1
00:00:00,080 --> 00:00:01,908
Anteriormente en Magnum P.I....

2
00:00:01,951 --> 00:00:03,344
¿Tienes claro nuestro acuerdo?

3
00:00:03,387 --> 00:00:05,389
El MI6 puede llamarme
cuando sea necesario.

4
00:00:05,433 --> 00:00:07,435
Y no puedes hablar de esto con nadie,

5
00:00:07,478 --> 00:00:09,655
- incluyendo al Sr. Magnum.
- Pero no sé cuánto tiempo

6
00:00:09,698 --> 00:00:11,526
voy a poder ocultárselo.

7
00:00:11,570 --> 00:00:14,355
Después de todo, es
detective y uno muy bueno.

8
00:00:16,139 --> 00:00:18,620
No tienes que preocuparte por Robbie.
Nos conocemos desde hace mucho.

9
00:00:18,664 --> 00:00:19,969
La última vez que ayudaste a alguien,

10
00:00:20,013 --> 00:00:21,536
nos pusiste al resto
de nosotros en peligro.

11
00:00:21,580 --> 00:00:23,059
¿Sabes qué? Si tienes tanto
miedo de que te hieran,

12
00:00:23,103 --> 00:00:24,887
¿por qué no te mantienes al margen?

13
00:00:24,931 --> 00:00:26,682
- ¿Quién eres?
- FBI.

14
00:00:26,726 --> 00:00:28,431
Agente especial Ray Sloane.

15
00:00:28,474 --> 00:00:31,291
Tu amigo Robbie recientemente
asesinó a alguien en Chicago.

16
00:00:31,334 --> 00:00:32,888
Vas a ayudarnos a detenerlo.

17
00:01:18,295 --> 00:01:19,600
¡Te levantaste temprano!

18
00:01:19,644 --> 00:01:21,211
Sí, quería toparte.

19
00:01:21,254 --> 00:01:22,908
No te he visto en un par de días.

20
00:01:23,555 --> 00:01:26,346
Bueno... ¿sabes?

21
00:01:26,390 --> 00:01:28,609
Si me extrañabas, podrías
haber enviado un mensaje.

22
00:01:28,653 --> 00:01:31,134
¿Es tan fácil?

23
00:01:31,388 --> 00:01:33,527
TC dice que también lo
has estado evitando.

24
00:01:36,711 --> 00:01:37,973
¿Qué está pasando?

25
00:01:37,998 --> 00:01:40,000
Nada que no pueda manejar por mi cuenta.

26
00:01:40,025 --> 00:01:43,420
Vamos, hombre. Soy yo.

27
00:01:45,944 --> 00:01:48,673
Este federal vino a verme la otra noche.

28
00:01:48,989 --> 00:01:50,893
Agente especial Ray Sloane.

29
00:01:51,283 --> 00:01:53,243
Está investigando a
Robbie por un asesinato.

30
00:01:53,286 --> 00:01:54,940
Quiere que lleve un micrófono.

31
00:01:54,984 --> 00:01:57,290
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

32
00:01:57,334 --> 00:01:58,726
Robbie ha estado en problemas antes,

33
00:01:58,770 --> 00:02:00,772
pero nunca ha matado a nadie.

34
00:02:00,815 --> 00:02:03,035
Si lo que dice este tipo es
cierto, entonces lo entiendo.

35
00:02:03,079 --> 00:02:04,732
¿Sabes? Quieres hacer lo correcto,

36
00:02:04,776 --> 00:02:08,133
pero también quieres seguir
siendo leal a Robbie.

37
00:02:09,520 --> 00:02:10,651
Te diré algo.

38
00:02:10,695 --> 00:02:12,001
Lo investigaré, ¿de acuerdo?

39
00:02:12,044 --> 00:02:13,132
Veré lo que tienen los federales.

40
00:02:13,176 --> 00:02:14,525
No. Es un no rotundo.

41
00:02:16,100 --> 00:02:17,397
¿Tienes un plan?

42
00:02:17,441 --> 00:02:19,573
No, no lo tengo, pero
no los voy a involucrar.

43
00:02:19,617 --> 00:02:21,749
Por eso no te lo dije en primer lugar.

44
00:02:21,793 --> 00:02:25,579
Vamos. Si tú estás involucrado,
yo estoy involucrado.

45
00:02:27,842 --> 00:02:35,842
www.subtitulamos.tv

46
00:03:00,683 --> 00:03:03,425
Las garrapatas chupasangre
toman y toman.

47
00:03:03,469 --> 00:03:04,905
Cuando empecé a ir despacio,

48
00:03:04,948 --> 00:03:06,863
todas desaparecieron.

49
00:03:07,664 --> 00:03:10,493
Demasiados ocupados
para visitar a su viejo.

50
00:03:10,518 --> 00:03:12,650
Sí, me siento solo,

51
00:03:12,675 --> 00:03:14,633
así que desearía haberme
mudado aquí antes.

52
00:03:14,658 --> 00:03:16,399
Aquí hay muchas actividades.

53
00:03:16,499 --> 00:03:18,762
Tampoco faltan las damas.

54
00:03:18,787 --> 00:03:21,367
¿Qué te trajo aquí, Teuila?

55
00:03:21,368 --> 00:03:24,632
Es una historia divertida, en realidad.

56
00:03:25,633 --> 00:03:28,375
- TRES DÍAS ANTES
- Ella es Vicki,

57
00:03:28,419 --> 00:03:29,420
nuestra cliente.

58
00:03:29,463 --> 00:03:30,682
Su padre Joseph ha estado

59
00:03:30,725 --> 00:03:32,162
en Oahu Horizons durante seis meses.

60
00:03:32,205 --> 00:03:34,381
Todo parecía ir bien,

61
00:03:34,425 --> 00:03:36,470
hasta que los recientes eventos
tuvieron a Vicki preocupada

62
00:03:36,514 --> 00:03:37,926
de que estuviera siendo maltratado.

63
00:03:37,970 --> 00:03:39,044
¿Qué eventos?

64
00:03:39,087 --> 00:03:41,345
Normalmente, Vicki y Joseph
hablan al menos una vez al día,

65
00:03:41,388 --> 00:03:42,824
pero durante la última
semana, no ha podido

66
00:03:42,868 --> 00:03:44,478
hablar con él o verlo.

67
00:03:44,522 --> 00:03:46,219
Además, recientemente, la
cuenta bancaria de Joseph

68
00:03:46,263 --> 00:03:50,745
fue despojada de los ahorros de
toda su vida, 43.000 dólares.

69
00:03:50,789 --> 00:03:52,138
Hay un lugar especial en
el infierno para la escoria

70
00:03:52,182 --> 00:03:53,879
que se aprovecha de los ancianos.

71
00:03:53,922 --> 00:03:56,360
Estoy de acuerdo. De todos modos, he
empezado a revisar los antecedentes

72
00:03:56,403 --> 00:03:59,058
de todos los empleados de
la comunidad de jubilados...

73
00:03:59,102 --> 00:04:01,452
Pero si realmente queremos
averiguar lo que está pasando,

74
00:04:01,495 --> 00:04:04,629
vamos a necesitar a
alguien en el interior.

75
00:04:08,241 --> 00:04:09,764
¿Le preguntan a Bookie?

76
00:04:09,808 --> 00:04:11,500
Tiene la edad adecuada.

77
00:04:13,594 --> 00:04:14,900
Por supuesto que lo haré.

78
00:04:16,293 --> 00:04:17,598
Es bueno ver el lugar

79
00:04:17,642 --> 00:04:21,177
para cuando me mude, dentro de 20 años.

80
00:04:21,452 --> 00:04:25,586
Pero el promotor seguía
volviendo y ofreciendo más.

81
00:04:25,944 --> 00:04:27,728
Finalmente tuve que decir que sí.

82
00:04:27,753 --> 00:04:31,191
Me dio el triple de lo que vale mi casa.

83
00:04:31,308 --> 00:04:33,440
Podrías haber aguantado más.

84
00:04:33,484 --> 00:04:35,573
Eso es todo por hoy, amigos.

85
00:04:36,354 --> 00:04:37,834
Tengo más de lo que necesito.

86
00:04:37,859 --> 00:04:40,862
Solo quiero a alguien
especial con quien compartir.

87
00:04:41,144 --> 00:04:44,060
Como dije, las estadísticas
no están a tu favor.

88
00:04:44,103 --> 00:04:46,801
Pero eres muy joven. Eso es una ventaja.

89
00:04:46,845 --> 00:04:49,630
Eres un ageísta, Ron.

90
00:04:49,674 --> 00:04:52,459
Envejecer no significa
que todo se detenga.

91
00:04:52,503 --> 00:04:55,114
Te haré saber que algunos de
mis admiradores más furtivos

92
00:04:55,158 --> 00:04:57,377
han estado en estas
mismas instalaciones.

93
00:04:57,421 --> 00:04:59,597
¿Por qué no me sorprende?

94
00:05:01,860 --> 00:05:03,427
Tengo curiosidad.

95
00:05:03,470 --> 00:05:05,429
Ese hombre tan guapo de allí,

96
00:05:05,472 --> 00:05:07,264
¿alguien conoce su historia?

97
00:05:07,692 --> 00:05:10,129
No creo que Joseph haya hablado,

98
00:05:10,173 --> 00:05:12,610
pero yo buscaría en otra parte.

99
00:05:12,653 --> 00:05:16,004
Antes era amigable. Ahora es diferente.

100
00:05:16,048 --> 00:05:18,746
Ya no hace contacto visual.

101
00:05:18,790 --> 00:05:21,967
Las últimas semanas
ha estado... retraído.

102
00:05:22,010 --> 00:05:23,403
¿Saben por qué?

103
00:05:23,447 --> 00:05:25,144
Lo de siempre.

104
00:05:25,188 --> 00:05:28,321
¿Depresión, nuevos medicamentos?

105
00:05:28,365 --> 00:05:30,113
O la leche se ha estropeado.

106
00:05:30,715 --> 00:05:34,762
Una vez que la podredumbre se instala,
puede declinarse bastante rápido.

107
00:05:34,806 --> 00:05:36,851
Sí, sé que suena frío,

108
00:05:36,895 --> 00:05:39,158
pero todos tenemos una
fecha de caducidad.

109
00:05:39,202 --> 00:05:41,334
Por el lado positivo, si eres
lo suficientemente mayor

110
00:05:41,378 --> 00:05:44,120
para preocuparte por ello,
ya has esquivado una bala.

111
00:05:58,569 --> 00:05:59,700
Hola.

112
00:05:59,744 --> 00:06:00,832
Hola.

113
00:06:02,399 --> 00:06:04,140
¿Qué?

114
00:06:04,183 --> 00:06:05,837
Nada. Solo...

115
00:06:05,880 --> 00:06:07,795
¿Crees que puedes hablar
con tu novio en otro lugar?

116
00:06:07,839 --> 00:06:09,145
¿Cómo sabes que es Thomas?

117
00:06:09,188 --> 00:06:10,383
Solo dije hola.

118
00:06:10,427 --> 00:06:11,966
No, es la forma en que lo dices.

119
00:06:12,009 --> 00:06:13,218
Si tengo que escucharte ser coqueta,

120
00:06:13,261 --> 00:06:15,455
puede que vomite mi burrito.

121
00:06:15,499 --> 00:06:17,528
Solo tengo un minuto.
Estamos en un caso.

122
00:06:17,572 --> 00:06:20,460
No, está totalmente bien. Solo
tengo que pedir un favor rápido.

123
00:06:20,504 --> 00:06:22,941
¿Tienes algún contacto
del FBI en la isla?

124
00:06:22,984 --> 00:06:25,491
Tal vez.

125
00:06:25,515 --> 00:06:27,473
Solo necesito información sobre
alguien a quien están investigando.

126
00:06:27,517 --> 00:06:29,258
¿Podrías organizar una reunión?

127
00:06:29,975 --> 00:06:31,434
Sí.

128
00:06:31,477 --> 00:06:34,219
Bien, ¿qué pasa con las
respuestas de una sola palabra?

129
00:06:34,263 --> 00:06:35,742
En el espíritu de la
revelación completa,

130
00:06:35,786 --> 00:06:38,658
mi contacto es un exnovio.

131
00:06:38,702 --> 00:06:40,182
¿Te parece raro?

132
00:06:40,948 --> 00:06:43,388
No. No me importa. ¿Es raro para ti?

133
00:06:43,432 --> 00:06:45,883
No, rompimos hace más de un año.

134
00:06:45,927 --> 00:06:49,321
Pero probablemente no deberías
mencionar que estamos saliendo, ¿sí?

135
00:06:49,365 --> 00:06:51,976
Bien, no lo haré. Lo prometo.

136
00:06:52,020 --> 00:06:53,760
Bien. Te enviaré un
mensaje con los detalles.

137
00:06:53,804 --> 00:06:55,284
Muy bien. Gracias.

138
00:06:58,026 --> 00:07:00,724
He terminado la comprobación de
los antecedentes del personal.

139
00:07:00,767 --> 00:07:02,334
Todos los registros están limpios.

140
00:07:02,378 --> 00:07:04,380
No hay alertas de
ningún trabajo anterior

141
00:07:04,423 --> 00:07:06,034
y ninguna actividad financiera extraña.

142
00:07:06,077 --> 00:07:07,687
Lo mismo.

143
00:07:07,731 --> 00:07:09,298
Ninguno de los residentes
parece tener ninguna queja

144
00:07:09,341 --> 00:07:12,866
sobre el personal médico, los
ayudantes o los administradores.

145
00:07:12,910 --> 00:07:14,520
¿Has sabido algo más sobre Joseph?

146
00:07:14,564 --> 00:07:16,000
En realidad no.

147
00:07:16,044 --> 00:07:18,046
Lo he estado siguiendo,
pero se mantiene al margen.

148
00:07:18,089 --> 00:07:20,091
Nadie ha entrado en su bungalow.

149
00:07:20,135 --> 00:07:22,572
Mis fuentes dicen que
se ha vuelto retraído

150
00:07:22,615 --> 00:07:24,487
recientemente y que no saben por qué.

151
00:07:24,530 --> 00:07:26,097
Seguiré investigando.

152
00:07:26,141 --> 00:07:28,012
Investigué las finanzas
de Joseph y ese retiro

153
00:07:28,056 --> 00:07:30,667
de su cuenta no fue una
transacción en línea.

154
00:07:30,710 --> 00:07:33,061
Hace tres semanas, alguien
entró en un banco físico

155
00:07:33,104 --> 00:07:35,106
y recibió un cheque de caja.

156
00:07:36,038 --> 00:07:39,502
Así que ahora vas a hackear las
grabaciones de seguridad del banco

157
00:07:39,545 --> 00:07:40,851
para tratar de ver quién fue.

158
00:07:40,894 --> 00:07:42,374
Oye.

159
00:07:42,418 --> 00:07:44,202
Los he estado observando a
ti y a Thomas durante años.

160
00:07:44,246 --> 00:07:46,683
Tengo que ir a la sala de receso.

161
00:07:46,726 --> 00:07:49,120
- Es la hora de televisión de Joseph.
- Bien,

162
00:07:49,164 --> 00:07:50,992
entonces voy a hacer que Vicki
llame a la sala de receso

163
00:07:51,035 --> 00:07:52,732
y pedir que hable con su padre.

164
00:07:52,776 --> 00:07:54,299
Así puedo ver quién lo impide

165
00:07:54,343 --> 00:07:56,040
de atender las llamadas de su hija.

166
00:07:56,084 --> 00:07:57,781
Sí.

167
00:08:06,663 --> 00:08:07,878
¿Joseph?

168
00:08:07,921 --> 00:08:09,140
Perdona que te moleste,

169
00:08:09,184 --> 00:08:10,272
pero tu hija está al teléfono de nuevo.

170
00:08:10,315 --> 00:08:11,925
Realmente quiere hablar contigo.

171
00:08:11,969 --> 00:08:14,363
Ya te he dicho que no
quiero hablar con ella.

172
00:08:17,105 --> 00:08:19,063
Entonces nadie en Oahu Horizons

173
00:08:19,107 --> 00:08:20,891
impide a Joseph hablar con su hija.

174
00:08:20,934 --> 00:08:23,154
No. La está evitando por su cuenta.

175
00:08:23,198 --> 00:08:24,851
Pero no se sabe por qué.

176
00:08:24,895 --> 00:08:26,766
He escaneado las imágenes
de seguridad del banco

177
00:08:26,810 --> 00:08:30,335
del día en que se produjo
el retiro y encontré esto.

178
00:08:34,905 --> 00:08:38,561
Vaya. Así que la persona que robó
los ahorros de la vida de Joseph...

179
00:08:38,604 --> 00:08:39,953
Fue Joseph.

180
00:08:40,954 --> 00:08:42,434
¿Hablas en serio?

181
00:08:42,478 --> 00:08:43,783
Si Robbie mató a alguien...

182
00:08:43,827 --> 00:08:46,438
No, aún no lo sabemos con seguridad.

183
00:08:48,136 --> 00:08:50,616
Sabía que había algo turbio en ese tipo.

184
00:08:50,660 --> 00:08:51,748
Mira, voy a llamar a los federales,

185
00:08:51,791 --> 00:08:53,097
a ver qué más puedo averiguar.

186
00:08:53,141 --> 00:08:54,272
Estaré en contacto.

187
00:08:54,316 --> 00:08:56,579
Muy bien. Gracias, TM.

188
00:09:01,323 --> 00:09:03,629
Qué bien.

189
00:09:03,673 --> 00:09:05,196
Pero tienes que
practicar todo el tiempo.

190
00:09:05,240 --> 00:09:06,763
Espera. Te olvidas de que trabajo aquí.

191
00:09:06,806 --> 00:09:08,547
¿Sabes? No soy un cliente.

192
00:09:08,591 --> 00:09:10,593
- Muy bien, muy bien.
- ¿Quién quiere un cà phê sua dá?

193
00:09:10,636 --> 00:09:11,811
- Sí.
- Café vietnamita.

194
00:09:11,855 --> 00:09:13,552
Bien.

195
00:09:13,596 --> 00:09:15,728
Sí, lo hacen con leche
condensada azucarada.

196
00:09:15,772 --> 00:09:18,775
Es bueno. Gracias.

197
00:09:18,818 --> 00:09:20,342
No, estoy bien.

198
00:09:20,385 --> 00:09:21,952
- Bien, muévete.
- No, voy a

199
00:09:21,995 --> 00:09:23,258
- respirarte por el cuello.
- Muy bien, muévete.

200
00:09:23,301 --> 00:09:24,389
- Muy bien.
- Muy bien, aquí vamos.

201
00:09:24,433 --> 00:09:25,651
Bien, adelante.

202
00:09:30,613 --> 00:09:32,832
- Eso fue...
- Una bajada de azúcar, lo juro.

203
00:09:32,876 --> 00:09:34,349
Si solo hubiera algo de comida aquí.

204
00:09:34,392 --> 00:09:36,967
No, ¿sabes lo que necesito?
Necesito una de esas donas.

205
00:09:37,010 --> 00:09:38,751
- ¿Te refieres a las malasadas?
- Sí.

206
00:09:38,795 --> 00:09:40,666
¿Sabes qué? El porsche está atrás.

207
00:09:40,710 --> 00:09:43,016
Hazme un favor, no pongas
azúcar en los asientos.

208
00:09:43,060 --> 00:09:44,453
Gracias.

209
00:09:44,496 --> 00:09:46,019
Trae unas cuantas de canela.

210
00:09:46,063 --> 00:09:47,673
De acuerdo.

211
00:09:53,150 --> 00:09:54,717
Oye.

212
00:09:55,377 --> 00:09:56,769
Arreglé las cosas con tu amigo.

213
00:09:56,813 --> 00:09:58,423
¿Por qué sigues actuando
de forma extraña conmigo?

214
00:09:58,467 --> 00:10:01,165
Tengo muchas cosas en
la cabeza, es todo.

215
00:10:01,209 --> 00:10:02,601
¿Quieres hablar de eso?

216
00:10:02,645 --> 00:10:04,951
¿Por qué? ¿Para que me
digas que tenías razón?

217
00:10:04,995 --> 00:10:06,855
¿Se te hace difícil?

218
00:10:07,563 --> 00:10:10,043
No quería tener razón
sobre tu amigo Robbie.

219
00:10:10,087 --> 00:10:11,610
Espera.

220
00:10:12,486 --> 00:10:14,047
¿Thomas te dijo algo?

221
00:10:14,091 --> 00:10:15,571
Vamos, hombre. Somos hermanos.

222
00:10:15,614 --> 00:10:17,312
No tenemos secretos.

223
00:10:17,355 --> 00:10:19,531
Y no se trata de que yo
tenga razón o quiera tenerla.

224
00:10:19,575 --> 00:10:20,880
Se trata de protegerte.

225
00:10:20,924 --> 00:10:22,360
Tú me dijiste que no cometiera

226
00:10:22,404 --> 00:10:23,927
el mismo error que
cometí antes con Pica.

227
00:10:24,498 --> 00:10:26,799
No meter a nuestros amigos en problemas.

228
00:10:26,843 --> 00:10:28,410
Estoy tratando de
mantenerlos fuera de esto.

229
00:10:28,453 --> 00:10:29,541
Ahora estamos metidos.

230
00:10:29,585 --> 00:10:30,890
Y desde mi punto de vista,

231
00:10:30,934 --> 00:10:32,184
solo hay una cosa que hacer aquí.

232
00:10:32,227 --> 00:10:36,722
No, no. Esta no es una situación
del tipo "hago A o hago B".

233
00:10:36,766 --> 00:10:38,420
Siempre ves todo

234
00:10:38,463 --> 00:10:40,552
moralmente en blanco y negro.

235
00:10:40,596 --> 00:10:42,032
Pero yo vivo en el gris,

236
00:10:42,075 --> 00:10:43,860
porque así es como
funciona el mundo real.

237
00:10:43,903 --> 00:10:46,210
Mira, si tu amigo Robbie mató a un tipo,

238
00:10:46,254 --> 00:10:49,039
entonces necesitas cortar
el cordón y entregarlo.

239
00:10:49,082 --> 00:10:50,171
¿Eso me harías?

240
00:10:50,214 --> 00:10:51,737
Vamos, hombre. No.

241
00:10:51,781 --> 00:10:54,000
Pero tú no eres él y él
seguro que no eres tú.

242
00:11:12,057 --> 00:11:13,624
¿Agente especial Jack Wheeler?

243
00:11:13,668 --> 00:11:15,724
- Thomas Magnum, supongo.
- Sí, señor.

244
00:11:15,767 --> 00:11:17,020
Gracias por reunirse conmigo.

245
00:11:17,063 --> 00:11:18,716
Estoy feliz de hacerle un favor a Lia.

246
00:11:18,760 --> 00:11:20,239
¿Cómo la conoces?

247
00:11:20,283 --> 00:11:22,329
Soy investigador
privado, ella es policía,

248
00:11:22,372 --> 00:11:25,288
así que nuestros caminos se
cruzan profesionalmente bastante.

249
00:11:25,332 --> 00:11:27,986
Hace mucho tiempo que no sé de Lia.

250
00:11:28,030 --> 00:11:29,510
Salimos hace un tiempo.

251
00:11:29,553 --> 00:11:31,816
Me sorprendí cuando rompió conmigo.

252
00:11:33,514 --> 00:11:35,236
Lamento escuchar eso.

253
00:11:35,864 --> 00:11:37,735
- Eso tiene que ser difícil.
- Sí.

254
00:11:37,779 --> 00:11:39,955
Se hizo más difícil cuando descubrí que
había empezado a salir recientemente

255
00:11:39,998 --> 00:11:42,784
con un imbécil que
conduce un Ferrari rojo.

256
00:11:46,998 --> 00:11:50,661
Mira, pensé que no sería
educado mencionarlo.

257
00:11:50,705 --> 00:11:54,012
Sí, claro. Es mucho mejor
mentirle a un federal.

258
00:11:54,056 --> 00:11:55,666
Esto no tiene que ser incómodo.

259
00:11:55,710 --> 00:11:57,364
Solo trato de obtener información

260
00:11:57,407 --> 00:11:59,278
de un tipo llamado
Robbie Nelson de Chicago,

261
00:11:59,322 --> 00:12:02,281
que tengo entendido
que están investigando.

262
00:12:07,955 --> 00:12:11,132
¿Me vas a ayudar o no?

263
00:12:13,684 --> 00:12:17,035
¿Para qué diablos necesitaría
mi padre 43.000 dólares?

264
00:12:17,079 --> 00:12:18,907
Todavía no estamos seguras.

265
00:12:18,950 --> 00:12:20,996
Obviamente, no quería decírmelo.

266
00:12:21,366 --> 00:12:23,618
No tiene ningún sentido.

267
00:12:24,216 --> 00:12:27,394
Mi padre y yo no teníamos
una buena relación

268
00:12:27,437 --> 00:12:30,962
cuando era más joven, pero
hemos crecido muy cercanos.

269
00:12:33,795 --> 00:12:35,619
Me sorprende que haga esto.

270
00:12:35,663 --> 00:12:38,709
Tal vez sea el momento de tener
una conversación con tu padre.

271
00:12:41,277 --> 00:12:42,887
Sí. Volveré pronto.

272
00:12:42,931 --> 00:12:44,597
Gracias.

273
00:12:45,020 --> 00:12:48,624
Un colega enviará por correo
el expediente de Robbie Nelson.

274
00:12:48,668 --> 00:12:50,329
Muy bien. Gracias.

275
00:12:51,330 --> 00:12:52,941
Lo hice por Lia.

276
00:12:52,984 --> 00:12:54,899
No quiero que vuelvas y
digas que fui un idiota.

277
00:12:55,608 --> 00:12:57,352
Parece que Robbie empezó joven.

278
00:12:57,395 --> 00:13:00,818
El robo de autos se convirtió
en un robo a mano armada.

279
00:13:00,862 --> 00:13:02,820
Se involucró con algunos
verdaderos cabrones.

280
00:13:02,864 --> 00:13:06,911
Roan Meta dirige un grupo de traficantes
de armas albaneses en Chicago.

281
00:13:06,955 --> 00:13:10,132
Una vez que Robbie se metió con
ellos, llegó al punto de no retorno.

282
00:13:11,220 --> 00:13:13,570
¿Estás diciendo que mató a alguien?

283
00:13:14,335 --> 00:13:16,007
No solo a alguien. A un federal.

284
00:13:16,051 --> 00:13:17,792
¿Estás seguro?

285
00:13:17,835 --> 00:13:19,750
Sí. El agente estaba encubierto

286
00:13:19,794 --> 00:13:21,665
tratando de comprar armas
cuando Robbie le disparó.

287
00:13:22,896 --> 00:13:24,593
¿Qué tipo de prueba tienen?

288
00:13:33,730 --> 00:13:35,549
¿Podrías enviarme ese archivo?

289
00:13:35,592 --> 00:13:36,941
No.

290
00:13:36,985 --> 00:13:38,290
¿Y si me pones en contacto

291
00:13:38,334 --> 00:13:39,596
con el agente que está
trabajando en el caso?

292
00:13:40,641 --> 00:13:42,904
Sí, hemos terminado, Ferrari.

293
00:13:43,905 --> 00:13:45,472
Saluda a Lia.

294
00:13:47,517 --> 00:13:49,631
No. Es imposible que esto sea cierto.

295
00:13:49,675 --> 00:13:51,434
Si Robbie hiciera esto,
estaría en la cárcel.

296
00:13:51,478 --> 00:13:53,567
Lo que sabe y lo que puede
probar en el tribunal

297
00:13:53,610 --> 00:13:55,612
son dos cosas muy diferentes.

298
00:13:55,656 --> 00:13:58,615
No lo sé. A mí me parece
que es pura mierda.

299
00:13:58,659 --> 00:14:00,358
No, tienen sus huellas en la escena.

300
00:14:00,401 --> 00:14:02,750
Y tienen imágenes de
cámaras de tráfico de él

301
00:14:02,793 --> 00:14:04,839
tirando algo desde el
puente en el lago Michigan.

302
00:14:04,882 --> 00:14:07,058
Creen que es la pistola,
pero no la encuentran.

303
00:14:07,102 --> 00:14:09,147
Por eso necesitan que les
ayudes a construir el caso.

304
00:14:10,192 --> 00:14:12,629
Mira, me gustaría que
estuvieran equivocados,

305
00:14:12,673 --> 00:14:15,458
pero Robbie es culpable y
no hay manera de ayudarlo.

306
00:14:15,502 --> 00:14:17,329
Y siendo que mató a un agente federal,

307
00:14:17,373 --> 00:14:18,896
no me siento inclinado a hacerlo.

308
00:14:19,358 --> 00:14:20,637
Pero puedo ayudarte a ti.

309
00:14:22,243 --> 00:14:23,510
¿Cómo lo vas a hacer?

310
00:14:23,553 --> 00:14:25,729
Tengo que contactar con el agente
Sloane y ver si hay una manera

311
00:14:25,773 --> 00:14:28,732
de poder conseguir que
haga su caso sin ti.

312
00:14:28,776 --> 00:14:30,168
Solo mantente al margen de esto.

313
00:14:30,212 --> 00:14:31,822
Eso no va a suceder.

314
00:14:31,866 --> 00:14:33,824
Ni siquiera sé cómo llegar al tipo

315
00:14:33,868 --> 00:14:35,522
y dijo que se pondría
en contacto conmigo.

316
00:14:35,565 --> 00:14:37,567
Sí, bueno, no te preocupes por eso.

317
00:14:37,611 --> 00:14:39,308
Lo encontraré.

318
00:14:51,712 --> 00:14:53,844
¿Las contrataste para investigarme?

319
00:14:53,888 --> 00:14:55,716
Pensé que estabas en problemas, papá.

320
00:14:55,759 --> 00:14:57,544
Haría cualquier cosa para protegerte.

321
00:14:57,587 --> 00:14:58,822
No necesito protección.

322
00:14:58,865 --> 00:15:00,198
Joseph,

323
00:15:00,242 --> 00:15:01,591
no fue intención de nadie

324
00:15:01,635 --> 00:15:03,201
hacerte sentir mal.

325
00:15:03,245 --> 00:15:05,203
Solo queremos asegurarnos
de que estás bien.

326
00:15:05,699 --> 00:15:07,179
Te quiero, papá.

327
00:15:08,076 --> 00:15:09,381
Por favor, déjame ayudarte.

328
00:15:11,514 --> 00:15:13,168
¿Para qué necesitas el dinero?

329
00:15:14,996 --> 00:15:18,042
Había un grupo de inversión.

330
00:15:18,086 --> 00:15:19,675
¿Alguien vino aquí a solicitar?

331
00:15:19,719 --> 00:15:22,394
No, no, había un grupo de nosotros.

332
00:15:22,438 --> 00:15:25,049
Creo que ocho en total y le
dimos nuestro dinero a Ron.

333
00:15:25,093 --> 00:15:26,442
Es otro residente de aquí.

334
00:15:26,485 --> 00:15:28,357
Tuvimos clase de tai chi juntos.

335
00:15:28,400 --> 00:15:30,707
Ron trabajaba en Wall Street.

336
00:15:30,751 --> 00:15:34,100
Solo quería construir un
nido más grande, pero...

337
00:15:35,552 --> 00:15:37,467
pero Ron lo perdió todo.

338
00:15:38,846 --> 00:15:39,934
El dinero de todos.

339
00:15:40,325 --> 00:15:41,892
Podrías habérmelo dicho, papá.

340
00:15:42,893 --> 00:15:44,569
Estaba avergonzado.

341
00:15:45,374 --> 00:15:46,505
Todavía lo estoy.

342
00:15:46,549 --> 00:15:49,073
¿En qué invirtió Ron el dinero?

343
00:15:49,117 --> 00:15:51,423
Acciones. No sé cuáles.

344
00:15:51,467 --> 00:15:53,338
¿Recibiste una declaración de Ron?

345
00:15:53,382 --> 00:15:54,731
No sé dónde está eso.

346
00:15:54,775 --> 00:15:56,603
¿Pero qué importa?

347
00:15:56,646 --> 00:15:58,958
El daño está hecho.

348
00:16:00,585 --> 00:16:03,921
Es muy raro perderlo todo.

349
00:16:04,654 --> 00:16:06,613
Las acciones tendrían
que haber llegado a cero

350
00:16:06,656 --> 00:16:08,353
y eso casi nunca ocurre.

351
00:16:08,397 --> 00:16:10,094
Tenemos que hablar con Ron.

352
00:16:10,138 --> 00:16:12,140
Ver exactamente en qué invirtió.

353
00:16:12,183 --> 00:16:13,358
Sí.

354
00:16:16,492 --> 00:16:18,015
Ver a Vicki con Joseph

355
00:16:18,059 --> 00:16:20,354
me trae muchos recuerdos.

356
00:16:21,022 --> 00:16:22,716
Eras muy unida con tu padre, ¿verdad?

357
00:16:22,759 --> 00:16:24,500
Muy.

358
00:16:24,543 --> 00:16:26,981
Leía los mismos libros
que yo y los comentábamos.

359
00:16:27,024 --> 00:16:28,765
Incluso me enseñó a jugar al póquer.

360
00:16:29,322 --> 00:16:30,680
Por supuesto, yo tenía
siete años en ese momento,

361
00:16:30,724 --> 00:16:32,160
así que mamá no estaba
muy contenta con eso.

362
00:16:32,203 --> 00:16:35,642
Mi padre me enseñó a luchar.

363
00:16:36,746 --> 00:16:39,558
Era boxeador y promotor de peleas.

364
00:16:39,602 --> 00:16:41,604
Creo que no lo sabía.

365
00:16:41,648 --> 00:16:43,606
Debe ser difícil hablar de él.

366
00:16:43,878 --> 00:16:45,913
Se fue cuando eras pequeña, ¿verdad?

367
00:16:45,956 --> 00:16:47,479
Tenía diez años.

368
00:16:47,795 --> 00:16:49,884
No formó parte de mi
vida después de eso.

369
00:16:52,441 --> 00:16:54,443
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?

370
00:16:54,486 --> 00:16:57,725
¿Hace seis, tal vez siete años?

371
00:16:58,534 --> 00:17:01,668
Ha intentado llamar
recientemente, pero...

372
00:17:01,711 --> 00:17:03,495
no hemos conectado.

373
00:17:09,153 --> 00:17:10,241
Hola. ¿Puedo ayudarles?

374
00:17:10,285 --> 00:17:12,591
Mi ahijada y yo

375
00:17:12,635 --> 00:17:16,117
almorzaremos con mi novio.

376
00:17:16,160 --> 00:17:17,596
¿Ron no está en casa?

377
00:17:18,466 --> 00:17:19,685
¿Estás bien?

378
00:17:19,895 --> 00:17:21,331
No sé cómo...

379
00:17:23,820 --> 00:17:24,995
Ron murió esta mañana.

380
00:17:25,039 --> 00:17:26,344
Ataque al corazón.

381
00:17:27,737 --> 00:17:29,478
Lo siento.

382
00:17:34,744 --> 00:17:37,007
¿Puedo tener un momento?

383
00:17:37,051 --> 00:17:39,183
Lo siento. Acabo de encontrar esto.

384
00:17:39,227 --> 00:17:41,055
Supongo que debe ser suyo.

385
00:17:41,098 --> 00:17:42,491
Me preguntaba dónde estaba eso.

386
00:17:47,017 --> 00:17:48,758
Ron tenía más de 70 años.

387
00:17:48,802 --> 00:17:51,484
La muerte es una especie
de riesgo residencial aquí.

388
00:17:51,528 --> 00:17:52,980
Bueno, tal vez,

389
00:17:53,023 --> 00:17:56,331
pero también hay ocho
inversores muy enojados

390
00:17:56,374 --> 00:17:59,421
que tienen varios miles de
razones para quererlo muerto.

391
00:18:09,404 --> 00:18:11,798
¿Por qué estás tan
feliz? Es desconcertante.

392
00:18:11,841 --> 00:18:14,278
Solo estoy disfrutando el
que Magnum te pida favores

393
00:18:14,322 --> 00:18:15,454
en lugar de a mí.

394
00:18:15,497 --> 00:18:16,890
Son como unas minivacaciones.

395
00:18:20,502 --> 00:18:21,938
Y tal vez hablé demasiado pronto.

396
00:18:21,982 --> 00:18:23,374
¿Es él?

397
00:18:23,418 --> 00:18:25,289
Casi, pero no.

398
00:18:25,333 --> 00:18:27,074
Déjame adivinar. Necesitas un favor.

399
00:18:27,117 --> 00:18:29,424
¿Cómo sabes que no estoy
llamando solo para saludar?

400
00:18:29,468 --> 00:18:31,252
- ¿Lo haces?
- Sí.

401
00:18:31,295 --> 00:18:32,645
También estoy

402
00:18:32,688 --> 00:18:34,908
actualmente en Oahu Horizons...

403
00:18:34,951 --> 00:18:36,475
Dios.

404
00:18:36,518 --> 00:18:38,041
Mi tío abuelo vivió allí antes de morir.

405
00:18:38,085 --> 00:18:39,390
El lugar es una locura.

406
00:18:39,434 --> 00:18:41,049
Todo el sexo. Las enfermedades
de transmisión sexual proliferan.

407
00:18:41,093 --> 00:18:42,437
No te preocupes. No estoy saliendo con

408
00:18:42,481 --> 00:18:45,571
un residente y el residente
por el que estoy llamando

409
00:18:45,614 --> 00:18:47,094
está tristemente fallecido.

410
00:18:47,137 --> 00:18:48,748
Se llama Ron Underhill.

411
00:18:48,791 --> 00:18:50,358
Dicen que murió de un ataque al corazón,

412
00:18:50,401 --> 00:18:52,360
pero sospecho que hay algo sucio.

413
00:18:52,403 --> 00:18:53,883
Si el certificado de defunción
dice causas naturales,

414
00:18:53,927 --> 00:18:55,537
el forense no hará una autopsia.

415
00:18:55,581 --> 00:18:57,365
No, a menos que los
familiares la soliciten.

416
00:18:57,408 --> 00:19:00,281
Bueno, ¿qué pasa si solicito una?

417
00:19:00,324 --> 00:19:04,111
Nada. Pero tal vez si yo la pido.

418
00:19:04,154 --> 00:19:06,505
Gracias, Gordon.

419
00:19:08,637 --> 00:19:09,769
Magnum.

420
00:19:09,812 --> 00:19:11,858
Hola. ¿Cómo va el caso?

421
00:19:11,901 --> 00:19:13,512
Afortunadamente, Joseph
no está siendo abusado.

422
00:19:13,555 --> 00:19:15,035
Te contaré el resto más tarde.

423
00:19:15,078 --> 00:19:16,558
¿Cómo va todo por tu parte?

424
00:19:16,602 --> 00:19:19,779
Bueno, Robbie mató a un federal

425
00:19:19,822 --> 00:19:22,042
y Rick y TC pasan un momento extraño.

426
00:19:23,609 --> 00:19:25,567
Lo siento mucho.

427
00:19:25,611 --> 00:19:27,569
¿Hay algo que pueda hacer desde aquí?

428
00:19:27,613 --> 00:19:30,137
Necesito localizar al
agente especial Ray Sloane,

429
00:19:30,180 --> 00:19:32,443
pero no tengo su número.

430
00:19:32,487 --> 00:19:34,445
Muy bien, estoy en ello.

431
00:19:34,489 --> 00:19:36,012
- ¿Qué le vas a decir?
- No lo sé.

432
00:19:36,056 --> 00:19:38,058
Voy a tratar de sacar a Rick
de esto de alguna manera.

433
00:19:39,668 --> 00:19:42,192
Bien, lo tengo. Voy a
rastrear su teléfono.

434
00:19:44,673 --> 00:19:46,980
Parece que está apagado.

435
00:19:47,023 --> 00:19:48,938
¿Puedes averiguar dónde se aloja?

436
00:19:49,227 --> 00:19:50,881
Sí, espera.

437
00:19:52,376 --> 00:19:56,511
Utilizó su tarjeta para reservar una
habitación en el motel Trade Winds.

438
00:19:56,555 --> 00:20:00,907
Es bastante inusual que un
funcionario pague la factura.

439
00:20:01,454 --> 00:20:03,081
A menos que...

440
00:20:03,649 --> 00:20:05,259
¿Sabes qué? Tengo que irme.

441
00:20:05,302 --> 00:20:06,826
Gracias, Higgy.

442
00:20:14,224 --> 00:20:15,269
FBI. Oficina de Chicago.

443
00:20:15,312 --> 00:20:16,966
¿Cómo puedo dirigir su llamada?

444
00:20:17,010 --> 00:20:18,577
Sí, busco al agente especial
Ray Sloane, por favor.

445
00:20:20,666 --> 00:20:22,537
Oficina del agente especial
Sloane. ¿En qué puedo ayudarle?

446
00:20:22,581 --> 00:20:25,409
Hola. Soy el agente Jack
Wheeler de la oficina de Oahu.

447
00:20:25,453 --> 00:20:26,802
¿Está por ahí?

448
00:20:26,846 --> 00:20:29,065
Desafortunadamente, no está.

449
00:20:29,109 --> 00:20:32,155
¿Puede contactarlo?

450
00:20:32,199 --> 00:20:34,375
No puedo. El agente
Sloane está de permiso.

451
00:20:34,418 --> 00:20:36,029
No estoy segura de cuándo va a volver.

452
00:20:36,072 --> 00:20:38,031
Bien. Sí, no hay problema.

453
00:20:38,074 --> 00:20:39,380
Gracias.

454
00:20:39,423 --> 00:20:40,816
Cuando viajas por trabajo,

455
00:20:40,860 --> 00:20:42,818
la empresa suele cubrir los gastos.

456
00:20:42,862 --> 00:20:44,864
Pero si estás de baja
y pagas de tu bolsillo,

457
00:20:44,907 --> 00:20:46,561
se supone que no deberías
estar trabajando.

458
00:20:46,605 --> 00:20:49,608
Parece que el agente Sloane
se ha vuelto corrupto.

459
00:20:50,609 --> 00:20:52,219
Volví.

460
00:20:52,262 --> 00:20:55,396
Hola. Acabo de entrar
en los correos de Ron.

461
00:20:55,439 --> 00:20:57,790
Dado que cualquiera de los inversores
podría haber sido responsable

462
00:20:57,833 --> 00:20:59,008
por la muerte de Ron,

463
00:20:59,052 --> 00:21:00,053
tenemos múltiples sospechosos.

464
00:21:00,096 --> 00:21:01,054
Tenemos que hacer una lista.

465
00:21:01,097 --> 00:21:02,490
Voy por delante de ti.

466
00:21:02,533 --> 00:21:03,839
He estado haciendo mi
propio reconocimiento.

467
00:21:03,883 --> 00:21:05,406
Dos de los inversores,

468
00:21:05,449 --> 00:21:07,364
Blossom y Marvin, murieron de cáncer

469
00:21:07,408 --> 00:21:10,150
antes de que Ron perdiera el dinero.

470
00:21:10,193 --> 00:21:11,455
Uterino y pulmonar.

471
00:21:11,499 --> 00:21:14,415
De acuerdo. Los descarta.

472
00:21:14,458 --> 00:21:15,982
Todavía tenemos seis más.

473
00:21:16,025 --> 00:21:18,027
Todavía no he terminado.

474
00:21:18,071 --> 00:21:21,552
Desconfío mucho de la gente que
invierte el dinero de otros.

475
00:21:21,596 --> 00:21:23,642
Si sabe lo que hace,
no debería necesitar

476
00:21:23,685 --> 00:21:25,600
el dinero de los demás, ¿verdad?

477
00:21:25,644 --> 00:21:27,907
¿Entonces no invertiste con Ron?

478
00:21:27,950 --> 00:21:31,084
Claro que no. Mi amiga Roz sí.

479
00:21:31,127 --> 00:21:33,608
Creo que le dio mil dólares, ¿tal vez?

480
00:21:33,652 --> 00:21:35,392
Supongo que es divertido apostar

481
00:21:35,436 --> 00:21:37,917
y como no hay lotería en Hawái,

482
00:21:37,960 --> 00:21:40,006
bueno, ya sabes, solo le di a Ron 800.

483
00:21:40,049 --> 00:21:43,705
La mayoría de nosotros mantuvimos
inversiones por debajo de los mil.

484
00:21:43,749 --> 00:21:46,099
Irv, Fanny.

485
00:21:47,274 --> 00:21:51,060
Ron recibió un correo de una Sheila,
comprometiéndose a 400 dólares.

486
00:21:51,104 --> 00:21:54,542
Eso es siete inversores, todos
en o por debajo de mil dólares.

487
00:21:54,585 --> 00:21:57,066
Eso deja a Joseph, que perdió 43.000.

488
00:21:57,110 --> 00:21:58,502
Son los ahorros de su vida.

489
00:21:58,546 --> 00:22:00,417
Eso suena como un montón de motivos.

490
00:22:00,461 --> 00:22:03,116
No lo sé. No parece el tipo.

491
00:22:03,159 --> 00:22:05,379
Incluso con la pérdida de
dinero y la humillación,

492
00:22:05,422 --> 00:22:08,081
es un gran salto acusar
al hombre de asesinato.

493
00:22:09,122 --> 00:22:10,427
Me temo que no.

494
00:22:10,471 --> 00:22:11,864
Hace dos semanas,

495
00:22:11,907 --> 00:22:13,474
Joseph le envió un correo a Ron.

496
00:22:13,836 --> 00:22:15,258
Mira.

497
00:22:15,302 --> 00:22:17,173
"Has perdido todo lo que tenía.

498
00:22:17,217 --> 00:22:20,960
Devuélvelo o juro por
Dios que lo lamentarás".

499
00:22:24,093 --> 00:22:26,400
Podría ser feliz en ese de ahí.

500
00:22:29,229 --> 00:22:30,491
Navegando por ahí.

501
00:22:31,119 --> 00:22:33,339
Atrapando mi propia comida.

502
00:22:35,017 --> 00:22:37,151
Ricky, ¿por qué estás tan callado?

503
00:22:37,986 --> 00:22:39,445
¿Qué pasa?

504
00:22:40,022 --> 00:22:41,614
¿Hice algo?

505
00:22:42,808 --> 00:22:44,505
Bueno, eso depende.

506
00:22:46,223 --> 00:22:47,746
¿Mataste a un federal?

507
00:22:48,643 --> 00:22:49,688
¿Qué?

508
00:22:50,196 --> 00:22:52,165
Vamos, Robbie. Ya me oíste.

509
00:22:54,820 --> 00:22:56,379
¿Tienes un micrófono?

510
00:22:57,126 --> 00:22:58,258
¿Ricky?

511
00:22:58,301 --> 00:23:00,466
¿Crees que te haría eso?

512
00:23:01,130 --> 00:23:02,653
Tampoco te mentiría, pero me has

513
00:23:02,697 --> 00:23:04,046
mentido desde que llegaste.

514
00:23:04,846 --> 00:23:06,055
¿Quién llegó a ti?

515
00:23:07,453 --> 00:23:09,107
¿Qué quieren?

516
00:23:10,727 --> 00:23:12,011
¿Así es como va a ser?

517
00:23:14,187 --> 00:23:16,102
Yo asumí la culpa por ti.

518
00:23:17,146 --> 00:23:19,360
Así pudiste ser un héroe.

519
00:23:19,975 --> 00:23:22,488
¿Todas esas medallas? ¿Todo ese honor?

520
00:23:23,587 --> 00:23:25,024
¿Crees que tendrías algo de eso

521
00:23:25,067 --> 00:23:27,069
si no me pudría en esa celda por ti?

522
00:23:29,724 --> 00:23:32,379
Ricky, vamos, hombre. Me lo debes.

523
00:23:32,422 --> 00:23:34,860
Mataste a un federal, Robbie.

524
00:23:34,903 --> 00:23:36,818
No hay nada que pueda hacer por ti.

525
00:23:37,181 --> 00:23:38,713
Nada.

526
00:23:48,637 --> 00:23:50,290
Ron tenía una enfermedad
cardíaca preexistente.

527
00:23:50,482 --> 00:23:51,570
Murió de un infarto.

528
00:23:51,613 --> 00:23:53,121
¿Entonces fue por causas naturales?

529
00:23:53,165 --> 00:23:55,661
No. El forense encontró grandes
niveles de sildenafil en su sistema

530
00:23:55,704 --> 00:23:58,011
que, cuando se combina con los
sulfatos que estaba tomando,

531
00:23:58,055 --> 00:23:59,230
puede causar definitivamente
un ataque al corazón.

532
00:23:59,273 --> 00:24:00,840
¿Qué es exactamente el sildenafil?

533
00:24:00,884 --> 00:24:02,109
Son píldoras para la erección.

534
00:24:03,524 --> 00:24:05,483
¿Qué? He visto comerciales de eso.

535
00:24:05,627 --> 00:24:07,586
De acuerdo, tal vez fue un accidente.

536
00:24:07,629 --> 00:24:09,066
Tal vez Ron no sabía
que tomarlas sería...

537
00:24:09,109 --> 00:24:10,415
No, no.

538
00:24:10,458 --> 00:24:11,851
En los mismos comerciales
dice claramente

539
00:24:11,895 --> 00:24:13,232
que no los puedes mezclar con nitratos.

540
00:24:13,279 --> 00:24:15,028
Y el cardiólogo de Ron
dijo que era muy consciente

541
00:24:15,072 --> 00:24:16,595
de las contraindicaciones.

542
00:24:16,638 --> 00:24:19,163
Dada la gran dosis, realmente parece

543
00:24:19,206 --> 00:24:21,774
que alguien se las dio a
Ron sin que lo supiera.

544
00:24:21,818 --> 00:24:24,908
La pregunta es quién. Esas medicinas
son como vitaminas en este lugar.

545
00:24:24,951 --> 00:24:26,605
Podría ser cualquiera.

546
00:24:26,648 --> 00:24:28,259
Necesitamos un sospechoso.

547
00:24:28,302 --> 00:24:30,196
Creo que tenemos un sospechoso.

548
00:24:30,240 --> 00:24:33,438
Por desgracia, resulta que es
el padre de nuestra cliente.

549
00:24:36,310 --> 00:24:37,790
Ya les dije

550
00:24:37,834 --> 00:24:39,357
que sabía que era una
inversión arriesgada.

551
00:24:39,400 --> 00:24:41,620
¿De qué se trata esto?

552
00:24:41,663 --> 00:24:43,404
Se trata de la muerte de Ron.

553
00:24:43,448 --> 00:24:44,760
Pensé que fue un ataque al corazón.

554
00:24:44,803 --> 00:24:48,105
Causado por los medicamentos que
creemos que le dieron sin saberlo.

555
00:24:48,148 --> 00:24:49,290
¿Creen que estoy involucrado?

556
00:24:49,333 --> 00:24:51,238
¿Creen que papá hizo esto? ¿Están locos?

557
00:24:51,282 --> 00:24:53,065
Estamos tratando de
averiguar lo que pasó.

558
00:24:53,109 --> 00:24:55,460
Te contraté para ayudarlo, no
para acusarlo de asesinato.

559
00:24:56,288 --> 00:24:59,594
Tu padre le dio a Ron mucho más dinero

560
00:24:59,638 --> 00:25:00,944
que cualquiera de los otros.

561
00:25:00,987 --> 00:25:03,120
Cometió un error, pero
no haría ningún...

562
00:25:03,163 --> 00:25:04,599
También envió un correo amenazante,

563
00:25:04,643 --> 00:25:05,949
que no se ve muy bien.

564
00:25:11,389 --> 00:25:13,260
Me sentía como un idiota,

565
00:25:13,304 --> 00:25:16,611
así que arremetí contra
Ron en un correo.

566
00:25:17,423 --> 00:25:19,049
Pero solo en un correo.

567
00:25:19,092 --> 00:25:20,285
Te enojaste.

568
00:25:20,328 --> 00:25:21,486
Y querías recuperar tu dinero.

569
00:25:21,529 --> 00:25:23,488
Sí, pero no es para mí.

570
00:25:23,531 --> 00:25:25,707
Nunca se trató de mí.

571
00:25:28,797 --> 00:25:32,932
Cuando Vicki estaba creciendo,
yo no era un buen proveedor.

572
00:25:32,976 --> 00:25:34,978
- Diablos, no fui un buen padre.
- Papá...

573
00:25:35,021 --> 00:25:36,501
- No pasa nada.
- No.

574
00:25:36,544 --> 00:25:38,242
No. No, no lo está.

575
00:25:39,915 --> 00:25:43,987
A pesar de que lo arruiné, cuando
finalmente llegué a una edad

576
00:25:44,030 --> 00:25:48,600
cuando necesitaba que me
cuidaran, tú estabas ahí.

577
00:25:50,167 --> 00:25:51,777
Vicki me llama todos los días.

578
00:25:51,820 --> 00:25:55,085
Viene a visitarme cada semana.

579
00:25:56,869 --> 00:26:00,003
Invertí el dinero para
que cuando me vaya,

580
00:26:00,046 --> 00:26:02,744
por fin pueda darle algo sustancial.

581
00:26:04,538 --> 00:26:06,671
Más de lo que hacía cuando estaba vivo.

582
00:26:45,004 --> 00:26:46,223
Agente especial Sloane,

583
00:26:46,266 --> 00:26:47,398
- me llamo...
- Thomas Magnum.

584
00:26:47,441 --> 00:26:48,921
Sé quién eres.

585
00:26:48,965 --> 00:26:50,923
Cierto. Está investigando a Robbie,

586
00:26:50,967 --> 00:26:55,536
así que estoy seguro de que
conoce a todos en su alrededor.

587
00:26:55,580 --> 00:26:56,846
¿Qué quieres?

588
00:26:56,890 --> 00:26:59,976
Bueno, Rick es un amigo
mío y lo ha puesto

589
00:27:00,019 --> 00:27:01,673
en una posición muy incómoda.

590
00:27:01,716 --> 00:27:03,022
Sí, bueno,

591
00:27:03,066 --> 00:27:04,875
yo también tenía un amigo.

592
00:27:05,372 --> 00:27:08,549
Su nombre era Ben. Y
Robbie Nelson lo asesinó.

593
00:27:10,923 --> 00:27:12,423
Esta es su familia.

594
00:27:12,466 --> 00:27:14,947
Robbie tiene que pagar
por lo que les quitó.

595
00:27:14,991 --> 00:27:17,254
Lo entiendo. El problema es

596
00:27:17,297 --> 00:27:19,212
que su investigación no es oficial.

597
00:27:19,640 --> 00:27:23,260
Sus superiores no tienen ni
idea de lo que está haciendo,

598
00:27:23,303 --> 00:27:25,740
lo que significa que realmente no
tiene ninguna ventaja contra Rick.

599
00:27:25,784 --> 00:27:28,787
La investigación sobre
Robbie no va a ninguna parte.

600
00:27:28,830 --> 00:27:31,790
Los agentes que trabajan en
el caso se topan con un muro.

601
00:27:31,833 --> 00:27:33,792
Alguien tenía que hacer algo.

602
00:27:33,835 --> 00:27:35,750
Solo quiero justicia.

603
00:27:35,794 --> 00:27:38,144
Estoy de acuerdo. Solo porque
mi preocupación es Rick

604
00:27:38,188 --> 00:27:40,470
no significa que tenga
que ser su enemigo.

605
00:27:40,513 --> 00:27:41,730
¿Adónde quieres llegar con esto?

606
00:27:41,773 --> 00:27:43,505
Quiero ayudarle a encontrar otra
forma de conseguir a Robbie.

607
00:27:43,548 --> 00:27:45,282
Soy agente federal.
Apenas necesito la ayuda

608
00:27:45,325 --> 00:27:46,761
de algún detective local al azar.

609
00:27:46,805 --> 00:27:48,720
¿Sabe? Probablemente tenga razón.

610
00:27:48,763 --> 00:27:50,707
Estoy seguro de que ya sabe
sobre los dos albaneses

611
00:27:50,750 --> 00:27:53,290
sentados afuera y vigilándolo.

612
00:27:53,333 --> 00:27:54,682
Seguro que son parte

613
00:27:54,726 --> 00:27:57,136
del equipo de Roan Meta de Chicago.

614
00:27:58,077 --> 00:27:59,818
Eche un vistazo usted mismo.

615
00:28:02,038 --> 00:28:03,430
¿Cómo sabes que son albaneses?

616
00:28:03,474 --> 00:28:05,432
Un amigo mío en el
servicio hablaba el idioma.

617
00:28:05,476 --> 00:28:07,260
La mayoría improperios,

618
00:28:07,304 --> 00:28:08,827
pero sé cómo suena.

619
00:28:08,870 --> 00:28:11,003
Si están tras Robbie,
¿por qué me siguen a mí?

620
00:28:11,047 --> 00:28:13,440
Creo que quieren saber lo que le dijo.

621
00:28:13,484 --> 00:28:14,833
No me ha dicho nada.

622
00:28:14,876 --> 00:28:16,356
Bueno, lo crean o no,

623
00:28:16,400 --> 00:28:19,055
mi suposición es que van a
tratar de matarlos a los dos.

624
00:28:27,019 --> 00:28:28,890
Vaya. Realmente aceptas

625
00:28:28,934 --> 00:28:30,588
todo este asunto de la
clandestinidad, ¿no?

626
00:28:30,631 --> 00:28:32,503
¿Qué? ¿El saludo?

627
00:28:32,546 --> 00:28:33,982
Eso no fue...

628
00:28:34,423 --> 00:28:35,897
Era real.

629
00:28:35,941 --> 00:28:37,464
Es un hombre muy agradable.

630
00:28:37,508 --> 00:28:39,336
Mi instinto dice que

631
00:28:39,379 --> 00:28:40,772
Joseph no mató a Ron.

632
00:28:40,815 --> 00:28:42,165
Bueno, a menos que hayas
encontrado tres cuartos

633
00:28:42,208 --> 00:28:43,601
de un millón de dólares en efectivo

634
00:28:43,644 --> 00:28:45,255
en su poder, entonces no, no lo hizo.

635
00:28:45,298 --> 00:28:46,995
He escaneado el correo de Ron
para encontrar la ubicación

636
00:28:47,039 --> 00:28:48,562
de su cuenta de bróker y luego la hackeé

637
00:28:48,606 --> 00:28:50,129
para ver su actividad.

638
00:28:50,173 --> 00:28:51,348
Sí, no escuché nada de eso.

639
00:28:53,045 --> 00:28:54,699
Las acciones en las que invirtió Ron,

640
00:28:54,742 --> 00:28:56,614
de hecho, cayeron en
picado, pero no las compró,

641
00:28:56,657 --> 00:28:59,878
las acortó y vendió algunas
opciones de venta muy agresivas.

642
00:28:59,921 --> 00:29:02,620
¿Así que Ron no perdió sus inversiones?

643
00:29:02,663 --> 00:29:04,676
No. Hizo una tonelada.

644
00:29:04,720 --> 00:29:06,841
Le dijo a los inversores
que lo perdió todo

645
00:29:06,885 --> 00:29:09,192
y luego retiró todo el lote en efectivo.

646
00:29:09,235 --> 00:29:10,715
Registramos el bungalow
de Ron de arriba a abajo.

647
00:29:10,758 --> 00:29:12,195
Allí no había dinero.

648
00:29:12,238 --> 00:29:14,936
Es posible que quien
mató a Ron se lo llevara.

649
00:29:16,068 --> 00:29:18,462
Bueno, conseguiré órdenes
para los otros inversores.

650
00:29:19,767 --> 00:29:21,261
Espera.

651
00:29:21,769 --> 00:29:24,468
- ¿A qué hora murió Ron?
- Alrededor de la medianoche.

652
00:29:24,511 --> 00:29:25,860
Asumiendo que la interacción de la droga

653
00:29:25,904 --> 00:29:27,601
ocurrió con relativa rapidez,

654
00:29:27,645 --> 00:29:29,734
es un poco tarde para que
alguien esté en su bungalow.

655
00:29:30,229 --> 00:29:31,866
A menos que se acostara con él.

656
00:29:31,910 --> 00:29:33,738
Hace que sea más fácil pasarle algo.

657
00:29:33,781 --> 00:29:35,479
Y la actividad sexual

658
00:29:35,522 --> 00:29:37,785
podría exacerbar aún más
los efectos negativos

659
00:29:37,829 --> 00:29:40,239
de combinar los nitratos y los
medicamentos para la disfunción.

660
00:29:41,615 --> 00:29:42,921
O eso he oído.

661
00:29:43,325 --> 00:29:44,923
¿Ron tenía novia?

662
00:29:44,966 --> 00:29:46,185
Sí, tenía.

663
00:29:46,229 --> 00:29:49,884
No sé quién, pero quienquiera que sea

664
00:29:50,561 --> 00:29:52,793
dejó esto.

665
00:29:55,796 --> 00:29:57,370
¿Tiene algún tipo de monograma?

666
00:29:58,719 --> 00:30:00,634
Muy bien, así que podría
ser de cualquiera.

667
00:30:09,513 --> 00:30:11,558
Brighamia insignis.

668
00:30:13,430 --> 00:30:16,128
Lo siento, no sé mucho latín.

669
00:30:16,172 --> 00:30:18,913
Flor de palma hawaiana. Rara.

670
00:30:18,957 --> 00:30:21,568
Es única en Hawái, pero
ni siquiera crece en Oahu.

671
00:30:21,612 --> 00:30:23,527
Betty llevaba una

672
00:30:23,570 --> 00:30:25,485
y un lápiz de labios rojo brillante.

673
00:30:27,313 --> 00:30:29,446
- David.
- Sí.

674
00:30:29,489 --> 00:30:31,143
¿Sabes dónde está Betty ahora mismo?

675
00:30:31,187 --> 00:30:33,232
¿Qué, no se despidió?

676
00:30:33,276 --> 00:30:34,929
¿Betty se fue?

677
00:30:34,973 --> 00:30:36,453
Sí, hace unas horas.

678
00:30:36,496 --> 00:30:38,803
Se está mudando de vuelta al continente

679
00:30:38,846 --> 00:30:40,587
para estar cerca de sus hijos.

680
00:30:40,631 --> 00:30:42,720
Me sorprende que no haya
intentado encontrarte.

681
00:30:42,763 --> 00:30:45,592
- Parece que se llevaban muy bien.
- Gracias.

682
00:30:45,636 --> 00:30:47,246
Podría estar en cualquier lugar
ahora. Emitiré orden de búsqueda.

683
00:30:47,290 --> 00:30:48,552
Espera, he visto algo

684
00:30:48,595 --> 00:30:50,162
en el correo de Ron, una confirmación

685
00:30:50,206 --> 00:30:52,077
de Island Cruises.

686
00:30:53,034 --> 00:30:54,079
Sí, aquí está.

687
00:30:54,122 --> 00:30:55,602
Reservó un camarote para dos.

688
00:30:55,646 --> 00:30:57,125
Sale en una hora.

689
00:31:03,273 --> 00:31:05,232
Olvídate del capitán.

690
00:31:05,275 --> 00:31:06,798
¿Cómo puedo conseguir
un asiento en tu mesa?

691
00:31:10,329 --> 00:31:12,979
Teuila. ¿Qué estás haciendo aquí?

692
00:31:13,022 --> 00:31:14,676
Quería despedirme.

693
00:31:15,775 --> 00:31:16,778
¿De verdad?

694
00:31:16,803 --> 00:31:18,003
No.

695
00:31:18,587 --> 00:31:20,160
Estoy aquí por Ron.

696
00:31:20,464 --> 00:31:22,118
Sé que le causaste un ataque al corazón.

697
00:31:22,162 --> 00:31:24,120
Llevé a bastantes hombres

698
00:31:24,164 --> 00:31:25,730
al borde del abismo a
lo largo de los años,

699
00:31:25,774 --> 00:31:29,038
pero creo que estás
sobreestimando mis habilidades.

700
00:31:29,082 --> 00:31:30,648
Le diste medicamentos para
la disfunción que sabías

701
00:31:30,692 --> 00:31:32,694
que reaccionaría mal con sus nitratos.

702
00:31:33,202 --> 00:31:34,639
Tú lo mataste.

703
00:31:35,187 --> 00:31:36,611
¿Qué eres, policía?

704
00:31:36,654 --> 00:31:38,983
No. Pero él sí.

705
00:31:41,986 --> 00:31:43,792
Va a tener que posponer sus vacaciones.

706
00:31:43,835 --> 00:31:45,272
Permanentemente, me temo.

707
00:31:45,315 --> 00:31:48,275
Bueno, esto es absurdo.

708
00:31:48,576 --> 00:31:50,277
No pueden probar nada.

709
00:31:50,320 --> 00:31:52,398
¿Está segura? ¿Le molesta?

710
00:31:52,433 --> 00:31:53,695
Sí.

711
00:31:53,720 --> 00:31:55,287
No importa. Tengo una orden.

712
00:32:03,132 --> 00:32:06,032
Déjeme adivinar. 750 mil, más o menos.

713
00:32:08,564 --> 00:32:09,913
¿Quiere decir algo?

714
00:32:11,559 --> 00:32:13,169
Hice lo que tenía que hacer.

715
00:32:13,213 --> 00:32:14,953
¿Tenías que matar a Ron?

716
00:32:14,997 --> 00:32:17,347
No me gusta estar atada.

717
00:32:17,759 --> 00:32:19,717
Se suponía que era solo una aventura.

718
00:32:19,761 --> 00:32:22,285
Ron se encariñó mucho.

719
00:32:22,328 --> 00:32:23,652
Era pegajoso.

720
00:32:23,750 --> 00:32:25,839
Tal vez solo podría haber
roto con él, entonces,

721
00:32:25,903 --> 00:32:27,644
en lugar de recurrir al asesinato.

722
00:32:28,073 --> 00:32:29,575
Iba a hacerlo.

723
00:32:29,988 --> 00:32:32,077
Pero cuando Ron dijo que nos
había reservado un crucero

724
00:32:32,121 --> 00:32:33,949
y me mostró todo ese dinero...

725
00:32:35,341 --> 00:32:37,474
Siempre me ha gustado un buen crucero.

726
00:32:37,518 --> 00:32:38,780
Y el dinero.

727
00:32:38,823 --> 00:32:41,696
Solo... no Ron.

728
00:33:06,677 --> 00:33:08,157
¿Dónde diablos has estado?

729
00:33:08,739 --> 00:33:10,551
Tuve que calmarme,

730
00:33:10,594 --> 00:33:11,856
pensar bien las cosas.

731
00:33:11,900 --> 00:33:13,641
Sí, pero llamé como seis veces.

732
00:33:13,684 --> 00:33:15,164
Deseché mi teléfono.

733
00:33:15,207 --> 00:33:17,079
Me imaginé que sería intervenido.

734
00:33:17,122 --> 00:33:19,429
Te mentí y lo siento, Ricky.

735
00:33:19,473 --> 00:33:21,475
Me he metido en un lío.

736
00:33:21,518 --> 00:33:23,520
Pensé que me iba a
eliminar, así que lo maté.

737
00:33:23,564 --> 00:33:25,665
Pero tienes que creerme, no
sabía que era un federal.

738
00:33:25,708 --> 00:33:27,829
Sí, pero mataste a un
tipo, federal o no.

739
00:33:27,872 --> 00:33:29,613
- Lo sé. Lo sé.
- ¿Entiendes lo malo que es?

740
00:33:29,657 --> 00:33:32,573
Sí, lo sé. Pensé que era un tipo malo.

741
00:33:32,616 --> 00:33:34,966
Me asusté. Me fui de la ciudad.

742
00:33:35,010 --> 00:33:37,578
Acudí al único tipo en
el que podía confiar.

743
00:33:40,145 --> 00:33:42,060
No puedo volver a la cárcel.

744
00:33:43,148 --> 00:33:45,324
No sobreviviré si
vuelvo a entrar, ¿sabes?

745
00:33:45,368 --> 00:33:46,848
Escucha, tampoco estoy seguro
de que puedas sobrevivir aquí.

746
00:33:46,891 --> 00:33:48,893
Hice que Thomas investigara un poco.

747
00:33:48,937 --> 00:33:51,113
El equipo de Meta está aquí.

748
00:33:52,593 --> 00:33:54,986
El agente especial Sloane
está esperando saber de ti.

749
00:33:55,030 --> 00:33:56,379
Escucha, si quieres vivir, tienes que

750
00:33:56,422 --> 00:33:57,685
entregarte a los federales.

751
00:33:57,728 --> 00:33:59,774
Por no hablar de que es lo correcto.

752
00:33:59,817 --> 00:34:02,820
Van a querer que yo... hable y...

753
00:34:05,910 --> 00:34:07,346
No soy un soplón.

754
00:34:07,390 --> 00:34:09,348
Sí, me imaginé que dirías eso.

755
00:34:09,392 --> 00:34:10,698
Si vuelvo a la cárcel,
el equipo de Meta va a

756
00:34:10,741 --> 00:34:12,003
matarme dentro.

757
00:34:12,507 --> 00:34:14,988
Haga lo que haga, soy hombre muerto.

758
00:34:15,529 --> 00:34:17,922
No voy a dejar que eso ocurra.
Solo dame un par de horas.

759
00:34:17,966 --> 00:34:20,519
Encontraré la manera de
sacarte de esta isla.

760
00:34:22,714 --> 00:34:24,523
¿Harías eso por mí?

761
00:34:25,756 --> 00:34:27,453
Lo que hiciste fue horrible,

762
00:34:27,497 --> 00:34:29,891
pero ahora tengo una gran vida
porque tú asumiste la culpa

763
00:34:29,934 --> 00:34:31,109
por mí ese día.

764
00:34:31,153 --> 00:34:32,894
Así que sí, te debo un último favor.

765
00:34:32,937 --> 00:34:34,678
Entonces estaremos a mano.

766
00:34:34,722 --> 00:34:36,593
Quédate aquí. Volveré.

767
00:34:41,642 --> 00:34:43,731
No hace falta que me vigiles.

768
00:34:43,774 --> 00:34:45,080
Estoy bien, Thomas.

769
00:34:45,123 --> 00:34:46,734
No, no lo estás.

770
00:34:46,777 --> 00:34:49,693
Pero este asunto de
Robbie terminará pronto

771
00:34:49,737 --> 00:34:51,042
y Rick se calmará.

772
00:34:51,086 --> 00:34:53,392
Ya sabes cómo es, solo...

773
00:34:53,436 --> 00:34:54,872
es mucho para tratar.

774
00:34:54,916 --> 00:34:56,395
Sí, pero todo esto empezó

775
00:34:56,439 --> 00:34:58,267
porque tuve un mal
presentimiento sobre Robbie.

776
00:34:58,310 --> 00:35:00,191
Tal vez debí haber
mantenido la boca cerrada.

777
00:35:00,235 --> 00:35:01,879
No, en absoluto.

778
00:35:01,923 --> 00:35:03,620
Mira, tenemos que cuidarnos al otro.

779
00:35:03,664 --> 00:35:04,969
¿No? Y a veces eso significa decir cosas

780
00:35:05,013 --> 00:35:06,841
que uno de nosotros no quiere oír.

781
00:35:06,884 --> 00:35:10,105
Pero te preocupas lo suficiente como
para arriesgarse a perder la amistad,

782
00:35:10,148 --> 00:35:12,020
eso es ser un amigo.

783
00:35:12,063 --> 00:35:15,683
Y por si no lo decimos lo suficiente,

784
00:35:15,726 --> 00:35:17,939
eres el mejor amigo que
cualquiera podría tener.

785
00:35:18,876 --> 00:35:20,269
Gracias.

786
00:35:23,335 --> 00:35:25,250
Pero no entiendo por qué no le apetecía

787
00:35:25,294 --> 00:35:26,643
venir a hablar conmigo.

788
00:35:27,127 --> 00:35:28,272
Escúchame.

789
00:35:28,316 --> 00:35:31,953
Rick ha conocido a Robbie toda su vida.

790
00:35:31,996 --> 00:35:34,579
La primera vez que dijiste
algo, él sabía que tenías razón.

791
00:35:34,622 --> 00:35:36,871
No está enojado contigo.
Está enojado consigo mismo.

792
00:35:36,914 --> 00:35:40,021
Es decir, a veces
cuanto más cercano eres,

793
00:35:40,064 --> 00:35:41,963
más difícil es.

794
00:35:42,006 --> 00:35:44,269
No sé, quieres saber, pero no quieres

795
00:35:44,313 --> 00:35:46,489
presionar demasiado porque
entonces sus muros vuelven a subir

796
00:35:46,532 --> 00:35:47,664
y...

797
00:35:47,708 --> 00:35:49,775
Espera, ¿seguimos hablando de Rick?

798
00:35:50,389 --> 00:35:52,000
Dijiste "sus muros".

799
00:35:52,190 --> 00:35:55,498
¿Dije "sus muros"? Lo hice, ¿no?

800
00:35:55,541 --> 00:35:57,413
Dios...

801
00:35:57,456 --> 00:36:03,114
Higgins ha estado actuando
de forma extraña y...

802
00:36:03,158 --> 00:36:04,998
Quiero saber qué está pasando,

803
00:36:05,146 --> 00:36:07,191
pero también tengo que
respetar los límites.

804
00:36:09,106 --> 00:36:10,963
Sí, te entiendo.

805
00:36:11,732 --> 00:36:14,082
Supongo que tenemos que
darles espacio y tiempo.

806
00:36:15,126 --> 00:36:17,651
Sí, creo que tienes razón.

807
00:36:18,739 --> 00:36:20,175
Gracias, hermano.

808
00:36:24,483 --> 00:36:26,094
Nunca he visto tanto dinero.

809
00:36:27,312 --> 00:36:29,184
Y la cereza del pastel es que

810
00:36:29,227 --> 00:36:30,925
es todo tuyo, Joseph.

811
00:36:30,968 --> 00:36:33,101
Dios mío. ¿Cómo?

812
00:36:33,144 --> 00:36:35,059
Ron realmente hizo mucho dinero.

813
00:36:35,103 --> 00:36:36,887
Había planeado robárselo
a los inversores

814
00:36:36,931 --> 00:36:39,237
hasta que Betty arruinó sus planes.

815
00:36:40,238 --> 00:36:41,587
Siento mucho

816
00:36:41,631 --> 00:36:43,198
haberte gritado antes, Juliet.

817
00:36:43,708 --> 00:36:45,406
Si no fuera por ustedes...

818
00:36:47,115 --> 00:36:49,944
Estoy aliviada de que
mi padre esté bien.

819
00:36:50,377 --> 00:36:53,382
Bueno, Vicki, hablaba en serio antes.

820
00:36:53,425 --> 00:36:54,862
Eso es tuyo.

821
00:36:54,905 --> 00:36:57,384
Eso no me importa, papá.

822
00:36:58,039 --> 00:37:00,998
Todo lo que siempre quise
es lo que tenemos ahora.

823
00:37:11,810 --> 00:37:14,084
Toda tu ayuda ha sido inestimable, Kumu.

824
00:37:14,185 --> 00:37:15,491
No sé cómo agradecértelo.

825
00:37:15,534 --> 00:37:16,797
¿Estás bromeando?

826
00:37:16,840 --> 00:37:19,582
¿Volver a ver a Vicki y
Joseph en buena situación?

827
00:37:19,625 --> 00:37:20,888
Es un placer.

828
00:37:20,931 --> 00:37:23,412
El único inconveniente
es que los últimos días

829
00:37:23,455 --> 00:37:25,544
realmente me dan ganas
de llamar a mi padre.

830
00:37:25,588 --> 00:37:27,285
Ojalá pudiera seguir haciéndolo.

831
00:37:32,290 --> 00:37:34,684
Me reuniré contigo en el auto.

832
00:37:34,728 --> 00:37:36,817
Me imaginé que tendrías
que pasar por aquí

833
00:37:36,860 --> 00:37:38,209
al salir.

834
00:37:38,253 --> 00:37:40,429
¿Me estabas esperando?

835
00:37:40,472 --> 00:37:41,952
Quería despedirme.

836
00:37:42,452 --> 00:37:44,607
Disfruté de nuestro corto tiempo juntos,

837
00:37:44,650 --> 00:37:46,725
a pesar de que en realidad
me estabas investigando.

838
00:37:46,769 --> 00:37:49,220
Nunca fuiste sospechoso, David.

839
00:37:49,264 --> 00:37:52,746
Puedo asegurar que todas nuestras
interacciones fueron genuinas.

840
00:37:52,789 --> 00:37:54,269
Es bueno saberlo.

841
00:37:55,400 --> 00:37:57,315
Aun así, es una pena que te vayas.

842
00:37:57,569 --> 00:38:00,536
Bueno, siempre puedo volver a visitarte.

843
00:38:00,579 --> 00:38:03,278
O podemos salir.

844
00:38:03,321 --> 00:38:06,542
¿De verdad?

845
00:38:07,586 --> 00:38:10,241
Es agradable hacer una nueva amiga.

846
00:38:10,285 --> 00:38:11,939
Especialmente una tan joven.

847
00:38:13,418 --> 00:38:14,855
Se van muy rápido por aquí.

848
00:38:17,549 --> 00:38:19,116
Te llamaré la semana que viene.

849
00:38:19,294 --> 00:38:20,686
Lo estaré esperando.

850
00:38:24,388 --> 00:38:26,475
Bien, ¿entonces puedo pedirte ayuda?

851
00:38:26,518 --> 00:38:27,606
No.

852
00:38:27,650 --> 00:38:29,260
Mañana es solo a Gordon.

853
00:38:29,304 --> 00:38:31,088
- Vamos a alternar ahora.
- Bien.

854
00:38:31,132 --> 00:38:32,786
Bueno, gracias por la ayuda.

855
00:38:32,829 --> 00:38:34,398
Fue fácil.

856
00:38:34,524 --> 00:38:36,091
¿Y cómo te fue con Jack?

857
00:38:36,267 --> 00:38:38,966
Jack. Sí...

858
00:38:39,009 --> 00:38:40,445
Sabe algo de mí.

859
00:38:40,489 --> 00:38:41,882
No es mi culpa.

860
00:38:41,925 --> 00:38:44,101
Él sabía de mí antes de que yo llegara.

861
00:38:44,145 --> 00:38:45,189
¿Cómo?

862
00:38:45,233 --> 00:38:47,670
Bueno, es un federal. Y...

863
00:38:47,713 --> 00:38:51,326
Tengo que decir que no
creo que te haya superado.

864
00:38:51,369 --> 00:38:55,634
Es una mierda para él porque a
mí me gusta mucho otra persona.

865
00:38:55,678 --> 00:38:57,288
¿De verdad? ¿Quién es el afortunado?

866
00:39:06,210 --> 00:39:09,344
Lo que debí haber hecho es tomar
un bonito cabernet de época

867
00:39:09,387 --> 00:39:10,867
de la bodega antes de irme.

868
00:39:10,911 --> 00:39:12,566
Eso suena muy bien.

869
00:39:12,610 --> 00:39:14,436
Aunque habría tenido que
lidiar con la ira de Higgins.

870
00:39:14,479 --> 00:39:16,481
- Ya sabes cómo va eso.
- Quería preguntarte.

871
00:39:16,525 --> 00:39:18,832
El viernes pasado, ¿estabas
trabajando en un caso de un cadáver?

872
00:39:19,920 --> 00:39:21,312
No. ¿Por qué?

873
00:39:21,603 --> 00:39:23,822
Podría jurar que vi a
Higgins en la morgue.

874
00:39:24,496 --> 00:39:26,411
Sí, no, yo...

875
00:39:26,535 --> 00:39:28,450
Probablemente no fue ella.

876
00:39:28,493 --> 00:39:30,017
Probablemente fue alguien más.

877
00:39:30,060 --> 00:39:31,627
Sí.

878
00:40:13,408 --> 00:40:15,932
Hola, papá.

879
00:40:17,207 --> 00:40:18,877
No, no.

880
00:40:19,631 --> 00:40:21,242
No pasa nada, no.

881
00:40:21,285 --> 00:40:22,923
Yo...

882
00:40:23,679 --> 00:40:25,855
Solo llamaba para saludar.

883
00:40:32,644 --> 00:40:34,255
Sí.

884
00:40:35,909 --> 00:40:38,912
Bien. Bien.

885
00:40:43,899 --> 00:40:45,422
¿Robbie?

886
00:40:47,616 --> 00:40:49,313
Robbie.

887
00:40:52,786 --> 00:40:54,362
Estaba empezando a preocuparme.

888
00:40:54,405 --> 00:40:55,798
Estuviste fuera un tiempo.

889
00:40:55,841 --> 00:40:57,626
La primera hora la
pasamos en el porsche,

890
00:40:57,669 --> 00:40:59,149
limpiando los restos de azúcar y

891
00:40:59,193 --> 00:41:00,934
ajustando el asiento a lo normal.

892
00:41:01,784 --> 00:41:02,968
Además...

893
00:41:02,993 --> 00:41:04,594
te conseguí esto.

894
00:41:11,172 --> 00:41:13,130
Sabes que mi segundo nombre
es Frederik, ¿verdad?

895
00:41:13,294 --> 00:41:16,534
Y "Nielsen" suena mucho a "Nelson".

896
00:41:16,559 --> 00:41:18,084
Bueno, tenía que ser cercano

897
00:41:18,168 --> 00:41:20,301
para que recuerdes tu nuevo
nombre, cabeza de chorlito.

898
00:41:20,344 --> 00:41:21,824
El barco sale en una hora.

899
00:41:21,867 --> 00:41:23,478
Un carguero que se dirige a Vietnam.

900
00:41:23,521 --> 00:41:25,959
Grandes playas, sin extradición.

901
00:41:27,525 --> 00:41:29,353
Sabes lo que tenemos que hacer, ¿verdad?

902
00:41:41,322 --> 00:41:46,153
Uno más antes de despedirnos.

903
00:41:47,806 --> 00:41:49,467
No nos despediremos.

904
00:41:50,200 --> 00:41:52,028
Es un "hasta pronto".

905
00:41:59,060 --> 00:42:00,428
¿Adónde vas?

906
00:42:00,471 --> 00:42:02,125
Voy a llevarte allí.

907
00:42:02,169 --> 00:42:04,780
No, no, no. Estoy huyendo de los
federales y de los albaneses.

908
00:42:04,823 --> 00:42:06,782
Ya estás bastante metido en esto.

909
00:42:06,825 --> 00:42:08,262
Muy bien.

910
00:42:08,305 --> 00:42:10,481
Deja el auto en el muelle.
Lo recogeré más tarde.

911
00:42:10,525 --> 00:42:13,180
Mi amigo se llama Bubba.

912
00:42:13,223 --> 00:42:14,355
¿Qué aspecto tiene?

913
00:42:14,398 --> 00:42:15,704
Parece un Bubba.

914
00:42:15,747 --> 00:42:17,053
No puedes perderlo.

915
00:42:17,097 --> 00:42:18,580
Sí.

916
00:42:21,231 --> 00:42:22,885
Gracias, Ricky.

