:07:19,239 --> 00:07:21,007
¿Lo quieres? Necesito que se resuelva.

54
00:07:21,008 --> 00:07:22,775
Así que si te vas a largar a
la estatal en tres semanas,

55
00:07:22,776 --> 00:07:24,410
prefiero que se lo quede otro.

56
00:07:24,411 --> 00:07:27,113
- No me voy a ninguna parte, jefe.
- Bien.

57
00:07:27,114 --> 00:07:28,380
Vale, Ian está al mando,
tú serás el segundo.

58
00:07:28,381 --> 00:07:31,885
Jimmy puede echaros una mano
cuando entre mañana, ¿vale?

59
00:07:32,753 --> 00:07:34,687
Hola, Mike.

60
00:07:34,688 --> 00:07:36,823
Trent.

61
00:07:36,824 --> 00:07:39,191
- ¿Sabemos algo?
- Sí, Kenny fue

62
00:07:39,192 --> 00:07:41,460
visto por la ciudad con su exmujer
estas dos últimas semanas.

63
00:07:41,461 --> 00:07:45,532
Se divorciaron en 2011. Ella
tiene un hijo de cinco años.

64
00:07:45,533 --> 00:07:48,034
No sabemos quién era el
padre, pero no es Kenny.

65
00:07:48,035 --> 00:07:50,770
Ella vivía en Ohio hasta
hace un par de meses.

66
00:07:50,771 --> 00:07:53,006
¿Cómo sabes eso?

67
00:07:57,277 --> 00:08:00,312
Vale, me quito de en medio.

68
00:08:00,313 --> 00:08:03,583
Limpio, caballeros. Es un
caso de pena de muerte.

69
00:08:03,584 --> 00:08:06,253
No quiero darle a ese pedazo
de mierda ni la más mínima.

70
00:08:07,688 --> 00:08:09,155
Ponedle en nómina como confidente.

71
00:08:09,156 --> 00:08:10,289
Porque no sabría explicar

72
00:08:10,290 --> 00:08:12,291
cómo cojones se gana la vida.

73
00:08:12,292 --> 00:08:15,328
- Entendido, jefe. Está hecho.
- Vale.

74
00:08:17,931 --> 00:08:20,767
O mejor, que este gusano
no llegue a juicio.

75
00:08:20,768 --> 00:08:22,702
Es un puto asesino de niños.

76
00:08:22,703 --> 00:08:24,136
Bueno, puedes meterlo en
la cárcel del condado.

77
00:08:24,137 --> 00:08:27,107
No llegará jamás a la vista preliminar.

78
00:08:29,677 --> 00:08:32,712
¿Puedes asegurarte?

79
00:08:32,713 --> 00:08:34,480
¿De veras quieres que me asegure?

80
00:08:34,481 --> 00:08:36,983
Si va a la del condado,
¿llegará a la vista preliminar?

81
00:08:36,984 --> 00:08:38,751
Oye, no, vamos. No es tan simple.

82
00:08:38,752 --> 00:08:40,787
¿Qué? ¿Tienes una
forma mejor de hacerlo?

83
00:08:40,788 --> 00:08:44,156
¿Ese mierda va a tirarse años en el
corredor de la muerte viendo la tele

84
00:08:44,157 --> 00:08:46,759
mientras mis impuestos le pagan
sus apelaciones? Y un huevo.

85
00:08:46,760 --> 00:08:49,328
Si fuera por mí, solo necesitaríamos
un árbol alto y una soga corta.

86
00:08:49,329 --> 00:08:51,631
Al menos no pagarán el pato mis chicos.

87
00:08:51,632 --> 00:08:53,265
Esta noche no van a faltar justicieros.

88
00:08:53,266 --> 00:08:55,835
Chicos, ¿sabéis lo que estáis pidiendo?

89
00:08:55,836 --> 00:08:58,237
Yo no pido nada.

90
00:08:58,238 --> 00:09:00,273
Tú lo haces.

91
00:09:03,310 --> 00:09:04,343
Ian.

92
00:09:04,344 --> 00:09:05,978
Que le jodan, Mike. ¿Qué mejor forma?

93
00:09:05,979 --> 00:09:07,914
Oye, venga, es un trato con el diablo.

94
00:09:07,915 --> 00:09:09,782
Y lo sabes. Que el puto Robert

95
00:09:09,783 --> 00:09:11,918
le pegue un tiro a ese cabrón
cuando vaya a detenerlo.

96
00:09:11,919 --> 00:09:13,385
¿Vale? ¿Ian?

97
00:09:13,386 --> 00:09:15,121
¿Pero y si no, Mike?

98
00:09:15,122 --> 00:09:18,591
Es decir, ¿pero y si
no podemos de ese modo?

99
00:09:18,592 --> 00:09:20,593
Stevie, vamos.

100
00:09:20,594 --> 00:09:23,396
¿Estás...?

101
00:09:39,546 --> 00:09:41,748
Oye, ¿puedo verlo?

102
00:09:41,749 --> 00:09:44,784
¿Para qué?

103
00:09:44,785 --> 00:09:47,220
Motivación.

104
00:09:57,497 --> 00:09:59,298
Dios mío...

105
00:09:59,299 --> 00:10:00,833
Cuando has visto lo que yo,

106
00:10:00,834 --> 00:10:02,735
te das cuenta de que las
personas son frágiles.

107
00:10:02,736 --> 00:10:04,303
Como huevos.

108
00:10:04,304 --> 00:10:07,173
No sé cómo lo haces. Dios.

109
00:10:07,174 --> 00:10:10,276
Bueno, cuando recoges a alguien
que estaba listo, no es tan malo.

110
00:10:10,277 --> 00:10:14,847
Muchas veces hasta hay
un atisbo de sonrisa.

111
00:10:14,848 --> 00:10:17,283
¿Te parece que estaba listo?

112
00:10:17,284 --> 00:10:21,221
Los niños nunca están listos.

113
00:10:22,890 --> 00:10:25,557
Vale, gracias.

114
00:10:25,558 --> 00:10:27,694
- De acuerdo, empecemos.
- Ya lo hemos hecho.

115
00:10:27,695 --> 00:10:29,796
- Hemos puesto controles de carretera.
- ¿Dónde?

116
00:10:29,797 --> 00:10:32,231
En todos putos lados.

117
00:10:32,232 --> 00:10:34,101
Bien.

118
00:11:33,393 --> 00:11:37,663
Vale, todo preparado en la
casa de Woodmore con la 134.

119
00:11:37,664 --> 00:11:40,266
Bien. Avísanos con lo que encontréis.

120
00:11:40,267 --> 00:11:41,500
Oye, Mike, el sargento
de guardia quiere saber

121
00:11:41,501 --> 00:11:42,935
si puedes amañar tu
contrato de confidente

122
00:11:42,936 --> 00:11:44,136
y así él te lo firma.

123
00:11:44,137 --> 00:11:45,637
Soy informante del FBI, joder.

124
00:11:45,638 --> 00:11:47,639
- Yo no hago las reglas, Mike.
- Debería bastar, ¿no?

125
00:11:47,640 --> 00:11:49,475
Oye, Stevie, ¿te vas a
unir a nosotros o qué?

126
00:11:49,476 --> 00:11:50,843
- ¿Vais a soltar a la bestia?
- Sí.

127
00:11:50,844 --> 00:11:51,878
No me lo perdería por nada del mundo.

128
00:11:51,879 --> 00:11:53,746
Vale.

129
00:11:53,747 --> 00:11:56,116
Hablando del rey de Roma.

130
00:12:01,054 --> 00:12:02,155
Ahí está.

131
00:12:04,591 --> 00:12:05,992
¿De qué se trata?

132
00:12:05,993 --> 00:12:07,493
Vale, tu equipo está
preparado para entrar,

133
00:12:07,494 --> 00:12:09,495
el equipo dos está
desplegado en casa de Spivey.

134
00:12:09,496 --> 00:12:11,998
¿Y por qué cojones no estamos ya allí?

135
00:12:11,999 --> 00:12:14,100
Queríamos antes hablar contigo.

136
00:12:14,101 --> 00:12:15,701
Pues habla.

137
00:12:15,702 --> 00:12:17,703
Todo lo que hacemos es
con carácter reservado.

138
00:12:17,704 --> 00:12:19,339
Sí.

139
00:12:20,340 --> 00:12:22,108
Entonces, ¿qué me dirías si te pidiera

140
00:12:22,109 --> 00:12:24,510
que trataras esto como Afganistán?

141
00:12:24,511 --> 00:12:26,078
Ya me conoces de sobra, Ian.

142
00:12:26,079 --> 00:12:28,080
La respuesta es sí.

143
00:12:28,081 --> 00:12:30,850
- No me jodas.
- Tienes razón, joder.

144
00:12:30,851 --> 00:12:32,985
Vale.

145
00:12:32,986 --> 00:12:34,486
Cuéntanos lo que averigües, ¿vale?

146
00:12:34,487 --> 00:12:36,722
- Sí, id a por él. Ten cuidado, ¿vale?
- Sí, sí, claro, Mike.

147
00:12:36,723 --> 00:12:38,258
- Ten cuidado.
- Claro.

148
00:12:52,372 --> 00:12:54,040
Eh, tío.

149
00:12:54,041 --> 00:12:56,475
Bunny, necesito hablar. ¿En una hora?

150
00:12:56,476 --> 00:12:57,810
Antes tengo que hacer una cosa.

151
00:12:57,811 --> 00:12:59,312
Vale, tío.

152
00:13:37,784 --> 00:13:40,220
¡Policía!

153
00:13:46,693 --> 00:13:48,394
Joder, joder, joder, joder, joder.

154
00:13:48,395 --> 00:13:52,064
Vale, vale, suelta, me
las vas a arrancar, tío.

155
00:13:52,065 --> 00:13:53,665
Me la vas a arrancar, joder.

156
00:13:53,666 --> 00:13:56,202
Suelta ya, hostias.

157
00:13:56,203 --> 00:13:57,836
Sé exactamente lo que
voy a hacer con el dinero

158
00:13:57,837 --> 00:14:00,739
de la puta demanda que os va a caer.

159
00:14:00,740 --> 00:14:02,808
No podéis hacer...

160
00:14:02,809 --> 00:14:04,010
Esto va así:

161
00:14:04,011 --> 00:14:05,677
posesión de una sustancia ilegal

162
00:14:05,678 --> 00:14:08,347
con intención de traficar, diez años.

163
00:14:08,348 --> 00:14:10,449
Resistirse a la detención, otros dos.

164
00:14:10,450 --> 00:14:13,019
La posesión de un arma de
fuego, Spivey, eso son...

165
00:14:13,020 --> 00:14:14,520
diez años más, colega.

166
00:14:14,521 --> 00:14:15,754
Dinos dónde ha podido ir Kenny

167
00:14:15,755 --> 00:14:17,389
y quizá un par de los cargos
no entren en el informe.

168
00:14:17,390 --> 00:14:19,591
No te estamos dando caza a ti, Spive.

169
00:14:19,592 --> 00:14:22,161
Pero no te confundas, estamos de caza.

170
00:14:22,162 --> 00:14:26,265
¿Os parezco un puto chivato?

171
00:14:26,266 --> 00:14:28,867
Mierda.

172
00:14:28,868 --> 00:14:30,636
No, no, no, no. No, no, no.

173
00:14:30,637 --> 00:14:32,071
Piénsalo bien, Spive.

174
00:14:32,072 --> 00:14:33,906
Puedes seguir durmiendo
la mona aquí y ahora

175
00:14:33,907 --> 00:14:36,108
o puedes salir por esa
puerta con 20 años encima

176
00:14:36,109 --> 00:14:39,645
por proteger a un tío que ha hecho
una barbacoa con un niño de cinco años

177
00:14:39,646 --> 00:14:42,881
y su madre. Sé inteligente.

178
00:14:42,882 --> 00:14:46,219
Ah, poli bueno y poli malo, ¿eh?

179
00:14:47,754 --> 00:14:50,157
Hoy no hay polis buenos, chaval.

180
00:14:51,658 --> 00:14:52,959
Vale, solo tú y yo.

181
00:14:52,960 --> 00:14:54,693
Si se lo cuentas a él,
se lo cuentas a todos.

182
00:14:54,694 --> 00:14:57,264
Él es un McLusky, se lo cuento a él.

183
00:15:10,843 --> 00:15:12,611
- Hola.
- Tengo que cachearte.

184
00:15:12,612 --> 00:15:14,814
Sí.

185
00:15:19,252 --> 00:15:20,887
Por aquí.

186
00:15:36,269 --> 00:15:39,505
- Duque.
- Mike.

187
00:15:39,506 --> 00:15:42,175
- Demos un paseo.
- Sí.

188
00:15:45,412 --> 00:15:49,415
- Eso es terrible.
- Sí, sí, sí, sí.

189
00:15:49,416 --> 00:15:52,018
Ya no es de los nuestros.
Podéis quedároslo.

190
00:15:52,019 --> 00:15:53,885
Voy a necesitar más que eso.

191
00:15:53,886 --> 00:15:55,821
¿Podéis readmitirlo?

192
00:15:55,822 --> 00:15:59,758
¿Hacerle sentir a salvo, retenerlo?

193
00:15:59,759 --> 00:16:01,727
Escucha, no te convertirás
en soplón, ¿vale?

194
00:16:01,728 --> 00:16:04,663
Kenny es ahora mismo veneno.

195
00:16:04,664 --> 00:16:07,133
Yo también tengo hijos.

196
00:16:07,134 --> 00:16:10,836
Uno en la universidad,
aunque no te lo creas.

197
00:16:10,837 --> 00:16:12,904
El enemigo de mi enemigo no es mi amigo,

198
00:16:12,905 --> 00:16:15,974
es solo otro cabronazo del
que tengo que preocuparme.

199
00:16:15,975 --> 00:16:19,111
Van a mirar para otro lado, Pete.

200
00:16:19,112 --> 00:16:21,080
Tienes un negocio bien organizado.

201
00:16:21,081 --> 00:16:22,614
Todo lo que hacéis acaba en otra parte

202
00:16:22,615 --> 00:16:25,051
y vuestra gente no se mete en movidas.

203
00:16:25,052 --> 00:16:27,553
Puedes salir ganando con esto.

204
00:16:27,554 --> 00:16:29,988
Salir ganando mucho.

205
00:16:29,989 --> 00:16:33,659
- Me has llamado Pete.
- Ah, sí.

206
00:16:33,660 --> 00:16:36,462
Recuerdo cuando eras Petey.

207
00:16:36,463 --> 00:16:39,731
Sí, y ahora estamos aquí.

208
00:16:39,732 --> 00:16:41,433
Mira, cuando lo trinquen,

209
00:16:41,434 --> 00:16:44,503
lo más probable es que lo
metan en la cárcel del condado

210
00:16:44,504 --> 00:16:45,971
hasta que tenga su vista preliminar.

211
00:16:45,972 --> 00:16:47,973
El abogado de oficio hará que
lo metan en custodia preventiva

212
00:16:47,974 --> 00:16:49,508
nada más lo fichen.

213
00:16:49,509 --> 00:16:53,479
Ya te veo dándole al coco.

214
00:16:53,480 --> 00:16:56,848
Quieren acabar con él antes
de la vista preliminar, ¿eh?

215
00:16:56,849 --> 00:17:01,053
No sé. Yo no he...

216
00:17:01,054 --> 00:17:03,056
¿Qué quieres?

217
00:17:05,092 --> 00:17:07,560
Joder. Yo...

218
00:17:09,296 --> 00:17:11,098
Vi al niño.

219
00:17:13,266 --> 00:17:17,304
Con sus gritos reflejados en
su puta cara quemada, tío.

220
00:17:18,671 --> 00:17:22,908
Así que... lo quieren
a cualquier precio.

221
00:17:22,909 --> 00:17:24,910
Accederán a lo que sea.

222
00:17:24,911 --> 00:17:27,045
En unos meses, se arrepentirán.

223
00:17:27,046 --> 00:17:28,214
Querrán retractarse.

224
00:17:28,215 --> 00:17:29,615
No funcionan así las cosas.

225
00:17:29,616 --> 00:17:31,350
Sí, mierda.

226
00:17:31,351 --> 00:17:33,652
Lo quieren.

227
00:17:33,653 --> 00:17:35,887
Tendrán que ser todos.

228
00:17:35,888 --> 00:17:39,191
Negros, mexicanos. Todos...

229
00:17:39,192 --> 00:17:42,828
Es un trato con el diablo, hermano.

230
00:17:42,829 --> 00:17:44,596
¿Mi consejo? Pegarle un tiro y
ponerle un cuchillo en la mano.

231
00:17:44,597 --> 00:17:45,797
Y a otra cosa.

232
00:17:45,798 --> 00:17:49,301
De acuerdo al cien por cien.

233
00:17:49,302 --> 00:17:51,304
¿Pero y si se deciden por la otra forma?

234
00:17:53,440 --> 00:17:55,507
¿Me conseguirás a los negros?

235
00:17:55,508 --> 00:17:58,110
Conseguiré a quien sea.

236
00:17:58,111 --> 00:18:00,045
¿Esos cabrones saben
lo que les va a costar?

237
00:18:00,046 --> 00:18:03,516
No tienen ni idea.

238
00:18:04,851 --> 00:18:08,387
Si acude a mí, te aviso.

239
00:18:08,388 --> 00:18:10,190
Sí, gracias.

240
00:18:11,057 --> 00:18:14,260
Mike, deberían matarlo
en cuanto lo vean.

241
00:18:14,261 --> 00:18:15,927
Aunque me encantaría
tener rienda suelta,

242
00:18:15,928 --> 00:18:18,230
todos sabemos que esto no
le saldrá gratis a nadie.

243
00:18:18,231 --> 00:18:20,567
Sí, pero lo harás.

244
00:18:24,804 --> 00:18:26,638
¿Cómo podría dejarlo pasar?

245
00:18:26,639 --> 00:18:29,041
Sí...

246
00:19:24,063 --> 00:19:26,998
El primer esclavo africano era rey.

247
00:19:26,999 --> 00:19:29,601
Fue raptado de la costa este africana

248
00:19:29,602 --> 00:19:33,439
por un explorador portugués.

249
00:19:33,440 --> 00:19:37,843
Ese rey le imploró. Llegó a un acuerdo.

250
00:19:37,844 --> 00:19:40,512
Le prometió que, si le dejaba volver,

251
00:19:40,513 --> 00:19:43,482
al año siguiente
entregaría a diez personas

252
00:19:43,483 --> 00:19:48,520
a cambio de su libertad. Fue liberado.

253
00:19:48,521 --> 00:19:51,323
Al año siguiente, el mismo explorador

254
00:19:51,324 --> 00:19:55,427
desembarcó en el mismo
punto y diez personas

255
00:19:55,428 --> 00:20:00,031
fueron llevadas a la
costa para entregárselas.

256
00:20:00,032 --> 00:20:03,269
Al año siguiente, más de 100 esclavos

257
00:20:03,270 --> 00:20:06,272
fueron llevados a Europa.

258
00:20:06,273 --> 00:20:09,341
Y al año siguiente vinieron a por más.

259
00:20:09,342 --> 00:20:12,644
Y al año siguiente. Y al año siguiente.

260
00:20:12,645 --> 00:20:15,314
Y al año siguiente.

261
00:20:15,315 --> 00:20:20,085
Se dice que podías andar
de África a América

262
00:20:20,086 --> 00:20:23,422
sobre las espaldas de los niños robados

263
00:20:23,423 --> 00:20:27,125
sin jamás mojarte las botas.

264
00:20:27,126 --> 00:20:30,996
¿Habría existido la
esclavitud sin ese acuerdo?

265
00:20:30,997 --> 00:20:33,799
Quizá la cuestión pertinente sería:

266
00:20:33,800 --> 00:20:36,468
¿habría existido ese acuerdo

267
00:20:36,469 --> 00:20:40,106
sin el deseo de esclavizar?

268
00:20:52,084 --> 00:20:54,486
- Hola, ¿cómo ha ido?
- Spivey dice

269
00:20:54,487 --> 00:20:56,988
que ha estado vendiendo a
unos Indians en Coolidge.

270
00:20:56,989 --> 00:20:58,324
Nunca acudiría a ellos.

271
00:20:58,325 --> 00:20:59,958
- Ya, lo sé.
- Pero puede merecer la pena,

272
00:20:59,959 --> 00:21:01,192
alguien le deberá algún favor.

273
00:21:01,193 --> 00:21:02,294
Un amigo, un pariente,
seguid presionando.

274
00:21:02,295 --> 00:21:03,662
Si te enteras de algo, avísanos.

275
00:21:03,663 --> 00:21:05,632
Sí, lo mismo.

276
00:21:18,678 --> 00:21:21,514
Sí, sí.

277
00:21:23,182 --> 00:21:25,585
A ver qué tenemos aquí. Muy bien.

278
00:21:30,357 --> 00:21:32,391
Eh, ¿te apetece alegrarle
el día a un hermano

279
00:21:32,392 --> 00:21:34,760
con una hamburguesa del
White Castle ya que vienes?

280
00:21:34,761 --> 00:21:37,128
Tengo un hambre de la hostia, tío.

281
00:21:37,129 --> 00:21:38,597
No, no voy para allá, Bunny.

282
00:21:38,598 --> 00:21:40,532
Ah, vas tras el drogata ese, ¿eh?

283
00:21:40,533 --> 00:21:41,800
Sí.

284
00:21:41,801 --> 00:21:44,736
Vale, ¿necesitas algo de mí?

285
00:21:44,737 --> 00:21:46,237
No estoy seguro aún.

286
00:21:46,238 --> 00:21:47,973
Vale, pues avísame si
puedo ayudarte, tío.

287
00:21:47,974 --> 00:21:49,842
Estaré aquí toda la noche.

288
00:22:23,443 --> 00:22:26,913
Eres un puto estúpido, un puto...

289
00:22:33,420 --> 00:22:36,655
Eres un puto estúpido...

290
00:22:36,656 --> 00:22:38,257
Un puto estúpido.

291
00:22:38,725 --> 00:22:40,692
Un puto estúpido.

292
00:22:40,693 --> 00:22:42,962
Puto estúpido.

293
00:22:47,133 --> 00:22:49,235
Estúpido...

294
00:23:06,719 --> 00:23:08,955
Hola, Mike.

295
00:23:11,390 --> 00:23:13,959
- Mike, hola.
- ¿Qué cojones...?

296
00:23:13,960 --> 00:23:17,062
- ¿Qué ha pasado?
- Hola, café.

297
00:23:17,063 --> 00:23:19,330
Sí.

298
00:23:19,331 --> 00:23:21,600
Joder.

299
00:23:21,601 --> 00:23:24,770
Me ofrecería a ir a tu casa
a traerte un traje limpio,

300
00:23:24,771 --> 00:23:27,973
pero, ya sabes, ahora vives
perdido en el bosque.

301
00:23:27,974 --> 00:23:30,509
Sí, gracias. Da igual.

302
00:23:30,510 --> 00:23:32,077
Ya hay gente fuera.

303
00:23:32,078 --> 00:23:35,881
¿Puedes darme, no sé, diez minutos?

304
00:23:35,882 --> 00:23:38,650
Puedo darte dos. La sala
de espera está a reventar.

305
00:23:38,651 --> 00:23:40,886
¿Quieres algo de desayunar?

306
00:23:40,887 --> 00:23:44,023
Cigarrillos.

307
00:23:45,124 --> 00:23:46,592
Mala noche, ¿eh?

308
00:23:46,593 --> 00:23:48,760
Sí, sí.

309
00:23:48,761 --> 00:23:50,629
¿Me puedes traer un paquete?

310
00:23:50,630 --> 00:23:52,565
Sí.

311
00:24:16,322 --> 00:24:19,224
Joder... ¿Ya han pasado los dos minutos?

312
00:24:19,225 --> 00:24:22,227
- ¿Listo?
- Sí, sí...

313
00:24:22,228 --> 00:24:25,865
- Carlos Jimenez.
- Carlos.

314
00:24:30,770 --> 00:24:33,705
Conoces a mi sobrino.

315
00:24:33,706 --> 00:24:36,074
Sí, claro.

316
00:24:36,075 --> 00:24:39,378
Los SWAT lo mataron por
ti la semana pasada.

317
00:24:39,846 --> 00:24:41,581
   

318
00:24:45,151 --> 00:24:47,887
Sí, se fue demasiado fácil.

319
00:24:49,722 --> 00:24:53,224
De no hacerlo tú, lo habría hecho yo.

320
00:24:53,225 --> 00:24:57,162
Lo habríamos hecho por ti.
Era toda una decepción.

321
00:24:57,163 --> 00:25:01,066
No tenía honor. Pero
no estoy aquí por eso.

322
00:25:01,067 --> 00:25:03,569
Solo quería dejar eso claro.

323
00:25:03,570 --> 00:25:08,006
Sí, bueno, no es que
vayamos a por tu gente.

324
00:25:08,007 --> 00:25:09,340
Sé que no fue autorizado.

325
00:25:09,341 --> 00:25:12,243
Todo está bien, Mike.
Estoy aquí por ese drogata

326
00:25:12,244 --> 00:25:15,547
que hizo volar por los
aires a su mujer e hijo.

327
00:25:15,548 --> 00:25:17,182
Sí, ¿qué pasa con él?

328
00:25:17,183 --> 00:25:19,450
Cocinó para nosotros. Le debemos pasta.

329
00:25:19,451 --> 00:25:20,652
La necesitará.

330
00:25:20,653 --> 00:25:23,188
La bofia no va a tener
contemplaciones con nadie por esto.

331
00:25:23,189 --> 00:25:25,190
Tú hazles saber que,
si viene a buscarla,

332
00:25:25,191 --> 00:25:27,559
nosotros daremos el soplo.

333
00:25:27,560 --> 00:25:29,094
Se lo haré saber.

334
00:25:29,095 --> 00:25:31,196
No queremos tener nada que ver.

335
00:25:31,197 --> 00:25:34,132
No es la forma en que nosotros actuamos.
Es importante que la gente lo sepa.

336
00:25:34,133 --> 00:25:37,770
Sí, lo pillo. Entendido.

337
00:25:38,504 --> 00:25:42,574
Te recuerdo de hace tiempo.
De cuando estabas dentro.

338
00:25:42,575 --> 00:25:43,975
   

339
00:25:43,976 --> 00:25:47,012
Pabellón B. El capo.

340
00:25:47,013 --> 00:25:50,916
Sí, eso fue hace mucho.

341
00:25:50,917 --> 00:25:55,887
Sí, entonces era diferente.

342
00:25:55,888 --> 00:25:58,224
No tanto.

343
00:26:03,362 --> 00:26:05,598
Nos vemos.

344
00:26:37,730 --> 00:26:40,231
Tracy.

345
00:26:40,232 --> 00:26:42,333
Siento mucho interrumpirte,

346
00:26:42,334 --> 00:26:46,171
Kyle va a traer a Mike a cenar.

347
00:26:46,172 --> 00:26:48,774
¿Kyle va a traer a Mike?

348
00:26:48,775 --> 00:26:51,576
Bueno, se lo pedí yo.

349
00:26:51,577 --> 00:26:52,911
¿Qué vamos a hacer?

350
00:26:52,912 --> 00:26:55,513
Algo festivo.

351
00:26:55,514 --> 00:26:58,917
- ¿Te sientes con ganas de fiesta?
- No, pero...

352
00:26:58,918 --> 00:27:01,619
haremos algo festivo igualmente.

353
00:27:01,620 --> 00:27:03,088
Festivo italiano.

354
00:27:03,089 --> 00:27:07,425
Pues italiano. ¿Lo sabe él?

355
00:27:07,426 --> 00:27:09,360
¿Saber qué?

356
00:27:09,361 --> 00:27:12,831
Nada. Nada, solo...

357
00:27:12,832 --> 00:27:15,133
Pues te espero en el coche.

358
00:27:15,134 --> 00:27:17,169
Cuando estés lista.

359
00:27:40,326 --> 00:27:42,728
- Mike.
- Hola, Mike.

360
00:27:42,729 --> 00:27:44,430
Hola.

361
00:27:45,631 --> 00:27:47,265
Esto parece oficial.

362
00:27:47,266 --> 00:27:50,168
Nada más lejos de la realidad.

363
00:27:50,169 --> 00:27:51,336
Solo queremos saber
cómo va la cosa, Mike.

364
00:27:51,337 --> 00:27:52,570
¿Tienes todo dispuesto?

365
00:27:52,571 --> 00:27:54,072
¿Por qué no encontráis antes a ese tío

366
00:27:54,073 --> 00:27:55,340
y luego hablamos de eso?

367
00:27:55,341 --> 00:27:56,641
- Mike, venga.
- No me jodas.

368
00:27:56,642 --> 00:27:58,043
Nada más fichen a ese cabrón,

369
00:27:58,044 --> 00:27:59,845
lo meterán en custodia preventiva.

370
00:27:59,846 --> 00:28:02,313
Sí, y no puedes hacer una
puta mierda al respecto.

371
00:28:02,314 --> 00:28:04,649
Ya lo sabes. No entrará
en la cárcel del condado.

372
00:28:04,650 --> 00:28:06,184
El departamento del
sheriff, los soplones...

373
00:28:06,185 --> 00:28:07,452
No hay más que inconvenientes allí.

374
00:28:07,453 --> 00:28:09,187
No, tenemos una idea mejor.

375
00:28:09,188 --> 00:28:10,221
¿Es eso cierto?

376
00:28:10,222 --> 00:28:12,057
Está en libertad condicional, Mike.

377
00:28:12,058 --> 00:28:14,393
Cualquier transgresión lo
manda derecho al talego.

378
00:28:16,395 --> 00:28:18,997
Estáis locos de remate.

379
00:28:18,998 --> 00:28:20,331
Tiene que ser una puta broma.

380
00:28:20,332 --> 00:28:22,333
¿Queréis meterle en
la puta penitenciaría?

381
00:28:22,334 --> 00:28:24,936
Es imposible que consigáis que los
guardias, que consigáis que...

382
00:28:24,937 --> 00:28:27,572
Pegadle un tiro a ese cabrón
en una redada, ¿vale?

383
00:28:27,573 --> 00:28:29,775
Porque no vais a poder mantener el
trato al que tendréis que llegar.

384
00:28:29,776 --> 00:28:30,942
Es imposible.

385
00:28:30,943 --> 00:28:33,078
- Hola, chicos. Mike.
- El puto Ed.

386
00:28:33,079 --> 00:28:34,813
¿Habéis estado planeando esta mierda?

387
00:28:34,814 --> 00:28:36,014
¿Qué hago yo aquí?

388
00:28:36,015 --> 00:28:37,248
Ed, ¿qué les parece esto a los demás?

389
00:28:37,249 --> 00:28:38,583
Genial, nos alegra poder formar parte.

390
00:28:38,584 --> 00:28:40,485
Mira, mira, mira, no es un soplón,

391
00:28:40,486 --> 00:28:43,388
no le ha dado la espalda a su
banda, ¿vale? Nos lo mandáis

392
00:28:43,389 --> 00:28:45,256
y el procedimiento dicta que
entre en el pabellón general.

393
00:28:45,257 --> 00:28:46,724
Fin de la historia.

394
00:28:46,725 --> 00:28:49,027
- No habrá que manipular nada.
- Es la forma, Mike.

395
00:28:49,028 --> 00:28:51,196
A ver, ¿por qué haces
un mundo de esto, Mike?

396
00:28:51,197 --> 00:28:53,031
Los blancos lo matarán solo
para mandar un mensaje.

397
00:28:53,032 --> 00:28:55,033
Nadie tiene que hacer nada.

398
00:28:55,034 --> 00:28:58,403
Escucha, el único problema es que su
abogado pida una celda de aislamiento

399
00:28:58,404 --> 00:29:00,772
y que la puta oficina
del fiscal haga lo mismo

400
00:29:00,773 --> 00:29:03,208
solo para asegurarse de poder
procesar a ese puto cabrón.

401
00:29:03,209 --> 00:29:04,910
- Solo eso.
- Así que tiene que pasar

402
00:29:04,911 --> 00:29:06,211
en cuanto ponga un pie dentro.

403
00:29:06,212 --> 00:29:08,379
Mike, Mike, tienes que hacer tu magia.

404
00:29:08,380 --> 00:29:09,948
Quemó a un puto niño, Mike.

405
00:29:09,949 --> 00:29:11,349
Dime que no se lo merece, Mike,

406
00:29:11,350 --> 00:29:12,383
y lo dejamos.

407
00:29:12,384 --> 00:29:13,718
¿Cómo no vas a desear esto?

408
00:29:13,719 --> 00:29:16,255
Joder, tú organízalo todo, Mike.

409
00:29:18,925 --> 00:29:20,659
¿Pero a qué precio?

410
00:29:23,029 --> 00:29:26,197
Recordad que esta mierda no sale gratis.

411
00:29:26,198 --> 00:29:28,199
¿Queréis hacer un trato
con 2000 criminales?

412
00:29:28,200 --> 00:29:29,300
Unos que os estarán recordando esto

413
00:29:29,301 --> 00:29:31,837
hasta el día del puto juicio final.

414
00:29:31,838 --> 00:29:33,471
Con cada detención que hagáis,

415
00:29:33,472 --> 00:29:35,740
pedófilos, asesinos o pandilleros,

416
00:29:35,741 --> 00:29:38,209
os saldrán con la cantinela.

417
00:29:38,210 --> 00:29:41,446
Esa será su cantinela para todo
aquel que quiera escuchar.

418
00:29:41,447 --> 00:29:44,149
- No la escuchará nadie.
- No.

419
00:29:44,150 --> 00:29:46,051
¿Entendido? Escúchame.

420
00:29:46,052 --> 00:29:51,423
Mike, te lo pido yo, ¿vale?

421
00:29:56,095 --> 00:29:57,428
¿Puedes llevarlo al gimnasio?

422
00:29:57,429 --> 00:30:00,900
Puedo llevarlo donde quieras.

423
00:30:02,201 --> 00:30:03,903
Entonces, vale.

424
00:30:05,437 --> 00:30:07,805
Mike, no te sientas mal
por ese puto desgraciado.

425
00:30:07,806 --> 00:30:08,707
Va a tener su merecido.

426
00:30:08,708 --> 00:30:10,008
Él me importa una puta mierda.

427
00:30:10,009 --> 00:30:12,077
Entonces, ¿qué pasa,
tío? ¿Qué diferencia hay

428
00:30:12,078 --> 00:30:13,544
con cargarse a ese
cabrón que mató a Mitch?

429
00:30:13,545 --> 00:30:15,613
Porque no os entra en la cabeza.

430
00:30:15,614 --> 00:30:20,151
Ellos no hacen esto porque sea noble.

431
00:30:20,152 --> 00:30:22,620
Su motivación es que estéis en deuda.

432
00:30:22,621 --> 00:30:25,556
Todos estaréis en deuda.

433
00:30:25,557 --> 00:30:27,158
Y cuando no les podáis pagar,

434
00:30:27,159 --> 00:30:30,128
ya no habrá forma de contenerlos.

435
00:30:30,129 --> 00:30:31,829
¿Está claro?

436
00:30:31,830 --> 00:30:35,634
¿Sí? ¿Sí? ¿Sí? Vale.

437
00:30:37,803 --> 00:30:39,704
Mirad, solo está mirando
por nosotros, eso es todo.

438
00:30:39,705 --> 00:30:41,306
Sí, esto le duele de verdad.

439
00:30:41,307 --> 00:30:43,408
Escuchad, chicos, confiad en
mí, todos queremos lo mismo.

440
00:30:43,409 --> 00:30:45,343
Y no os equivoquéis, es nuestra prisión.

441
00:30:45,344 --> 00:30:47,412
- No jodas.
- No la suya.

442
00:30:47,413 --> 00:30:49,614
- No la suya.
- En realidad, Mike tiene razón...

443
00:30:49,615 --> 00:30:53,619
Pero el caso es que me la pela.

444
00:30:58,057 --> 00:30:59,624
- Hola, Mike.
- Becca,

445
00:30:59,625 --> 00:31:02,928
necesito el número de Carlos, el
tío al que he visto esta mañana.

446
00:31:02,929 --> 00:31:05,096
- ¿Me lo mandas por mensaje?
- Sí.

447
00:31:05,097 --> 00:31:06,865
Gracias.

448
00:31:09,401 --> 00:31:12,070
¿Sí?

449
00:31:12,071 --> 00:31:13,404
¿Cómo te gustan las hamburguesas?

450
00:31:13,405 --> 00:31:15,673
Grandes de cojones.

451
00:31:15,674 --> 00:31:17,408
Pero que no le pongan a
esa mierda pepinillos, tío.

452
00:31:17,409 --> 00:31:18,809
No me gustan.

453
00:31:18,810 --> 00:31:21,779
Vale, sin pepinillos. ¿Quieres patatas?

454
00:31:21,780 --> 00:31:24,182
¿Por qué estás siendo
tan bueno con papi?

455
00:31:24,183 --> 00:31:28,654
Patatas rizadas, cabronazo.
¡Patatas rizadas, sí!

456
00:31:39,831 --> 00:31:41,432
- ¿Alguna posibilidad de que esté ahí?
- Lo dudo,

457
00:31:41,433 --> 00:31:43,034
pero cocina para estos tíos.

458
00:31:43,035 --> 00:31:45,003
Lo más probable es que solo sea otro
paso más en la carrera para dar con él.

459
00:31:45,004 --> 00:31:46,804
Por fin. El puto agente de
la condicional de Kenny.

460
00:31:46,805 --> 00:31:49,274
- ¿Quién está al mando?
- Yo.

461
00:31:49,275 --> 00:31:53,178
McLusky, cómo no. ¿Por qué
estoy aquí si Kenny no lo está?

462
00:31:53,179 --> 00:31:55,780
Tenías a tu chico bien controlado, ¿eh?

463
00:31:55,781 --> 00:31:57,115
¿Qué?

464
00:31:57,116 --> 00:31:58,549
¿Te molestaste siquiera
en ir a su caravana?

465
00:31:58,550 --> 00:32:00,485
Ya sabes, ¿esa con el puto
laboratorio de meta en la cocina?

466
00:32:00,486 --> 00:32:03,754
¿Estás cuestionando mi forma
de hacer las cosas, irlandés?

467
00:32:03,755 --> 00:32:05,156
Tiene que ser una puta coña,

468
00:32:05,157 --> 00:32:06,891
¿quieres convertir esto
en algo racial, hermano?

469
00:32:06,892 --> 00:32:09,260
- ¿En serio?
- ¡Tú vuelve a llamarme hermano!

470
00:32:09,261 --> 00:32:11,096
Qué tal si haces tu puto trabajo

471
00:32:11,097 --> 00:32:12,830
chapucero hijo de puta.

472
00:32:12,831 --> 00:32:15,434
Haz tu puto trabajo.

473
00:32:19,738 --> 00:32:21,039
Putos chupapollas...

474
00:32:21,040 --> 00:32:22,607
No voy a consentir esto en una redada.

475
00:32:22,608 --> 00:32:24,875
¡Los dos sois míos hasta que esto acabe

476
00:32:24,876 --> 00:32:28,713
y ni una puta palabra más! ¡Atrás!

477
00:32:28,714 --> 00:32:30,315
Y tú, tú llevas en esto 20 años

478
00:32:30,316 --> 00:32:32,217
y ¿así te comportas, puto gordo?

479
00:32:32,218 --> 00:32:34,319
No vengas con esa puta
chulería. Él encontró al crío

480
00:32:34,320 --> 00:32:36,187
y tuvo que despegar a
su madre del puto sofá.

481
00:32:36,188 --> 00:32:39,124
Me importa un huevo la
de casos que tengas,

482
00:32:39,125 --> 00:32:43,195
tú tienes la culpa de este desastre y
tocará apechugar con ella en silencio.

483
00:33:06,685 --> 00:33:07,852
A tomar por culo, los
dos os quedáis fuera.

484
00:33:07,853 --> 00:33:09,254
- Jimmy, tú entregas la orden.
- ¡Joder!

485
00:33:09,255 --> 00:33:10,621
Ian y Stevie siguen al equipo.

486
00:33:10,622 --> 00:33:11,889
- Tú te quedas aquí.
- Venga ya.

487
00:33:11,890 --> 00:33:14,659
Lárgate de mi puta vista antes
de que pierda la paciencia.

488
00:33:14,660 --> 00:33:15,926
- Ven aquí.
- ¿Qué cojones...?

489
00:33:15,927 --> 00:33:18,463
- Ven aquí, ven aquí.
- ¿Qué cojones...?

490
00:33:18,464 --> 00:33:20,931
Te estás tomando esto
de forma muy personal.

491
00:33:20,932 --> 00:33:23,201
¿Cómo cojones me la voy a tomar?

492
00:33:23,202 --> 00:33:25,203
- Vamos.
- Eh, McLusky.

493
00:33:25,204 --> 00:33:27,038
Vámonos de aquí cagando hostias, vamos.

494
00:33:27,039 --> 00:33:29,307
Déjalo estar, nunca es culpa nuestra.

495
00:33:29,308 --> 00:33:31,543
Recuérdalo: nunca es culpa nuestra.

496
00:33:33,045 --> 00:33:34,679
Vamos, grandullón.

497
00:33:34,680 --> 00:33:37,048
- Que te follen.
- Jódete.

498
00:33:37,049 --> 00:33:39,618
- Compórtate.
- Sí, sí.

499
00:33:43,389 --> 00:33:45,823
- Joder...
- Putos cabrones.

500
00:33:45,824 --> 00:33:47,992
- Estaba trabajando.
- Mira esto, mira.

501
00:33:47,993 --> 00:33:50,628
Un trabajo cojonudo. De
sobresaliente, campeón.

502
00:33:50,629 --> 00:33:52,297
Hijo de perra.

503
00:33:52,298 --> 00:33:53,965
Joder.

504
00:34:22,794 --> 00:34:24,295
Sí, sí.

505
00:34:24,296 --> 00:34:26,164
Justo a eso me refiero, a eso de ahí.

506
00:34:26,165 --> 00:34:28,399
Oye, levanta, déjale
la silla a mi hombre.

507
00:34:28,400 --> 00:34:32,003
Levanta el culo, no te lo voy a repetir.

508
00:34:33,405 --> 00:34:34,905
¿Qué pasa, nene?

509
00:34:34,906 --> 00:34:36,908
Esto pasa.

510
00:34:41,547 --> 00:34:43,982
Sí.

511
00:34:45,317 --> 00:34:47,051
La bofia está toda nerviosa
con lo del incendio, ¿eh?

512
00:34:47,052 --> 00:34:50,020
Sí, sí.

513
00:34:50,021 --> 00:34:51,289
Nunca les da esa fiebre

514
00:34:51,290 --> 00:34:53,691
cuando es uno de nuestros
hermanitos el que aparece muerto.

515
00:34:53,692 --> 00:34:56,694
Y eso que ese pobre blanquito se crio
rodeado de meta por todas partes.

516
00:34:56,695 --> 00:34:59,930
Una mamá prostituta, un padre colgado...

517
00:34:59,931 --> 00:35:01,065
Y aun así la policía cree que ese chico

518
00:35:01,066 --> 00:35:03,268
podría haber llegado a algo en la vida.

519
00:35:03,269 --> 00:35:05,603
Si encuentran a un hermanito muerto...

520
00:35:05,604 --> 00:35:07,138
solo sacuden la cabeza porque saben

521
00:35:07,139 --> 00:35:10,241
que no tenía ninguna oportunidad.

522
00:35:10,242 --> 00:35:11,409
Creo que estás sacando

523
00:35:11,410 --> 00:35:13,578
demasiadas conclusiones, hermano.

524
00:35:13,579 --> 00:35:15,280
Un niño de cinco años es
un niño de cinco años.

525
00:35:15,281 --> 00:35:18,115
No saco ninguna conclusión.

526
00:35:18,116 --> 00:35:19,784
Veo lo que veo.

527
00:35:19,785 --> 00:35:21,552
Sí.

528
00:35:21,553 --> 00:35:22,720
Vale, mira.

529
00:35:22,721 --> 00:35:24,989
Pues cuando lo atrapen,
habrá violado la condicional

530
00:35:24,990 --> 00:35:26,991
y lo meterán directamente
en la penitenciaría.

531
00:35:26,992 --> 00:35:29,327
Que lo metan en una celda de
aislamiento. Para estar a salvo.

532
00:35:29,328 --> 00:35:31,529
Lo van a meter en el gimnasio.

533
00:35:31,530 --> 00:35:34,699
Así podrán cargarle el
asesinato a algún tonto.

534
00:35:34,700 --> 00:35:36,234
Y dos por uno.

535
00:35:36,235 --> 00:35:38,769
Mirarán hacia otro lado en este caso.

536
00:35:38,770 --> 00:35:41,105
Siempre que todos se apunten.

537
00:35:41,106 --> 00:35:42,840
Se montará un buen pollo ahí dentro.

538
00:35:42,841 --> 00:35:45,876
A quién vas a poder culpar, ¿verdad?

539
00:35:45,877 --> 00:35:47,578
¿Cuánto hacia otro lado van a mirar?

540
00:35:47,579 --> 00:35:49,181
Mucho...

541
00:35:51,450 --> 00:35:53,818
¿Durante cuánto tiempo?

542
00:35:53,819 --> 00:35:55,986
Quién sabe.

543
00:35:55,987 --> 00:35:58,690
Tío, esta mierda es demasiado
buena para ser verdad.

544
00:36:01,126 --> 00:36:02,993
Si se suben a este tren, no los
dejaremos bajarse en la vida.

545
00:36:02,994 --> 00:36:05,162
Ya, no jodas. Eso he intentado decirles.

546
00:36:05,163 --> 00:36:06,731
Pero no me quieren escuchar.

547
00:36:06,732 --> 00:36:08,800
¿Quiénes más están?

548
00:36:09,868 --> 00:36:12,237
- ¿Los blancos están?
- Sí.

549
00:36:12,238 --> 00:36:14,572
- ¿Dejarán que pase?
- Sí.

550
00:36:14,573 --> 00:36:16,841
Vaya, vaya, vaya.

551
00:36:16,842 --> 00:36:18,876
No te gusta, ¿verdad?

552
00:36:18,877 --> 00:36:20,511
No, joder.

553
00:36:20,512 --> 00:36:23,180
Todo cuanto mi hermano y yo
hemos tratado de hacer es...

554
00:36:23,181 --> 00:36:26,284
mantener la paz en
esta ciudad de mierda.

555
00:36:26,285 --> 00:36:28,287
Reducir el sufrimiento.

556
00:36:30,055 --> 00:36:33,158
Tú puedes ser el único tío
honrado que he conocido.

557
00:36:35,160 --> 00:36:38,729
Pero este dique va a
terminar rompiéndose.

558
00:36:38,730 --> 00:36:42,367
No puedes taponar todos los agujeros.

559
00:36:42,368 --> 00:36:45,570
Algunas veces, tienes que dejar
que la presa se desborde.

560
00:36:45,571 --> 00:36:48,038
Sí, ¿y luego qué?

561
00:36:48,039 --> 00:36:52,177
Luego nada. A volver a empezar.

562
00:36:55,414 --> 00:36:57,315
Nos apuntamos.

563
00:36:57,316 --> 00:36:59,450
Tú mándanos a ese blanquito

564
00:36:59,451 --> 00:37:02,153
y le arrancaremos el
alma a hostia limpia.

565
00:37:19,605 --> 00:37:21,525
Abajo, abajo, al puto suelo.

566
00:37:29,448 --> 00:37:30,915
Te lo estás pasando en grande, ¿eh?

567
00:37:30,916 --> 00:37:32,216
Cierra la puta boca, quédate ahí.

568
00:37:32,217 --> 00:37:34,853
Oye, no me lo tienes
que decir dos veces.

569
00:37:37,423 --> 00:37:39,223
¡Hombre abatido! ¡Hombre abatido!

570
00:37:39,224 --> 00:37:41,192
Hijo de puta...

571
00:38:04,850 --> 00:38:06,770
Le pego un tiro, joder.
Le pego un puto tiro.

572
00:38:12,123 --> 00:38:14,492
Dios mío.

573
00:38:14,493 --> 00:38:17,027
Agente.

574
00:38:17,028 --> 00:38:18,763
Necesito una ambulancia.

575
00:38:18,764 --> 00:38:20,566
Por favor.

576
00:38:21,900 --> 00:38:23,969
Agente, no...

577
00:38:25,671 --> 00:38:27,839
Que alguien me ayude.

578
00:39:10,348 --> 00:39:12,750
Dios. Si te pones tan nervioso,

579
00:39:12,751 --> 00:39:15,219
quizá lo de robar no
sea lo tuyo, ¿no crees?

580
00:39:15,220 --> 00:39:16,887
Vamos, capullo.

581
00:39:16,888 --> 00:39:19,323
- El Duque...
- Joder.

582
00:39:19,324 --> 00:39:21,258
Me dijo que acudiera a ti.

583
00:39:21,259 --> 00:39:23,227
Dijo que podrías ayudarme.

584
00:39:23,228 --> 00:39:25,295
Dijo que confiara en ti.

585
00:39:25,296 --> 00:39:28,399
Estoy... estoy jodido, tío.

586
00:39:28,400 --> 00:39:30,668
La he jodido y no sé cómo arreglarlo.

587
00:39:30,669 --> 00:39:32,837
¿Puedes... puedes tú
ayudarme, por favor?

588
00:39:32,838 --> 00:39:35,040
- Sí.
- El Duque...

589
00:39:40,311 --> 00:39:42,212
Te estoy ahogando con esta llave

590
00:39:42,213 --> 00:39:43,414
porque no quiero ni tener que tocarte,

591
00:39:43,415 --> 00:39:44,882
pedazo de escoria.

592
00:39:44,883 --> 00:39:46,150
Me lo merezco.

593
00:39:46,151 --> 00:39:48,719
- Soy estúpido.
- Eres estúpido.

594
00:39:48,720 --> 00:39:52,357
Un puto estúpido.

595
00:39:56,227 --> 00:39:58,963
Eres un puto hombre muerto, ¿lo sabías?

596
00:39:58,964 --> 00:40:03,167
Todo el mundo, y me refiero a
todo el mundo, quiere matarte.

597
00:40:03,168 --> 00:40:04,401
Incluido yo.

598
00:40:04,402 --> 00:40:05,636
Fue un accidente.

599
00:40:05,637 --> 00:40:08,272
- Fue un puto estúpido...
- ¡No! ¡No, Kenny!

600
00:40:08,273 --> 00:40:10,307
Tienes un accidente esquiando.

601
00:40:10,308 --> 00:40:12,176
¿Lo pillas? No cocinando meta

602
00:40:12,177 --> 00:40:14,178
con tu puñetero hijo al lado.

603
00:40:14,179 --> 00:40:16,548
Puto idiota.

604
00:40:21,753 --> 00:40:23,689
¿Puedo confiar en ti?

605
00:40:25,023 --> 00:40:28,726
No, no puedes.

606
00:40:28,727 --> 00:40:30,394
¿Puedes...?

607
00:40:30,395 --> 00:40:32,831
¿Puedes decirme la verdad, al menos?

608
00:40:35,300 --> 00:40:38,469
Sí, te diré la verdad.

609
00:40:38,470 --> 00:40:43,073
¿Qué me va a pasar?

610
00:40:43,074 --> 00:40:45,109
Dios, Kenny.

611
00:40:45,110 --> 00:40:48,412
¿Sabes qué? La policía te encontrará

612
00:40:48,413 --> 00:40:49,814
y dirán que has violado la condicional.

613
00:40:49,815 --> 00:40:51,448
Te meterán en la penitenciaría

614
00:40:51,449 --> 00:40:54,652
y estarás muerto en cinco
minutos. Si sigues escondiéndote,

615
00:40:54,653 --> 00:40:56,787
habrá tanta presión
policial para todo el mundo

616
00:40:56,788 --> 00:40:59,490
que incluso tu propia
gente te querrá matar.

617
00:40:59,491 --> 00:41:03,528
Solo para sacarse a
la policía de encima.

618
00:41:03,529 --> 00:41:06,898
No tengo muchas opciones...

619
00:41:13,371 --> 00:41:15,773
Tienes una.

620
00:41:15,774 --> 00:41:17,608
Y te la voy a decir.

621
00:41:17,609 --> 00:41:19,443
No porque me importe una
puta mierda lo que te pase,

622
00:41:19,444 --> 00:41:22,346
solo porque me preocupa
lo que pase por tu culpa.

623
00:41:22,347 --> 00:41:26,051
¿Qué opción tengo?

624
00:41:32,357 --> 00:41:35,626
Entregarte en comisaría.

625
00:41:35,627 --> 00:41:38,028
Te ficharán.

626
00:41:38,029 --> 00:41:39,964
Y te pondrán en custodia preventiva

627
00:41:39,965 --> 00:41:42,867
hasta el juicio. Te declararás culpable.

628
00:41:42,868 --> 00:41:44,869
Y, si tienes una pizca de humanidad,

629
00:41:44,870 --> 00:41:47,104
no presentarás ninguna apelación
ni ninguna mierda parecida.

630
00:41:47,105 --> 00:41:49,707
Aguantarás en el corredor de la muerte

631
00:41:49,708 --> 00:41:53,210
hasta que te llegue el puto turno.

632
00:41:53,211 --> 00:41:55,746
Y puedes rezar o suplicar.

633
00:41:55,747 --> 00:42:00,418
Haz aquello en lo que
creas a cambio de perdón.

634
00:42:06,291 --> 00:42:10,696
Sí, sí, puedo hacer eso.

635
00:42:11,362 --> 00:42:16,533
Vale, ¿puedes... puedes llevarme?
¿Puedes llevarme en coche?

636
00:42:16,534 --> 00:42:18,168
Ni de puta coña.

637
00:42:18,169 --> 00:42:19,770
Por favor.

638
00:42:19,771 --> 00:42:21,438
Si no te largas de aquí en dos minutos,

639
00:42:21,439 --> 00:42:22,841
te mato yo mismo.

640
00:42:24,843 --> 00:42:26,778
Joder.

641
00:43:41,186 --> 00:43:45,022
Siento lo de la cena.

642
00:43:45,023 --> 00:43:47,558
Estaba...

643
00:43:51,129 --> 00:43:53,765
Ha sido un día largo.

644
00:43:55,033 --> 00:43:56,735
¿Quieres hablar de ello?

645
00:43:59,304 --> 00:44:00,938
No...

646
00:44:00,939 --> 00:44:04,341
¿Puedo decirte algo?

647
00:44:04,342 --> 00:44:08,714
Te hará sentir mejor, te lo prometo.

648
00:44:10,949 --> 00:44:14,552
No quiero oír nada bueno.

649
00:44:23,528 --> 00:44:24,829
¿Qué hago?

650
00:44:24,830 --> 00:44:26,897
Eres su mujer.

651
00:44:26,898 --> 00:44:30,234
No puede decirte que no.

652
00:44:30,235 --> 00:44:32,136
¿Pero así?

653
00:44:32,137 --> 00:44:36,507
Así es como son las cosas.

654
00:46:00,091 --> 00:46:02,894
¡Vamos a ser padres!

655
00:46:33,992 --> 00:46:35,292
Sí, sabes que eso se hace

656
00:46:35,293 --> 00:46:36,693
al principio del turno, ¿verdad?

657
00:46:36,694 --> 00:46:39,263
- Pillas el bono para gasolina...
- Fui yo.

658
00:46:39,264 --> 00:46:41,498
y llenas el coche patrulla.

659
00:46:41,499 --> 00:46:45,302
Perdonen, fui yo.

660
00:46:45,303 --> 00:46:47,272
Sí, hola.

661
00:46:49,674 --> 00:46:52,676
Fui yo.

662
00:46:52,677 --> 00:46:54,678
¡Coged a este hijo de puta,
coged a este hijo de puta!

663
00:46:54,679 --> 00:46:58,449
No me estoy resistiendo, no me estoy...

664
00:47:00,418 --> 00:47:01,986
- Dios santo.
- Demos aviso.

665
00:47:01,987 --> 00:47:03,854
No, mete a este desgraciado
en el coche patrulla.

666
00:47:03,855 --> 00:47:05,255
Voy a llamar al capitán.

667
00:47:05,256 --> 00:47:07,791
Eh, te vas a casa, cabrón.

668
00:47:07,792 --> 00:47:09,860
- Aparcaremos detrás.
- Sí, esperad mi llamada.

669
00:47:09,861 --> 00:47:11,963
Esperad mi puta llamada.

670
00:47:13,198 --> 00:47:17,734
¿Y lo habéis fichado?

671
00:47:17,735 --> 00:47:19,503
¿Qué quieres decir?

672
00:47:19,504 --> 00:47:21,205
Dime que lo habéis fichado...

673
00:47:21,206 --> 00:47:22,974
Dime que lo habéis fichado...
Me cago en la puta.

674
00:47:24,709 --> 00:47:25,943
¡Me cago en la puta!

675
00:47:25,944 --> 00:47:27,945
¡Joder, joder, joder!

676
00:47:27,946 --> 00:47:30,815
¡Joder, joder!

677
00:47:36,787 --> 00:47:39,324
Dale la toalla.

678
00:47:40,291 --> 00:47:42,993
No vas a un puto baile, deprisa.

679
00:47:42,994 --> 00:47:44,862
Vale, ya basta.

680
00:47:47,933 --> 00:47:50,200
Date la vuelta, agáchate.

681
00:47:50,201 --> 00:47:52,503
Sepáralos.

682
00:47:53,038 --> 00:47:54,538
¿Cómo va nuestro vip?

683
00:47:54,539 --> 00:47:56,874
Limpio y reluciente, señor.

684
00:47:57,742 --> 00:47:59,443
Asegúrate de que tus chicos lleven
traje de protección y escudo

685
00:47:59,444 --> 00:48:01,178
cuando lo escolten esta noche.

686
00:48:01,179 --> 00:48:04,048
Esto no va a ser lo peor que
te pase esta noche, encanto.

687
00:48:04,049 --> 00:48:06,083
- Ya está.
- Sí, señor.

688
00:48:06,084 --> 00:48:07,351
Que me importan una
mierda tus calcetines.

689
00:48:07,352 --> 00:48:09,453
Venga, venga, venga.

690
00:48:09,454 --> 00:48:11,822
Eso es, princesa, marchando.

691
00:48:25,236 --> 00:48:27,071
No te pares, no te des la vuelta.

692
00:48:27,072 --> 00:48:28,205
Camina tres metros por delante.

693
00:48:28,206 --> 00:48:29,906
Si te das la vuelta, te ganas un táser.

694
00:48:29,907 --> 00:48:31,075
¿Entendido?

695
00:48:31,076 --> 00:48:34,244
¿Por qué... por qué tres metros?

696
00:48:34,245 --> 00:48:36,713
Porque lo digo yo, joder.

697
00:48:36,714 --> 00:48:37,814
Muévete.

698
00:49:40,311 --> 00:49:42,479
Bienvenido, hermano.

699
00:49:42,480 --> 00:49:43,980
Fue un accidente.

700
00:49:43,981 --> 00:49:45,783
Está todo bien.

701
00:51:55,980 --> 00:51:58,249
   

702
00:51:59,817 --> 00:52:01,619
   

703
00:52:03,488 --> 00:52:06,623
¿Van a hacer algo por el chico?

704
00:52:06,624 --> 00:52:08,057
¿No va a haber funeral?

705
00:52:08,058 --> 00:52:09,993
Antes lo hacían, pero ahora...

706
00:52:09,994 --> 00:52:13,197
A menos que las autoridades sepan
seguro que el fallecido tenía religión,

707
00:52:13,198 --> 00:52:14,864
no hacen nada.

708
00:52:14,865 --> 00:52:19,003
Supongo que los ateos no quieren
que les recen por accidente.

709
00:52:20,505 --> 00:52:21,671
Así que nada...

710
00:52:21,672 --> 00:52:23,473
Señor, no sé.

711
00:52:23,474 --> 00:52:25,108
¿Quiere un poco de tiempo?

712
00:52:25,109 --> 00:52:26,343
¿Decir algo?

713
00:52:26,344 --> 00:52:28,178
No, no quiero, gracias.

714
00:52:28,179 --> 00:52:29,413
Gracias, tío.

715
00:52:29,414 --> 00:52:30,714
Para sentirse mejor.

716
00:52:30,715 --> 00:52:33,351
¿A quién le importa cómo me siento?

717
00:52:34,552 --> 00:52:37,987
- ¿Esperamos?
- Le preguntaré.

718
00:52:37,988 --> 00:52:43,193
Señor, si quiere un poco de tiempo
a solas antes de que terminemos,

719
00:52:43,194 --> 00:52:45,129
no hay problema.

720
00:52:46,431 --> 00:52:50,034
No.

721
00:52:52,337 --> 00:52:54,604
Lo siento, adelante. Adelante, terminad.

722
00:52:54,605 --> 00:52:56,042
Gracias.

723
00:53:32,636 --> 00:53:37,948
www.subtitulamos.tv

