1
00:00:12,150 --> 00:00:14,004
Ah, la naturaleza.

2
00:00:14,010 --> 00:00:17,060
Nieve. Hielo.

3
00:00:17,080 --> 00:00:18,700
Privacidad.

4
00:00:25,380 --> 00:00:27,990
Bueno, quizá privacidad no tanta.

5
00:00:29,250 --> 00:00:31,360
Tengo un equipo de búsqueda
repartido por mi propiedad

6
00:00:31,380 --> 00:00:34,411
buscando a alguien que está
literalmente bajo sus pies.

7
00:00:35,990 --> 00:00:38,880
Y todo porque cometí un pequeño error

8
00:00:38,900 --> 00:00:40,260
y maté a alguien.

9
00:00:47,820 --> 00:00:51,843
Ahora necesito encontrar el modo
de sacar a toda esa gente de aquí

10
00:00:51,850 --> 00:00:54,670
para poder ser un buen
padre para mi hijo.

11
00:00:55,760 --> 00:00:57,080
Vale. Venga, colega.

12
00:00:57,090 --> 00:00:59,550
¿Cinco minutos más?

13
00:00:59,560 --> 00:01:00,700
Este dron es superchulo.

14
00:01:00,720 --> 00:01:02,659
Tenemos que ver a la directora
del instituto. Primer día.

15
00:01:02,660 --> 00:01:04,600
- No querrás llegar tarde.
- Vale.

16
00:01:06,960 --> 00:01:08,568
- Gracias, Logan.
- Sí, cuando quieras.

17
00:01:08,570 --> 00:01:10,120
¡Ah, oye!

18
00:01:10,140 --> 00:01:11,395
¿Te gusta la lucha?

19
00:01:12,530 --> 00:01:14,259
Soy segundo entrenador
del equipo del instituto.

20
00:01:14,260 --> 00:01:16,560
- Deberías probar.
- Guay.

21
00:01:16,570 --> 00:01:17,818
Sí, me lo pensaré.

22
00:01:17,819 --> 00:01:20,110
Jim, ¿estás de acuerdo con que
tu hijo dé clases de lucha?

23
00:01:20,120 --> 00:01:22,698
Claro. Suena bien.

24
00:01:22,700 --> 00:01:25,618
Sí, es un gran deporte.
Te aporta madurez,

25
00:01:25,620 --> 00:01:26,952
confianza y fortaleza mental.

26
00:01:26,960 --> 00:01:28,220
¡Logan!

27
00:01:28,240 --> 00:01:29,580
Vamos a volver a comisaría.

28
00:01:29,590 --> 00:01:31,040
Tenemos novedades en el caso.

29
00:01:31,050 --> 00:01:33,680
¿Novedades en el caso? Perfecto.

30
00:01:33,700 --> 00:01:36,100
- ¿Qué ha pasado?
- Luego hablamos, Jim.

31
00:01:38,110 --> 00:01:40,049
¿Qué crees que es? ¿Crees
que han hallado el cuerpo?

32
00:01:40,050 --> 00:01:42,420
Lo averiguaremos muy pronto.

33
00:01:42,440 --> 00:01:43,549
Vamos.

34
00:01:43,550 --> 00:01:48,580
www.subtitulamos.tv

35
00:01:52,740 --> 00:01:53,779
SEÑALES DE HUMO

36
00:01:53,780 --> 00:01:54,940
Por cierto, Jim,

37
00:01:54,960 --> 00:01:57,816
a mi marido le encanta esa caña
de pescar que le recomendaste.

38
00:01:57,820 --> 00:01:59,193
Estupendo.

39
00:01:59,200 --> 00:02:00,328
Dijo que estabas en lo cierto.

40
00:02:00,330 --> 00:02:02,470
La de acción rápida le ayuda

41
00:02:02,480 --> 00:02:05,480
- a tirar mejor del pez.
- Me alegro de que funcione.

42
00:02:05,500 --> 00:02:06,742
Yo también.

43
00:02:06,750 --> 00:02:09,500
Pues he estado revisando
las notas de Harrison

44
00:02:09,520 --> 00:02:11,140
y son un poco preocupantes.

45
00:02:11,170 --> 00:02:13,480
- ¿Preocupantes?
- En solo un año,

46
00:02:13,500 --> 00:02:16,020
pasó de un 7.6 de media a un 2.4

47
00:02:16,040 --> 00:02:17,940
y luego otra vez a un 6.

48
00:02:17,960 --> 00:02:19,098
¿A qué es debido?

49
00:02:19,100 --> 00:02:21,507
No estoy del todo seguro.

50
00:02:22,640 --> 00:02:24,710
Murió mi madrastra.

51
00:02:26,680 --> 00:02:28,764
Lo siento mucho.

52
00:02:28,770 --> 00:02:31,400
¿Por eso te mudaste
de Argentina a Miami?

53
00:02:31,420 --> 00:02:32,434
Sí.

54
00:02:32,440 --> 00:02:35,640
¿Y con quién te mudaste en Miami?

55
00:02:35,660 --> 00:02:39,024
Entré en el sistema de acogida.

56
00:02:40,010 --> 00:02:41,200
¿Sistema de acogida?

57
00:02:42,260 --> 00:02:43,404
¿Y dónde estabas tú?

58
00:02:43,410 --> 00:02:44,822
Sí.

59
00:02:44,830 --> 00:02:47,116
¿Por qué no les cuentas por qué
abandonaste a tu querido hijo?

60
00:02:50,210 --> 00:02:52,940
Es algo complicado, señora.

61
00:02:54,000 --> 00:02:56,166
Mi madrastra y yo nos habíamos mudado

62
00:02:56,170 --> 00:02:59,837
y, al morir ella, Jim no tenía
forma de contactar conmigo.

63
00:02:59,840 --> 00:03:01,797
No es culpa suya.

64
00:03:01,800 --> 00:03:03,920
- Hola, Jim.
- Ah, hola, Tess.

65
00:03:03,940 --> 00:03:05,840
Tú debes de ser Harrison.

66
00:03:05,860 --> 00:03:08,060
Soy la señorita Silvera,
la profesora de Ciencias.

67
00:03:08,080 --> 00:03:09,900
El otro día la escuché
hablar en español.

68
00:03:11,230 --> 00:03:12,960
Puerto Rico.

69
00:03:14,900 --> 00:03:17,438
He vivido en Argentina varios años.

70
00:03:18,380 --> 00:03:20,680
La señorita Silvera será
la encargada de hacerle

71
00:03:20,700 --> 00:03:21,942
el examen de aptitud a Harrison.

72
00:03:21,950 --> 00:03:23,694
Así sabremos en qué nivel está.

73
00:03:23,700 --> 00:03:26,864
Y tú sabrás un poco más de tu hijo.

74
00:03:28,540 --> 00:03:29,860
No me extraña

75
00:03:29,880 --> 00:03:31,880
que cerraran el salón
por motivos sanitarios.

76
00:03:31,900 --> 00:03:33,920
Sally no ha estado demasiado
pendiente de las cosas

77
00:03:33,940 --> 00:03:36,660
desde que Edgar volvió a
las andadas y empezó a...

78
00:03:36,670 --> 00:03:38,660
Rose-Ellen, te llamo luego.

79
00:03:39,590 --> 00:03:41,380
Hola. ¿Está Angela?

80
00:03:41,400 --> 00:03:42,463
En la sala de reuniones.

81
00:03:42,470 --> 00:03:44,910
Al parecer, la Oficina
de Asuntos de la Reserva

82
00:03:44,930 --> 00:03:47,718
tiene imágenes de Matt
Caldwell disparando al ciervo.

83
00:03:47,720 --> 00:03:48,880
¿Imágenes?

84
00:03:48,900 --> 00:03:51,760
Quién iba a saber que
había cámaras allí.

85
00:03:51,780 --> 00:03:52,840
Está claro que yo no.

86
00:03:52,860 --> 00:03:55,480
¿Para qué las pueden necesitar?

87
00:03:55,500 --> 00:03:57,740
Ya sabemos cómo se aparean los ciervos.

88
00:03:57,760 --> 00:03:59,980
Jim, necesito hablar contigo.

89
00:04:12,440 --> 00:04:13,780
Genial.

90
00:04:13,790 --> 00:04:16,800
Me van a desenmascarar tres
policías de un pueblucho...

91
00:04:16,820 --> 00:04:18,999
Este es Sam, del Departamento para
la Protección de Flora y Fauna.

92
00:04:19,000 --> 00:04:20,584
Y un zoólogo.

93
00:04:22,760 --> 00:04:24,963
Necesitamos que nos aclares una cosa.

94
00:04:25,840 --> 00:04:27,080
Encantado.

95
00:04:31,350 --> 00:04:33,263
¿Cámaras térmicas?

96
00:04:33,270 --> 00:04:34,348
Mola, ¿eh?

97
00:04:34,350 --> 00:04:36,141
Mucho.

98
00:04:36,150 --> 00:04:38,644
Vale, pausa ahí.

99
00:04:38,650 --> 00:04:42,022
¿Podría ser el rifle
que le vendiste a Matt?

100
00:04:45,830 --> 00:04:48,987
Creo que es un...

101
00:04:48,990 --> 00:04:51,990
Modern Outfitters MC6 con...

102
00:04:52,000 --> 00:04:55,200
lo que parece una
característica mira Leupold.

103
00:04:55,210 --> 00:04:56,954
Es como el que le vendí a Matt.

104
00:04:56,960 --> 00:04:58,747
Así que dices que ese es mi hijo.

105
00:04:58,750 --> 00:05:01,333
Bueno, esto confirma que
Matt disparó al ciervo.

106
00:05:01,340 --> 00:05:03,669
Y no nos acerca más a encontrarlo.

107
00:05:03,670 --> 00:05:06,922
En realidad, hemos visto algo más.

108
00:05:06,930 --> 00:05:08,841
En el cuadrante siguiente,

109
00:05:08,850 --> 00:05:12,190
unos 20 segundos antes.

110
00:05:16,440 --> 00:05:18,500
Se dirige hacia el mismo lugar
que el primer individuo.

111
00:05:18,520 --> 00:05:20,644
Hay alguien más en el bosque.

112
00:05:20,650 --> 00:05:23,272
Necesitamos el ángulo que
muestre hacia dónde fueron.

113
00:05:23,280 --> 00:05:24,481
Hay un punto ciego.

114
00:05:24,490 --> 00:05:26,680
¿Un punto ciego? ¿Por qué
hay un puto punto ciego?

115
00:05:26,700 --> 00:05:29,440
Este sistema está montado
para monitorizar animales,

116
00:05:29,460 --> 00:05:30,779
no para vigilancia.

117
00:05:30,780 --> 00:05:32,300
Habrá multitud de puntos ciegos.

118
00:05:32,320 --> 00:05:34,157
Hostia puta.

119
00:05:34,160 --> 00:05:35,742
Ponte en contacto con la policía tribal.

120
00:05:35,750 --> 00:05:37,320
Llama a Albany y que
manden a la unidad forense.

121
00:05:37,340 --> 00:05:39,580
E id a asegurar la escena
del crimen enseguida.

122
00:05:39,590 --> 00:05:40,900
Sí, sí.

123
00:05:40,920 --> 00:05:42,708
¿Así que ahora es la
escena de un crimen?

124
00:05:42,710 --> 00:05:44,501
Sí.

125
00:05:44,510 --> 00:05:46,820
Ni siquiera sabías que había cámaras

126
00:05:46,840 --> 00:05:48,297
en las tierras de tu gente.

127
00:05:48,300 --> 00:05:49,619
Has estado tratando
esto como una especie

128
00:05:49,620 --> 00:05:51,174
de puñetero caso de persona desaparecida

129
00:05:51,180 --> 00:05:53,969
¿y todo este tiempo tenías a un
sospechoso delante de tus narices?

130
00:05:53,970 --> 00:05:55,800
Así funcionan las cosas, Kurt.

131
00:05:55,820 --> 00:05:57,560
Encontramos nuevas pruebas
y las cosas cambian.

132
00:05:57,580 --> 00:05:59,266
Ahora es una investigación criminal.

133
00:05:59,270 --> 00:06:01,120
Mira, si ese individuo
le hizo algo a Matt,

134
00:06:01,140 --> 00:06:02,700
daremos con él.

135
00:06:05,380 --> 00:06:07,400
Podríais comprobar
las licencias de caza.

136
00:06:07,420 --> 00:06:09,320
Las vendemos en la tienda,
puedo hacer una lista.

137
00:06:09,340 --> 00:06:10,940
En la que no apareceré.

138
00:06:10,950 --> 00:06:13,260
Interroguemos a todos aquellos que
estuvieron en contacto con Matt

139
00:06:13,280 --> 00:06:15,160
en las 48 horas previas
a su desaparición.

140
00:06:15,180 --> 00:06:16,360
Me pongo.

141
00:06:16,380 --> 00:06:18,050
Quizá no estuviera allí solo.

142
00:06:29,440 --> 00:06:31,433
¿Qué pasa, Zach?

143
00:06:31,440 --> 00:06:34,134
Hola, ¿es que ya tienes
que ir a clase o qué?

144
00:06:34,140 --> 00:06:36,820
Aún no. Solo he hecho
el examen de aptitud.

145
00:06:36,840 --> 00:06:37,971
Estaba tirado.

146
00:06:37,980 --> 00:06:40,063
Pero mirad qué cerebrito aquí H.

147
00:06:41,700 --> 00:06:43,260
Oye, tío. Echa un vistazo a esto.

148
00:06:44,360 --> 00:06:46,897
¡HOLA, ETHAN! TENGO MUCHAS
GANAS DE CONOCERTE EN PERSONA

149
00:06:46,900 --> 00:06:48,118
¿Quién es Ethan?

150
00:06:48,120 --> 00:06:49,733
Ese pringado de allí.

151
00:06:56,790 --> 00:06:59,510
Eh, deberías ver las
mierdas que le manda.

152
00:07:02,390 --> 00:07:04,998
¡Alguien está enamorado!

153
00:07:06,100 --> 00:07:07,410
Qué mal.

154
00:07:07,420 --> 00:07:08,640
¿Verdad?

155
00:07:24,180 --> 00:07:26,720
Licencias de caza, todas de este año.

156
00:07:26,740 --> 00:07:29,800
Con suerte, esto os ayudará a
buscar en la dirección correcta.

157
00:07:29,820 --> 00:07:31,358
Genial, gracias.

158
00:07:32,120 --> 00:07:33,980
Cámaras para grabar animales.

159
00:07:34,000 --> 00:07:35,070
Quién iba a saberlo.

160
00:07:35,080 --> 00:07:36,460
Yo no.

161
00:07:36,480 --> 00:07:37,980
Los tipos como Kurt llevan dudando de mí

162
00:07:38,000 --> 00:07:39,099
desde que me uní al cuerpo.

163
00:07:39,100 --> 00:07:41,326
Ahora le he dado toda la
munición que necesitaba.

164
00:07:42,080 --> 00:07:45,040
Iba a cancelar la búsqueda
tras el primer día

165
00:07:45,060 --> 00:07:47,060
porque encontré un guante.

166
00:07:48,580 --> 00:07:49,910
¿En qué estaba pensando?

167
00:07:49,920 --> 00:07:51,660
En lo que yo quería que pensaras.

168
00:07:51,680 --> 00:07:54,560
Si he aprendido algo, es que
la gente no desaparece sin más.

169
00:07:56,460 --> 00:07:58,010
Siempre hay una razón.

170
00:07:58,020 --> 00:07:59,860
Bueno, eres buena policía.

171
00:07:59,880 --> 00:08:01,880
Lo encontrarás.

172
00:08:06,400 --> 00:08:08,823
Menuda rapidez.

173
00:08:08,830 --> 00:08:11,481
Quizá ahora tengamos algunas respuestas.

174
00:08:12,740 --> 00:08:14,020
Damian.

175
00:08:20,360 --> 00:08:22,840
¡Mierda!

176
00:08:26,640 --> 00:08:27,830
¿Necesitas ayuda?

177
00:08:29,850 --> 00:08:31,835
Muy agradecido.

178
00:08:31,840 --> 00:08:34,629
¿Eres el especialista forense de Albany?

179
00:08:34,630 --> 00:08:37,382
Bueno, originariamente
soy de St. Louis, pero...

180
00:08:37,390 --> 00:08:40,080
¿Te importa si te veo trabajar?

181
00:08:40,100 --> 00:08:43,040
Soy un gran fan de las series de CSI.

182
00:08:43,060 --> 00:08:44,473
Eh, yo también voy.

183
00:08:44,480 --> 00:08:46,683
Es a mi hijo a quien buscamos.

184
00:08:47,700 --> 00:08:50,600
Siempre que los dos permanezcáis
alejados de la escena del crimen

185
00:08:50,610 --> 00:08:52,773
y no alteréis el corpus delicti.

186
00:08:52,780 --> 00:08:54,038
¿Corpus qué?

187
00:08:54,040 --> 00:08:56,560
En latín es "el conjunto de pruebas".

188
00:08:56,580 --> 00:08:57,600
Mierda.

189
00:09:05,500 --> 00:09:07,360
Aún no estoy fuera de peligro.

190
00:09:08,840 --> 00:09:10,874
¿Qué hace, Sr. Church?

191
00:09:10,880 --> 00:09:14,460
Hay sangre que ha coagulado
de forma distinta al resto,

192
00:09:14,480 --> 00:09:17,460
así que hago pruebas

193
00:09:17,480 --> 00:09:20,240
para ver si procede del ciervo

194
00:09:20,260 --> 00:09:22,511
o si es humana.

195
00:09:22,520 --> 00:09:24,596
Justo lo que yo habría hecho.

196
00:09:24,600 --> 00:09:26,839
La sangre siempre nos dice la...

197
00:09:26,840 --> 00:09:27,849
Verdad.

198
00:09:27,850 --> 00:09:30,018
Verdad.

199
00:09:36,820 --> 00:09:37,980
Es humana.

200
00:09:37,990 --> 00:09:40,340
Alguien debió mezclarla
con la del ciervo

201
00:09:40,360 --> 00:09:41,800
para que la pasáramos por alto.

202
00:09:42,580 --> 00:09:45,117
Oh, oh. Este tío es bueno.

203
00:09:47,820 --> 00:09:50,380
Kurt, ni siquiera sabemos
si es la sangre de Matt.

204
00:09:50,400 --> 00:09:52,420
Y, aunque así fuera, podría
haberse cortado por accidente.

205
00:09:52,440 --> 00:09:55,043
Mucha gente se corta rajando animales.

206
00:09:55,050 --> 00:09:57,420
O puede que del otro individuo
que también estaba ahí.

207
00:09:58,240 --> 00:10:00,140
¿Y entonces? ¿Alguien atacó a Matt

208
00:10:00,160 --> 00:10:02,080
por culpa de ese estúpido ciervo

209
00:10:02,100 --> 00:10:03,468
y él se defendió?

210
00:10:03,470 --> 00:10:05,178
- ¿Es eso?
- Es posible.

211
00:10:05,960 --> 00:10:07,060
Mierda.

212
00:10:07,080 --> 00:10:08,849
Damian, ¿tú qué crees que pasó?

213
00:10:13,360 --> 00:10:15,760
Vamos, Damian, fállame ahora.

214
00:10:19,420 --> 00:10:22,010
La víctima vino por allí.

215
00:10:22,720 --> 00:10:24,690
El atacante por allí.

216
00:10:25,980 --> 00:10:27,680
A juzgar por el charco de sangre,

217
00:10:27,700 --> 00:10:30,954
se encontraron más o menos por
aquí, donde dispararon al ciervo.

218
00:10:32,220 --> 00:10:35,876
Hubo alguna clase de... altercado.

219
00:10:35,880 --> 00:10:40,046
El atacante neutralizó a la víctima.

220
00:10:40,050 --> 00:10:42,507
La tiró al suelo.

221
00:10:42,510 --> 00:10:46,303
La víctima entonces
cayó... de espaldas...

222
00:10:47,520 --> 00:10:49,139
golpeándose la cabeza justo...

223
00:10:58,460 --> 00:11:00,080
Aquí había una piedra.

224
00:11:00,950 --> 00:11:03,570
Debieron quitarla tras el ataque.

225
00:11:03,580 --> 00:11:06,156
Sospecho que le causó
una herida en la cabeza.

226
00:11:06,160 --> 00:11:09,034
Espera, ¿qué estás diciendo
que pasó exactamente?

227
00:11:10,070 --> 00:11:12,650
Lo que digo es que alguien
cometió una agresión

228
00:11:12,675 --> 00:11:14,039
y luego trató de encubrirlo.

229
00:11:15,420 --> 00:11:16,875
Estamos hablando de juego sucio.

230
00:11:16,880 --> 00:11:20,337
Me he oxidado en mi abstinencia.

231
00:11:20,340 --> 00:11:21,891
Bien, ¿ahora qué?

232
00:11:21,900 --> 00:11:24,549
¿Cómo damos con el hijo de puta
que le hizo esto a mi hijo?

233
00:11:24,550 --> 00:11:26,049
Aún no sabemos de quién es la sangre.

234
00:11:26,050 --> 00:11:27,719
Tenemos que determinar eso primero.

235
00:11:27,720 --> 00:11:29,280
Eso es cierto.

236
00:11:30,440 --> 00:11:31,599
Kurt, con tu permiso,

237
00:11:31,600 --> 00:11:33,861
quiero que Damian haga
un test de ADN familiar.

238
00:11:33,870 --> 00:11:36,220
Compararíamos una muestra de
tu ADN con la sangre humana

239
00:11:36,240 --> 00:11:37,640
que acabamos de encontrar y...

240
00:11:37,650 --> 00:11:40,106
si coinciden, confirmará que es de Matt.

241
00:11:43,550 --> 00:11:46,404
De acuerdo, lo que
sea. Lo que necesitéis.

242
00:11:54,600 --> 00:11:56,808
- Jim al habla.
- Hola, Jim.

243
00:11:56,810 --> 00:11:58,480
Soy la directora Strode.

244
00:11:58,500 --> 00:12:00,980
Sí, es que estoy ocupado
con algo ahora mismo.

245
00:12:01,000 --> 00:12:02,681
Se trata de Harrison.

246
00:12:02,690 --> 00:12:04,380
Necesitamos que vengas al instituto.

247
00:12:05,300 --> 00:12:07,900
Harrison ha sacado una puntuación más
alta que cualquier estudiante antes

248
00:12:07,920 --> 00:12:09,261
en el examen de aptitud.

249
00:12:09,270 --> 00:12:11,420
¿Y me habéis hecho venir hasta aquí

250
00:12:11,440 --> 00:12:13,056
para decirme lo
estupendo que es mi hijo?

251
00:12:14,640 --> 00:12:17,100
Tess se ausentó de la sala 15 minutos.

252
00:12:17,120 --> 00:12:18,937
Y, cuando regresó, ya había terminado.

253
00:12:18,940 --> 00:12:21,439
- El examen era fácil.
- El examen era fácil.

254
00:12:21,440 --> 00:12:23,000
Algunas de las preguntas del examen

255
00:12:23,020 --> 00:12:24,484
eran para estudiantes avanzados.

256
00:12:24,490 --> 00:12:26,379
De nivel universitario. Creo
que, mientras Tess no estaba,

257
00:12:26,380 --> 00:12:28,259
Harrison usó su móvil
para mirar las respuestas.

258
00:12:28,260 --> 00:12:29,400
No lo hice.

259
00:12:30,520 --> 00:12:31,610
¿Has copiado?

260
00:12:31,620 --> 00:12:34,744
¿Me estás acusando de mentir... Jim?

261
00:12:34,750 --> 00:12:35,912
No.

262
00:12:35,920 --> 00:12:37,664
No me importa repetirle el examen.

263
00:12:37,670 --> 00:12:39,874
Pues ya está. Lo vuelves
a hacer, sin móviles.

264
00:12:39,880 --> 00:12:41,001
No he copiado.

265
00:12:41,010 --> 00:12:42,669
Así se lo demostrarás.

266
00:12:42,670 --> 00:12:44,680
Gracias por apoyarme.

267
00:12:44,700 --> 00:12:46,006
Como siempre.

268
00:12:58,620 --> 00:13:01,350
- Té.
- Eso es perfecto.

269
00:13:02,120 --> 00:13:03,420
Estoy a punto de irme.

270
00:13:04,490 --> 00:13:07,400
Tengo que comprobar los
resultados del test de ADN

271
00:13:07,420 --> 00:13:09,300
y confirmar el equipo
de perros de búsqueda.

272
00:13:09,320 --> 00:13:10,730
¿Perros de búsqueda?

273
00:13:10,740 --> 00:13:13,033
- Sí, deberían llegar mañana.
- Vaya.

274
00:13:13,040 --> 00:13:14,868
Vas con todo.

275
00:13:16,020 --> 00:13:19,600
A estas alturas, solo espero
que no sea demasiado tarde.

276
00:13:19,620 --> 00:13:20,810
No lo es.

277
00:13:31,180 --> 00:13:32,380
¿Perros de búsqueda?

278
00:13:32,400 --> 00:13:34,340
- Hostia puta, Dex.
- Lo sé.

279
00:13:34,350 --> 00:13:35,540
Tienes que mover el cuerpo de Matt.

280
00:13:35,560 --> 00:13:37,829
Esos perros van a ir derechitos
desde la escena del crimen

281
00:13:37,830 --> 00:13:39,880
- a tu puta hoguera.
- Lo sé.

282
00:13:39,900 --> 00:13:41,320
Ya no se trata solo de ti.

283
00:13:41,340 --> 00:13:43,650
- ¡Lo sé!
- ¿Lo sabes?

284
00:13:43,660 --> 00:13:45,220
Ha sido un único desliz.

285
00:13:45,240 --> 00:13:46,640
No cambia quien soy.

286
00:13:46,660 --> 00:13:48,680
¿Y quién eres, exactamente?

287
00:13:48,700 --> 00:13:51,300
- Para.
- ¿O qué?

288
00:13:52,120 --> 00:13:54,200
¿Me vas a matar otra vez?

289
00:13:54,220 --> 00:13:55,461
¿O va a morir más gente?

290
00:13:55,470 --> 00:13:57,280
Porque eso es lo que
pasa siempre, ¿verdad?

291
00:13:57,300 --> 00:13:59,700
- ¡¿Verdad?!
- Esta vez no. No.

292
00:13:59,710 --> 00:14:01,963
¿Qué haces ahí dentro?

293
00:14:01,970 --> 00:14:03,160
Todo tuyo.

294
00:14:06,480 --> 00:14:07,660
Todo tuyo.

295
00:14:09,580 --> 00:14:11,898
Para que lo sepas. He
vuelto a hacer el examen.

296
00:14:11,900 --> 00:14:13,885
He sacado aún más puntuación
que la primera vez.

297
00:14:14,740 --> 00:14:16,760
Eso es genial. Felicidades.

298
00:14:31,360 --> 00:14:32,440
Kurt al habla.

299
00:14:32,450 --> 00:14:34,660
Soy la jefa Bishop.

300
00:14:34,680 --> 00:14:36,783
Perdón por llamar tan tarde.

301
00:14:37,680 --> 00:14:39,380
¿Buenas noticias o malas?

302
00:14:39,400 --> 00:14:41,380
Me temo que coinciden.

303
00:14:42,480 --> 00:14:45,580
La sangre que encontramos
es casi seguro de Matt.

304
00:14:47,160 --> 00:14:48,460
Lo siento.

305
00:14:50,740 --> 00:14:52,973
Deberías sentirlo.

306
00:14:52,980 --> 00:14:55,427
Convertiste a mi hijo en
una especie de delincuente.

307
00:14:55,430 --> 00:14:57,595
No estaba equivocada en eso.

308
00:14:57,600 --> 00:14:58,778
¿Perdona?

309
00:14:58,780 --> 00:15:00,140
Matt disparó a un ciervo blanco

310
00:15:00,160 --> 00:15:01,891
en territorio soberano de los seneca.

311
00:15:01,900 --> 00:15:03,069
Un delito que conlleva una condena

312
00:15:03,070 --> 00:15:04,479
de, al menos, varios miles de dólares.

313
00:15:04,480 --> 00:15:06,460
¡Eso me importa una puta mierda!

314
00:15:06,480 --> 00:15:08,440
Solo me importa lo que
le haya pasado a mi hijo.

315
00:15:08,450 --> 00:15:11,889
Mi hipótesis es que la otra
persona que estaba en el bosque

316
00:15:11,890 --> 00:15:13,903
vio a Matt disparar al ciervo

317
00:15:13,910 --> 00:15:16,140
y no se alegró mucho.

318
00:15:16,160 --> 00:15:19,159
Bueno, al menos ahora empiezas
a parecer una policía de verdad.

319
00:15:19,160 --> 00:15:20,963
Con el debido respeto,

320
00:15:20,970 --> 00:15:23,496
he estado dirigiendo esta búsqueda
con cero fondos del estado.

321
00:15:23,500 --> 00:15:25,280
Para cuando amanezca,
tendré 60 voluntarios

322
00:15:25,300 --> 00:15:26,749
que abarcarán hasta las montañas Clarke.

323
00:15:26,750 --> 00:15:28,600
El día siguiente
peinaremos toda la cantera.

324
00:15:28,620 --> 00:15:30,119
Y el día después
registraremos las cuevas.

325
00:15:30,120 --> 00:15:33,180
No pararemos hasta encontrar a tu hijo.

326
00:15:33,200 --> 00:15:35,425
¿Las cuevas? ¿Crees que
puede estar tan lejos?

327
00:15:36,780 --> 00:15:38,810
Matt es un chico inteligente.

328
00:15:38,820 --> 00:15:40,763
Quizá buscara refugio allí.

329
00:15:40,770 --> 00:15:42,690
¿Y qué hay del campamento de verano?

330
00:15:42,700 --> 00:15:45,180
He mandado un grupo. También
estamos buscando allí.

331
00:15:46,780 --> 00:15:48,480
Escucha, Kurt.

332
00:15:49,460 --> 00:15:51,020
Sé que estás afligido.

333
00:15:51,030 --> 00:15:52,159
- Y yo...
- Tú llámame

334
00:15:52,160 --> 00:15:54,068
cuando tengas una pista de verdad.

335
00:16:00,180 --> 00:16:02,000
Joder.

336
00:17:37,340 --> 00:17:40,460
Primero el guante, luego el olor.

337
00:17:40,480 --> 00:17:43,080
Uno más uno igual a...

338
00:17:43,100 --> 00:17:44,900
Matt.

339
00:18:13,760 --> 00:18:17,980
*Mientras me preparo, me pregunto*

340
00:18:18,000 --> 00:18:21,040
*qué le ha pasado a nuestro amor*

341
00:18:21,060 --> 00:18:24,340
*Un amor que era tan fuerte...*

342
00:18:26,180 --> 00:18:28,097
*Y sigo dando vueltas...*

343
00:18:29,910 --> 00:18:33,100
*a las cosas que hicimos juntos*

344
00:18:33,130 --> 00:18:36,240
*cuando nuestros corazones
eran aún jóvenes*

345
00:18:38,260 --> 00:18:41,140
*Y paseando bajo la lluvia*

346
00:18:41,160 --> 00:18:44,340
*me caen las lágrimas y siento el dolor*

347
00:18:44,360 --> 00:18:47,500
*Desearía que estuvieras aquí conmigo*

348
00:18:47,520 --> 00:18:49,900
*para acabar con este sufrimiento*

349
00:18:49,920 --> 00:18:54,980
*Me pregunto, me pregunto*

350
00:18:56,150 --> 00:19:00,120
*por qué, por qué, por qué, por qué*

351
00:19:00,140 --> 00:19:01,760
*ella huyó de mí*

352
00:19:01,780 --> 00:19:04,425
*Y me pregunto*

353
00:19:04,430 --> 00:19:07,440
*dónde estará ahora*

354
00:19:07,460 --> 00:19:09,900
*Mi pequeña rebelde*

355
00:19:09,920 --> 00:19:13,040
*Mi pequeña, pequeña rebelde*

356
00:19:36,240 --> 00:19:39,050
No querría convertirme en presa ahora.

357
00:19:39,060 --> 00:19:41,320
Los cazadores madrugan demasiado.

358
00:19:42,520 --> 00:19:45,180
*Y me pregunto*

359
00:19:45,200 --> 00:19:47,927
*dónde estará ahora*

360
00:19:47,930 --> 00:19:50,600
*Mi pequeña rebelde*

361
00:19:59,740 --> 00:20:01,357
Parece que has tenido mala noche.

362
00:20:01,360 --> 00:20:03,940
Sí, una de las ovejas de la
Sra. Gross se puso de parto.

363
00:20:03,960 --> 00:20:05,280
Necesitaba mi ayuda.

364
00:20:06,680 --> 00:20:09,780
Siento no haber estado
para... hacerte el desayuno.

365
00:20:09,790 --> 00:20:11,418
No te preocupes.

366
00:20:11,420 --> 00:20:13,244
He aprendido a cuidarme solo.

367
00:20:14,700 --> 00:20:16,050
Tengo que ir al instituto.

368
00:20:17,300 --> 00:20:19,375
¿Me llevas tú en coche o voy andando?

369
00:20:20,180 --> 00:20:21,560
¿Por qué no?

370
00:20:21,580 --> 00:20:23,880
Tampoco es que no haya dormido ni nada.

371
00:20:31,520 --> 00:20:33,260
¡Buenos días, Jimbo!

372
00:20:34,040 --> 00:20:35,200
¿Tienes un segundo?

373
00:20:36,480 --> 00:20:37,640
Claro.

374
00:20:37,660 --> 00:20:40,730
Pues ya tenemos los
resultados del test de ADN.

375
00:20:40,740 --> 00:20:42,565
Se ha confirmado.

376
00:20:42,570 --> 00:20:43,733
La sangre era de Matt.

377
00:20:45,420 --> 00:20:46,788
Siento oír eso.

378
00:20:46,790 --> 00:20:48,581
Pero no me sorprende.

379
00:20:48,590 --> 00:20:50,031
En fin...

380
00:20:50,040 --> 00:20:52,140
Angela me ha pedido que
interrogue a todo aquel

381
00:20:52,160 --> 00:20:53,789
que viera a Matt en los días
previos a su desaparición,

382
00:20:53,790 --> 00:20:55,239
así que necesito hacerte
unas cuantas preguntas.

383
00:20:55,240 --> 00:20:56,759
- No tardaremos mucho.
- Tengo que llevar a Harrison

384
00:20:56,760 --> 00:20:58,520
al instituto, pero...

385
00:20:58,540 --> 00:21:00,540
¿te parece que me pase por
comisaría a la hora de comer?

386
00:21:01,280 --> 00:21:03,961
Genial. Te lo agradezco.

387
00:21:05,150 --> 00:21:07,520
Ah, y ¿Harrison?

388
00:21:08,550 --> 00:21:10,510
He visto que te has
apuntado a clase de lucha.

389
00:21:10,520 --> 00:21:12,053
Sí, sí, tengo muchas ganas.

390
00:21:12,060 --> 00:21:13,733
Los hombres de verdad se
forjan sobre el tapiz.

391
00:21:13,740 --> 00:21:15,932
Vale, nos vemos.

392
00:21:18,150 --> 00:21:21,120
Genial. Perros policía.

393
00:21:21,140 --> 00:21:23,189
Espero que se diviertan
correteando por el bosque

394
00:21:23,190 --> 00:21:24,899
tanto como yo anoche.

395
00:21:30,120 --> 00:21:32,150
Gracias por venir con tan poco aviso.

396
00:21:32,160 --> 00:21:34,200
Siempre es así.

397
00:21:34,210 --> 00:21:36,494
Nadie planea nunca desaparecer.

398
00:21:36,500 --> 00:21:39,580
- Eh, pequeñín...
- ¡Oye! Oye, oye.

399
00:21:39,600 --> 00:21:41,080
Nada de tocar.

400
00:21:41,090 --> 00:21:42,569
No necesitan que los
confundas con tus carantoñas.

401
00:21:42,570 --> 00:21:43,760
Esto es de Matt.

402
00:21:45,160 --> 00:21:46,290
Traigámoslo a casa.

403
00:21:46,300 --> 00:21:47,420
Claro.

404
00:21:49,920 --> 00:21:51,300
Aquí tienes, chico.

405
00:21:54,150 --> 00:21:55,840
Vale, chicos. ¡Encontrad a Matt!

406
00:21:56,980 --> 00:21:58,550
¡Venga!

407
00:21:58,560 --> 00:22:00,601
¡Venga! ¡Vamos, vamos!

408
00:22:17,000 --> 00:22:18,760
Jefa de policía Bishop, ¿verdad?

409
00:22:18,780 --> 00:22:19,940
- Sí.
- Hola, verá,

410
00:22:19,960 --> 00:22:22,460
me he enterado de lo sucedido
y tenía que venir a ayudar.

411
00:22:22,480 --> 00:22:24,480
Un par de ojos y de piernas de refresco

412
00:22:24,500 --> 00:22:26,544
- son siempre bienvenidos.
- Es que es muy trágico,

413
00:22:26,550 --> 00:22:29,547
un muchacho tan sano con esa
personalidad arrolladora.

414
00:22:30,680 --> 00:22:32,340
¿Eres amiga de Matt?

415
00:22:32,350 --> 00:22:35,400
No, solo una activista ciudadana.

416
00:22:35,420 --> 00:22:37,280
Eh, ¿le importa si me uno?

417
00:22:37,300 --> 00:22:38,764
¿A buscarlo con usted?

418
00:22:38,770 --> 00:22:41,430
Deberías hablar con el sargento Logan.

419
00:22:41,450 --> 00:22:43,603
Él se ocupa de asignar
a los voluntarios.

420
00:22:44,660 --> 00:22:46,120
¿El poli macizo?

421
00:22:46,140 --> 00:22:47,350
Que haga conmigo lo que quiera.

422
00:22:48,020 --> 00:22:49,200
Gracias.

423
00:22:50,240 --> 00:22:51,820
¡Perdón, sargento Logan!

424
00:22:51,850 --> 00:22:53,195
- Hola.
- Hola.

425
00:22:56,200 --> 00:22:57,319
Que tengas un buen...

426
00:22:59,200 --> 00:23:00,420
día.

427
00:23:04,210 --> 00:23:07,260
No es momento para siestas, hermano.

428
00:23:07,280 --> 00:23:08,919
Lo de ese falso rastro
de olor fue inteligente,

429
00:23:08,920 --> 00:23:10,254
pero no va a confundirlos para siempre.

430
00:23:10,255 --> 00:23:12,223
¿Ideas?

431
00:23:12,230 --> 00:23:13,900
Este pueblo es la hostia de pequeño,

432
00:23:13,920 --> 00:23:15,509
pero tiene que haber algún
lugar donde ocultar un cadáver.

433
00:23:15,510 --> 00:23:17,920
¿Qué tal tu lago?

434
00:23:17,940 --> 00:23:19,096
Como en los viejos tiempos.

435
00:23:19,100 --> 00:23:21,050
Es demasiado poco profundo.
Algún pescador podría

436
00:23:21,060 --> 00:23:22,850
pescar un pedazo de Matt.

437
00:23:22,860 --> 00:23:24,477
¿El cementerio de Iron Lake?

438
00:23:24,480 --> 00:23:26,604
La tierra está congelada
en esta época del año.

439
00:23:26,610 --> 00:23:29,148
¡Ya sé!

440
00:23:41,580 --> 00:23:43,870
Un poco Fargo, ¿no te parece?

441
00:23:43,880 --> 00:23:45,229
¿Quién eres tú? ¿Eres Dexter Morgan

442
00:23:45,230 --> 00:23:46,916
o eres la puta Ricitos de Oro?

443
00:23:46,920 --> 00:23:48,834
Ninguno de esos sitios
funcionaría a largo plazo.

444
00:23:48,840 --> 00:23:51,240
¿Qué coño quieres decir
con "a largo plazo"?

445
00:23:52,260 --> 00:23:54,380
¿Es que planeas volver a matar?

446
00:23:54,390 --> 00:23:56,140
No, me refiero a que, con el tiempo,

447
00:23:56,160 --> 00:23:58,640
descubrirían las partes del cadáver.

448
00:23:58,650 --> 00:24:00,940
Solo quiero que se vayan
todos de mi propiedad,

449
00:24:00,960 --> 00:24:02,120
poder dormir una noche entera

450
00:24:02,140 --> 00:24:04,809
y la ocasión de arreglar
las cosas con Harrison.

451
00:24:04,810 --> 00:24:06,852
Ha sido uno y no más.

452
00:24:07,760 --> 00:24:09,100
Luego me dedicaré a ser padre.

453
00:25:16,470 --> 00:25:18,966
- Angie.
- Miriam.

454
00:25:18,970 --> 00:25:21,120
No te veía por aquí desde hace tiempo.

455
00:25:21,140 --> 00:25:22,178
Sí, lo sé.

456
00:25:22,180 --> 00:25:24,480
- Lo siento.
- ¿Y qué te trae por aquí?

457
00:25:24,490 --> 00:25:26,180
Busco a Johnny Bullhorn.

458
00:25:26,200 --> 00:25:29,351
Está en una lista de personas
con las que deseo hablar.

459
00:25:29,360 --> 00:25:31,040
En relación a Matt Caldwell.

460
00:25:31,060 --> 00:25:32,579
No creerás que Johnny
ha tenido algo que ver

461
00:25:32,580 --> 00:25:34,023
con su desaparición, ¿verdad?

462
00:25:34,030 --> 00:25:36,317
No, solo tengo que hacerle
unas cuantas preguntas.

463
00:25:36,320 --> 00:25:37,823
Pues estás perdiendo el tiempo.

464
00:25:37,830 --> 00:25:39,760
Johnny no podría haber hecho
daño al chico Caldwell

465
00:25:39,780 --> 00:25:41,159
porque ha estado enfermo de gripe.

466
00:25:41,160 --> 00:25:43,740
He estado cuidando de él toda la semana.

467
00:25:43,770 --> 00:25:45,701
Aun así quiero hablar con él.

468
00:25:45,710 --> 00:25:47,870
- ¿No me crees?
- Miriam.

469
00:25:48,940 --> 00:25:50,379
Dirijo esta investigación

470
00:25:50,380 --> 00:25:52,625
igual que haría si
fuera uno de nosotros.

471
00:25:53,480 --> 00:25:55,350
Por favor, no saques lo de Iris.

472
00:25:57,520 --> 00:25:59,170
De más jóvenes,

473
00:25:59,180 --> 00:26:02,134
Iris siempre os imaginó
yéndoos a la ciudad.

474
00:26:02,140 --> 00:26:03,723
A montar una banda.

475
00:26:03,730 --> 00:26:05,471
El creador sabrá por qué.

476
00:26:08,280 --> 00:26:10,900
Bueno, quizá ahora esté
por ahí en alguna parte.

477
00:26:10,920 --> 00:26:14,396
Cantando a pleno pulmón.

478
00:26:24,500 --> 00:26:26,400
¡Harrison!

479
00:26:49,150 --> 00:26:50,724
Kaitlin no es real.

480
00:26:50,730 --> 00:26:52,852
¿Qué?

481
00:26:52,860 --> 00:26:55,120
Tu novia de Internet.

482
00:26:55,140 --> 00:26:56,420
No es real.

483
00:26:56,440 --> 00:26:58,232
Zach te ha estado engañando.

484
00:27:00,900 --> 00:27:02,860
¿Quién cojones eres tú?

485
00:27:02,870 --> 00:27:04,340
Harrison.

486
00:27:05,460 --> 00:27:07,160
¿Por qué me cuentas esto?

487
00:27:10,440 --> 00:27:13,740
Porque los chicos como Zach no
deberían salirse siempre con la suya.

488
00:27:20,440 --> 00:27:21,780
Respecto a Matt.

489
00:27:21,800 --> 00:27:24,610
¿Cuántas veces te encontraste con él

490
00:27:24,630 --> 00:27:26,188
en la semana previa a que desapareciera?

491
00:27:26,190 --> 00:27:28,959
Pues creo que... tres.

492
00:27:28,960 --> 00:27:30,651
Una en Fred's y luego...

493
00:27:30,660 --> 00:27:33,540
¿En la taberna y luego
otra vez en su fiesta?

494
00:27:33,560 --> 00:27:35,460
Has hecho los deberes.

495
00:27:35,480 --> 00:27:36,604
Es mi trabajo.

496
00:27:36,610 --> 00:27:40,219
¿Hubo alguna clase de... encontronazo?

497
00:27:41,240 --> 00:27:43,527
No, todo fue bastante agradable.

498
00:27:43,530 --> 00:27:47,400
Un par de personas han
dicho que te han visto cazar

499
00:27:47,410 --> 00:27:48,824
en la zona donde desapareció,

500
00:27:48,830 --> 00:27:50,720
pero tú no tienes licencia de caza.

501
00:27:50,740 --> 00:27:52,369
Bueno, no estaba cazando, solo paseando.

502
00:27:52,370 --> 00:27:53,412
¿Con un arma?

503
00:27:53,420 --> 00:27:54,747
Como protección.

504
00:27:56,800 --> 00:27:59,668
Tú identificaste el
rifle que Matt llevaba.

505
00:28:02,340 --> 00:28:04,590
¿Podrías ayudarme con este?

506
00:28:10,680 --> 00:28:13,265
Es muy probable que
sea un Remington 700.

507
00:28:13,270 --> 00:28:15,900
Habrá más de cien como ese

508
00:28:15,920 --> 00:28:17,410
solo en este pueblo.

509
00:28:19,170 --> 00:28:21,240
¿Estabas cazando...

510
00:28:21,260 --> 00:28:23,180
perdón, paseando,

511
00:28:23,200 --> 00:28:25,230
en el bosque el día
que desapareció Matt?

512
00:28:25,240 --> 00:28:26,800
- No.
- ¿Dónde estabas?

513
00:28:26,820 --> 00:28:28,750
- En mi cabaña.
- ¿Solo?

514
00:28:28,760 --> 00:28:31,325
Bueno, como ya sabes, hasta
hace muy poco, vivía solo.

515
00:28:31,330 --> 00:28:32,660
¿Y estuviste allí todo el día?

516
00:28:32,670 --> 00:28:34,036
Hasta que fui a trabajar, sí.

517
00:28:35,270 --> 00:28:37,220
Así que la última vez que viste a Matt

518
00:28:38,200 --> 00:28:39,580
fue en su fiesta.

519
00:28:39,590 --> 00:28:41,469
Sí, no es que me vayan mucho esas cosas,

520
00:28:41,470 --> 00:28:45,506
pero Fred quería que le
llevara el arma, así que...

521
00:28:49,070 --> 00:28:51,060
Tendría que ir ya a la tienda.

522
00:28:51,840 --> 00:28:54,050
Si todo está bien.

523
00:28:56,220 --> 00:28:57,780
Hemos acabado.

524
00:28:57,800 --> 00:28:58,978
Indoloro, ¿eh?

525
00:28:58,980 --> 00:29:00,238
No he sentido nada.

526
00:29:02,320 --> 00:29:04,533
Joder.

527
00:29:04,540 --> 00:29:06,980
Así que, Matt, de nuevo...

528
00:29:07,000 --> 00:29:08,862
¿qué hacer contigo?

529
00:29:09,640 --> 00:29:11,150
La vieja mina de hierro.

530
00:29:11,160 --> 00:29:13,543
Está alejada, es grande.

531
00:29:13,550 --> 00:29:15,327
Repleta de túneles.

532
00:29:15,330 --> 00:29:17,120
Ricitos de Oro,

533
00:29:17,140 --> 00:29:19,581
creo que me viene al pelo.

534
00:29:20,940 --> 00:29:23,620
Oye, ¿te importa si voy
a ayudar con la búsqueda?

535
00:29:23,650 --> 00:29:25,340
Estaba a punto de sugerir lo mismo.

536
00:29:25,360 --> 00:29:26,600
Genial.

537
00:29:35,260 --> 00:29:36,450
Hazlo.

538
00:29:46,410 --> 00:29:48,323
TENGO ALGO PARA TI
¿PUEDO MANDÁRTELO?

539
00:29:48,330 --> 00:29:50,237
- Mierda.
- ¡SÍ, POR FAVOR!

540
00:29:50,240 --> 00:29:52,489
Ethan tiene una nueva
foto para su chica.

541
00:29:52,490 --> 00:29:53,980
Sí.

542
00:29:58,930 --> 00:30:01,206
Ethan contraataca.

543
00:30:01,210 --> 00:30:03,917
¿Vas a dejar que se salga con la suya?

544
00:30:06,090 --> 00:30:07,409
Eh, ¿es que eres un puto graciosillo,

545
00:30:07,410 --> 00:30:09,423
virgen de anime pichacorta?

546
00:30:11,390 --> 00:30:13,093
Deja a Ethan en paz.

547
00:30:13,100 --> 00:30:15,721
O te haré esto

548
00:30:15,730 --> 00:30:18,599
todos... los... putos... días.

549
00:30:22,640 --> 00:30:24,430
¿Qué?

550
00:30:24,440 --> 00:30:26,620
Eh, chicos.

551
00:30:26,650 --> 00:30:28,317
¿Qué ocurre?

552
00:30:29,660 --> 00:30:31,500
Solo estamos de coña.

553
00:30:32,580 --> 00:30:34,365
¿Te llevo a casa?

554
00:30:41,170 --> 00:30:43,428
Ah, por cierto,

555
00:30:43,430 --> 00:30:45,640
el entrenador Logan ha dicho que
he entrado en el equipo de lucha.

556
00:30:46,560 --> 00:30:48,040
Os veré a todos sobre el tapiz.

557
00:30:55,360 --> 00:30:57,513
¿A qué coño ha venido
esa pelea en el pasillo?

558
00:30:57,520 --> 00:30:59,540
Ethan me ha dicho que lo
han estado martirizando

559
00:30:59,560 --> 00:31:01,403
desde el colegio.

560
00:31:01,410 --> 00:31:04,228
Está tan acojonado que apenas
puede hablar con la gente real.

561
00:31:04,230 --> 00:31:07,320
Son unos idiotas. Lo sé.

562
00:31:07,340 --> 00:31:08,529
Pero cuando eres de un pueblo pequeño,

563
00:31:08,530 --> 00:31:11,235
te toca vivir con la gente
con la que has crecido.

564
00:31:13,420 --> 00:31:14,993
Ni idea.

565
00:31:15,000 --> 00:31:16,440
Me he movido mucho.

566
00:31:18,560 --> 00:31:20,030
Eso no debe molar.

567
00:31:21,230 --> 00:31:23,400
La ventaja es que me importa una mierda

568
00:31:23,420 --> 00:31:24,790
lo que la gente piense de mí.

569
00:31:27,500 --> 00:31:29,380
Por cierto, ¿dónde aprendiste
a hacer eso de antes?

570
00:31:30,320 --> 00:31:32,080
Parecía una de esas mierdas de la UFC.

571
00:31:33,620 --> 00:31:36,520
Aprendes unas cuantas cosas
en las casas de acogida.

572
00:31:36,540 --> 00:31:37,880
Zach estará bien.

573
00:31:37,890 --> 00:31:39,900
¿Por qué? ¿Te has asustado?

574
00:31:42,560 --> 00:31:44,390
No.

575
00:31:46,860 --> 00:31:48,248
Mi madre me ha pedido
que recoja unas cosas

576
00:31:48,250 --> 00:31:50,020
para cenar en la carnicería.

577
00:31:50,040 --> 00:31:51,442
¿Te importa?

578
00:31:52,340 --> 00:31:53,360
No tengo ningún sitio al que ir.

579
00:31:54,830 --> 00:31:56,953
Hola, Gig.

580
00:31:56,960 --> 00:31:59,100
¿Tienes algo de ese
chorizo italiano casero?

581
00:31:59,120 --> 00:32:00,298
¿Extrapicante?

582
00:32:00,300 --> 00:32:02,060
Mamá va a hacer pasta
salsiccia esta noche.

583
00:32:03,480 --> 00:32:04,870
Claro. ¿Cuánto necesitas?

584
00:32:04,880 --> 00:32:06,423
Con un kilo bastará.

585
00:32:06,430 --> 00:32:08,041
Marchando.

586
00:32:09,380 --> 00:32:11,290
¿Tú eres el chaval de Jim Lindsay?

587
00:32:11,300 --> 00:32:13,338
Eso dicen.

588
00:32:13,340 --> 00:32:15,299
Bienvenido a Iron Lake.

589
00:32:17,180 --> 00:32:18,500
Me alegraré mucho

590
00:32:18,520 --> 00:32:21,260
cuando tu madre se lleve ese
ciervo blanco de mi tienda.

591
00:32:21,280 --> 00:32:22,440
¿Qué?

592
00:32:22,450 --> 00:32:25,020
Sí, lleva en el frigorífico
casi una semana.

593
00:32:26,480 --> 00:32:28,699
- Tiene que ser una broma.
- Oye, oye, oye.

594
00:32:28,700 --> 00:32:30,360
Oye, oye, oye. Audrey, espera.

595
00:32:33,780 --> 00:32:35,580
Lo trajeron de la escena del crimen.

596
00:32:35,600 --> 00:32:36,862
Una maldita lástima.

597
00:32:36,870 --> 00:32:38,440
Qué puta mierda.

598
00:32:41,000 --> 00:32:42,540
¿Qué vas a hacer con él?

599
00:32:42,560 --> 00:32:46,038
En cuanto la madre de Audrey
no lo necesite como prueba,

600
00:32:46,040 --> 00:32:49,000
llamaré a Sanidad para que
se deshagan del cadáver.

601
00:32:49,020 --> 00:32:52,560
No me puedo creer que traten a
esta increíble criatura como...

602
00:32:52,580 --> 00:32:53,837
cualquier animal atropellado.

603
00:32:55,590 --> 00:32:58,000
Deberíamos hacer algo
antes de que lo hagan.

604
00:33:21,420 --> 00:33:24,800
Genial, una caminata de más de
cuatro kilómetros hasta la mina.

605
00:33:24,820 --> 00:33:26,600
Como si no hubiera andado ya bastante.

606
00:33:33,520 --> 00:33:35,700
¿Y qué te pasa con tu padre?

607
00:33:35,720 --> 00:33:37,798
Antes de aparecer por aquí
ni te había mencionado.

608
00:33:40,480 --> 00:33:43,220
No merece la pena hablar de ello.

609
00:33:43,240 --> 00:33:44,970
¿Qué te pasa a ti con el tuyo?

610
00:33:44,980 --> 00:33:47,432
Está muerto.

611
00:33:51,480 --> 00:33:53,100
Lo... lo siento.

612
00:33:53,110 --> 00:33:55,403
Fue hace mucho.

613
00:33:55,410 --> 00:33:57,453
Apenas me acuerdo de él.

614
00:33:57,460 --> 00:33:59,987
¿Y de mi madre biológica? Nada.

615
00:33:59,990 --> 00:34:01,530
Espera, espera. ¿Angela no es tu...?

616
00:34:01,540 --> 00:34:03,413
La mujer que me dio a luz

617
00:34:03,420 --> 00:34:05,380
me abandonó nada más nacer.

618
00:34:05,400 --> 00:34:07,953
Así que Angela es mi madre.

619
00:34:11,420 --> 00:34:13,542
¿Esa guitarra de ahí atrás es tuya?

620
00:34:15,040 --> 00:34:16,760
Era de mi padre.

621
00:34:16,770 --> 00:34:18,964
Me encanta tocarla sabiendo
que él la tuvo en sus manos.

622
00:34:21,860 --> 00:34:24,011
Ah, y este puto coche también era suyo.

623
00:34:24,020 --> 00:34:25,721
- ¿Qué pasa?
- Mierda.

624
00:34:28,650 --> 00:34:31,393
Seguramente el radiador otra vez.

625
00:34:39,120 --> 00:34:40,460
Sí.

626
00:34:40,480 --> 00:34:42,446
Se ha roto el manguito del radiador.

627
00:34:42,450 --> 00:34:44,280
Tengo que cambiarlo.

628
00:34:46,000 --> 00:34:47,700
¿Es que sabes cómo arreglar esa mierda?

629
00:34:47,710 --> 00:34:49,560
Mi madre es una paranoica del quince.

630
00:34:49,580 --> 00:34:50,899
Me hizo aprender a cambiar una rueda

631
00:34:50,900 --> 00:34:52,490
en cuanto me saqué el
carnet de conducir.

632
00:35:03,780 --> 00:35:07,280
Genial, sin cobertura.

633
00:35:08,740 --> 00:35:11,059
¿Te importa bajar por la carretera
y llamar al taller de Jerry?

634
00:35:11,060 --> 00:35:12,483
Sí.

635
00:35:12,490 --> 00:35:15,228
- El número está en el móvil.
- Vale.

636
00:35:15,230 --> 00:35:17,480
Dile que necesito

637
00:35:17,500 --> 00:35:20,484
un manguito de radiador de 60 cm de
largo y 8 cm de ancho y dos abrazaderas.

638
00:35:20,490 --> 00:35:21,660
Hecho.

639
00:35:21,680 --> 00:35:23,539
Yo iré quitando este manguito para
poder irnos de aquí cuanto antes.

640
00:35:23,540 --> 00:35:26,060
Vale. Vale.

641
00:36:06,920 --> 00:36:08,570
¿Va todo bien?

642
00:36:10,040 --> 00:36:11,360
El radiador.

643
00:36:13,300 --> 00:36:15,080
¿Necesitas que te lleve a algún sitio?

644
00:36:15,090 --> 00:36:16,859
Mi amigo se ha ido hasta
aquella colina para pedir ayuda.

645
00:36:16,860 --> 00:36:18,542
Debería volver enseguida.

646
00:36:18,550 --> 00:36:20,740
Bueno, ¿y quieres esperar en
mi coche hasta que vuelva?

647
00:36:20,750 --> 00:36:23,338
Se está caliente. Refrescos. Televisión.

648
00:36:23,340 --> 00:36:24,965
Sé quién es usted, Sr. Olsen.

649
00:36:24,970 --> 00:36:26,780
Sé la de toneladas de CO2

650
00:36:26,800 --> 00:36:28,719
que sus plantas químicas
emiten cada año.

651
00:36:28,720 --> 00:36:32,020
Los millones que se ha gastado luchando
contra los defensores del clima.

652
00:36:32,040 --> 00:36:33,690
¿Quiere ser de ayuda?

653
00:36:33,700 --> 00:36:35,559
Deje de joder el planeta.

654
00:36:35,560 --> 00:36:37,233
Madre mía.

655
00:36:37,240 --> 00:36:40,480
¿Sabes? Encuentro muy
gracioso que me odies tanto

656
00:36:40,490 --> 00:36:43,525
y, a la vez, conduzcas esta
antigualla de motor a gasolina.

657
00:36:43,530 --> 00:36:46,820
Algunos podrían considerarlo
hipócrita, pero no yo.

658
00:36:46,850 --> 00:36:48,822
La gente es complicada.

659
00:36:48,830 --> 00:36:51,199
La vida es complicada.

660
00:36:51,200 --> 00:36:54,578
Algún día comprenderás cómo
funciona de verdad el mundo.

661
00:36:56,290 --> 00:36:59,120
Que pases un buen día, Audrey.

662
00:36:59,140 --> 00:37:00,625
Cuídate.

663
00:37:06,940 --> 00:37:08,210
¿Ha habido suerte?

664
00:37:08,220 --> 00:37:09,479
En cuanto mencioné a tu madre,

665
00:37:09,480 --> 00:37:11,136
Jerry salió disparado hacia su grúa.

666
00:37:17,200 --> 00:37:18,560
¿De qué iba eso?

667
00:37:18,570 --> 00:37:21,410
Solo Edward Olsen siendo
el millonario que es.

668
00:38:11,040 --> 00:38:13,860
El mío no es el cuerpo
del que quiero deshacerme.

669
00:38:31,940 --> 00:38:34,300
Vale, esto valdrá.

670
00:38:37,620 --> 00:38:39,240
Echo de menos esto.

671
00:38:40,300 --> 00:38:43,562
La tranquilidad. La calma.

672
00:38:44,670 --> 00:38:46,815
La soledad.

673
00:38:54,220 --> 00:38:55,660
¡Joder!

674
00:38:59,560 --> 00:39:00,990
¡Joder!

675
00:39:17,320 --> 00:39:18,720
Hola, ¿qué pasa?

676
00:39:18,730 --> 00:39:21,308
Solo quería preguntarte si
quieres venir a cenar esta noche.

677
00:39:21,310 --> 00:39:23,863
¿Esta noche?

678
00:39:23,870 --> 00:39:26,073
No tengo demasiadas ganas.

679
00:39:26,080 --> 00:39:28,773
Estoy bastante cansado. ¿Otro día?

680
00:39:28,780 --> 00:39:31,240
Lo sé, yo también estoy cansada.

681
00:39:31,260 --> 00:39:33,862
¿Crees que tengo ganas de
cocinar para Audrey y Harrison?

682
00:39:33,870 --> 00:39:36,220
- ¿Harrison?
- Sí.

683
00:39:36,240 --> 00:39:38,160
Audrey lo ha invitado.

684
00:39:41,380 --> 00:39:43,160
Si no quieres venir, no pasa nada.

685
00:39:43,170 --> 00:39:44,440
No, me encantaría.

686
00:39:45,440 --> 00:39:47,120
Iré.

687
00:39:54,620 --> 00:39:56,183
¿Qué hay, Eeth?

688
00:39:56,190 --> 00:39:58,021
Solo quería darte las
gracias por lo de hoy.

689
00:39:58,030 --> 00:39:59,304
Sí, no ha sido nada.

690
00:39:59,310 --> 00:40:02,682
Siempre he fantaseado con poder
hacerle daño a Zach de ese modo,

691
00:40:02,690 --> 00:40:04,893
pero tú lo has hecho.

692
00:40:04,900 --> 00:40:06,738
Que les den a esos tíos.

693
00:40:06,740 --> 00:40:09,000
Solo se creen duros porque cazan y eso.

694
00:40:09,020 --> 00:40:11,500
No saben nada sobre la
verdadera violencia.

695
00:40:11,520 --> 00:40:14,200
Tengo varios dibujos de esos gilipollas.

696
00:40:14,220 --> 00:40:15,980
¿Quieres verlos?

697
00:40:16,000 --> 00:40:17,230
Venga.

698
00:40:35,350 --> 00:40:38,440
¿Quién te crees? ¿El Castigador o algo?

699
00:40:38,460 --> 00:40:41,960
Se acojonarían de mí si lo fuera, ¿eh?

700
00:40:41,980 --> 00:40:44,110
Se quedarían petrificados.

701
00:40:54,200 --> 00:40:57,070
Osos, perros.

702
00:40:57,080 --> 00:40:59,489
Echo de menos los días en
que los únicos animales

703
00:40:59,490 --> 00:41:01,574
que me preocupaban eran los caimanes.

704
00:41:03,710 --> 00:41:05,480
Y los perros de Rusty se
han tirado todo el día

705
00:41:05,500 --> 00:41:07,163
ladrándole literalmente
al árbol equivocado.

706
00:41:07,170 --> 00:41:08,832
No han podido encontrar ni una mierda.

707
00:41:08,840 --> 00:41:11,098
Ya he visto. ¿Qué crees que significa?

708
00:41:11,100 --> 00:41:14,060
No lo sé, pero voy a reunirme
con Rusty y sus perros

709
00:41:14,080 --> 00:41:15,510
en la escena del crimen mañana.

710
00:41:15,520 --> 00:41:17,120
¿Qué quieres decir con que ya has visto?

711
00:41:17,140 --> 00:41:18,720
En el Instagram de Puta Feliz Matanza.

712
00:41:18,740 --> 00:41:20,858
¿No es alucinante que Molly
Park esté en Iron Lake?

713
00:41:20,860 --> 00:41:22,460
¿Quién es Molly Park?

714
00:41:30,190 --> 00:41:32,105
Tienes que estar de puta coña.

715
00:41:32,110 --> 00:41:34,060
Déjame ver eso otra vez.

716
00:41:35,420 --> 00:41:36,900
Estuvo en la tienda hoy.

717
00:41:36,920 --> 00:41:39,237
Se aprovisionó de ropa de invierno.

718
00:41:39,240 --> 00:41:41,906
Supongo que se va a quedar
por aquí un tiempo.

719
00:41:42,920 --> 00:41:45,990
Espera, entonces... ¿tiene un pódcast?

720
00:41:46,000 --> 00:41:48,663
Es solo el pódcast sobre crímenes
reales más popular que hay.

721
00:41:48,670 --> 00:41:50,957
Es decir, tiene como un millón
de seguidores en Instagram.

722
00:41:50,960 --> 00:41:52,333
¿Te van los crímenes reales?

723
00:41:52,340 --> 00:41:54,660
Son asesinatos, pero es divertido.

724
00:41:54,680 --> 00:41:56,004
Te mandaré mi top cinco.

725
00:42:02,700 --> 00:42:04,380
Pues...

726
00:42:04,410 --> 00:42:06,723
me ha llamado Abraham Brown hoy.

727
00:42:08,560 --> 00:42:12,854
Me ha dicho que habéis ido
en coche hasta la reserva.

728
00:42:12,860 --> 00:42:15,398
¿Creías que no me iba a enterar?

729
00:42:16,420 --> 00:42:18,190
Solo trataba de hacer lo correcto.

730
00:42:18,200 --> 00:42:19,360
¿Yendo a mis espaldas?

731
00:42:19,370 --> 00:42:22,180
Lo que le están haciendo a ese
ciervo es una verdadera putada...

732
00:42:22,200 --> 00:42:23,364
Vergüenza.

733
00:42:23,370 --> 00:42:26,360
Aunque ya esté muerto,
merece cierta dignidad.

734
00:42:26,380 --> 00:42:28,260
Estoy de acuerdo.

735
00:42:28,280 --> 00:42:29,779
Entonces, ¿por qué no has hecho nada?

736
00:42:29,780 --> 00:42:32,160
Estoy en mitad de una
investigación criminal.

737
00:42:32,180 --> 00:42:33,540
He estado un poco ocupada.

738
00:42:36,860 --> 00:42:39,100
Audz, la próxima vez, acude a mí

739
00:42:39,120 --> 00:42:40,429
y encontraremos una solución juntas.

740
00:42:40,430 --> 00:42:42,440
No se trata de ningún truco
mental Jedi de madre.

741
00:42:42,460 --> 00:42:44,844
Soy yo de tu parte.

742
00:42:48,300 --> 00:42:49,800
He hablado con Abraham.

743
00:42:49,810 --> 00:42:52,310
Hemos ideado un plan para el ciervo.

744
00:42:52,320 --> 00:42:55,230
Solo necesitamos que lo liberes.

745
00:42:55,240 --> 00:42:57,740
Digamos que hemos acabado con él.

746
00:42:57,760 --> 00:43:00,200
- ¿Cuál es el plan?
- Vamos a hacer una pira...

747
00:43:00,220 --> 00:43:02,180
Quién iba a pensar que encontraría esto.

748
00:43:02,200 --> 00:43:04,800
Una familia en Iron Lake.

749
00:43:04,820 --> 00:43:08,960
Una familia que casi pierdo
por un asesinato impulsivo.

750
00:43:08,980 --> 00:43:10,320
No quiero perder esto.

751
00:43:10,340 --> 00:43:11,919
Jim podría usar su camioneta...

752
00:43:11,920 --> 00:43:13,799
Solo queda encontrar un sitio para...

753
00:43:13,800 --> 00:43:15,720
Mover el cadáver.

754
00:43:15,740 --> 00:43:16,870
¿Qué?

755
00:43:17,720 --> 00:43:20,580
Tú puedes ayudarnos a mover el
cadáver del ciervo, ¿verdad?

756
00:43:20,590 --> 00:43:22,300
¿Cabrá en la parte de
atrás de tu camioneta?

757
00:43:22,320 --> 00:43:24,270
Sí, debería.

758
00:43:25,930 --> 00:43:27,929
Parece un buen plan.

759
00:43:27,930 --> 00:43:29,160
Genial.

760
00:43:29,180 --> 00:43:31,320
Porque ya les he dicho
que iríamos esta noche.

761
00:43:51,780 --> 00:43:53,120
Nya:weh sgëno'.

762
00:43:54,590 --> 00:43:56,560
Nya:weh, Angela.

763
00:43:56,580 --> 00:43:58,251
Gracias por acceder a esto.

764
00:43:58,260 --> 00:43:59,711
Por supuesto.

765
00:44:23,360 --> 00:44:27,220
Los humanos siempre han lidiado
con la muerte mediante rituales.

766
00:44:27,240 --> 00:44:29,780
Supongo que los míos
son algo más originales.

767
00:44:31,020 --> 00:44:32,580
Eh, deberíamos irnos.

768
00:44:35,240 --> 00:44:39,440
Míralos... Todo lo unidos
que puede estar la gente.

769
00:44:39,460 --> 00:44:41,500
Y aquí estoy yo, a tres metros

770
00:44:41,510 --> 00:44:44,190
y a 1000 kilómetros de mi propio hijo.

771
00:44:50,440 --> 00:44:54,940
Debería haber dado la cara
por ti ayer en el instituto.

772
00:44:56,520 --> 00:44:57,960
Estaba equivocado.

773
00:44:59,740 --> 00:45:01,270
Sí, lo estabas.

774
00:45:03,590 --> 00:45:06,277
Pues, de ahora en adelante,
siempre estaré de tu parte.

775
00:45:14,020 --> 00:45:15,160
Gracias, papá.

776
00:45:16,220 --> 00:45:18,740
"Papá". Vaya.

777
00:45:19,510 --> 00:45:21,383
Mi nueva palabra favorita.

778
00:45:30,860 --> 00:45:32,760
Ojalá el resto de mis problemas

779
00:45:32,780 --> 00:45:34,480
desaparecieran con el humo.

780
00:45:35,640 --> 00:45:37,160
Espera un momento.

781
00:45:53,160 --> 00:45:55,220
Por fin.

782
00:45:55,240 --> 00:45:57,200
Me he librado del cadáver
de Matt para siempre.

783
00:46:05,360 --> 00:46:08,180
Y ahora de vuelta a la abstinencia.

784
00:46:30,960 --> 00:46:32,480
Pero no sé.

785
00:46:32,500 --> 00:46:35,920
¿Y si no es matar lo
que me mete en líos?

786
00:46:35,940 --> 00:46:38,260
¿Y si es no matar?

787
00:46:45,240 --> 00:46:48,280
Ese no parece un padre afligido.

788
00:46:50,260 --> 00:46:53,240
¿Qué es lo que no cuadra aquí?

789
00:46:56,520 --> 00:46:58,360
¿Qué he hecho con las...?

790
00:46:59,420 --> 00:47:01,240
Aquí están.

791
00:47:01,260 --> 00:47:02,660
Hola, Kurt.

792
00:47:04,920 --> 00:47:07,120
Hola, tío.

793
00:47:07,140 --> 00:47:08,316
Oye, oye.

794
00:47:08,320 --> 00:47:10,480
¿Te has enterado de las buenas noticias?

795
00:47:10,500 --> 00:47:12,028
No. ¿Qué buenas noticias?

796
00:47:12,030 --> 00:47:13,360
Está vivo.

797
00:47:13,380 --> 00:47:17,163
Sí. Matty está vivo.

798
00:47:17,170 --> 00:47:19,869
¿Cómo lo sabes?

799
00:47:19,870 --> 00:47:22,120
Me ha llamado.

800
00:47:22,140 --> 00:47:24,380
Y hemos tenido una gran charla.

801
00:47:24,400 --> 00:47:26,160
Una charla estupenda.

802
00:47:26,170 --> 00:47:28,378
Debe haber sido increíble
escuchar su voz.

803
00:47:28,380 --> 00:47:31,851
Sí, bueno, ha sido algo
más que escuchar su voz.

804
00:47:31,860 --> 00:47:34,223
Ha sido una videollamada.

805
00:47:34,230 --> 00:47:36,160
Una videollamada.

806
00:47:36,180 --> 00:47:38,638
He podido ver la cara

807
00:47:38,640 --> 00:47:42,380
del hijo que creía haber perdido.

808
00:47:42,400 --> 00:47:43,935
Es increíble.

809
00:47:43,940 --> 00:47:45,943
Lo sé, ¿verdad?

810
00:47:45,950 --> 00:47:48,460
Eh, vamos. ¿Por qué no dejas

811
00:47:48,480 --> 00:47:50,691
- que te lleve a casa?
- Tengo ahí mismo el...

812
00:47:50,700 --> 00:47:52,260
- Insisto.
- Vale.

813
00:47:54,550 --> 00:47:57,600
- Eres un gran amigo.
- Sí.

814
00:47:57,620 --> 00:47:59,300
- Dios.
- Las cenizas de Matt.

815
00:47:59,320 --> 00:48:01,119
- Yo lo intento.
- Apuesto a que es lo más cerca

816
00:48:01,120 --> 00:48:02,453
que Matt y Kurt han estado jamás.

817
00:48:02,460 --> 00:48:04,300
Eres muy bueno.

818
00:48:04,320 --> 00:48:06,780
Eres muy bueno y yo tengo mucha suerte.

819
00:48:07,800 --> 00:48:09,500
Mucha suerte de...

820
00:48:09,520 --> 00:48:12,171
estar rodeado de gente tan buena.

821
00:48:14,100 --> 00:48:15,466
Sobre todo tú, Jimmy.

822
00:48:15,470 --> 00:48:18,068
¡Eh, mi Matt está vivo!
¿Te lo puedes creer?

823
00:48:19,780 --> 00:48:21,660
En realidad, no.

824
00:48:21,680 --> 00:48:23,224
¿Y por qué querría mentir?

825
00:48:35,870 --> 00:48:40,870
www.subtitulamos.tv

