1
00:00:00,008 --> 00:00:04,593
- Anteriormente en...
- ¡Blood Drive!

2
00:00:08,150 --> 00:00:10,478
- No somos un equipo.
- Ahora sí.

3
00:00:10,577 --> 00:00:11,837
La has cagado.

4
00:00:12,248 --> 00:00:15,077
Deberías haberme secuestrado en
vez de engañarme para venir aquí.

5
00:00:15,844 --> 00:00:17,024
Hola.

6
00:00:17,428 --> 00:00:19,118
Olvídate de los tubos de extracción.

7
00:00:19,203 --> 00:00:21,104
Vas a ser muy divertido.

8
00:00:21,240 --> 00:00:23,944
Tenemos una carga de última generación

9
00:00:24,022 --> 00:00:26,795
implantada en la base del cráneo.

10
00:00:26,859 --> 00:00:30,202
Si corréis con un compañero,
vuestras cargas están vinculadas.

11
00:00:30,265 --> 00:00:31,766
Si os alejáis demasiado...

12
00:00:32,261 --> 00:00:34,995
gelatina de cerebro instantánea.

13
00:00:35,159 --> 00:00:37,516
Te ayudaré a ganar.
Solo prométeme una cosa.

14
00:00:37,603 --> 00:00:39,977
Que veremos a todos esos
psicópatas entre rejas.

15
00:00:40,317 --> 00:00:42,759
A propósito, soy Grace d'Argento.

16
00:00:43,008 --> 00:00:44,876
Bienvenido a Blood Drive.

17
00:00:46,040 --> 00:00:49,334
DÍA DOS DE LA CARRERA

18
00:01:07,866 --> 00:01:09,667
¿Cómo te gusta tu hamburguesa, guapo?

19
00:01:09,761 --> 00:01:11,855
¿Bien hecha, término medio o que sangre?

20
00:01:11,970 --> 00:01:13,925
Sorpréndeme, dulzura.

21
00:01:23,027 --> 00:01:25,848
¡Tienes buen aspecto, cielo!

22
00:01:26,182 --> 00:01:28,865
Lo siento, chicos. No
estoy incluida en el menú.

23
00:01:37,396 --> 00:01:38,752
Será mejor que comáis todos.

24
00:01:38,830 --> 00:01:41,306
Hay muchas más en el
lugar del que vino esa.

25
00:01:43,610 --> 00:01:44,869
Que sigan llegando, papá.

26
00:02:02,322 --> 00:02:06,423
www.addic7ed.com

27
00:02:10,290 --> 00:02:11,351
LA FRACTURACIÓN HIDRÁULICA
SÍ PROVOCA TERREMOTOS

28
00:02:11,375 --> 00:02:12,530
HEART ENTERPRISES

29
00:02:12,531 --> 00:02:13,750
"LA CICATRIZ" DIVI...
LOS RESCATADORES ATRA...

30
00:02:13,781 --> 00:02:15,054
HEART ES LA CLAVE

31
00:02:15,342 --> 00:02:18,343
Oye, estómago de Arthur, cállate.

32
00:02:18,757 --> 00:02:20,622
¿Qué quieres? Tengo hambre.

33
00:02:20,739 --> 00:02:22,153
Sí, no eres el único.

34
00:02:22,215 --> 00:02:23,989
¿Dónde está un vagabundo
solitario cuando lo necesitas?

35
00:02:24,115 --> 00:02:26,532
No voy a dejarte meter a otra
persona es esa cosa, ¿entendido?

36
00:02:26,557 --> 00:02:27,594
Estamos en medio del grupo.

37
00:02:27,628 --> 00:02:30,149
Si frenamos, corremos el riesgo de
acabar últimos, y adivina qué pasará.

38
00:02:30,221 --> 00:02:33,123
No vamos a volver a librarnos follando.

39
00:02:34,080 --> 00:02:37,121
Tengo que contactar con mi compañero,
asegurarme de que está vivo.

40
00:02:37,237 --> 00:02:38,315
Nada de llamadas.

41
00:02:38,378 --> 00:02:40,331
Christopher puede ayudarnos
a hacer caer a Heart,

42
00:02:40,459 --> 00:02:43,168
a acabar con esto... las Fiestas del
Caos, los asesinatos, la carrera.

43
00:02:43,222 --> 00:02:46,347
Arthur, no lo pillas. Necesito
esta carrera. Necesito ganar.

44
00:02:46,427 --> 00:02:49,062
¿Por qué? ¿Por el dinero del premio?

45
00:02:49,167 --> 00:02:50,768
¿Realmente vale la pena para ti?

46
00:02:50,802 --> 00:02:52,603
Mira, sin ese dinero, mi hermana, Karma,

47
00:02:52,638 --> 00:02:54,726
se pasa el resto de su
vida en un manicomio.

48
00:02:54,906 --> 00:02:56,540
Así que no importa lo
bueno que seas en la cama

49
00:02:56,575 --> 00:02:58,047
o lo bonitos que sean tus antebrazos,

50
00:02:58,086 --> 00:03:00,248
te arrojaré a ese motor si
te interpones en mi camino.

51
00:03:00,343 --> 00:03:01,662
¿"Bonitos"?

52
00:03:02,514 --> 00:03:03,981
Siento lo de tu hermana,

53
00:03:04,201 --> 00:03:06,709
pero eso no justifica
matar a gente inocente.

54
00:03:06,862 --> 00:03:08,697
Tiene que haber otra forma.

55
00:03:10,489 --> 00:03:11,589
Para mí, no.

56
00:03:13,091 --> 00:03:14,719
Acercándose al destino.

57
00:03:14,844 --> 00:03:16,602
Dice que la línea de
meta está más adelante,

58
00:03:16,828 --> 00:03:18,663
en un pueblo llamado Pixie Swallow.

59
00:03:18,782 --> 00:03:20,367
Gracias a Dios.

60
00:03:20,532 --> 00:03:22,850
Tengo mucha hambre. Me
podría comer una polla.

61
00:03:22,928 --> 00:03:25,358
BIENVENIDOS A PIXIE SWALLOW

62
00:03:39,117 --> 00:03:40,751
Huele delicioso.

63
00:03:40,825 --> 00:03:43,158
Bien. Comamos.

64
00:03:47,583 --> 00:03:49,736
¡Suéltalo!

65
00:03:49,828 --> 00:03:51,629
Para, para.

66
00:03:52,664 --> 00:03:53,870
Nos están mirando.

67
00:03:53,999 --> 00:03:55,232
¿Quiénes?

68
00:03:59,137 --> 00:04:01,394
¿Realmente creías que nuestro
coche era el único con una cámara?

69
00:04:01,673 --> 00:04:04,608
- No.
- Déjalo estar.

70
00:04:04,650 --> 00:04:06,017
Sigue las reglas, ¿vale?

71
00:04:06,044 --> 00:04:07,548
Hablando de reglas,

72
00:04:07,646 --> 00:04:09,603
¿dónde está nuestro colega
del sombrero de copa?

73
00:04:09,681 --> 00:04:12,580
Sí, ya me he dado cuenta. El GPS
dice que estamos en el lugar correcto.

74
00:04:12,755 --> 00:04:13,939
¿Dónde están las tiendas?

75
00:04:14,088 --> 00:04:17,447
Ni tiendas, ni bus de las
mamadas, ni Julian Slink.

76
00:04:20,087 --> 00:04:21,287
No puede haber una Fiesta del Caos

77
00:04:21,352 --> 00:04:23,638
sin nuestro maestro de ceremonias.

78
00:04:26,555 --> 00:04:28,022
Vamos a comer.

79
00:04:29,701 --> 00:04:32,114
Heart Enterprises. Por favor, espere.

80
00:04:32,455 --> 00:04:34,786
Heart Enterprises. Por favor, espere.

81
00:04:34,903 --> 00:04:37,068
Heart Enterprises. Por favor, espere.

82
00:04:37,408 --> 00:04:39,630
Heart Enterprises. Por favor, espere.

83
00:04:40,579 --> 00:04:43,020
Heart Enterprises. Por favor, espere.

84
00:04:43,749 --> 00:04:45,850
Heart Enterprises. Por favor, espere.

85
00:04:47,052 --> 00:04:49,411
Permítame presentarme.

86
00:04:49,465 --> 00:04:51,122
Julian Slink...

87
00:04:51,189 --> 00:04:53,824
domador de bestias,
entendido de buenos vinos,

88
00:04:53,859 --> 00:04:56,672
espadachín aficionado,
asesino profesional

89
00:04:56,762 --> 00:05:01,062
y creador de la Blood Drive.

90
00:05:02,054 --> 00:05:05,035
Me han pedido que
venga para una reunión.

91
00:05:07,773 --> 00:05:09,270
Tengo un poco de prisa.

92
00:05:09,340 --> 00:05:11,676
La carrera está perdida sin mí. Si...

93
00:05:21,610 --> 00:05:22,777
Sí.

94
00:05:24,256 --> 00:05:26,789
Heart Enterprises. Por favor, espere.

95
00:05:27,437 --> 00:05:29,953
Heart Enterprises. Por favor, espere.

96
00:05:30,148 --> 00:05:32,546
Heart Enterprises. Por favor, espere.

97
00:05:32,724 --> 00:05:34,592
Heart Enterprises. Por favor, espere.

98
00:05:34,666 --> 00:05:36,300
Heart Enterprises. Por favor, espere.

99
00:05:36,434 --> 00:05:38,153
Heart Enterprises. Por favor, espere.

100
00:05:38,236 --> 00:05:40,122
Heart Enterprises. Por favor, espere.

101
00:05:40,255 --> 00:05:42,872
Heart Enterprises. Por favor, espere.

102
00:05:43,169 --> 00:05:45,677
Heart Enterprises. Por favor, espere.

103
00:05:45,777 --> 00:05:47,287
Heart Enterprises. Por favor, espere.

104
00:05:47,380 --> 00:05:49,246
Heart Enterprises. Por favor, espere.

105
00:05:49,364 --> 00:05:51,315
Heart Enterprises. Por favor, espere.

106
00:05:51,458 --> 00:05:53,232
Hola, amigo.

107
00:05:53,801 --> 00:05:55,443
¿Para qué está aquí?

108
00:05:56,254 --> 00:05:58,309
Me llamaron para una entrevista.

109
00:05:58,788 --> 00:06:00,364
Estoy un poco nervioso, para ser sincero.

110
00:06:00,433 --> 00:06:02,561
Mi ritmo cardíaco también está
elevado... 200 pulsaciones por minuto.

111
00:06:02,627 --> 00:06:04,153
Las he contado. Mire.

112
00:06:04,296 --> 00:06:06,473
Ahí.

113
00:06:06,700 --> 00:06:08,457
¿Lo nota?

114
00:06:11,827 --> 00:06:13,728
He oído que algún tío la cagó.

115
00:06:13,872 --> 00:06:15,965
Que causó un verdadero desastre.

116
00:06:16,041 --> 00:06:18,386
Así que quieren reemplazarlo.
Me llamaron a mí.

117
00:06:18,558 --> 00:06:20,025
Cruzo los dedos.

118
00:06:24,216 --> 00:06:26,567
Heart Enterprises. Por favor, espere.

119
00:06:26,785 --> 00:06:28,700
Heart Enterprises. Por favor, espere.

120
00:06:28,887 --> 00:06:32,474
¿A quién ha dicho que iban a reemplazar?

121
00:06:32,713 --> 00:06:34,046
No lo sé.

122
00:06:35,361 --> 00:06:37,918
Sr. Skuttle, están listos para usted.

123
00:06:38,964 --> 00:06:40,764
Deséeme suerte.

124
00:06:48,282 --> 00:06:50,376
¿Qué puedo traeros, chicos?

125
00:06:50,642 --> 00:06:52,593
¿Qué está bueno?

126
00:06:52,711 --> 00:06:54,178
Todo.

127
00:06:54,320 --> 00:06:56,265
¿Os gustan los filetes?

128
00:06:56,600 --> 00:07:00,338
Tenemos filete de lomo, carne
de falda magra, de costilla,

129
00:07:00,429 --> 00:07:02,620
asado de costilla, entrecot, costillar,

130
00:07:02,661 --> 00:07:06,170
rabillo de cadera,
babilla, chuleta, bistec,

131
00:07:06,248 --> 00:07:09,967
corte plano, cruzado y filete mignon.

132
00:07:10,162 --> 00:07:13,522
Pero la mayoría de la gente
simplemente pide una hamburguesa.

133
00:07:14,699 --> 00:07:16,982
Me tomaré una hamburguesa. Poco hecha.

134
00:07:17,178 --> 00:07:20,548
- Lo mismo.
- Necesito un par de cafés aquí.

135
00:07:24,717 --> 00:07:26,552
Tengo que mear.

136
00:07:27,045 --> 00:07:28,661
¿Qué pasa? ¿Quieres sujetármela?

137
00:07:28,723 --> 00:07:30,390
No, gracias. Sé dónde ha estado.

138
00:07:33,228 --> 00:07:35,079
No hagas nada estúpido.

139
00:07:50,936 --> 00:07:53,851
Hola, soy Chris Carpenter. Deja
un mensaje después de la señal.

140
00:07:55,040 --> 00:07:56,240
Hola, soy yo.

141
00:07:56,274 --> 00:07:57,942
Espero que estés bien, tío.

142
00:07:57,976 --> 00:07:59,243
Es broma. Era yo.

143
00:07:59,277 --> 00:08:00,880
Ahí va. En serio.

144
00:08:00,946 --> 00:08:03,180
Prepárate para la...

145
00:08:03,239 --> 00:08:06,016
Christopher. Escucha,
estamos en un buen lío, tío.

146
00:08:06,051 --> 00:08:07,918
Era broma. Volvía a ser yo.

147
00:08:07,953 --> 00:08:09,420
¡Deja un mensaje!

148
00:08:12,791 --> 00:08:15,025
Maldita sea, Christopher.
Te dije que cambiaras eso.

149
00:08:15,093 --> 00:08:18,126
Escucha, tenía razón. Tú te equivocabas.

150
00:08:18,229 --> 00:08:19,837
¿Recuerdas mi Pie Grande?

151
00:08:19,930 --> 00:08:23,157
Se llama Heart Enterprises
y está detrás de todo...

152
00:08:23,274 --> 00:08:25,035
los yonquis, los corredores...

153
00:08:25,118 --> 00:08:27,673
Son los que compraron los
contratos de la policía.

154
00:08:27,839 --> 00:08:30,821
Colega, hemos estado
trabajando para ellos.

155
00:08:31,119 --> 00:08:33,384
Escucha, tengo que irme, tío, antes
de que descubran que me he ido,

156
00:08:33,470 --> 00:08:35,267
pero si estás vivo...

157
00:08:36,532 --> 00:08:38,657
espero que lo estés...

158
00:08:39,084 --> 00:08:40,978
llámame a este número.

159
00:08:42,977 --> 00:08:45,126
¿Va todo bien, agente?

160
00:08:46,291 --> 00:08:48,058
Joder.

161
00:08:48,093 --> 00:08:49,945
Me había olvidado de
que seguía sosteniéndolo.

162
00:08:50,128 --> 00:08:51,718
Lo siento.

163
00:08:51,812 --> 00:08:56,031
Lo uso tanto que es casi parte de mí.

164
00:08:56,368 --> 00:08:58,320
Me llamo Karl Kox.

165
00:08:58,770 --> 00:09:00,778
Encantado de conocerle.

166
00:09:03,036 --> 00:09:06,062
Ya. Bueno...

167
00:09:07,317 --> 00:09:10,334
No vemos muchos polis en Pixie Swallow.

168
00:09:10,475 --> 00:09:11,764
¿Qué le trae por aquí?

169
00:09:12,529 --> 00:09:14,179
Turismo.

170
00:09:14,240 --> 00:09:16,717
Mientras no sea el inspector de Sanidad,

171
00:09:16,788 --> 00:09:18,489
no tendré que usar esto con usted.

172
00:09:21,026 --> 00:09:22,781
Es broma.

173
00:09:24,129 --> 00:09:27,453
Se pasó hace unas semanas.
Tenía un gusto impecable.

174
00:09:27,565 --> 00:09:29,569
Nos dio una calificación de primera.

175
00:09:29,855 --> 00:09:32,613
¿Sabía que somos el
cuarto proveedor de carne

176
00:09:32,647 --> 00:09:33,947
del centro de Arizona?

177
00:09:33,972 --> 00:09:35,105
Sí, señor.

178
00:09:35,140 --> 00:09:38,277
Muchos sitios han cerrado
sus puertas por la sequía.

179
00:09:38,420 --> 00:09:40,394
La mayoría de gente no se da cuenta

180
00:09:40,457 --> 00:09:43,447
de toda el agua necesaria
para criar ganado, así que...

181
00:09:43,543 --> 00:09:45,621
Buena historia, colega.

182
00:09:52,969 --> 00:09:54,701
Buenos días.

183
00:09:55,129 --> 00:09:57,463
Has conseguido nueve
erecciones estando dormido.

184
00:09:57,692 --> 00:09:59,693
¿Quieres ver el gráfico?

185
00:10:00,972 --> 00:10:02,439
- ¿Qué...?
- ¿Quiero?

186
00:10:02,567 --> 00:10:04,201
Hablar.

187
00:10:04,258 --> 00:10:05,836
Había dos tús.

188
00:10:05,861 --> 00:10:07,171
Hay muchos yoes.

189
00:10:07,205 --> 00:10:08,328
Me construyeron para satisfacer

190
00:10:08,367 --> 00:10:10,442
los instintos más básicos
de los ejecutivos de Heart,

191
00:10:10,508 --> 00:10:13,953
pero un fallo de mi programación me
hizo ser capaz de hacer mucho más.

192
00:10:14,079 --> 00:10:16,483
No pudieron replicar los
resultados en otros modelos,

193
00:10:16,508 --> 00:10:18,344
así que me replicaron a mí.

194
00:10:18,383 --> 00:10:21,251
Pero no hables con
ellas. Son unas zorras.

195
00:10:21,313 --> 00:10:23,053
Estás loca.

196
00:10:27,058 --> 00:10:29,215
Vete a la mierda.

197
00:10:29,304 --> 00:10:31,205
Ese ojo está muy infectado,

198
00:10:31,296 --> 00:10:33,363
así que vas a necesitar
el bueno para ver esto.

199
00:10:33,398 --> 00:10:34,761
¿El qué?

200
00:10:34,899 --> 00:10:36,166
Orientación.

201
00:10:38,108 --> 00:10:42,044
Innovación, invención, industria...

202
00:10:42,413 --> 00:10:44,952
- Bienvenido a Heart, recluta.
- ¿Recluta?

203
00:10:44,999 --> 00:10:47,142
Aunque nos centramos en el futuro,

204
00:10:47,245 --> 00:10:49,392
es importante conocer nuestra historia.

205
00:10:49,532 --> 00:10:52,470
Cuando los grandes terremotos de la
hidrofracturación dividieron el país,

206
00:10:52,516 --> 00:10:55,343
Heart no era nada más que una
nueva compañía tecnológica,

207
00:10:55,386 --> 00:10:57,897
una pequeña operación con grandes sueños,

208
00:10:58,068 --> 00:11:01,717
y esos sueños se cumplieron
con la aparición de la Cicatriz.

209
00:11:02,805 --> 00:11:05,475
Mientras que el resto de la
humanidad huía de la Cicatriz,

210
00:11:05,563 --> 00:11:07,197
nosotros corrimos hacia ella.

211
00:11:07,285 --> 00:11:09,266
Y las maravillas que descubrimos ahí

212
00:11:09,324 --> 00:11:11,457
cambiarán el curso de la historia.

213
00:11:11,569 --> 00:11:12,855
Esta es mi parte.

214
00:11:12,972 --> 00:11:15,906
En Heart, encontramos increíbles
recursos en la Cicatriz...

215
00:11:15,980 --> 00:11:17,358
minerales inestables,

216
00:11:17,408 --> 00:11:19,766
fuentes de combustible alternativas
moralmente cuestionables,

217
00:11:19,855 --> 00:11:21,039
gases no naturales,

218
00:11:21,109 --> 00:11:23,647
y grandes pozos de un pringue
brillante inidentificable

219
00:11:23,727 --> 00:11:26,602
con propiedades que superan con
mucho el reino de la ciencia moderna.

220
00:11:26,651 --> 00:11:29,570
- ¿En serio?
- El desastre ecológico mundial

221
00:11:29,641 --> 00:11:31,555
nos ayudó mucho económicamente.

222
00:11:31,641 --> 00:11:35,500
Y ahora compartimos contigo,
el nuevo miembro de Heart,

223
00:11:35,693 --> 00:11:37,813
los frutos de nuestro trabajo.

224
00:11:38,344 --> 00:11:40,821
Te queremos.

225
00:11:46,004 --> 00:11:48,298
No voy a unirme a tu
empresa, pequeña maravilla.

226
00:11:48,439 --> 00:11:50,204
Y no tienes derecho a retenerme.

227
00:11:50,275 --> 00:11:52,282
Christopher, lo has entendido mal.

228
00:11:52,343 --> 00:11:53,618
No eres un prisionero.

229
00:11:53,683 --> 00:11:55,989
Eres libre de explorar el
cuartel general de nuestra empresa

230
00:11:56,014 --> 00:11:57,706
para ver la magia por ti mismo.

231
00:11:57,815 --> 00:12:01,770
Como resultado, verás que tu
sitio está aquí, con nosotros.

232
00:12:02,153 --> 00:12:03,559
¿Puedo irme?

233
00:12:03,721 --> 00:12:05,465
Tu puerta siempre está abierta.

234
00:12:07,125 --> 00:12:08,715
Compruébalo.

235
00:12:17,302 --> 00:12:18,602
Ten un buen paseo,

236
00:12:18,688 --> 00:12:21,188
pero no intentes contactar con
tu compañero ni con nadie más.

237
00:12:21,306 --> 00:12:24,290
Semejante comportamiento
requeriría modificaciones.

238
00:12:28,444 --> 00:12:31,346
Puedes lanzarme un beso
de despedida si quieres.

239
00:12:49,738 --> 00:12:51,682
Llevas cuatro horas quejándote

240
00:12:51,721 --> 00:12:53,737
¿y ahora has perdido el apetito?

241
00:12:54,439 --> 00:12:56,139
Hay algo raro en este sitio.

242
00:12:56,174 --> 00:12:58,666
No consigo determinar el qué.

243
00:12:58,710 --> 00:13:00,271
Come.

244
00:13:14,986 --> 00:13:16,526
Ha merecido la pena la espera.

245
00:13:16,588 --> 00:13:17,595
¿Verdad?

246
00:13:22,215 --> 00:13:24,105
¿Es una puta broma?

247
00:13:24,302 --> 00:13:25,535
Odio a los polis.

248
00:13:25,663 --> 00:13:27,152
Baja esa hamburg...

249
00:13:32,710 --> 00:13:34,177
Es solo una hamburguesa.

250
00:13:34,303 --> 00:13:36,373
No lo he hecho por ti, Barbie.

251
00:13:37,649 --> 00:13:39,186
Lo he hecho por esto.

252
00:13:39,717 --> 00:13:42,101
Mamá necesita una ducha.

253
00:13:48,760 --> 00:13:51,054
¿Qué miras?

254
00:13:59,376 --> 00:14:01,277
Buena captura, chico.

255
00:14:01,406 --> 00:14:03,066
Gracias, Sr. Kox.

256
00:14:03,201 --> 00:14:06,574
Creía que te había dicho
que fregases el puto suelo.

257
00:15:12,408 --> 00:15:13,875
¡Joder!

258
00:15:19,576 --> 00:15:22,113
HEART ENTERPRISES
NIVEL: SUBSÓTANO

259
00:15:24,527 --> 00:15:26,494
¿Qué coño es este sitio?

260
00:15:28,611 --> 00:15:31,242
SALA DE ALMACENAMIENTO.
OBJETOS CONFISCADOS

261
00:15:32,485 --> 00:15:36,614
No sé cómo escoge el Sr.
Slink estos establecimientos.

262
00:15:37,021 --> 00:15:39,716
Tengo ganas de unas
verdaderas vacaciones...

263
00:15:40,593 --> 00:15:43,130
Reikiavik, quizás.

264
00:15:43,596 --> 00:15:46,273
Siempre he querido
probar Fiskmarkadurinn.

265
00:15:46,359 --> 00:15:48,984
Aunque tienes que reservar
con un año de antelación...

266
00:15:49,054 --> 00:15:51,226
mucha demanda.

267
00:15:51,883 --> 00:15:54,018
Y tienen más hoteles de cinco estrellas

268
00:15:54,085 --> 00:15:55,886
que cualquier otra ciudad.

269
00:15:56,464 --> 00:15:59,464
Estarían bien unas sábanas
de algodón egipcio.

270
00:16:00,580 --> 00:16:02,410
Suena genial.

271
00:16:03,549 --> 00:16:04,818
No puedo esperar.

272
00:16:04,941 --> 00:16:06,599
¿Disculpa?

273
00:16:06,810 --> 00:16:08,904
Bueno, Rey... Rei...

274
00:16:09,388 --> 00:16:11,310
Reiki...

275
00:16:11,924 --> 00:16:15,332
Cuando ganemos la carrera y
te conviertas en el primus,

276
00:16:15,568 --> 00:16:17,636
podemos usar el dinero del premio

277
00:16:17,723 --> 00:16:20,590
y viajar a donde queramos.

278
00:16:26,908 --> 00:16:28,759
Cielo.

279
00:16:29,243 --> 00:16:31,704
Esto es incómodo, ¿vale?

280
00:16:32,692 --> 00:16:33,992
No te estaba invitando.

281
00:16:34,274 --> 00:16:36,438
Voy a ir solo.

282
00:16:36,638 --> 00:16:37,839
Pero...

283
00:16:37,897 --> 00:16:40,009
Princesa...

284
00:16:40,399 --> 00:16:41,867
formamos un gran equipo en este momento,

285
00:16:41,901 --> 00:16:45,709
pero, en el mundo real, prefiero
a la verdadera realeza.

286
00:16:57,750 --> 00:16:59,518
¿Has pedido más comida?

287
00:16:59,552 --> 00:17:02,884
Mamá necesitaba una ducha.
Papá aún necesita su cena.

288
00:17:03,589 --> 00:17:05,864
Al servicio de habitaciones se le ha
olvidado el ketchup. Iré a por un poco.

289
00:17:05,918 --> 00:17:07,192
No, sin mí no lo harás.

290
00:17:08,427 --> 00:17:09,895
El restaurante está en
la puerta de al lado.

291
00:17:09,996 --> 00:17:13,684
Si me alejo demasiado, lo sentirás.

292
00:17:15,768 --> 00:17:17,168
¿Vas a terminarte todo esto?

293
00:17:17,279 --> 00:17:18,803
Sí.

294
00:17:29,524 --> 00:17:30,925
¿Has oído sonar un teléfono?

295
00:17:31,045 --> 00:17:34,146
Estoy... esperando una llamada.

296
00:17:34,787 --> 00:17:36,310
No.

297
00:17:38,591 --> 00:17:40,058
Es la última jarra del día.

298
00:17:40,129 --> 00:17:41,473
¿Quieres?

299
00:17:41,594 --> 00:17:43,731
No, estoy bien. Gracias.

300
00:17:43,796 --> 00:17:45,887
Tú también eres demasiado
sofisticado para mí, ¿eh?

301
00:17:47,267 --> 00:17:49,362
¿Dónde está tu novio?

302
00:17:49,869 --> 00:17:51,760
Solo somos un equipo para la carrera.

303
00:17:51,804 --> 00:17:53,512
Nada más.

304
00:17:56,548 --> 00:17:59,050
- Creía que erais...
- Sí.

305
00:18:00,746 --> 00:18:02,113
Yo también.

306
00:18:04,550 --> 00:18:06,420
¿Y qué hay de Grace y tú?

307
00:18:10,897 --> 00:18:12,531
Es...

308
00:18:14,012 --> 00:18:15,458
complicado.

309
00:18:15,551 --> 00:18:17,302
Sé mucho de eso.

310
00:18:19,742 --> 00:18:21,833
¿Te hace ponerte la cadena para la polla

311
00:18:21,968 --> 00:18:24,122
cuando te azota?

312
00:18:24,637 --> 00:18:26,287
Algo así.

313
00:18:26,572 --> 00:18:29,006
- Eso está bien.
- Sí.

314
00:18:32,011 --> 00:18:34,139
Lo... siento.

315
00:18:34,513 --> 00:18:37,713
Tengo que ir a comprobar mi coche
antes de irme a la cama, así que...

316
00:18:37,791 --> 00:18:39,346
Ah, sí. Sí.

317
00:18:39,635 --> 00:18:40,919
Sí, no dejes que te detenga.

318
00:18:41,198 --> 00:18:43,714
Gracias por hablar conmigo.

319
00:18:44,691 --> 00:18:46,448
Lo mismo digo.

320
00:18:47,193 --> 00:18:48,573
Dulces sueños.

321
00:18:49,829 --> 00:18:51,956
Dulces... sueños.

322
00:19:54,593 --> 00:19:56,159
Papá.

323
00:19:56,478 --> 00:19:59,323
Papá, no tenemos suficiente
carne para el desayuno de mañana.

324
00:19:59,471 --> 00:20:02,666
Pues picaré algunos invitados
en el especial de mañana.

325
00:20:02,735 --> 00:20:05,070
Esta no es tu clientela habitual.

326
00:20:05,133 --> 00:20:07,739
No... No podemos molerlos solos.

327
00:20:10,109 --> 00:20:12,250
Sí, tienes razón.

328
00:20:13,012 --> 00:20:15,117
Llama a Duane y a sus chicos.

329
00:20:15,281 --> 00:20:18,281
Diles que tenemos a un puñado de
tipos de ciudad causando problemas.

330
00:20:18,570 --> 00:20:21,297
Diles que traigan armas.

331
00:20:21,620 --> 00:20:24,414
¿Y si no basta? Nos podrían matar.

332
00:20:24,771 --> 00:20:27,306
Entonces, les serviremos los
perdedores a los ganadores.

333
00:20:28,937 --> 00:20:31,730
Todo el mundo sabe igual a la parrilla.

334
00:20:43,976 --> 00:20:46,117
Dios.

335
00:20:48,125 --> 00:20:49,500
¡Quita de en medio!

336
00:20:49,524 --> 00:20:50,914
¡Joder!

337
00:20:51,727 --> 00:20:52,927
No había terminado.

338
00:20:55,734 --> 00:20:57,490
Grace...

339
00:20:57,895 --> 00:20:59,982
Creo que ese corn dog
que te comiste era...

340
00:21:00,021 --> 00:21:01,915
No lo digas.

341
00:21:01,996 --> 00:21:05,421
Tenemos que largarnos de aquí antes
de que llegue la horda de caníbales.

342
00:21:05,488 --> 00:21:07,376
No sé dónde coño está Slink.

343
00:21:07,468 --> 00:21:09,984
Heart Enterprises. Por favor, espere.

344
00:21:10,804 --> 00:21:13,429
Heart Enterprises. Por favor, espere.

345
00:21:19,184 --> 00:21:21,318
Heart Enterprises. Por favor, espere.

346
00:21:22,231 --> 00:21:25,652
Hola. Ese hombre, Skuttle...

347
00:21:25,799 --> 00:21:27,385
¿para qué puesto ha venido?

348
00:21:27,495 --> 00:21:29,656
Heart Enterprises. Por favor, espere.

349
00:21:30,127 --> 00:21:34,327
Le he hecho una pregunta.
¿Para qué está aquí?

350
00:21:44,738 --> 00:21:47,440
Chicos. Vais a querer poneros en marcha.

351
00:21:47,474 --> 00:21:50,844
Este lugar se va a llenar de
caníbales en unos minutos.

352
00:21:52,969 --> 00:21:55,391
¿Has trasteado con mi coche?

353
00:21:55,683 --> 00:21:57,942
Sí, quería dejarnos atrapados aquí

354
00:21:57,989 --> 00:22:00,395
hasta que nos encontráramos en
el menú. ¿A ti qué te parece?

355
00:22:00,554 --> 00:22:01,684
Joder.

356
00:22:01,755 --> 00:22:03,456
Se quemó el fusible de
la bomba de gasolina.

357
00:22:03,544 --> 00:22:05,391
Parece que alguien ha trasteado
con el motor de arranque.

358
00:22:05,481 --> 00:22:07,393
El Dinner Party quiere que
nos quedemos para la cena.

359
00:22:07,428 --> 00:22:08,848
¿Puedes arreglarlo?

360
00:22:08,963 --> 00:22:10,497
Soy buena con las manos, pero no tanto.

361
00:22:10,547 --> 00:22:11,997
- Qué sorpresa.
- Chúpame la polla.

362
00:22:12,083 --> 00:22:13,399
¿Y el Erudito?

363
00:22:13,536 --> 00:22:14,836
Tienes razón.

364
00:22:14,911 --> 00:22:17,470
Es el único que puede arreglar
esto más rápido que yo.

365
00:22:20,741 --> 00:22:23,076
¡A por ellos!

366
00:23:18,108 --> 00:23:19,874
RECARGA DE BATERÍA POR
CORTESÍA DE HEART ENTERPRISES

367
00:23:23,596 --> 00:23:25,797
Maldita sea, Christopher.
Te dije que cambiaras eso.

368
00:23:25,911 --> 00:23:27,450
Escucha...

369
00:23:27,674 --> 00:23:29,142
tenía razón.

370
00:23:32,513 --> 00:23:36,171
Tengo que irme antes de que descubran
que me he ido, pero si estás vivo...

371
00:23:36,217 --> 00:23:37,467
espero que lo estés...

372
00:23:37,522 --> 00:23:39,319
llámame a este número.

373
00:23:39,987 --> 00:23:42,303
Aguanta, Arthur. Ya voy.

374
00:23:42,533 --> 00:23:45,382
Mierda. Sin cobertura.

375
00:23:48,595 --> 00:23:51,257
Vamos, vamos, vamos.

376
00:23:52,149 --> 00:23:55,802
Lo siento, no recuerdo haber
pedido más servicio de habitaciones.

377
00:23:55,961 --> 00:23:58,337
El Erudito... ¿dónde está?

378
00:23:58,414 --> 00:23:59,972
No tengo ni puta idea.

379
00:24:00,063 --> 00:24:02,328
Vas a querer dejar de comer eso.

380
00:24:02,419 --> 00:24:04,024
Dame un buen motivo.

381
00:24:04,133 --> 00:24:05,680
Está hecho con personas.

382
00:24:12,886 --> 00:24:15,254
Eso explica que supiera tan ordinario.

383
00:24:15,369 --> 00:24:17,478
¿Cuándo viste por
última vez al Erudito?

384
00:24:18,205 --> 00:24:21,427
- Dios. No consiguió volver.
- Deben de haberlo cogido.

385
00:24:23,630 --> 00:24:25,149
La cocina.

386
00:24:25,227 --> 00:24:26,299
Vamos.

387
00:24:32,906 --> 00:24:34,065
De acuerdo.

388
00:24:34,127 --> 00:24:36,442
Estamos rodeados por caníbales paletos.

389
00:24:38,175 --> 00:24:40,309
Tiene que haber más de una
forma de llegar a la cocina.

390
00:24:40,406 --> 00:24:42,604
- Yo digo que nos dividamos.
- De acuerdo.

391
00:24:42,683 --> 00:24:44,646
Levanta. Vienes con nosotros.
Necesitamos alguien que vigile.

392
00:24:44,732 --> 00:24:46,686
Eso parece mucho jaleo.

393
00:24:46,787 --> 00:24:48,387
Prefiero no ensuciarme las manos.

394
00:24:48,422 --> 00:24:50,024
Si los caníbales han
hurgado en nuestro coche,

395
00:24:50,063 --> 00:24:52,258
también habrán hurgado en el tuyo.

396
00:24:52,326 --> 00:24:54,460
Todos necesitamos vivo al Erudito.

397
00:25:01,034 --> 00:25:04,308
Definitivamente me he
comido mi último corn dog.

398
00:25:10,737 --> 00:25:13,075
Heart Enterprises. Por favor, espere.

399
00:25:13,231 --> 00:25:15,489
Heart Enterprises. Por favor, espere.

400
00:25:15,543 --> 00:25:17,394
¡He conseguido el trabajo!

401
00:25:17,480 --> 00:25:19,236
¡Me lo ofrecieron al momento!

402
00:25:19,355 --> 00:25:20,971
Debería llamar a mi madre.

403
00:25:21,051 --> 00:25:22,597
Se va a emocionar.

404
00:25:22,652 --> 00:25:24,706
Entre usted y yo, nunca fui su favorito.

405
00:25:24,743 --> 00:25:26,744
Mi hermano mayor, Jerry,
trabaja en Wall Street.

406
00:25:26,778 --> 00:25:29,167
Está bien. No me importa.
Hago lo que me gusta,

407
00:25:29,251 --> 00:25:31,986
pero debo decir que está bien
ser, por una vez, el hijo guay.

408
00:25:32,083 --> 00:25:34,040
¡Chúpate esa, Jerry!

409
00:25:34,540 --> 00:25:36,887
Es broma. Quiero a mi hermano.

410
00:25:36,938 --> 00:25:38,451
Es un gran trabajo.

411
00:25:38,490 --> 00:25:40,991
Hay muchos desastres que
limpiar y soy el hombre adecuado.

412
00:25:41,177 --> 00:25:43,627
¡Digan hola al nuevo
trabajador de Heart Enterprises!

413
00:25:56,925 --> 00:25:57,901
Por favor, espere.

414
00:25:57,979 --> 00:25:59,573
Heart Enterprises. Por favor, espere.

415
00:25:59,675 --> 00:26:01,362
Heart Enterprises. Por favor, espere.

416
00:26:01,573 --> 00:26:04,081
Heart Enterprises. Por favor, espere.

417
00:26:04,233 --> 00:26:06,484
Heart Enterprises. Por favor, espere.

418
00:26:06,852 --> 00:26:09,286
Heart Enterprises. Por favor, espere.

419
00:26:10,840 --> 00:26:12,107
¿Qué está haciendo?

420
00:26:12,290 --> 00:26:15,560
¡Intenten reemplazarme ahora!

421
00:26:18,697 --> 00:26:21,246
Era el nuevo jefe de mantenimiento.

422
00:26:25,886 --> 00:26:27,805
Ya estamos listos para usted.

423
00:26:37,015 --> 00:26:39,501
Heart Enterprises. Por favor, espere.

424
00:26:39,851 --> 00:26:42,306
Heart Enterprises. Por favor, espere.

425
00:26:42,687 --> 00:26:44,462
Heart Enterprises. Por favor, espere.

426
00:26:47,225 --> 00:26:48,281
Vamos.

427
00:27:10,248 --> 00:27:11,368
¿Qué?

428
00:27:14,919 --> 00:27:16,787
¿De quién es esa furgoneta?

429
00:27:18,390 --> 00:27:22,059
He dicho: "¿De quién
es esa furgoneta?".

430
00:27:36,741 --> 00:27:41,393
Te has dejado el perro en el coche
sin abrirle nada las ventanillas.

431
00:27:41,463 --> 00:27:43,909
¿Te has vuelto loco, joder?

432
00:27:43,982 --> 00:27:45,716
Dame tus llaves.

433
00:27:47,252 --> 00:27:48,752
¿Cuál?

434
00:28:01,232 --> 00:28:02,399
De acuerdo.

435
00:28:07,972 --> 00:28:10,272
Te tengo. Te tengo.

436
00:28:10,408 --> 00:28:11,742
Te tengo.

437
00:28:26,925 --> 00:28:29,096
No, señor. Señor, quédese ahí.

438
00:28:29,144 --> 00:28:30,544
No.

439
00:28:43,341 --> 00:28:44,441
¿Hola?

440
00:28:47,512 --> 00:28:49,146
Esta es nuestra casa.

441
00:28:52,317 --> 00:28:54,264
Ya no, calabacita.

442
00:28:54,420 --> 00:28:56,103
Nos hemos metido con los
corredores equivocados.

443
00:28:56,166 --> 00:28:57,931
Ahora tenemos que largarnos de Pixie

444
00:28:58,009 --> 00:29:00,470
y montar el chiringuito en otra parte.

445
00:29:03,128 --> 00:29:05,295
Todo irá bien. Ya lo verás.

446
00:29:07,235 --> 00:29:08,969
¿Por qué no coges las especias

447
00:29:09,022 --> 00:29:11,342
y empaquetas los filetes?

448
00:29:11,580 --> 00:29:12,980
Ve.

449
00:29:18,309 --> 00:29:19,864
Chad...

450
00:29:19,986 --> 00:29:21,419
mira este suelo.

451
00:29:21,466 --> 00:29:22,446
Pero...

452
00:29:22,614 --> 00:29:25,115
¿Qué te he dicho de fregar?

453
00:29:25,328 --> 00:29:28,485
Si este sitio se va a la mierda,
¡se irá a la mierda limpio!

454
00:29:28,586 --> 00:29:30,641
¡Hazlo!

455
00:29:32,090 --> 00:29:34,291
¡Y no te olvides del dinero de la caja!

456
00:29:43,601 --> 00:29:45,241
¿Christopher?

457
00:29:45,537 --> 00:29:47,694
Hola, como no lo cogías
pensaba que habías muerto.

458
00:29:47,749 --> 00:29:50,217
Casi. Mis ojos me duelen un huevo.

459
00:29:50,366 --> 00:29:51,749
Pero me dejan recorrer este sitio.

460
00:29:51,959 --> 00:29:55,155
Pero no consigo averiguar por
dónde o cómo salir de aquí.

461
00:29:55,397 --> 00:29:56,980
¿"De aquí"? ¿Dónde estás?

462
00:29:57,068 --> 00:29:59,076
En el interior de la bestia, tío...

463
00:29:59,284 --> 00:30:01,018
en el sótano de Heart Enterprises.

464
00:30:01,085 --> 00:30:02,101
Tenías razón.

465
00:30:02,125 --> 00:30:04,241
Tú lo dijiste, joder.
Están metidos en todo...

466
00:30:04,304 --> 00:30:05,856
política, farmacéutica,

467
00:30:05,890 --> 00:30:08,491
- suministros médicos, electrónica...
- ¿Cómo coño has llegado ahí?

468
00:30:08,616 --> 00:30:10,910
Es una larga historia.
¿Puedes volver a Los Ángeles?

469
00:30:11,029 --> 00:30:12,396
No, ahora mismo no.

470
00:30:12,519 --> 00:30:14,566
Tengo una bomba en la
cabeza que estallará

471
00:30:14,621 --> 00:30:16,347
si me alejo demasiado de mi compañera.

472
00:30:16,386 --> 00:30:17,301
¿"Compañera"?

473
00:30:22,941 --> 00:30:24,341
¿Has dicho "suministros médicos"?

474
00:30:24,417 --> 00:30:27,347
Sí. También hospitales y manicomios.

475
00:30:27,425 --> 00:30:29,706
¿Manicomios?

476
00:30:30,114 --> 00:30:31,848
Necesito que me hagas un favor.

477
00:30:31,883 --> 00:30:34,518
Esta mujer tiene una
hermana... Karma d'Argento.

478
00:30:34,601 --> 00:30:36,773
Mira a ver si tienen algo sobre ella.

479
00:30:37,875 --> 00:30:40,250
¿Qué posibilidad había? La
única habitación con cobertura

480
00:30:40,321 --> 00:30:42,356
tiene archivos sobre la Blood Drive.

481
00:30:42,460 --> 00:30:44,895
Diría que alta si te están observando.

482
00:30:46,358 --> 00:30:48,059
Este sitio es jodidamente raro, tío.

483
00:30:48,118 --> 00:30:49,196
¿Te acuerdas de la agente Aki?

484
00:30:49,251 --> 00:30:51,798
Sí. Una poli sexi, con ojos raros, probablemente en el espectro.

485
00:30:51,852 --> 00:30:54,563
Mucho más que unos ojos
raros. Trabaja para Heart.

486
00:30:54,617 --> 00:30:56,540
Es importante aquí y...

487
00:30:57,016 --> 00:30:58,108
creo que le gusto.

488
00:30:58,142 --> 00:31:00,210
Dices eso después de cada baile, tío.

489
00:31:00,266 --> 00:31:01,979
Esta vez va en serio.

490
00:31:02,071 --> 00:31:03,914
Tal vez pueda solucionarlo
todo desde dentro.

491
00:31:04,008 --> 00:31:05,244
Conseguir información de ella.

492
00:31:05,316 --> 00:31:08,017
No, no, Christopher, no es buena idea.

493
00:31:08,086 --> 00:31:11,181
Son dueños de ContraCrime, ¿vale?
Tienen ojos por todas partes.

494
00:31:11,256 --> 00:31:13,090
No puedes fiarte de nadie.

495
00:31:13,205 --> 00:31:15,552
- Tenemos que llevar esto al fiscal.
- La he encontrado.

496
00:31:15,640 --> 00:31:18,320
- Karma d'Argento.
- Dime qué dice.

497
00:31:18,390 --> 00:31:19,930
Hospital Kane Hill.

498
00:31:19,964 --> 00:31:21,765
"El aspecto de la paciente
era asalvajado y extraño.

499
00:31:21,882 --> 00:31:23,621
La paciente tenía marcas en los brazos

500
00:31:23,683 --> 00:31:25,621
donde se había usado
alguna clase de aguja".

501
00:31:25,676 --> 00:31:28,020
Aquí hay un montón de mierda, tío.

502
00:31:28,074 --> 00:31:31,020
Christopher, tengo que
irme. Lárgate de ahí, tío.

503
00:31:31,109 --> 00:31:32,476
Hablaré contigo pronto, colega.

504
00:31:38,893 --> 00:31:40,293
Siéntese.

505
00:31:45,678 --> 00:31:48,925
Permitir a un agente de ContraCrime
en la Blood Drive fue un error.

506
00:31:49,007 --> 00:31:51,147
¿Error? Cielos, no.

507
00:31:51,190 --> 00:31:52,657
Una oportunidad.

508
00:31:52,842 --> 00:31:55,332
Un elemento narrativo impredecible.

509
00:31:55,366 --> 00:31:56,982
Les he dado una historia.

510
00:31:57,064 --> 00:31:58,464
Les he dado un espectáculo.

511
00:31:58,661 --> 00:32:00,293
Arthur Bailey no es una preocupación.

512
00:32:00,349 --> 00:32:02,740
¿Por qué hablo con usted?
¿Dónde está el viejo?

513
00:32:02,802 --> 00:32:04,441
No es digno de su atención.

514
00:32:04,475 --> 00:32:06,872
Apenas es digno de la mía.

515
00:32:09,647 --> 00:32:11,745
Bueno, me alegro mucho
de que hayamos hablado,

516
00:32:11,770 --> 00:32:13,483
pero debería ir volviendo a la carrera.

517
00:32:13,518 --> 00:32:15,810
Siéntese.

518
00:32:21,277 --> 00:32:24,206
No ve el gran plan, Sr. Slink.

519
00:32:24,425 --> 00:32:28,102
Los espectadores, los ejecutivos
de Heart que financian su carrera,

520
00:32:28,431 --> 00:32:30,813
están considerando que se emita pronto.

521
00:32:30,915 --> 00:32:32,897
¿Emitirla? Eso es imposible.

522
00:32:32,922 --> 00:32:35,125
El gobierno nos cerraría.

523
00:32:35,506 --> 00:32:40,310
Además, esto... es arte.
No forraje para las masas.

524
00:32:40,437 --> 00:32:42,479
Creemos que el mundo
estará listo para abrazar

525
00:32:42,513 --> 00:32:45,742
un concepto tan violento
en un futuro cercano,

526
00:32:46,050 --> 00:32:50,187
lo que significa que la carrera
se podría ver en todo el planeta.

527
00:32:52,645 --> 00:32:54,901
Sería todo un éxito para usted.

528
00:32:56,683 --> 00:32:59,800
Bueno, eso... es maravilloso.

529
00:32:59,894 --> 00:33:03,026
Un éxito para el que, sinceramente,
no creemos que esté listo.

530
00:33:03,362 --> 00:33:05,335
- Espere...
- No le mentiré.

531
00:33:05,472 --> 00:33:07,456
Íbamos a matarle hoy,

532
00:33:07,742 --> 00:33:10,277
pero después del espectáculo
que dio en el vestíbulo,

533
00:33:10,375 --> 00:33:12,042
lo hemos reconsiderado.

534
00:33:12,120 --> 00:33:14,480
Verá, eso es lo que estamos buscando...

535
00:33:14,579 --> 00:33:18,348
sangre, Sr. Slink, la
misma esencia de Heart.

536
00:33:18,481 --> 00:33:21,518
Contacte con sus corredores,
que vuelvan a la carretera.

537
00:33:21,630 --> 00:33:23,465
Puede quedarse su trabajo...

538
00:33:23,588 --> 00:33:25,301
de momento.

539
00:33:27,419 --> 00:33:29,247
Sin duda.

540
00:33:30,237 --> 00:33:31,637
Tiene mi palabra.

541
00:33:31,872 --> 00:33:34,398
La Blood Drive de este año

542
00:33:34,497 --> 00:33:37,711
será la carrera más
despreciable y repelente

543
00:33:37,789 --> 00:33:39,297
de la historia de Heart.

544
00:33:39,375 --> 00:33:42,203
Nadie monta un espectáculo
como Julian Slink.

545
00:33:43,441 --> 00:33:45,226
Pero, antes de que se vaya,

546
00:33:45,443 --> 00:33:47,062
tenemos algunos apuntes.

547
00:33:50,999 --> 00:33:52,890
¿Apuntes?

548
00:34:01,592 --> 00:34:03,499
Mierda.

549
00:34:03,694 --> 00:34:06,062
Lo siento, señorita. Esto
es por su propia protección.

550
00:34:21,383 --> 00:34:22,616
Qué amable de tu aparte el unírtenos.

551
00:34:22,713 --> 00:34:24,147
Saca al Erudito del camión.

552
00:34:24,212 --> 00:34:26,222
Yo me encargo de este idiota.

553
00:34:34,904 --> 00:34:36,805
Vete, vete, vete.

554
00:34:39,560 --> 00:34:41,467
Joder.

555
00:34:44,379 --> 00:34:46,414
Joder.

556
00:34:49,807 --> 00:34:52,549
¿Podemos volver a la carretera?

557
00:34:57,683 --> 00:34:59,061
Buen chico.

558
00:35:00,651 --> 00:35:02,853
Adelante. Acaba con él.

559
00:35:07,333 --> 00:35:09,687
Le dije que debería
haber fregado el suelo.

560
00:35:28,240 --> 00:35:30,434
Bombas de cerebros activadas.

561
00:35:45,190 --> 00:35:46,924
Lo que vayas a hacer, déjalo.

562
00:35:46,959 --> 00:35:49,958
- Gracias por salvarme.
- No ayudamos a otros equipos.

563
00:35:51,337 --> 00:35:52,637
Vale.

564
00:35:58,352 --> 00:36:00,563
Vuelve a intentar arrancar el
coche, pero, esta vez, pisa a fondo.

565
00:36:00,618 --> 00:36:02,790
¡Vamos!

566
00:36:02,983 --> 00:36:05,877
Vamos, escúpelo, cielo. Escúpelo.

567
00:36:08,049 --> 00:36:10,198
Sal del coche, tío.
Vamos, necesito tu ayuda.

568
00:36:10,292 --> 00:36:12,671
El motor necesita que lo arranquen.
Sujeta estos chicos malos.

569
00:36:12,752 --> 00:36:13,826
Vale.

570
00:36:13,860 --> 00:36:17,217
Hagas los que hagas, no los sueltes.
Vamos a usar la bomba de tu cerebro.

571
00:36:17,256 --> 00:36:19,398
- ¿Qué estás haciendo?
- La electricidad, tío.

572
00:36:19,433 --> 00:36:20,633
No los sueltes.

573
00:36:20,667 --> 00:36:23,002
Dios. Dios.

574
00:36:27,741 --> 00:36:29,696
Yo que tú empezaría a conducir.

575
00:36:41,173 --> 00:36:42,892
¿Cómo te atreves?

576
00:36:43,158 --> 00:36:44,857
Ayudar a otros corredores.

577
00:36:45,267 --> 00:36:47,342
¿De quién eres compañero?
¿De ellos o mío?

578
00:36:47,467 --> 00:36:49,421
Respóndeme...

579
00:37:34,892 --> 00:37:36,532
Vamos.

580
00:38:05,636 --> 00:38:07,130
Mierda.

581
00:38:30,831 --> 00:38:32,098
¿Estás bien?

582
00:38:40,707 --> 00:38:41,774
Karl...

583
00:38:43,143 --> 00:38:44,977
Quedas detenido.

584
00:38:45,501 --> 00:38:47,812
No, tío.

585
00:38:47,867 --> 00:38:50,117
Solo soy el propietario
de un pequeño negocio

586
00:38:50,172 --> 00:38:52,766
que intenta sobrevivir
en una dura economía.

587
00:38:53,922 --> 00:38:55,888
No podía permitirme reses

588
00:38:56,125 --> 00:38:58,524
y el pollo está básicamente extinto,

589
00:38:58,817 --> 00:39:01,301
así que encontré un sustituto.

590
00:39:01,356 --> 00:39:03,057
Todo el mundo tiene que comer, tío.

591
00:39:03,099 --> 00:39:06,083
Todos formamos parte de
la cadena alimenticia.

592
00:39:08,470 --> 00:39:09,637
Dios.

593
00:39:09,711 --> 00:39:10,969
Ya le has oído.

594
00:39:11,016 --> 00:39:12,657
Todo el mundo tiene que comer.

595
00:39:20,157 --> 00:39:21,915
Bienvenido de vuelta, Christopher.

596
00:39:21,977 --> 00:39:23,696
¿Qué te ha parecido Heart?

597
00:39:24,639 --> 00:39:26,165
Impresionante.

598
00:39:26,574 --> 00:39:28,336
Me gustaría quedarme.

599
00:39:28,676 --> 00:39:30,079
Creo que tenías razón.

600
00:39:30,178 --> 00:39:31,578
Creo que realmente me comprendes.

601
00:39:33,147 --> 00:39:35,230
Para poder comprender
mejor tu razonamiento,

602
00:39:35,371 --> 00:39:38,352
por favor, describe tu cadena de
pensamientos en 50 caracteres o menos.

603
00:39:38,527 --> 00:39:40,277
Está bien.

604
00:39:40,918 --> 00:39:42,850
Es un mundo retorcido.

605
00:39:42,936 --> 00:39:46,811
Empiezo a creer que puedo
servir de más aquí...

606
00:39:46,874 --> 00:39:48,128
Es satisfactorio.

607
00:39:48,162 --> 00:39:49,611
Gracias por hacer nuestra encuesta.

608
00:39:49,674 --> 00:39:51,075
Bienvenido a Heart.

609
00:39:53,111 --> 00:39:54,578
Puesto que has decidido quedarte,

610
00:39:54,893 --> 00:39:58,135
tienes derecho a una
modificación corporal gratuita.

611
00:40:00,847 --> 00:40:03,472
Heart puede curarte ese ojo.

612
00:40:08,276 --> 00:40:10,300
Deja que me ocupe de ti.

613
00:40:20,629 --> 00:40:23,918
Pero intentaste contactar con
tu antiguo compañero, ¿verdad?

614
00:40:24,509 --> 00:40:26,810
No, no, no. Solo estaba...

615
00:40:29,381 --> 00:40:32,010
Lo que significa que, antes
de poder confiar en ti,

616
00:40:32,736 --> 00:40:36,787
tenemos que realizar una pequeña
modificación de conducta.

617
00:40:43,457 --> 00:40:46,910
No puedo esperar para ver qué
clase de hombre eres por dentro.

618
00:40:56,393 --> 00:40:57,760
No me mires así.

619
00:41:23,676 --> 00:41:26,026
Te dije que no tocaras eso.

620
00:41:26,776 --> 00:41:28,336
Dijiste que corrías por Karma, ¿no?

621
00:41:28,401 --> 00:41:29,640
- Para ayudarla.
- ¿Y qué?

622
00:41:29,752 --> 00:41:31,201
He hablado con mi compañero.

623
00:41:32,544 --> 00:41:36,170
Heart Enterprises es la
dueña del Hospital Kane Hill.

624
00:41:36,459 --> 00:41:37,491
¿Qué?

625
00:41:37,913 --> 00:41:39,717
La misma gente que te metió en la carrera

626
00:41:39,764 --> 00:41:42,014
es dueña del manicomio
en el que vive tu hermana.

627
00:41:42,069 --> 00:41:43,854
Eso no es una coincidencia.

628
00:41:43,888 --> 00:41:47,224
Creo que han jugado contigo,
igual que juegan conmigo,

629
00:41:47,258 --> 00:41:48,358
con mi compañero.

630
00:41:48,393 --> 00:41:50,136
y con quién sabe cuántos más

631
00:41:50,182 --> 00:41:52,479
esos chupapollas corporativos diabólicos.

632
00:41:53,909 --> 00:41:55,692
¡Jódete, zorra!

633
00:41:57,500 --> 00:42:00,015
- Lo siento.
- ¡Quítatelo!

634
00:42:00,734 --> 00:42:03,367
Grace, vamos, salgamos
de la carretera. Vamos.

635
00:42:05,310 --> 00:42:07,478
Grace, la carrera vuelve a estar
en marcha. Tenemos que irnos.

636
00:42:08,713 --> 00:42:10,314
Vamos.

637
00:42:11,816 --> 00:42:14,037
Slink nos lleva por Utah.

638
00:42:14,285 --> 00:42:15,519
¿Y?

639
00:42:15,553 --> 00:42:17,254
Pasado mañana, la carrera nos lleva

640
00:42:17,288 --> 00:42:18,689
a 50 kilómetros del manicomio.

641
00:42:19,849 --> 00:42:22,287
¿Te apuntas a un rodeo, Barbie?

642
00:42:22,393 --> 00:42:23,527
Y tanto.

643
00:42:32,593 --> 00:42:37,093
www.addic7ed.com

