1
00:00:00,656 --> 00:00:05,005
- ¿Qué narices?
- El Flujo. - ¿Qué es el Flujo?

2
00:00:05,031 --> 00:00:07,446
Soy el comandante en
activo Inston-Vee Vinder

3
00:00:07,471 --> 00:00:09,566
abandonando su puesto.

4
00:00:09,591 --> 00:00:11,726
Estamos llegando, Vinder.

5
00:00:11,751 --> 00:00:15,486
Yo y tu hijo precioso todavía por nacer.

6
00:00:15,511 --> 00:00:17,006
- Soy Claire.
- ¿Nos conocemos?

7
00:00:17,031 --> 00:00:19,806
Aún no. Pero lo haremos. En el pasado.

8
00:00:19,831 --> 00:00:22,006
Estamos en el corazón
de la tormenta temporal.

9
00:00:22,031 --> 00:00:23,726
El tiempo está jugando con vosotros.

10
00:00:23,751 --> 00:00:24,950
¿Cómo has llegado aquí?

11
00:00:26,750 --> 00:00:28,446
¡Doctora!

12
00:00:28,471 --> 00:00:30,335
El ángel tiene la TARDIS.

13
00:00:48,670 --> 00:00:51,486
¿Puede decirme qué
día es hoy, por favor?

14
00:00:51,511 --> 00:00:53,270
21 de noviembre.

15
00:01:03,110 --> 00:01:04,870
¿De qué año?

16
00:01:06,590 --> 00:01:08,870
1967.

17
00:01:14,430 --> 00:01:16,670
Volvemos a lo mismo.

18
00:01:27,209 --> 00:01:29,326
VETE YA

19
00:01:33,071 --> 00:01:35,206
¿Puede decirme cómo se llama, por favor?

20
00:01:35,231 --> 00:01:37,550
Claire Brown.

21
00:01:41,350 --> 00:01:43,150
¿Peggy?

22
00:01:46,470 --> 00:01:47,950
¡Peggy!

23
00:01:51,870 --> 00:01:53,606
Menuda cría.

24
00:01:53,631 --> 00:01:55,486
¡Peggy!

25
00:01:55,511 --> 00:01:57,406
¿Y su fecha de nacimiento?

26
00:01:57,431 --> 00:02:00,846
- Eso ya lo sabe.
- Solo son preguntas de control.

27
00:02:00,871 --> 00:02:02,046
Fecha de nacimiento.

28
00:02:02,071 --> 00:02:04,006
El 13 de mayo de 1985.

29
00:02:04,031 --> 00:02:05,470
¿Cómo ha dicho?

30
00:02:06,590 --> 00:02:10,070
¿Peggy? ¡Peggy! ¿Peggy? ¡Peggy! ¡Peggy!

31
00:02:11,030 --> 00:02:13,646
He dicho el 13 de mayo de 1935.

32
00:02:13,671 --> 00:02:15,166
Ah, discúlpeme.

33
00:02:15,191 --> 00:02:19,566
Le daré un consejo, señorita
Brown: nunca envejezca, ni un poco.

34
00:02:19,591 --> 00:02:22,630
Menos mal que lo estamos grabando.

35
00:02:30,630 --> 00:02:32,846
¡Y otra vez igual!

36
00:02:32,871 --> 00:02:35,406
Ya van dos veces. Sin motivo.

37
00:02:35,431 --> 00:02:40,046
Es empírica y objetivamente
el 21 de noviembre de 1967.

38
00:02:40,071 --> 00:02:42,150
¡Y claro que sabe cuándo nació!

39
00:02:43,230 --> 00:02:46,806
Pero la máquina sugiere
que no cree lo que dice.

40
00:02:46,831 --> 00:02:49,926
Es problemático cuando necesitas una
referencia de control. Una línea base.

41
00:02:49,951 --> 00:02:54,510
Precisamente. Olvidaba que
también es una experta.

42
00:03:01,470 --> 00:03:03,150
Está ocurriendo.

43
00:03:11,390 --> 00:03:15,566
El sujeto muestra una angustia
física inmediata y extrema,

44
00:03:15,591 --> 00:03:17,646
como si estuviera
experimentando físicamente

45
00:03:17,671 --> 00:03:18,926
los sucesos que describe.

46
00:03:18,951 --> 00:03:21,606
Las ondas zeta sugieren
un estado de sueño,

47
00:03:21,631 --> 00:03:24,310
pero ella permanece
extraordinariamente alerta.

48
00:03:25,510 --> 00:03:29,646
Midriasis de las pupilas, y, sin
embargo, ningún estímulo perceptible.

49
00:03:29,671 --> 00:03:31,206
Ayúdeme.

50
00:03:31,231 --> 00:03:34,126
Por supuesto, querida,
a su debido momento.

51
00:03:34,151 --> 00:03:36,806
No queda tiempo. Ya no.

52
00:03:36,831 --> 00:03:39,726
El fin vuelve a surgir.
Y no habrá escapatoria.

53
00:03:39,751 --> 00:03:42,246
Esta vez no. No para
ella. No para ellos.

54
00:03:42,271 --> 00:03:43,710
Ni para ti.

55
00:03:48,030 --> 00:03:49,870
El ángel tiene la TARDIS.

56
00:03:58,027 --> 00:04:03,470
www.subtitulamos.tv

57
00:04:28,510 --> 00:04:30,366
El ángel tiene los mandos.

58
00:04:30,391 --> 00:04:31,630
¡Tenemos que salir de aquí!

59
00:04:32,990 --> 00:04:36,390
Vosotros, mantened los ojos
en el ángel, no parpadeéis.

60
00:04:39,910 --> 00:04:42,990
Si parpadeáis, podría atacar y
desplazarnos a todos en el tiempo.

61
00:04:44,230 --> 00:04:47,110
Es increíblemente peligroso
con la TARDIS en movimiento.

62
00:04:48,430 --> 00:04:49,566
¿Cuánto aguantamos?

63
00:04:49,591 --> 00:04:50,646
Hasta que os diga.

64
00:04:50,671 --> 00:04:52,790
¡Tengo los ojos muy secos!

65
00:04:54,350 --> 00:04:56,006
¿Qué son?

66
00:04:56,031 --> 00:04:58,326
Dos cosas que jamás deberían juntarse,

67
00:04:58,351 --> 00:04:59,926
o tres cosas si me incluís.

68
00:04:59,951 --> 00:05:03,086
- Vas a juntarlos, ¿no?
- Sí. Reiniciar la compresión

69
00:05:03,111 --> 00:05:06,046
dimensional de la TARDIS debería
expulsar toda forma de vida cuántica.

70
00:05:06,071 --> 00:05:08,086
Pero la TARDIS está rota y el
tiempo no está sincronizado,

71
00:05:08,111 --> 00:05:10,406
¿así que cómo puedes estar
segura de que va a funcionar?

72
00:05:10,431 --> 00:05:12,286
Hay un factor de riesgo, sí.

73
00:05:12,311 --> 00:05:13,726
¿Cómo de grande es ese factor?

74
00:05:13,751 --> 00:05:16,150
Bueno, sí, bastante grande.
El único factor, de hecho.

75
00:05:17,470 --> 00:05:20,510
¿Veis? Tenemos su atención,
se ha enfurruñado.

76
00:05:22,510 --> 00:05:24,326
Cuando os diga que
parpadeéis, parpadead.

77
00:05:24,351 --> 00:05:25,790
¡Pero si nos has dicho
que no parpadeemos!

78
00:05:27,219 --> 00:05:30,115
Estoy actualizando el consejo.

79
00:05:30,141 --> 00:05:32,196
Hay que dejar que se
acerque todo lo posible.

80
00:05:32,222 --> 00:05:33,261
¡Ya!

81
00:05:36,910 --> 00:05:38,310
¡Parpadead!

82
00:05:46,544 --> 00:05:47,680
Ha funcionado.

83
00:05:47,861 --> 00:05:49,766
¡Claro que sí! El único problema es que

84
00:05:49,791 --> 00:05:52,166
la TARDIS tardará mucho en reiniciarse

85
00:05:52,191 --> 00:05:53,926
y volver a estar operativa.

86
00:05:53,951 --> 00:05:56,686
Y el otro único problema es
que no sabemos dónde estamos.

87
00:05:56,711 --> 00:05:58,166
Ni si estamos en alguna parte.

88
00:05:58,191 --> 00:06:01,326
Y el tercer único problema es,
incluso si estamos en alguna parte,

89
00:06:01,351 --> 00:06:03,086
¿y si es justo donde el
ángel quería que estuviéramos

90
00:06:03,111 --> 00:06:05,886
desde el momento que
secuestró la TARDIS?

91
00:06:05,911 --> 00:06:08,086
Al menos seguimos
vivos. Gracias por eso.

92
00:06:08,329 --> 00:06:11,648
De nada. ¿Echamos un
vistacito ahí fuera?

93
00:06:14,830 --> 00:06:17,486
¿Hola? ¿Hola?

94
00:06:17,922 --> 00:06:18,894
¿Sí?

95
00:06:18,920 --> 00:06:20,255
¡Diantres!

96
00:06:20,281 --> 00:06:22,366
Gerald, esa boca.

97
00:06:22,391 --> 00:06:23,806
¿Llevaban ahí todo el rato?

98
00:06:23,831 --> 00:06:25,806
Unidad de respuesta
rápida. ¿Podemos ayudarles?

99
00:06:25,831 --> 00:06:28,846
La Tierra, cerca de la costa... ¿Devon?

100
00:06:28,871 --> 00:06:31,350
Diría que mil novecientos...

101
00:06:32,960 --> 00:06:34,616
49.

102
00:06:34,642 --> 00:06:36,257
Señora, ¿qué está haciendo?

103
00:06:36,282 --> 00:06:38,657
Es 1967, como bien sabrá ya.

104
00:06:38,682 --> 00:06:41,017
Pues llevas un tiempo con ese abrigo.

105
00:06:41,042 --> 00:06:42,857
Espera, ¿qué hacías
llamando a la policía?

106
00:06:44,642 --> 00:06:47,777
Quema, quema, quema. ¡Quema! Quema.

107
00:06:47,802 --> 00:06:50,657
¿Qué viene de ahí?

108
00:06:50,682 --> 00:06:53,097
Mis compañeros os ayudarán.

109
00:06:53,122 --> 00:06:55,777
Ayudadlos, mientras yo...
No os alejéis mucho.

110
00:06:55,802 --> 00:06:57,497
Dice ella, mientras se aleja.

111
00:06:57,522 --> 00:06:59,297
¿Está usted al mando?

112
00:06:59,322 --> 00:07:01,868
- Bueno...
- Somos un equipo bastante equitativo.

113
00:07:01,894 --> 00:07:03,149
Cuéntennos todo.

114
00:07:03,175 --> 00:07:05,030
Una niña ha desaparecido.

115
00:07:05,402 --> 00:07:08,257
De diez años, muy responsable,

116
00:07:08,282 --> 00:07:10,297
es imposible que se haya ido.

117
00:07:10,322 --> 00:07:11,961
Se llama Peggy.

118
00:07:15,690 --> 00:07:17,786
Señora Hayward.

119
00:07:17,811 --> 00:07:19,770
¡Señora Hayward!

120
00:07:20,930 --> 00:07:22,506
Sé que ha sido usted.

121
00:07:22,531 --> 00:07:24,906
Conozco todas las casas
que han recibido una hoy.

122
00:07:24,931 --> 00:07:27,186
Está usted asustando
deliberadamente a la gente.

123
00:07:27,211 --> 00:07:30,746
Y usted me está ignorando.
¿Ha contado las lápidas?

124
00:07:30,771 --> 00:07:33,546
No creo en esas leyendas supersticiosas.

125
00:07:33,571 --> 00:07:36,346
Sé que aquí hay exactamente 92 lápidas.

126
00:07:36,371 --> 00:07:37,666
Cuéntelas.

127
00:07:37,691 --> 00:07:40,186
Y si hay más, quizá haga lo que le dije.

128
00:07:40,211 --> 00:07:44,546
¿Peggy? ¡Peggy! ¿Peggy? ¡Peggy! Peggy...

129
00:07:44,571 --> 00:07:46,130
Está volviendo a ocurrir.

130
00:07:52,570 --> 00:07:54,186
Aquí tiene.

131
00:07:54,211 --> 00:07:56,586
Un té con miel de mis propias abejas.

132
00:07:56,611 --> 00:07:58,426
El remedio de la naturaleza
contra los ataques.

133
00:07:58,451 --> 00:08:01,266
Gracias. ¿Qué he dicho?

134
00:08:01,291 --> 00:08:03,866
Lo tengo todo grabado.

135
00:08:03,891 --> 00:08:06,626
Fue algo alarmante.

136
00:08:06,651 --> 00:08:09,506
No tan alarmante como las
lecturas que marcan mi sónico.

137
00:08:09,531 --> 00:08:11,426
¿Quién es usted?

138
00:08:11,451 --> 00:08:13,426
Podéis llamarme la Doctora.

139
00:08:13,451 --> 00:08:16,746
¿Instituto de la Investigación Psíquica?

140
00:08:16,771 --> 00:08:18,746
Eso parece. Interesante.

141
00:08:18,771 --> 00:08:20,746
- ¿Cómo se ha metido aquí?
- La puerta estaba abierta.

142
00:08:20,771 --> 00:08:22,466
¡Estoy seguro de que no es así!

143
00:08:22,491 --> 00:08:23,866
A ver, cuando yo la abrí, sí,

144
00:08:23,891 --> 00:08:26,146
pero no nos centremos en
el orden de las cosas,

145
00:08:26,171 --> 00:08:27,466
no cuando podríamos hacerlo

146
00:08:27,491 --> 00:08:30,826
en los experimentos que está
haciendo aquí, ¿señor...?

147
00:08:30,851 --> 00:08:33,386
Profesor. Jericho. Eustacius Jericho.

148
00:08:33,411 --> 00:08:34,706
- ¡¿Eustacius?
- Sí.

149
00:08:34,731 --> 00:08:36,186
Ojalá me hubiera salido
eso en el Scrabble.

150
00:08:36,211 --> 00:08:37,866
¡33 con triple tanto de palabra!

151
00:08:37,891 --> 00:08:39,706
Ah, pero no podría, es un nombre propio.

152
00:08:39,731 --> 00:08:42,266
A menos que juegues con las reglas de
George Eliot, ella sí que los permite.

153
00:08:42,291 --> 00:08:45,386
Un placer, profesor Eustacius Jericho.

154
00:08:45,411 --> 00:08:47,106
Y bonita casa.

155
00:08:47,131 --> 00:08:49,706
Y con todos mis respetos
a tus sujetos...

156
00:08:50,931 --> 00:08:52,826
Hola, otra vez.

157
00:08:59,171 --> 00:09:01,826
Pensaba que el sónico había
reaccionado a los experimentos,

158
00:09:01,851 --> 00:09:03,106
pero ha sido por ti.

159
00:09:03,131 --> 00:09:06,226
Claire, ¿no? ¿Cómo has acabado aquí?

160
00:09:06,251 --> 00:09:07,826
Me vuelvo a sentir mal, profesor.

161
00:09:07,851 --> 00:09:12,106
Por favor. Está molestando a mi sujeto.

162
00:09:12,131 --> 00:09:13,866
Señora, explíquese.

163
00:09:13,891 --> 00:09:16,666
Ha entrado en mi casa, ha
interrumpido mis experimentos...

164
00:09:16,691 --> 00:09:18,226
¿De dónde lo has sacado?

165
00:09:18,251 --> 00:09:21,250
Los dibujos de la señorita Brown
a los que llama premoniciones.

166
00:09:26,130 --> 00:09:27,890
¿Qué es lo que hace?

167
00:09:30,050 --> 00:09:32,810
Intento manteneros a
salvo. Quedaos aquí.

168
00:10:17,770 --> 00:10:21,506
87, 88,

169
00:10:21,531 --> 00:10:25,666
89, 90,

170
00:10:25,691 --> 00:10:29,026
91, 92.

171
00:10:29,051 --> 00:10:32,130
¿93?

172
00:10:54,410 --> 00:10:57,466
¡Peggy!

173
00:10:57,491 --> 00:11:00,426
¿Le han asignado áreas
concretas a grupos en concreto?

174
00:11:00,451 --> 00:11:02,826
¿Y han acordado una hora
para ver qué han encontrado?

175
00:11:02,851 --> 00:11:05,746
La gente solo ha salido a buscar.

176
00:11:05,771 --> 00:11:08,466
¿Qué hay de sus sitios favoritos
a los que le gustaba ir o jugar?

177
00:11:08,491 --> 00:11:10,146
¿Están priorizando esos sitios?

178
00:11:10,171 --> 00:11:11,986
No necesitamos que nos eche un sermón.

179
00:11:12,011 --> 00:11:14,106
Mire, si tanto le interesa,

180
00:11:14,131 --> 00:11:17,946
supongo que aquel campo y
el otro que está al lado.

181
00:11:17,971 --> 00:11:19,546
Vayan allí si quieren.

182
00:11:19,571 --> 00:11:22,746
Si la encuentran, usen
esto para avisarme.

183
00:11:22,771 --> 00:11:24,266
¿Es su hija?

184
00:11:24,291 --> 00:11:25,666
Mi sobrina nieta.

185
00:11:25,691 --> 00:11:29,106
La hemos cuidado desde
que sus padres murieron.

186
00:11:29,131 --> 00:11:31,106
¿Algo más que crean que debamos saber?

187
00:11:31,131 --> 00:11:33,386
¿Por qué necesitarían saber más?

188
00:11:33,411 --> 00:11:35,106
Si la encontramos, puede
que haya que hablarle.

189
00:11:35,131 --> 00:11:37,346
Así que cualquier
información sobre cómo es,

190
00:11:37,371 --> 00:11:40,226
o lo que le haga sentirse a
salvo podría ser de ayuda.

191
00:11:40,251 --> 00:11:43,786
Solo tiene diez años.
¿Qué más hay que saber?

192
00:11:43,811 --> 00:11:46,226
Gerald... Gerald. ¡Vamos!

193
00:11:46,251 --> 00:11:47,850
Ya voy, Jean.

194
00:11:53,850 --> 00:11:55,546
Tal vez no haya desaparecido.

195
00:11:55,571 --> 00:11:58,506
- Quizá haya huido para escapar de él.
- Sí.

196
00:11:58,531 --> 00:12:00,506
No es una coincidencia, ¿verdad?

197
00:12:00,531 --> 00:12:02,626
Una estatua loca nos trae aquí,

198
00:12:02,651 --> 00:12:06,626
la Doctora se pone a perseguir algo
brillante, una niña desaparece.

199
00:12:06,651 --> 00:12:07,970
Lo dudo.

200
00:12:10,490 --> 00:12:11,770
¿Qué pasa?

201
00:12:12,930 --> 00:12:14,810
¿El espantapájaros estaba antes ahí?

202
00:12:23,050 --> 00:12:24,370
No lo pierdas de vista.

203
00:12:26,330 --> 00:12:27,706
No parpadees.

204
00:12:27,731 --> 00:12:30,306
Caminemos de espaldas,
sin perderle de vista.

205
00:12:30,331 --> 00:12:32,210
Sí, fácil

206
00:12:40,610 --> 00:12:42,146
Que no te entre el pánico.

207
00:12:42,171 --> 00:12:43,730
¿Quién tiene pánico?

208
00:12:44,930 --> 00:12:46,530
Tenemos las linternas.

209
00:12:49,130 --> 00:12:51,010
¿Nos ha apagado las linternas?

210
00:12:52,290 --> 00:12:53,730
No lo pierdas de vista.

211
00:12:56,050 --> 00:12:57,770
Aún nos queda la luz de la luna.

212
00:13:01,010 --> 00:13:02,786
¡¿Qué haces?!

213
00:13:02,811 --> 00:13:04,410
Comprobar las pilas.

214
00:13:09,210 --> 00:13:11,706
Universo mío,

215
00:13:11,731 --> 00:13:13,866
mira lo que has pasado.

216
00:13:13,891 --> 00:13:15,690
El espacio está ahora vacío.

217
00:13:17,250 --> 00:13:18,786
A ver, obviamente.

218
00:13:18,811 --> 00:13:20,626
Es obvio que ya estaba antes vacío.

219
00:13:20,651 --> 00:13:23,586
Pero desde el Flujo, hay mucho más...

220
00:13:23,611 --> 00:13:25,066
espacio,

221
00:13:25,091 --> 00:13:26,946
y mucho menos...

222
00:13:26,971 --> 00:13:28,866
de todo lo demás.

223
00:13:28,891 --> 00:13:31,946
Lo que lo hace más difícil
si estás buscando a alguien.

224
00:13:31,971 --> 00:13:34,506
¿Recuerdas los planes
para nuestra luna de miel?

225
00:13:34,531 --> 00:13:38,066
20 rotaciones en los
canales flotantes de Puzano.

226
00:13:38,091 --> 00:13:40,146
Luego nos destinaron por separado.

227
00:13:40,171 --> 00:13:42,586
Así que, en su lugar, tuvimos esa noche.

228
00:13:42,611 --> 00:13:45,386
En un hotel de cubículos
frente a la Academia.

229
00:13:45,411 --> 00:13:48,786
No me malinterpretes, fue
una noche más que increíble.

230
00:13:48,811 --> 00:13:51,266
Pero siento informarte

231
00:13:51,291 --> 00:13:53,810
de que puede que perdiéramos
nuestro momento con Puzano.

232
00:13:55,370 --> 00:13:57,266
¿Acabas de llegar? ¡Eh!

233
00:13:57,291 --> 00:14:00,506
Me esperaba más un saludo.

234
00:14:00,531 --> 00:14:02,786
No te he escuchado acercarte.

235
00:14:02,811 --> 00:14:05,506
No pasa nada. No es la peor
reacción que he tenido.

236
00:14:05,531 --> 00:14:07,386
Aquí todos estamos nerviosos.

237
00:14:07,411 --> 00:14:09,170
Te vi al llegar.

238
00:14:10,370 --> 00:14:12,386
Es una nave lupari, ¿no?

239
00:14:12,411 --> 00:14:15,506
Porque diría que no eres una lupari.

240
00:14:15,531 --> 00:14:17,986
- Es prestada.
- Oh, si no te juzgo.

241
00:14:18,011 --> 00:14:21,146
Todos han tomado prestado
algo para llegar aquí.

242
00:14:21,171 --> 00:14:22,946
Bienvenida a Puzano.

243
00:14:22,971 --> 00:14:25,066
A lo que queda de él.

244
00:14:25,091 --> 00:14:28,386
Me temo que ya no hay canales.

245
00:14:28,411 --> 00:14:31,770
Soy Namaca Ost Parvess Po.

246
00:14:34,770 --> 00:14:35,930
Bel.

247
00:14:37,890 --> 00:14:41,330
Genial. Sí, corto. Mejor. Más fácil.

248
00:14:42,690 --> 00:14:44,226
No necesito preguntarte
por qué estás aquí.

249
00:14:44,251 --> 00:14:47,426
Es el único sistema planetario
que queda en el cuadrante.

250
00:14:47,451 --> 00:14:49,610
Un cuarto de un sol, un
tercio de una luna...

251
00:14:50,730 --> 00:14:52,106
medio planeta.

252
00:14:52,131 --> 00:14:54,906
Ahora todos vienen aquí.

253
00:14:54,931 --> 00:14:57,906
Bueno, todos los que quedan.

254
00:14:57,931 --> 00:14:59,290
Eso es lo que espero.

255
00:15:01,890 --> 00:15:03,170
¿Has visto a este tipo?

256
00:15:05,250 --> 00:15:07,266
No.

257
00:15:07,291 --> 00:15:08,770
¿Hermano?

258
00:15:09,810 --> 00:15:10,970
Compañero de vida.

259
00:15:12,370 --> 00:15:13,866
Entiendo.

260
00:15:13,891 --> 00:15:15,186
No. Lo siento.

261
00:15:15,211 --> 00:15:18,306
Puede que esté en la
siguiente unificación,

262
00:15:18,331 --> 00:15:19,826
a menos que ya se haya ido.

263
00:15:19,851 --> 00:15:21,066
¿La siguiente qué?

264
00:15:21,091 --> 00:15:23,186
Hay una persona que ha hecho su misión

265
00:15:23,211 --> 00:15:25,730
el ayudarnos. Ponernos a salvo.

266
00:15:26,930 --> 00:15:30,050
Habrá una más tarde. ¿Quieres venir?

267
00:15:47,330 --> 00:15:50,026
Hay cristales rotos por todas partes.

268
00:15:50,051 --> 00:15:52,666
¿Qué es ese dispositivo que utilizas?

269
00:15:52,691 --> 00:15:54,706
¿No te he dicho que te quedaras abajo?

270
00:15:54,731 --> 00:15:56,570
¡Esta es mi casa!

271
00:15:58,170 --> 00:15:59,226
¡Vandalismo!

272
00:15:59,251 --> 00:16:02,186
Como pille a la persona
que ha hecho esto...

273
00:16:02,211 --> 00:16:03,650
¡Jericho, espera!

274
00:16:11,650 --> 00:16:13,850
¿Cómo han entrado aquí?

275
00:16:15,290 --> 00:16:18,626
Vuelve dentro de la casa,
despacio, sin perderlos de vista.

276
00:16:18,651 --> 00:16:21,146
No apartes la mirada y no parpadees.

277
00:16:21,171 --> 00:16:22,986
¿De qué estás hablando?

278
00:16:29,490 --> 00:16:30,986
¿Qué hacen aquí?

279
00:16:31,011 --> 00:16:32,370
¡Ciérralo todo!

280
00:16:46,530 --> 00:16:48,290
Están en las ventanas.

281
00:16:49,810 --> 00:16:51,986
¿Cómo se mueven? Solo son estatuas.

282
00:16:52,011 --> 00:16:54,866
Se llaman ángeles llorosos. Se
mueven cuando nos los miran.

283
00:16:54,891 --> 00:16:57,106
Seres cuánticos. Si te tocan,

284
00:16:57,131 --> 00:16:58,866
te mandan atrás a un pasado remoto

285
00:16:58,891 --> 00:17:01,706
y se alimentan de la energía cuántica
de la vida que dejas de vivir.

286
00:17:01,731 --> 00:17:04,066
No seas ridícula.

287
00:17:04,091 --> 00:17:06,426
Profesor, seré muchas
cosas, pero ridícula, no.

288
00:17:06,451 --> 00:17:09,130
Si la casa tiene una entrada
trasera, ve a cerrarla.

289
00:17:11,890 --> 00:17:14,490
No dejes que se te acerquen y
no los pierdas de vista. ¡Vamos!

290
00:17:19,490 --> 00:17:22,570
Son ellos, ¿no? Los ángeles.

291
00:17:42,570 --> 00:17:45,146
Antes de la noche que te vi por
primera vez, tuve una premonición.

292
00:17:45,171 --> 00:17:47,946
Una sucesión de imágenes sin relación.

293
00:17:47,971 --> 00:17:51,586
Un ángel de piedra. Tú. Una
cabina azul llamada TARDIS.

294
00:17:51,611 --> 00:17:54,906
Y una calle en Liverpool. Números.

295
00:17:54,931 --> 00:17:57,146
Un año. Una voz que me
decía que no parpadease.

296
00:17:57,171 --> 00:17:59,426
Y el nombre de este pueblo.
No tenía ningún sentido.

297
00:17:59,451 --> 00:18:01,106
Pero luego te vi.

298
00:18:01,131 --> 00:18:03,546
Y más tarde, apareció
un ángel en mi calle.

299
00:18:03,571 --> 00:18:07,386
Me siguió hasta la puerta,
y luego estaba en 1965.

300
00:18:07,411 --> 00:18:09,386
Llevo dos años en los 60.

301
00:18:09,411 --> 00:18:10,546
¿Un ángel te atacó?

302
00:18:10,571 --> 00:18:12,050
¿Por qué? ¿Qué quería de ti?

303
00:18:14,970 --> 00:18:16,466
La puerta de atrás está cerrada.

304
00:18:16,491 --> 00:18:18,626
Bien. ¿Tienes una televisión?

305
00:18:18,651 --> 00:18:19,906
Sí.

306
00:18:19,931 --> 00:18:21,250
Tráela aquí.

307
00:18:29,610 --> 00:18:31,930
¿De verdad están llamando a la puerta?

308
00:18:33,810 --> 00:18:37,290
El timbre es muy bonito. Televisión.

309
00:18:42,730 --> 00:18:44,706
No creo que la puerta
trasera sea tan segura

310
00:18:44,731 --> 00:18:46,306
como el profesor hubiese esperado.

311
00:18:46,331 --> 00:18:50,626
¿No crees que lo mejor sería huir?

312
00:18:50,651 --> 00:18:53,226
- ¿Cómo vamos a huir si nos rodean?
- Exactamente.

313
00:18:53,251 --> 00:18:55,626
El edificio está
rodeado y son muchos más

314
00:18:55,651 --> 00:18:57,466
que nosotros. Al menos dentro

315
00:18:57,491 --> 00:18:59,226
tenemos una posición defendible.

316
00:18:59,251 --> 00:19:02,026
- El sótano es seguro, ¿no, profesor?
- Por supuesto.

317
00:19:02,051 --> 00:19:05,330
Lleva allí la televisión,
rápido. Síguele, Claire.

318
00:19:08,770 --> 00:19:10,186
¡Vamos!

319
00:19:10,211 --> 00:19:12,306
Hay algo más, Doctora.

320
00:19:12,331 --> 00:19:16,490
Busqué en Internet el nombre del
pueblo tras mi primera premonición.

321
00:19:18,210 --> 00:19:21,930
Todos en el pueblo desaparecieron
el 21 de noviembre de 1967.

322
00:19:22,970 --> 00:19:24,706
Esta noche.

323
00:19:24,731 --> 00:19:26,626
Pase lo que pase no dejará huella.

324
00:19:26,651 --> 00:19:30,986
El ejército llegó y lo transformó
en un campamento cercado.

325
00:19:31,011 --> 00:19:33,026
Bueno, el tiempo no siempre está fijado.

326
00:19:33,051 --> 00:19:35,130
No, escúchame. No es la primera vez.

327
00:19:36,170 --> 00:19:38,386
También ocurrió en 1901.

328
00:19:38,411 --> 00:19:40,130
Todos los del pueblo desaparecieron.

329
00:19:44,130 --> 00:19:46,690
Tú baja al sótano. Yo voy detrás.

330
00:20:26,890 --> 00:20:28,946
¿Qué año crees que es?

331
00:20:28,971 --> 00:20:30,226
No lo sé.

332
00:20:30,251 --> 00:20:32,186
A ver, al menos hay casas.

333
00:20:32,211 --> 00:20:33,890
Podrían haber habido dinosaurios.

334
00:20:35,210 --> 00:20:37,546
Ya, pero no hay gente.

335
00:20:37,571 --> 00:20:39,306
Lo primero es lo primero,

336
00:20:39,331 --> 00:20:42,746
aún estamos buscando a una
niña perdida. Y es muy probable

337
00:20:42,771 --> 00:20:46,850
que el ángel la enviara al pasado
también, así que estará preocupada.

338
00:20:55,450 --> 00:20:56,650
¿Curioseamos un poco?

339
00:21:19,330 --> 00:21:20,530
Está frío.

340
00:21:29,650 --> 00:21:31,946
¿Principios del siglo XX?

341
00:21:31,971 --> 00:21:35,610
Entonces, ¿100 años antes de
que tú y yo estemos vivos?

342
00:21:36,770 --> 00:21:38,066
Sí.

343
00:21:38,091 --> 00:21:42,170
Como has dicho, no hay dinosaurios.

344
00:21:44,250 --> 00:21:46,466
Yaz,

345
00:21:46,491 --> 00:21:48,250
¿cómo vamos a volver?

346
00:21:53,265 --> 00:21:54,745
¿Estamos atrapados aquí?

347
00:21:57,210 --> 00:22:00,050
Vamos a centrarnos en ver
si hay alguien más por aquí.

348
00:22:03,130 --> 00:22:04,810
Se han ido todos.

349
00:22:11,068 --> 00:22:12,748
Tu nombre no será Peggy, ¿no?

350
00:22:22,945 --> 00:22:25,105
¿Cómo has llegado aquí, Peggy?

351
00:22:31,745 --> 00:22:33,705
¿Qué le ha pasado a toda la gente?

352
00:22:35,745 --> 00:22:37,065
Los ángeles.

353
00:22:39,105 --> 00:22:40,745
¿Los ángeles están aquí también?

354
00:22:45,597 --> 00:22:48,413
¿Tienes miedo de que puedan volver
y de que te atrapen otra vez?

355
00:22:50,921 --> 00:22:52,201
Bueno, eso está bien.

356
00:22:53,361 --> 00:22:54,681
¿Alguna razón para ello?

357
00:22:56,201 --> 00:22:58,417
Me prometieron que ya
me dejarían en paz.

358
00:22:58,442 --> 00:22:59,601
¿Hablan contigo?

359
00:23:02,281 --> 00:23:03,961
Ponen pensamientos en mi cabeza.

360
00:23:08,001 --> 00:23:09,897
Vamos a hacer que vuelvas, Peggy.

361
00:23:09,922 --> 00:23:12,017
Tenéis que tener cuidado.

362
00:23:12,042 --> 00:23:14,337
Tenéis que permanecer en el pueblo.

363
00:23:14,362 --> 00:23:16,617
No debéis ir más allá del cartel.

364
00:23:16,642 --> 00:23:18,481
¿Por qué?

365
00:23:23,001 --> 00:23:25,257
Antes estaba más lejos.

366
00:23:25,282 --> 00:23:27,081
Se ha acercado.

367
00:23:35,161 --> 00:23:37,617
Han puesto dos palabras en mi cabeza.

368
00:23:37,642 --> 00:23:40,521
Extracción cuántica.

369
00:23:55,361 --> 00:23:58,577
- Siempre se está perdiendo.
- ¿Por qué es mi responsabilidad?

370
00:23:58,602 --> 00:24:00,617
¿Es culpa mía que sus padres murieran?

371
00:24:00,642 --> 00:24:03,737
¿Es culpa mía que nunca me hable?
¿O que nunca haga lo que yo diga?

372
00:24:03,762 --> 00:24:06,377
Bueno, lo último, Gerald, creo que sí.

373
00:24:06,402 --> 00:24:07,617
¿Disculpa?

374
00:24:07,642 --> 00:24:10,697
¿Te mataría decirle una cosa agradable?

375
00:24:10,722 --> 00:24:12,537
¿Qué crees que te da derecho

376
00:24:12,562 --> 00:24:14,097
a hablarme así, Jean?

377
00:24:14,122 --> 00:24:16,977
47 años de sufrimiento, Gerald.

378
00:24:17,002 --> 00:24:19,817
Vale. Se acabó, me voy a casa.

379
00:24:19,842 --> 00:24:21,777
No. Cállate. Gerald...

380
00:24:21,802 --> 00:24:24,217
Jean, ¿qué te pasa?

381
00:24:24,242 --> 00:24:25,561
Mira.

382
00:24:33,081 --> 00:24:34,537
Gerald...

383
00:24:34,562 --> 00:24:36,561
¿Qué está pasando?

384
00:24:37,641 --> 00:24:38,897
No lo sé, Jean.

385
00:24:38,922 --> 00:24:40,161
Pero no me gusta.

386
00:24:41,201 --> 00:24:42,897
Vamos a buscar a esos policías.

387
00:24:44,282 --> 00:24:46,457
¿Cómo ha llegado eso ahí?

388
00:24:46,482 --> 00:24:48,497
Debe de ser algún tipo de broma.

389
00:24:48,522 --> 00:24:51,777
Ven, vamos a regresarlo al cementerio.

390
00:24:51,802 --> 00:24:54,937
No podemos levantarlo. ¡Míralo!

391
00:24:54,962 --> 00:24:56,441
Alguien debe de haberlo
traído hasta aquí.

392
00:24:57,561 --> 00:24:59,441
No puede ser tan pesado.

393
00:25:06,441 --> 00:25:07,801
¿Gerald?

394
00:25:11,921 --> 00:25:13,401
¿Gerald?

395
00:25:23,641 --> 00:25:26,241
¿Qué está pasando aquí?

396
00:25:55,321 --> 00:25:58,681
Un poco rudimentario, pero servirá.

397
00:26:09,041 --> 00:26:10,617
Eso es mi pasillo.

398
00:26:10,642 --> 00:26:13,297
Voy a necesitar que mantengas
un ojo en esta imagen.

399
00:26:13,322 --> 00:26:15,697
Es arriesgado, pero tenemos
tiempo y elecciones limitadas

400
00:26:15,722 --> 00:26:18,457
- y vamos a necesitar saber dónde están.
- ¿Por qué es arriesgado?

401
00:26:18,482 --> 00:26:22,137
Lo que contiene la imagen de un
ángel también puede ser un ángel.

402
00:26:22,162 --> 00:26:23,777
Requeriría mucho esfuerzo,

403
00:26:23,802 --> 00:26:27,017
- pero, si realmente lo quieren, pueden
escapar por esa pantalla. - ¿Qué?

404
00:26:27,042 --> 00:26:29,497
¿Ves lo que quiero decir?

405
00:26:29,522 --> 00:26:31,121
Tienes que mantener tus ojos en ellos.

406
00:26:34,721 --> 00:26:37,041
Doctora, mi dibujo...

407
00:26:41,241 --> 00:26:44,177
No quites los ojos de
esa pantalla, Jericho.

408
00:26:44,202 --> 00:26:46,521
Claire, mantén los ojos
en el dibujo del ángel.

409
00:26:49,521 --> 00:26:50,801
Ahora...

410
00:26:56,761 --> 00:26:57,961
Genial, lo he empeorado.

411
00:26:59,681 --> 00:27:00,841
Dios mío.

412
00:27:13,121 --> 00:27:14,377
¿Por dónde íbamos?

413
00:27:14,402 --> 00:27:16,217
Puede que tenga que apuntar esto.

414
00:27:16,242 --> 00:27:18,177
Una vez que termine esto, por supuesto.

415
00:27:18,202 --> 00:27:20,617
¿Pero por qué están atacando
mi casa? ¿Qué quieren?

416
00:27:20,642 --> 00:27:23,297
Creo que a mí.

417
00:27:23,322 --> 00:27:25,137
¿Por qué te quieren, Claire?

418
00:27:25,162 --> 00:27:27,041
Porque soy una de ellos.

419
00:27:28,081 --> 00:27:29,697
Mirad.

420
00:27:29,722 --> 00:27:31,241
¡Señorita Brown!

421
00:27:33,881 --> 00:27:35,177
Esto no es posible.

422
00:27:35,202 --> 00:27:36,977
¿Cuánto tiempo has estado así?

423
00:27:37,002 --> 00:27:39,457
Físicamente, solo esta noche.

424
00:27:39,482 --> 00:27:41,337
Pero he alucinado que
tenía alas de ángel

425
00:27:41,362 --> 00:27:43,337
y que tenía polvo saliendo de mi ojo.

426
00:27:43,362 --> 00:27:45,897
Hay un ángel dentro de mí,
Doctora. Estoy segura de eso.

427
00:27:45,922 --> 00:27:50,057
Eres un recipiente. Una vidente.

428
00:27:50,082 --> 00:27:52,017
Tuviste una premonición
de un ángel en tu mente

429
00:27:52,042 --> 00:27:53,641
y ahora está viviendo ahí.

430
00:27:55,281 --> 00:27:59,521
Lo que contiene la imagen
de un ángel... es un ángel.

431
00:28:00,961 --> 00:28:02,177
Se está aferrando.

432
00:28:03,522 --> 00:28:05,321
Pero sigue yendo y viniendo.

433
00:28:07,121 --> 00:28:09,497
Dices que porque tuvo una premonición,

434
00:28:09,522 --> 00:28:12,777
una visión, ¿se ha enraizado
psíquicamente dentro de ella?

435
00:28:12,802 --> 00:28:16,137
¿Una manifestación
psíquica real y auténtica?

436
00:28:16,162 --> 00:28:18,017
Eustacius Jericho, científico de verdad.

437
00:28:18,042 --> 00:28:19,497
Bajo asedio de lo imposible,

438
00:28:19,522 --> 00:28:20,937
ni siquiera empieza a estar asustado,

439
00:28:20,962 --> 00:28:23,577
solo quiere entender lo que
hay más allá de su comprensión.

440
00:28:23,602 --> 00:28:27,497
He visto muchas cosas más allá
de mi comprensión, Doctora.

441
00:28:27,522 --> 00:28:29,977
Fui uno de los primeros soldados
británicos en entrar en Belsen

442
00:28:30,002 --> 00:28:31,737
al final de la guerra.

443
00:28:31,762 --> 00:28:34,177
Si crees que unas pocas
estatuas de piedra

444
00:28:34,202 --> 00:28:38,137
destruirán mi equilibrio, te equivocas.

445
00:28:38,162 --> 00:28:39,921
¿Qué necesitas que haga?

446
00:28:40,881 --> 00:28:43,937
Necesitamos muchos ojos en
muchos ángeles llorosos.

447
00:28:43,962 --> 00:28:46,777
Claire, necesito mirar
dentro de tu mente.

448
00:28:46,802 --> 00:28:49,337
Si hay un ángel ahí, tengo que sacarlo.

449
00:28:49,362 --> 00:28:52,737
- ¿Me das permiso para entrar
en tu mente? - ¿Va a doler?

450
00:28:52,762 --> 00:28:54,441
Seré lo más delicada que pueda.

451
00:28:58,201 --> 00:28:59,697
Vale.

452
00:28:59,722 --> 00:29:03,177
¿Vas a meterte en la mente
de la señorita Brown?

453
00:29:03,202 --> 00:29:04,737
Sí.

454
00:29:04,762 --> 00:29:07,817
Déjame tomar mis lecturas,
por favor. Permíteme grabarlo.

455
00:29:07,842 --> 00:29:09,897
¡Se supone que tiene que
estar observando los ángeles!

456
00:29:09,922 --> 00:29:12,497
Todavía puedo hacer eso.

457
00:29:12,522 --> 00:29:14,897
Las máquinas grabarán
cualquier actividad.

458
00:29:14,922 --> 00:29:16,817
Por favor. Esto no tiene precedentes.

459
00:29:16,842 --> 00:29:22,137
Un experimento que va más allá de
cualquier cosa antes investigada.

460
00:29:22,162 --> 00:29:23,721
Ya está.

461
00:29:29,921 --> 00:29:31,041
Contacto.

462
00:29:45,001 --> 00:29:46,361
Así que estás aquí.

463
00:29:47,521 --> 00:29:50,801
Merodeando dentro de una
mente humana, eso es nuevo.

464
00:29:51,761 --> 00:29:53,937
Espera. ¡Eres el que
secuestró mi TARDIS!

465
00:29:53,962 --> 00:29:56,777
Sí. Yo te traje aquí.

466
00:29:56,802 --> 00:29:58,577
¿Cómo?

467
00:29:58,602 --> 00:30:01,777
Si estás aquí, dentro
de la mente de Claire,

468
00:30:01,802 --> 00:30:05,481
el esfuerzo psicotemporal que
has hecho es incalculable.

469
00:30:06,561 --> 00:30:08,137
Necesito tu ayuda, Doctora.

470
00:30:08,162 --> 00:30:11,537
¿Un ángel lloroso necesita
mi ayuda? No lo creo.

471
00:30:11,562 --> 00:30:12,897
No conseguirás nada de mí

472
00:30:12,922 --> 00:30:15,377
hasta que dejes de
aterrorizar a esta humana.

473
00:30:15,402 --> 00:30:16,697
No tenía elección.

474
00:30:16,722 --> 00:30:19,937
La capturaste y ahora estás
viviendo dentro de ella,

475
00:30:19,962 --> 00:30:21,657
corrompiendo lo que ve,

476
00:30:21,682 --> 00:30:24,177
corrompiendo lo que cree que es.

477
00:30:24,202 --> 00:30:28,817
Esta soy yo avisándote:
quiero que salgas de aquí. Ya.

478
00:30:28,842 --> 00:30:30,377
No la capturé, Doctora.

479
00:30:30,402 --> 00:30:32,321
No fui yo, fue otro.

480
00:30:33,361 --> 00:30:34,697
¿Qué quieres decir?

481
00:30:34,722 --> 00:30:36,121
Yo ya estaba aquí.

482
00:30:37,641 --> 00:30:40,177
Esta humana es mi santuario.

483
00:30:40,202 --> 00:30:43,897
La identifiqué como mi lugar de
escondite de otros de mi especie.

484
00:30:43,922 --> 00:30:46,137
Entonces estás diciendo que
esos ángeles en el pueblo,

485
00:30:46,162 --> 00:30:49,681
en la casa de Jericho,
no venían a rescatarte.

486
00:30:51,721 --> 00:30:54,057
- Venían a capturarte.
- Correcto.

487
00:30:54,082 --> 00:30:56,337
¿Un ángel lloroso rebelde?

488
00:30:56,362 --> 00:31:00,017
¿A la fuga de otros ángeles,
escondiéndose en la mente de una humana?

489
00:31:00,042 --> 00:31:02,697
Lo que querría decir que el
ángel que persiguió a Claire

490
00:31:02,722 --> 00:31:05,457
que la envió a los años
60, no venía por ella,

491
00:31:05,482 --> 00:31:06,977
te estaba rastreando a ti.

492
00:31:07,002 --> 00:31:09,297
- Sí.
- ¿Pero por qué?

493
00:31:09,322 --> 00:31:11,281
Son el Escuadrón de Extracción.

494
00:31:12,641 --> 00:31:13,921
Para la División.

495
00:31:16,121 --> 00:31:18,361
¿Ves? Todos están aquí.

496
00:31:25,081 --> 00:31:26,777
Aquí es donde ella viene normalmente.

497
00:31:26,802 --> 00:31:29,897
Deja un espacio con la persona
de al lado o no funcionará.

498
00:31:29,922 --> 00:31:31,977
¿Dónde viene quién?

499
00:31:32,002 --> 00:31:34,337
No preguntamos nombres.

500
00:31:34,362 --> 00:31:36,081
Lo que importa es lo que ella hace.

501
00:31:37,081 --> 00:31:38,681
Allá vamos.

502
00:31:55,561 --> 00:31:57,377
Gracias a todos por estar aquí.

503
00:31:57,402 --> 00:32:00,097
¿Cómo la estamos oyendo? ¿Cómo hace eso?

504
00:32:00,122 --> 00:32:01,777
Lo sé, ¿verdad?

505
00:32:01,802 --> 00:32:06,801
El espacio se está desintegrando.
El tiempo se está corrompiendo.

506
00:32:08,041 --> 00:32:11,457
Sé que habéis tenido que
luchar para llegar aquí.

507
00:32:11,482 --> 00:32:14,961
Os prometo que esa
lucha ha valido la pena.

508
00:32:15,921 --> 00:32:19,617
Hay una galaxia segura,
no afectada por el Flujo.

509
00:32:19,642 --> 00:32:23,017
Ya hemos proporcionado transporte
para muchos que han llegado aquí.

510
00:32:23,042 --> 00:32:25,681
Podemos hacerlo otra vez. Hoy.

511
00:32:27,161 --> 00:32:28,921
¡Alabadas sean las estrellas!

512
00:32:30,241 --> 00:32:31,761
Las estrellas inexistentes.

513
00:32:33,081 --> 00:32:35,961
Aquí está vuestro transporte.

514
00:32:38,801 --> 00:32:40,817
- ¿Qué es eso?
- Ha estado aquí antes,

515
00:32:40,842 --> 00:32:43,257
pero no he podido
acercarme lo suficiente

516
00:32:43,282 --> 00:32:44,977
al campo de transporte.

517
00:32:45,002 --> 00:32:46,977
La cuarta vez es la de la suerte.

518
00:32:47,002 --> 00:32:50,657
El pasajero activará
el campo de transporte

519
00:32:50,682 --> 00:32:53,697
y todos dentro de él serán
llevados a un lugar seguro

520
00:32:53,722 --> 00:32:55,457
en la galaxia no afectada.

521
00:32:55,482 --> 00:32:57,217
¿Ha dicho el pasajero?

522
00:32:57,242 --> 00:32:58,697
¿Y qué?

523
00:32:58,722 --> 00:33:00,017
Vamos.

524
00:33:00,042 --> 00:33:01,657
¿Qué estás haciendo? No.

525
00:33:01,682 --> 00:33:04,761
He oído hablar de los pasajeros,
en mi último destino...

526
00:33:06,281 --> 00:33:08,017
No está ofreciendo libertad.

527
00:33:08,042 --> 00:33:09,801
Esa cosa no es tu forma de escapar.

528
00:33:11,801 --> 00:33:13,417
Sal del campo de transporte.

529
00:33:13,442 --> 00:33:15,297
No. No, he estado esperando por esto.

530
00:33:15,322 --> 00:33:17,377
Todos, salid del campo de transporte.

531
00:33:17,402 --> 00:33:19,081
¡No hay otra forma de salir!

532
00:33:20,721 --> 00:33:22,177
Corre. Confía en mí, ¡corre!

533
00:33:22,202 --> 00:33:23,601
¡No quiero correr!

534
00:33:45,521 --> 00:33:47,521
No hay nada que temer.

535
00:33:49,361 --> 00:33:51,081
Puedes volver la próxima vez.

536
00:33:52,961 --> 00:33:55,241
Di a todo el mundo que llegue aquí...

537
00:33:57,041 --> 00:33:58,761
que están a salvo con nosotros.

538
00:34:05,481 --> 00:34:06,881
¿Qué has hecho?

539
00:34:08,001 --> 00:34:10,137
¿Por qué me has parado?
Esa era mi oportunidad.

540
00:34:10,162 --> 00:34:12,897
Los pasajeros no son transportes.

541
00:34:12,922 --> 00:34:15,577
Son prisiones. Prisiones sin fin.

542
00:34:15,602 --> 00:34:17,217
Te equivocas.

543
00:34:17,242 --> 00:34:20,761
No, no me equivoco. Sea lo que
sea ella, no es la salvación.

544
00:34:22,121 --> 00:34:24,241
No te creo.

545
00:34:25,401 --> 00:34:26,801
No te creo...

546
00:34:27,841 --> 00:34:30,497
Puzano no es un santuario.

547
00:34:30,522 --> 00:34:32,001
Es un terreno de caza.

548
00:34:34,001 --> 00:34:36,777
Ven conmigo. Todavía
hay espacio en mi nave.

549
00:34:36,802 --> 00:34:38,921
Puedo llevarte a otro refugio seguro.

550
00:34:40,561 --> 00:34:42,161
Aléjate de mí.

551
00:34:52,681 --> 00:34:56,617
Un pueblo en el borde del espacio,
¿has visto antes algo como eso?

552
00:34:56,642 --> 00:34:59,177
- No. - ¿Entonces crees que estamos
en la Tierra o en el espacio?

553
00:34:59,202 --> 00:35:00,977
¿Y cómo hacen esto las estatuas?

554
00:35:01,002 --> 00:35:03,817
- ¿Y qué quieren? Y también...
- Basta de preguntas, Dan.

555
00:35:03,842 --> 00:35:06,737
- ¡Lo pillo!
- Lo siento. - Mirad.

556
00:35:06,762 --> 00:35:11,201
Se está cerrando. Como si
nos estuvieran pastoreando.

557
00:35:12,801 --> 00:35:15,681
Entonces tal vez no por
ahí. ¡Por otro lado!

558
00:35:23,361 --> 00:35:25,017
Tal vez tampoco por ahí.

559
00:35:25,042 --> 00:35:27,737
No nos quedan muchas opciones, ¿verdad?

560
00:35:27,762 --> 00:35:31,137
Retroceded. Mantened lo ojos en él.

561
00:35:31,162 --> 00:35:32,977
¡Peggy!

562
00:35:33,002 --> 00:35:34,937
¡Peggy!

563
00:35:34,962 --> 00:35:36,217
Ahí está.

564
00:35:36,242 --> 00:35:38,177
¡Voy a tener unas palabritas
contigo, señorita!

565
00:35:38,202 --> 00:35:40,577
¡No os acerquéis más!

566
00:35:40,602 --> 00:35:43,857
Mira, Jean, hay otra de
esas dichosas estatuas.

567
00:35:43,882 --> 00:35:45,777
Gerald, no lo toques.

568
00:35:45,802 --> 00:35:49,257
Todavía no entiendo
cómo se ha hecho de día.

569
00:35:49,282 --> 00:35:51,977
¡Retroceded los dos!

570
00:35:52,002 --> 00:35:54,257
Te agradecería que no
me dijeras qué hacer.

571
00:35:54,282 --> 00:35:56,417
¡Compañero, escúchala!

572
00:35:56,442 --> 00:36:00,137
No paséis la estatua.
No la deis la espalda.

573
00:36:00,162 --> 00:36:01,857
Nadie sobrevive dos veces.

574
00:36:01,882 --> 00:36:03,657
No os pongáis frente a la estatua.

575
00:36:03,682 --> 00:36:06,577
Si camináis enfrente de
ella y no podemos verla...

576
00:36:06,602 --> 00:36:09,841
Por favor, no nos digáis qué
hacer, es perfectamente normal...

577
00:36:11,161 --> 00:36:12,681
¿Cómo ha...?

578
00:36:22,121 --> 00:36:23,601
Lo siento mucho, Peggy.

579
00:36:26,721 --> 00:36:28,521
Nunca fue amable conmigo.

580
00:36:34,481 --> 00:36:36,601
Tenemos que seguir moviéndonos.

581
00:36:37,681 --> 00:36:39,577
Tengo una amiga.

582
00:36:39,602 --> 00:36:41,297
Y ella resolverá esto.

583
00:36:41,322 --> 00:36:43,017
Nos salvará.

584
00:36:43,042 --> 00:36:44,537
Siempre lo hace.

585
00:36:44,562 --> 00:36:47,777
Peggy, ¿has visto algo más aquí?

586
00:36:47,802 --> 00:36:49,817
¿Algo más que hayas descubierto?

587
00:36:49,842 --> 00:36:52,841
Porque tenemos que encontrar
una forma de volver a 1967.

588
00:37:09,001 --> 00:37:11,281
No lo mires. No lo mires.

589
00:37:13,761 --> 00:37:15,801
¿Qué está pasando ahora?

590
00:37:26,761 --> 00:37:28,777
¿A dónde han ido?

591
00:37:28,802 --> 00:37:31,801
¿Realmente crees que puedes protegerlos?

592
00:37:33,201 --> 00:37:35,457
¿Quién está ahí?

593
00:37:35,482 --> 00:37:37,281
Estás tú, Jericho.

594
00:37:38,321 --> 00:37:40,897
Escúchate, Jericho.

595
00:37:40,922 --> 00:37:43,881
Aparta la mirada, Jericho.

596
00:37:45,001 --> 00:37:46,737
Aparta la mirada.

597
00:37:46,762 --> 00:37:49,001
No, gracias.

598
00:37:53,081 --> 00:37:55,081
Te veo, Jericho.

599
00:37:56,481 --> 00:37:58,377
Te ves a ti mismo.

600
00:37:58,402 --> 00:38:01,977
Por favor, deja de usar mi voz,
es un truco muy inteligente,

601
00:38:02,002 --> 00:38:04,057
pero de lo más maleducado
si no tienes permiso.

602
00:38:04,082 --> 00:38:07,137
Tan interesado en los
trabajos de otras mentes

603
00:38:07,162 --> 00:38:10,497
porque no puedes soportar
examinar la tuya.

604
00:38:10,522 --> 00:38:13,977
Sin amor. Sin hijos.

605
00:38:14,002 --> 00:38:16,057
Ocultándote en el ámbito académico...

606
00:38:16,082 --> 00:38:18,217
por miedo al mundo real.

607
00:38:18,242 --> 00:38:21,097
Siempre perdiendo ante un hombre mejor.

608
00:38:21,122 --> 00:38:23,281
Una vida de fracaso.

609
00:38:25,481 --> 00:38:27,617
No me conoces.

610
00:38:27,642 --> 00:38:29,057
Tenemos tu casa.

611
00:38:29,082 --> 00:38:30,897
Tenemos tu atención.

612
00:38:30,922 --> 00:38:32,657
Estamos de camino.

613
00:38:32,682 --> 00:38:36,097
No hay nada que puedas
hacer para pararnos.

614
00:38:36,122 --> 00:38:39,361
Ríndete ante los ángeles, Jericho.

615
00:38:41,641 --> 00:38:44,417
Sabes que quieres hacerlo.

616
00:38:44,442 --> 00:38:46,297
Nunca me he rendido

617
00:38:46,322 --> 00:38:49,177
y no tengo intención de empezar ahora.

618
00:39:04,721 --> 00:39:07,177
¡Parad justo ahí!

619
00:39:07,202 --> 00:39:09,617
Estáis siendo observados.

620
00:39:09,642 --> 00:39:12,417
Y ese es mi poder sobre vosotros.

621
00:39:12,442 --> 00:39:14,881
Por ahora, Jericho.

622
00:39:16,321 --> 00:39:18,001
Pero somos pacientes.

623
00:39:19,241 --> 00:39:21,281
Tenemos tiempo.

624
00:39:22,321 --> 00:39:24,121
Estamos alrededor de ti.

625
00:39:25,641 --> 00:39:27,441
Estamos en todas partes.

626
00:39:37,371 --> 00:39:39,611
¿Qué sabes sobre la División?

627
00:39:41,451 --> 00:39:45,159
Yo era de la División. Como
lo son ellos. Como lo eras tú.

628
00:39:45,534 --> 00:39:46,827
No.

629
00:39:46,852 --> 00:39:50,267
- Pero como tú, hui.
- No, no, no, no juegues conmigo.

630
00:39:50,292 --> 00:39:52,547
No me digas lo que hice que no recuerdo.

631
00:39:52,572 --> 00:39:55,147
¿De verdad crees que voy a
confiar que una criatura como tú

632
00:39:55,172 --> 00:39:57,867
- me diga la verdad?
- Los dos estamos atrapados, Doctora.

633
00:39:57,892 --> 00:39:59,531
Tenemos que confiar el uno en el otro.

634
00:40:00,811 --> 00:40:02,547
¿Entonces me estás diciendo

635
00:40:02,572 --> 00:40:07,067
que la División utilizó ángeles llorosos
como agentes para hacer su trabajo?

636
00:40:07,092 --> 00:40:09,587
La División utiliza todo y a todos.

637
00:40:09,612 --> 00:40:13,251
Todas las especies. Todos los
mundos. Todos los momentos.

638
00:40:14,491 --> 00:40:18,147
Están por todas partes,
presentes y sin ser vistos.

639
00:40:18,172 --> 00:40:20,027
La División es imparable.

640
00:40:20,052 --> 00:40:23,427
Sí, bueno, soy bastante
buena parando lo imparable.

641
00:40:23,452 --> 00:40:25,571
Por eso te he traído aquí, Doctora.

642
00:40:27,451 --> 00:40:29,947
Pero creo que esto puede resultar
demasiado incluso para ti.

643
00:40:29,972 --> 00:40:32,507
Entonces tienes que salir de
este cuerpo humano ahora mismo.

644
00:40:32,532 --> 00:40:33,827
No. Todavía no.

645
00:40:33,852 --> 00:40:36,187
Están aquí. Saben dónde estás.

646
00:40:36,212 --> 00:40:38,971
- Claire ya no puede protegerte.
- Pero tú sí.

647
00:40:41,971 --> 00:40:44,987
Páralos y la dejaré.

648
00:40:45,012 --> 00:40:46,411
La dejaré vivir.

649
00:40:48,411 --> 00:40:49,947
Déjala primero.

650
00:40:49,972 --> 00:40:51,827
No.

651
00:40:51,852 --> 00:40:55,427
¿Qué te hace tan peligroso
que necesiten tantos?

652
00:40:55,452 --> 00:40:58,491
¿Qué tienes que los asusta tanto?

653
00:41:00,771 --> 00:41:01,891
Conocimiento.

654
00:41:04,371 --> 00:41:06,371
¿Qué clase de conocimiento?

655
00:41:07,491 --> 00:41:09,387
De todo.

656
00:41:09,412 --> 00:41:10,587
Toda la División.

657
00:41:10,612 --> 00:41:11,971
Toda su historia.

658
00:41:14,371 --> 00:41:15,931
Incluyéndote a ti.

659
00:41:17,611 --> 00:41:19,731
Tengo todo...

660
00:41:20,651 --> 00:41:22,971
incluyendo los recuerdos
que te quitaron.

661
00:41:25,611 --> 00:41:28,547
Por eso te he traído aquí, Doctora.

662
00:41:28,572 --> 00:41:30,547
Protégeme

663
00:41:30,572 --> 00:41:32,491
y puedo darte lo que estás buscando.

664
00:41:36,411 --> 00:41:39,707
- ¿Qué ha pasado?
- Lo siento, os he tirado una taza.

665
00:41:39,732 --> 00:41:41,147
Tenía que sacaros de ahí.

666
00:41:41,172 --> 00:41:42,931
Nos estamos quedando sin opciones.

667
00:41:44,771 --> 00:41:46,011
Veo lo que quieres decir.

668
00:41:48,171 --> 00:41:49,347
¿Cómo salimos?

669
00:41:49,372 --> 00:41:50,667
¡Estoy empezando a cuestionarme

670
00:41:50,692 --> 00:41:53,387
la sabiduría de atrincherarnos en
un sitio con tan pocas salidas!

671
00:41:53,412 --> 00:41:57,507
- Profesor, ¿no has mirado los
planos de tu propia casa? - ¿Qué?

672
00:41:57,532 --> 00:41:59,627
Túnel secreto.

673
00:41:59,652 --> 00:42:01,347
Parece que el primer
propietario de esta casa

674
00:42:01,372 --> 00:42:04,067
era una especie de canalla.
Un túnel, desde el sótano,

675
00:42:04,092 --> 00:42:05,667
hasta un lugar de
encuentro para amantes.

676
00:42:05,692 --> 00:42:06,931
¡No apartéis la mirada!

677
00:42:22,811 --> 00:42:25,011
Nunca he estado más agradecida
por los engaños de otro hombre.

678
00:42:26,051 --> 00:42:28,027
Poned los sensores en esos
dos ángeles de enfrente.

679
00:42:28,052 --> 00:42:30,267
Yo seguiré mirándolos.

680
00:42:30,292 --> 00:42:32,171
Rapidito, Jericho.

681
00:42:34,651 --> 00:42:37,051
Por el túnel, los dos. Ahora.

682
00:42:44,851 --> 00:42:48,107
Al revertir la polaridad
del flujo de neutrones,

683
00:42:48,132 --> 00:42:50,491
puede que os dé un poco de
dolor de cabeza cuántico.

684
00:43:10,132 --> 00:43:11,427
Doctora, ¿estás bien?

685
00:43:11,452 --> 00:43:14,411
Idos. Yo vigilaré la puerta.

686
00:43:15,451 --> 00:43:16,987
No miréis atrás. Yo miraré.

687
00:43:17,012 --> 00:43:19,691
- Vale. - Mirad hacia
adelante. Seguid moviéndoos.

688
00:43:23,451 --> 00:43:26,267
Qué patrón tan curioso hay en la pared.

689
00:43:26,292 --> 00:43:28,371
Me pregunto cuánto tiempo lleva ahí.

690
00:43:34,211 --> 00:43:37,091
- ¿Va todo bien, Doctora?
- Sí. Nada de qué preocuparse.

691
00:43:40,652 --> 00:43:42,011
Doctora...

692
00:43:43,531 --> 00:43:46,227
- ¿Sí? - Creo que aquí hay
ángeles en las paredes.

693
00:43:46,252 --> 00:43:48,611
Por supuesto que hay, ¿por
qué no habría de haberlos?

694
00:43:50,491 --> 00:43:52,011
Doctora...

695
00:43:53,011 --> 00:43:55,131
¡Ángeles por delante, Doctora!

696
00:43:56,331 --> 00:43:57,427
Y por detrás.

697
00:43:57,452 --> 00:43:59,707
De acuerdo. Mantenga sus
ojos en él, señorita Brown.

698
00:43:59,732 --> 00:44:01,987
Sí, gracias, profesor. Claro
que no estoy parpadeando.

699
00:44:02,012 --> 00:44:05,091
Si pudieseis pasar entre
ellos, podríamos tener una...

700
00:44:09,091 --> 00:44:10,331
oportunidad.

701
00:44:11,891 --> 00:44:14,107
Mi profesora de historia
me mintió sobre este sitio.

702
00:44:14,132 --> 00:44:16,747
Dijo que era un lugar de
enterramiento de la Edad de Piedra.

703
00:44:16,772 --> 00:44:18,107
¿Qué quieres decir?

704
00:44:18,132 --> 00:44:20,507
Dijo que se excavó en 1901.

705
00:44:20,532 --> 00:44:23,027
Pero no fue así, estamos en 1901.

706
00:44:23,052 --> 00:44:24,707
Y no estaba ahí ayer.

707
00:44:24,732 --> 00:44:26,587
Pero estaba hoy ahí.

708
00:44:26,612 --> 00:44:28,931
Y luego desapareció toda la gente.

709
00:44:32,131 --> 00:44:34,451
¿Por qué es de noche por ahí?

710
00:44:40,291 --> 00:44:43,707
No lo sé. Pero mejor nos quedamos
en este sitio por ahora, ¿vale?

711
00:44:43,732 --> 00:44:45,411
Sí.

712
00:44:49,571 --> 00:44:50,827
¡Señora Hayward!

713
00:44:50,852 --> 00:44:53,891
Para, Peggy. No te acerques más.

714
00:44:56,411 --> 00:44:58,251
Recuerdo esto.

715
00:45:00,211 --> 00:45:02,531
Recuerdo a la mujer mayor extraña.

716
00:45:03,651 --> 00:45:05,331
Y recuerdo todo lo que siguió.

717
00:45:09,011 --> 00:45:10,987
No lo entiendo.

718
00:45:11,012 --> 00:45:12,931
Estás en 1901.

719
00:45:14,131 --> 00:45:15,611
Lo siento.

720
00:45:16,571 --> 00:45:20,331
Pero no vuelves a 1967 hasta
dentro de mucho tiempo.

721
00:45:24,771 --> 00:45:26,371
Porque yo soy tú, Peggy.

722
00:45:28,771 --> 00:45:31,011
Dentro de 66 años.

723
00:45:33,691 --> 00:45:36,107
Lo siguiente lo recuerdo muy vagamente.

724
00:45:36,132 --> 00:45:39,667
Vinimos a mostrarles el lugar de
enterramiento y teníamos razón.

725
00:45:39,692 --> 00:45:41,347
No es un lugar de enterramiento.

726
00:45:41,372 --> 00:45:43,747
Pero está hecho de piedra.

727
00:45:43,772 --> 00:45:45,931
Al igual que ellos.

728
00:45:49,171 --> 00:45:50,931
Creo que así es como llegaron.

729
00:45:59,731 --> 00:46:02,827
Después me contaron por qué me dejaron,

730
00:46:02,852 --> 00:46:04,307
por qué os dejaron a todos,

731
00:46:04,332 --> 00:46:06,107
cuando podrían habernos matado.

732
00:46:06,132 --> 00:46:07,811
Es porque son crueles.

733
00:46:08,891 --> 00:46:13,787
Y les gusta dejar a unos pocos
testigos para que cuenten la historia.

734
00:46:13,812 --> 00:46:15,531
¿Testigos de qué?

735
00:46:16,971 --> 00:46:18,811
Extracción cuántica.

736
00:46:24,771 --> 00:46:28,331
Genial, justo lo que necesito ahora
mismo es una linterna que parpadea.

737
00:46:39,252 --> 00:46:42,827
No, no lo haréis. Atrás, ahora.

738
00:46:42,852 --> 00:46:44,507
La salida está al otro lado del ángel.

739
00:46:44,532 --> 00:46:46,107
Es estrecho, pero podemos pasar

740
00:46:46,132 --> 00:46:48,627
si uno mantiene los ojos en el
ángel todo el tiempo, Profesor.

741
00:46:48,652 --> 00:46:51,067
Bien, sí.

742
00:46:51,092 --> 00:46:52,667
¿Están haciendo eso deliberadamente?

743
00:46:52,692 --> 00:46:54,827
Sí. Intentan que parpadees o estornudes.

744
00:46:54,852 --> 00:46:56,371
No puedes estornudar
con los ojos abiertos.

745
00:46:57,371 --> 00:46:59,747
Está bien, señorita Brown,
si no le importa ir primero,

746
00:46:59,772 --> 00:47:02,627
yo me quedaré aquí con mis
ojos fijos en este ángel.

747
00:47:02,652 --> 00:47:04,507
Siempre caballeroso, Profesor.

748
00:47:04,532 --> 00:47:06,891
¡No estoy parpadeando!

749
00:47:14,771 --> 00:47:16,467
He pasado.

750
00:47:16,492 --> 00:47:18,587
- Jericho.
- ¿Sí?

751
00:47:18,612 --> 00:47:20,867
Cuando diga corre, corre.

752
00:47:20,892 --> 00:47:22,747
Tú ve a la izquierda y yo a la derecha,

753
00:47:22,772 --> 00:47:26,027
y estos ángeles se quedarán
mirándose entre ellos.

754
00:47:26,052 --> 00:47:27,187
Si tú lo dices.

755
00:47:27,212 --> 00:47:28,307
Corre.

756
00:47:35,811 --> 00:47:38,267
¡Profesor!

757
00:47:38,292 --> 00:47:39,587
¡Peggy!

758
00:47:39,612 --> 00:47:42,387
¡Estás bien!

759
00:47:42,412 --> 00:47:44,427
¿Señora Hayward?

760
00:47:44,452 --> 00:47:47,147
¿Parece que está...

761
00:47:47,172 --> 00:47:48,667
en la noche?

762
00:47:48,692 --> 00:47:50,347
Perdón, ¿quiénes sois?

763
00:47:50,372 --> 00:47:52,387
Amigo, es una larga historia.

764
00:47:52,412 --> 00:47:54,651
Desgraciadamente tienes tiempo
de sobra para escucharla.

765
00:48:00,571 --> 00:48:02,987
Algo está pasando con las piedras.

766
00:48:03,012 --> 00:48:04,627
Sí, así es.

767
00:48:04,652 --> 00:48:05,867
Tengo que volver.

768
00:48:05,892 --> 00:48:08,067
He dejado a alguien con el
más horrible de los problemas.

769
00:48:08,092 --> 00:48:10,091
Eso va a ser un poco más
difícil de lo que crees.

770
00:48:11,491 --> 00:48:13,571
Apartaos todos de las piedras.

771
00:48:28,531 --> 00:48:31,107
Aquí estoy, lista para salir fuera.

772
00:48:31,132 --> 00:48:33,747
Pero no puedo hacerlo
sin darme la vuelta.

773
00:48:33,772 --> 00:48:34,891
Pero soy rápida.

774
00:48:36,411 --> 00:48:37,931
Vale.

775
00:48:38,851 --> 00:48:40,051
A ver si me pilláis.

776
00:48:54,691 --> 00:48:56,651
No estáis atacando.

777
00:48:59,211 --> 00:49:01,331
Me he dado la vuelta.
No os estaba mirando.

778
00:49:02,531 --> 00:49:04,131
¿Por qué estoy aún aquí?

779
00:49:09,531 --> 00:49:11,091
¿A qué estáis esperando?

780
00:49:15,731 --> 00:49:18,947
Claire, la buena noticia
es que hemos salido,

781
00:49:18,972 --> 00:49:22,267
la noticia más preocupante es que
creo que me han dejado salir,

782
00:49:22,292 --> 00:49:23,731
y no sé... por qué.

783
00:49:27,051 --> 00:49:28,171
¡Doctora!

784
00:49:37,291 --> 00:49:41,411
Mi ángel dice que vayas con
tus amigos. Te esperará.

785
00:49:42,531 --> 00:49:43,707
Todos te esperarán.

786
00:49:43,732 --> 00:49:44,931
Dice...

787
00:49:46,131 --> 00:49:48,667
que están disfrutando
ver cómo lo resuelves.

788
00:49:48,692 --> 00:49:51,907
- ¿Qué está pasando? - Doctora,
se está comunicando con ellos.

789
00:49:51,932 --> 00:49:53,427
Puedo sentirlo.

790
00:49:53,452 --> 00:49:55,587
No sé qué les está diciendo, pero...

791
00:49:55,612 --> 00:49:58,131
Claire, no te preocupes. Quédate ahí.

792
00:49:59,891 --> 00:50:01,667
¡No te acerques más!

793
00:50:01,692 --> 00:50:03,267
Estamos atrapados en 1901.

794
00:50:03,292 --> 00:50:05,427
¿Que estamos qué?

795
00:50:05,452 --> 00:50:08,387
Tal vez te lo tendríamos que
haber dicho más tranquilamente.

796
00:50:08,412 --> 00:50:10,107
No podemos cruzar la línea.

797
00:50:10,132 --> 00:50:12,547
Al borde del pueblo solo hay estrellas.

798
00:50:12,572 --> 00:50:15,827
Es como si nos hubieran abandonado en el
espacio y se está acercando a nosotros.

799
00:50:15,852 --> 00:50:17,427
De acuerdo. ¿Algo más?

800
00:50:17,452 --> 00:50:18,947
Sí.

801
00:50:18,972 --> 00:50:20,931
¿Qué significa extracción cuántica?

802
00:50:24,131 --> 00:50:25,451
Por supuesto.

803
00:50:26,851 --> 00:50:28,691
Han sacado el pueblo fuera del tiempo.

804
00:50:29,971 --> 00:50:32,147
Fuera del espacio.

805
00:50:32,172 --> 00:50:34,387
Para aislarlo.

806
00:50:34,412 --> 00:50:36,427
Para extraer al objetivo.

807
00:50:36,452 --> 00:50:37,627
¿Qué objetivo?

808
00:50:37,652 --> 00:50:42,987
Está bien. Ya tenéis lo que queríais.

809
00:50:43,012 --> 00:50:47,867
Quiero que saquéis a vuestro ángel
rebelde fuera de Claire sin dañarla

810
00:50:47,892 --> 00:50:51,107
y dejéis este pueblo, a esta gente,

811
00:50:51,132 --> 00:50:53,627
seguros en sus vidas de nuevo.

812
00:50:53,652 --> 00:50:55,507
Vamos, ángel rebelde.

813
00:50:55,532 --> 00:50:56,987
Diles que lo hagan,

814
00:50:57,012 --> 00:51:00,051
y negociaré un acuerdo entre ellos y tú.

815
00:51:03,091 --> 00:51:05,387
¿Y bien?

816
00:51:05,412 --> 00:51:06,691
No.

817
00:51:09,251 --> 00:51:10,411
¿Qué?

818
00:51:11,491 --> 00:51:12,851
Mi ángel dice que no.

819
00:51:14,131 --> 00:51:15,707
Dice...

820
00:51:15,732 --> 00:51:17,667
que han llegado a un acuerdo mejor.

821
00:51:17,692 --> 00:51:20,371
Han acordado no llevárselo.

822
00:51:23,571 --> 00:51:25,331
Porque te llevarán a ti en su lugar.

823
00:51:30,891 --> 00:51:32,771
Este era su plan desde el principio.

824
00:51:35,291 --> 00:51:41,731
Se escondió dentro de ti,
una humana, para atraerme.

825
00:51:42,731 --> 00:51:45,811
Porque lo único que la División
quiere más que a mi ángel...

826
00:51:47,211 --> 00:51:48,611
es a ti.

827
00:51:52,891 --> 00:51:54,211
Has sido llamada de nuevo...

828
00:51:57,731 --> 00:51:59,251
a la División.

829
00:52:13,131 --> 00:52:14,491
¡No!

830
00:53:15,931 --> 00:53:17,371
Hola.

831
00:53:18,491 --> 00:53:20,691
¿Has visto a esta persona?

832
00:53:23,051 --> 00:53:24,427
Sí.

833
00:53:24,452 --> 00:53:26,747
¿Estás bromeando?

834
00:53:26,772 --> 00:53:27,907
¿Dónde está?

835
00:53:27,932 --> 00:53:30,427
- Se fue.
- ¿Cuándo? ¿A dónde se fue?

836
00:53:30,452 --> 00:53:31,747
No lo sé.

837
00:53:31,772 --> 00:53:33,267
Fue hace un tiempo.

838
00:53:33,292 --> 00:53:38,171
El tiempo... está descacharrado, ¿sabes?

839
00:53:40,611 --> 00:53:43,147
Escucha.

840
00:53:43,172 --> 00:53:46,067
Le vi hacer algo antes de irse.

841
00:53:46,092 --> 00:53:51,211
Está un poco lejos,
pero si tienes tiempo.

842
00:53:54,011 --> 00:53:57,011
Está justo... ahí arriba.

843
00:54:01,371 --> 00:54:03,811
No puede ser.

844
00:54:06,931 --> 00:54:08,651
Gracias.

845
00:54:14,171 --> 00:54:16,787
Creo... que tal vez me salvó la vida.

846
00:54:16,812 --> 00:54:21,547
Si la vuelves a ver, dile...

847
00:54:21,572 --> 00:54:23,971
que gracias.

848
00:54:37,691 --> 00:54:40,067
¿Qué horas son estas de llegar?

849
00:54:40,092 --> 00:54:42,947
Esto no dura mucho, así que seré rápida.

850
00:54:42,972 --> 00:54:45,027
Además solo hay una
oportunidad para grabarlo.

851
00:54:45,052 --> 00:54:46,267
Hay mucho en juego.

852
00:54:46,292 --> 00:54:50,587
Vale, estuve aquí. Eso es obvio.

853
00:54:50,612 --> 00:54:52,707
Pero tenía que irme para
ayudar a varias personas.

854
00:54:52,732 --> 00:54:55,147
Hay una criatura con un pasajero.

855
00:54:55,172 --> 00:54:56,707
Están abduciendo a la gente.

856
00:54:56,732 --> 00:54:59,747
Y ya me conoces, nunca me
han gustado las abducciones.

857
00:54:59,772 --> 00:55:01,667
No sé dónde me llevará.

858
00:55:01,692 --> 00:55:05,707
Tengo una nave lupari y dejaré
el transpondedor encendido.

859
00:55:05,732 --> 00:55:08,147
Date prisa, Inston-Vee Vinder.

860
00:55:08,172 --> 00:55:10,771
Ah, y... te quiero.

861
00:55:12,691 --> 00:55:15,067
De verdad que te quiero.

862
00:55:15,092 --> 00:55:17,707
Yo también te quiero.

863
00:55:17,732 --> 00:55:19,747
Ah, las coordenadas.

864
00:55:19,772 --> 00:55:22,787
Voy a... no, no, no, no te apagues...

865
00:55:22,812 --> 00:55:24,131
¡No!

866
00:55:36,211 --> 00:55:37,651
Estoy de camino.

867
00:56:08,211 --> 00:56:09,387
Es muy raro.

868
00:56:09,412 --> 00:56:11,387
Optimización del patrón en progreso.

869
00:56:11,412 --> 00:56:14,107
Llevamos en esta década tres años.

870
00:56:14,132 --> 00:56:15,747
¿Crees que volveremos algún día?

871
00:56:15,772 --> 00:56:18,067
Karvanista a la flota lupari.

872
00:56:18,092 --> 00:56:20,627
El escudo de la Tierra es
quebrantable desde ahora.

873
00:56:20,652 --> 00:56:25,611
Cómo esperas proteger esta
lamentable raza, lo ignoro.

874
00:56:27,331 --> 00:56:29,987
¿Puedes sentir la
creciente fuerza temporal?

875
00:56:30,012 --> 00:56:31,987
Está funcionando.

876
00:56:32,445 --> 00:56:34,229
Justo como planeamos.

877
00:56:34,255 --> 00:56:39,515
www.subtitulamos.tv

