1
00:00:04,490 --> 00:00:06,110
Anteriormente en Dexter: New Blood...

2
00:00:06,120 --> 00:00:08,449
Soy yo. Harrison.

3
00:00:08,450 --> 00:00:10,284
Solo son unas cuantas cosas,

4
00:00:10,290 --> 00:00:12,411
por si decides que quieres quedarte.

5
00:00:12,420 --> 00:00:14,539
Soy el hijo de Jim.

6
00:00:14,540 --> 00:00:16,874
- ¿Hijo?
- Supongo que has conocido a mi madre.

7
00:00:16,880 --> 00:00:18,084
La poli.

8
00:00:18,090 --> 00:00:19,503
Jefa de policía.

9
00:00:19,510 --> 00:00:21,546
La que sale con tu padre.

10
00:00:21,550 --> 00:00:23,079
Matt Caldwell ha
recibido el visto bueno.

11
00:00:23,080 --> 00:00:25,258
Quiere que le llevemos el
arma a la cabaña de su padre.

12
00:00:34,020 --> 00:00:35,900
¿Has visto lo que he hecho, Jim?

13
00:00:38,280 --> 00:00:39,939
¿Pero qué...?

14
00:00:39,940 --> 00:00:41,983
¡No tienes ni idea de
lo que estás haciendo!

15
00:00:44,950 --> 00:00:46,619
Matt Caldwell desapareció en el bosque

16
00:00:46,620 --> 00:00:47,989
anoche.

17
00:00:47,990 --> 00:00:50,825
Tu casa queda cerca de todos
los cotos de caza públicos,

18
00:00:50,830 --> 00:00:53,160
esperaba poder montar
el campamento base aquí.

19
00:00:53,170 --> 00:00:55,540
Acabo de encontrar esto como
a un kilómetro por el camino,

20
00:00:55,560 --> 00:00:57,550
- justo antes de llegar a la...
- Autopista.

21
00:00:57,560 --> 00:00:58,666
¿Qué ocurre?

22
00:00:58,670 --> 00:01:00,835
Las pruebas señalan que huyó de la zona.

23
00:01:00,840 --> 00:01:02,699
¿De qué estás hablando?
Mi hijo ha desaparecido

24
00:01:02,700 --> 00:01:04,088
y tenemos que encontrarlo ya.

25
00:01:04,090 --> 00:01:05,590
Seguiremos buscando toda la noche.

26
00:01:05,600 --> 00:01:07,258
Matt está ahí fuera.

27
00:01:07,260 --> 00:01:08,340
Voy a encontrarlo,

28
00:01:08,360 --> 00:01:10,050
aunque sea lo último que haga.

29
00:01:24,220 --> 00:01:26,070
Ah, la naturaleza.

30
00:01:26,080 --> 00:01:29,130
Nieve. Hielo.

31
00:01:29,150 --> 00:01:30,770
Privacidad.

32
00:01:37,450 --> 00:01:40,060
Bueno, quizá privacidad no tanta.

33
00:01:41,320 --> 00:01:43,430
Tengo un equipo de búsqueda
repartido por mi propiedad

34
00:01:43,450 --> 00:01:46,480
buscando a alguien que está
literalmente bajo sus pies.

35
00:01:48,060 --> 00:01:50,950
Y todo porque cometí un pequeño error

36
00:01:50,970 --> 00:01:52,330
y maté a alguien.

37
00:01:59,890 --> 00:02:03,910
Ahora necesito encontrar el modo
de sacar a toda esa gente de aquí

38
00:02:03,920 --> 00:02:06,730
para poder ser un buen
padre para mi hijo.

39
00:02:07,820 --> 00:02:09,140
Vale. Venga, colega.

40
00:02:09,150 --> 00:02:11,610
¿Cinco minutos más?

41
00:02:11,620 --> 00:02:12,760
Este dron es superchulo.

42
00:02:12,780 --> 00:02:14,719
Tenemos que ver a la directora
del instituto. Primer día.

43
00:02:14,720 --> 00:02:16,660
- No querrás llegar tarde.
- Vale.

44
00:02:19,020 --> 00:02:20,620
- Gracias, Logan.
- Sí, cuando quieras.

45
00:02:20,630 --> 00:02:22,180
¡Ah, oye!

46
00:02:22,200 --> 00:02:23,450
¿Te gusta la lucha?

47
00:02:24,600 --> 00:02:26,329
Soy segundo entrenador
del equipo del instituto.

48
00:02:26,330 --> 00:02:28,630
- Deberías probar.
- Guay.

49
00:02:28,640 --> 00:02:29,879
Sí, me lo pensaré.

50
00:02:29,880 --> 00:02:32,170
Jim, ¿estás de acuerdo con que
tu hijo dé clases de lucha?

51
00:02:32,190 --> 00:02:34,760
Claro. Suena bien.

52
00:02:34,770 --> 00:02:37,680
Sí, es un gran deporte.
Te aporta madurez,

53
00:02:37,690 --> 00:02:39,010
confianza y fortaleza mental.

54
00:02:39,030 --> 00:02:40,290
¡Logan!

55
00:02:40,310 --> 00:02:41,650
Vamos a volver a comisaría.

56
00:02:41,660 --> 00:02:43,110
Tenemos novedades en el caso.

57
00:02:43,120 --> 00:02:45,750
¿Novedades en el caso? Perfecto.

58
00:02:45,770 --> 00:02:48,170
- ¿Qué ha pasado?
- Luego hablamos, Jim.

59
00:02:50,180 --> 00:02:52,119
¿Qué crees que es? ¿Crees
que han hallado el cuerpo?

60
00:02:52,120 --> 00:02:54,490
Lo averiguaremos muy pronto.

61
00:02:54,510 --> 00:02:55,610
Vamos.

62
00:02:55,620 --> 00:03:00,650
www.subtitulamos.tv

63
00:03:04,810 --> 00:03:05,840
SEÑALES DE HUMO

64
00:03:05,850 --> 00:03:07,010
Por cierto, Jim,

65
00:03:07,030 --> 00:03:09,880
a mi marido le encanta esa caña
de pescar que le recomendaste.

66
00:03:09,890 --> 00:03:11,250
Estupendo.

67
00:03:11,270 --> 00:03:12,390
Dijo que estabas en lo cierto.

68
00:03:12,400 --> 00:03:14,540
La de acción rápida le ayuda

69
00:03:14,550 --> 00:03:17,550
- a tirar mejor del pez.
- Me alegro de que funcione.

70
00:03:17,570 --> 00:03:18,810
Yo también.

71
00:03:18,820 --> 00:03:21,570
Pues he estado revisando
las notas de Harrison

72
00:03:21,590 --> 00:03:23,210
y son un poco preocupantes.

73
00:03:23,240 --> 00:03:25,550
- ¿Preocupantes?
- En solo un año,

74
00:03:25,570 --> 00:03:28,090
pasó de un 7.6 de media a un 2.4

75
00:03:28,110 --> 00:03:30,010
y luego otra vez a un 6.

76
00:03:30,030 --> 00:03:31,160
¿A qué es debido?

77
00:03:31,170 --> 00:03:33,570
No estoy del todo seguro.

78
00:03:34,710 --> 00:03:36,780
Murió mi madrastra.

79
00:03:36,790 --> 00:03:38,730
   

80
00:03:38,750 --> 00:03:40,830
Lo siento mucho.

81
00:03:40,840 --> 00:03:43,470
¿Por eso te mudaste
de Argentina a Miami?

82
00:03:43,490 --> 00:03:44,500
Sí.

83
00:03:44,510 --> 00:03:47,710
¿Y con quién te mudaste en Miami?

84
00:03:47,730 --> 00:03:51,090
Entré en el sistema de acogida.

85
00:03:52,080 --> 00:03:53,270
¿Sistema de acogida?

86
00:03:54,330 --> 00:03:55,470
¿Y dónde estabas tú?

87
00:03:55,480 --> 00:03:56,890
Sí.

88
00:03:56,900 --> 00:03:59,180
¿Por qué no les cuentas por qué
abandonaste a tu querido hijo?

89
00:04:02,280 --> 00:04:05,010
Es algo complicado, señora.

90
00:04:05,030 --> 00:04:06,060
   

91
00:04:06,070 --> 00:04:08,230
Mi madrastra y yo nos habíamos mudado

92
00:04:08,240 --> 00:04:11,900
y, al morir ella, Jim no tenía
forma de contactar conmigo.

93
00:04:11,910 --> 00:04:13,860
No es culpa suya.

94
00:04:13,870 --> 00:04:15,990
- Hola, Jim.
- Ah, hola, Tess.

95
00:04:16,010 --> 00:04:17,910
Tú debes de ser Harrison.

96
00:04:17,930 --> 00:04:20,130
Soy la señorita Silvera,
la profesora de Ciencias.

97
00:04:20,150 --> 00:04:21,970
El otro día la escuché
hablar en español.

98
00:04:21,990 --> 00:04:23,290
   

99
00:04:23,300 --> 00:04:25,030
Puerto Rico.

100
00:04:25,050 --> 00:04:26,960
   

101
00:04:26,970 --> 00:04:29,500
He vivido en Argentina varios años.

102
00:04:30,450 --> 00:04:32,750
La señorita Silvera será
la encargada de hacerle

103
00:04:32,770 --> 00:04:34,010
el examen de aptitud a Harrison.

104
00:04:34,020 --> 00:04:35,760
Así sabremos en qué nivel está.

105
00:04:35,770 --> 00:04:38,930
Y tú sabrás un poco más de tu hijo.

106
00:04:40,610 --> 00:04:41,930
No me extraña

107
00:04:41,950 --> 00:04:43,950
que cerraran el salón
por motivos sanitarios.

108
00:04:43,970 --> 00:04:45,990
Sally no ha estado demasiado
pendiente de las cosas

109
00:04:46,010 --> 00:04:48,730
desde que Edgar volvió a
las andadas y empezó a...

110
00:04:48,740 --> 00:04:50,730
Rose-Ellen, te llamo luego.

111
00:04:51,660 --> 00:04:53,450
Hola. ¿Está Angela?

112
00:04:53,470 --> 00:04:54,530
En la sala de reuniones.

113
00:04:54,540 --> 00:04:56,980
Al parecer, la Oficina
de Asuntos de la Reserva

114
00:04:57,000 --> 00:04:59,780
tiene imágenes de Matt
Caldwell disparando al ciervo.

115
00:04:59,790 --> 00:05:00,950
¿Imágenes?

116
00:05:00,970 --> 00:05:03,830
Quién iba a saber que
había cámaras allí.

117
00:05:03,850 --> 00:05:04,910
Está claro que yo no.

118
00:05:04,930 --> 00:05:07,550
¿Para qué las pueden necesitar?

119
00:05:07,570 --> 00:05:09,810
Ya sabemos cómo se aparean los ciervos.

120
00:05:09,830 --> 00:05:12,050
Jim, necesito hablar contigo.

121
00:05:24,510 --> 00:05:25,850
Genial.

122
00:05:25,860 --> 00:05:28,870
Me van a desenmascarar tres
policías de un pueblucho...

123
00:05:28,890 --> 00:05:31,060
Este es Sam, del Departamento para
la Protección de Flora y Fauna.

124
00:05:31,070 --> 00:05:32,650
Y un zoólogo.

125
00:05:34,830 --> 00:05:37,030
Necesitamos que nos aclares una cosa.

126
00:05:37,910 --> 00:05:39,150
Encantado.

127
00:05:43,420 --> 00:05:45,330
¿Cámaras térmicas?

128
00:05:45,340 --> 00:05:46,410
Mola, ¿eh?

129
00:05:46,420 --> 00:05:48,210
Mucho.

130
00:05:48,220 --> 00:05:50,710
Vale, pausa ahí.

131
00:05:50,720 --> 00:05:54,090
¿Podría ser el rifle
que le vendiste a Matt?

132
00:05:55,950 --> 00:05:57,890
   

133
00:05:57,900 --> 00:06:01,050
Creo que es un...

134
00:06:01,060 --> 00:06:04,060
Modern Outfitters MC6 con...

135
00:06:04,070 --> 00:06:07,270
lo que parece una
característica mira Leupold.

136
00:06:07,280 --> 00:06:09,020
Es como el que le vendí a Matt.

137
00:06:09,030 --> 00:06:10,810
Así que dices que ese es mi hijo.

138
00:06:10,820 --> 00:06:13,400
Bueno, esto confirma que
Matt disparó al ciervo.

139
00:06:13,410 --> 00:06:15,730
Y no nos acerca más a encontrarlo.

140
00:06:15,740 --> 00:06:18,990
En realidad, hemos visto algo más.

141
00:06:19,000 --> 00:06:20,910
En el cuadrante siguiente,

142
00:06:20,920 --> 00:06:24,260
unos 20 segundos antes.

143
00:06:28,510 --> 00:06:30,570
Se dirige hacia el mismo lugar
que el primer individuo.

144
00:06:30,590 --> 00:06:32,710
Hay alguien más en el bosque.

145
00:06:32,720 --> 00:06:35,336
Necesitamos el ángulo que
muestre hacia dónde fueron.

146
00:06:35,350 --> 00:06:36,550
Hay un punto ciego.

147
00:06:36,560 --> 00:06:38,750
¿Un punto ciego? ¿Por qué
hay un puto punto ciego?

148
00:06:38,770 --> 00:06:41,510
Este sistema está montado
para monitorizar animales,

149
00:06:41,530 --> 00:06:42,840
no para vigilancia.

150
00:06:42,850 --> 00:06:44,370
Habrá multitud de puntos ciegos.

151
00:06:44,390 --> 00:06:46,220
Hostia puta.

152
00:06:46,230 --> 00:06:47,810
Ponte en contacto con la policía tribal.

153
00:06:47,820 --> 00:06:49,390
Llama a Albany y que
manden a la unidad forense.

154
00:06:49,410 --> 00:06:51,650
E id a asegurar la escena
del crimen enseguida.

155
00:06:51,660 --> 00:06:52,970
Sí, sí.

156
00:06:52,990 --> 00:06:54,770
¿Así que ahora es la
escena de un crimen?

157
00:06:54,780 --> 00:06:56,570
Sí.

158
00:06:56,580 --> 00:06:58,890
Ni siquiera sabías que había cámaras

159
00:06:58,910 --> 00:07:00,360
en las tierras de tu gente.

160
00:07:00,370 --> 00:07:01,689
Has estado tratando
esto como una especie

161
00:07:01,690 --> 00:07:03,240
de puñetero caso de persona desaparecida

162
00:07:03,250 --> 00:07:06,030
¿y todo este tiempo tenías a un
sospechoso delante de tus narices?

163
00:07:06,040 --> 00:07:07,870
Así funcionan las cosas, Kurt.

164
00:07:07,890 --> 00:07:09,630
Encontramos nuevas pruebas
y las cosas cambian.

165
00:07:09,650 --> 00:07:11,330
Ahora es una investigación criminal.

166
00:07:11,340 --> 00:07:13,190
Mira, si ese individuo
le hizo algo a Matt,

167
00:07:13,210 --> 00:07:14,770
daremos con él.

168
00:07:17,450 --> 00:07:19,470
Podríais comprobar
las licencias de caza.

169
00:07:19,490 --> 00:07:21,390
Las vendemos en la tienda,
puedo hacer una lista.

170
00:07:21,410 --> 00:07:23,010
En la que no apareceré.

171
00:07:23,020 --> 00:07:25,330
Interroguemos a todos aquellos que
estuvieron en contacto con Matt

172
00:07:25,350 --> 00:07:27,230
en las 48 horas previas
a su desaparición.

173
00:07:27,250 --> 00:07:28,430
Me pongo.

174
00:07:28,450 --> 00:07:30,120
Quizá no estuviera allí solo.

175
00:07:41,510 --> 00:07:43,500
¿Qué pasa, Zach?

176
00:07:43,510 --> 00:07:46,200
Hola, ¿es que ya tienes
que ir a clase o qué?

177
00:07:46,210 --> 00:07:48,890
Aún no. Solo he hecho
el examen de aptitud.

178
00:07:48,910 --> 00:07:50,040
Estaba tirado.

179
00:07:50,050 --> 00:07:52,130
Pero mirad qué cerebrito aquí H.

180
00:07:53,770 --> 00:07:55,330
Oye, tío. Echa un vistazo a esto.

181
00:07:56,430 --> 00:07:58,960
¡HOLA, ETHAN! TENGO MUCHAS
GANAS DE CONOCERTE EN PERSONA

182
00:07:58,970 --> 00:08:00,180
¿Quién es Ethan?

183
00:08:00,190 --> 00:08:01,800
Ese pringado de allí.

184
00:08:08,860 --> 00:08:11,580
Eh, deberías ver las
mierdas que le manda.

185
00:08:12,780 --> 00:08:14,450
   

186
00:08:14,460 --> 00:08:17,060
¡Alguien está enamorado!

187
00:08:18,170 --> 00:08:19,480
Qué mal.

188
00:08:19,490 --> 00:08:20,710
¿Verdad?

189
00:08:36,250 --> 00:08:38,790
Licencias de caza, todas de este año.

190
00:08:38,810 --> 00:08:41,870
Con suerte, esto os ayudará a
buscar en la dirección correcta.

191
00:08:41,890 --> 00:08:43,420
Genial, gracias.

192
00:08:44,190 --> 00:08:46,050
Cámaras para grabar animales.

193
00:08:46,070 --> 00:08:47,140
Quién iba a saberlo.

194
00:08:47,150 --> 00:08:48,530
Yo no.

195
00:08:48,550 --> 00:08:50,050
Los tipos como Kurt llevan dudando de mí

196
00:08:50,070 --> 00:08:51,169
desde que me uní al cuerpo.

197
00:08:51,170 --> 00:08:53,390
Ahora le he dado toda la
munición que necesitaba.

198
00:08:54,150 --> 00:08:57,110
Iba a cancelar la búsqueda
tras el primer día

199
00:08:57,130 --> 00:08:59,130
porque encontré un guante.

200
00:09:00,650 --> 00:09:01,980
¿En qué estaba pensando?

201
00:09:01,990 --> 00:09:03,730
En lo que yo quería que pensaras.

202
00:09:03,750 --> 00:09:06,630
Si he aprendido algo, es que
la gente no desaparece sin más.

203
00:09:08,530 --> 00:09:10,080
Siempre hay una razón.

204
00:09:10,090 --> 00:09:11,930
Bueno, eres buena policía.

205
00:09:11,950 --> 00:09:13,950
Lo encontrarás.

206
00:09:18,470 --> 00:09:20,890
Menuda rapidez.

207
00:09:20,900 --> 00:09:23,550
Quizá ahora tengamos algunas respuestas.

208
00:09:24,810 --> 00:09:26,090
Damian.

209
00:09:32,430 --> 00:09:34,910
¡Mierda!

210
00:09:38,710 --> 00:09:39,900
¿Necesitas ayuda?

211
00:09:39,910 --> 00:09:41,910
   

212
00:09:41,920 --> 00:09:43,900
Muy agradecido.

213
00:09:43,910 --> 00:09:46,690
¿Eres el especialista forense de Albany?

214
00:09:46,700 --> 00:09:49,450
Bueno, originariamente
soy de St. Louis, pero...

215
00:09:49,460 --> 00:09:52,150
¿Te importa si te veo trabajar?

216
00:09:52,170 --> 00:09:55,110
Soy un gran fan de las series de CSI.

217
00:09:55,130 --> 00:09:56,540
Eh, yo también voy.

218
00:09:56,550 --> 00:09:58,750
Es a mi hijo a quien buscamos.

219
00:09:59,770 --> 00:10:02,670
Siempre que los dos permanezcáis
alejados de la escena del crimen

220
00:10:02,680 --> 00:10:04,840
y no alteréis el corpus delicti.

221
00:10:04,850 --> 00:10:06,100
¿Corpus qué?

222
00:10:06,110 --> 00:10:08,630
En latín es "el conjunto de pruebas".

223
00:10:08,650 --> 00:10:09,670
Mierda.

224
00:10:17,570 --> 00:10:19,430
Aún no estoy fuera de peligro.

225
00:10:20,910 --> 00:10:22,940
¿Qué hace, Sr. Church?

226
00:10:22,950 --> 00:10:26,530
Hay sangre que ha coagulado
de forma distinta al resto,

227
00:10:26,550 --> 00:10:29,530
así que hago pruebas

228
00:10:29,550 --> 00:10:32,310
para ver si procede del ciervo

229
00:10:32,330 --> 00:10:34,580
o si es humana.

230
00:10:34,590 --> 00:10:36,660
Justo lo que yo habría hecho.

231
00:10:36,670 --> 00:10:38,900
La sangre siempre nos dice la...

232
00:10:38,910 --> 00:10:39,910
Verdad.

233
00:10:39,920 --> 00:10:42,080
Verdad.

234
00:10:48,890 --> 00:10:50,050
Es humana.

235
00:10:50,060 --> 00:10:52,410
Alguien debió mezclarla
con la del ciervo

236
00:10:52,430 --> 00:10:53,870
para que la pasáramos por alto.

237
00:10:54,650 --> 00:10:57,180
Oh, oh. Este tío es bueno.

238
00:10:59,890 --> 00:11:02,450
Kurt, ni siquiera sabemos
si es la sangre de Matt.

239
00:11:02,470 --> 00:11:04,490
Y, aunque así fuera, podría
haberse cortado por accidente.

240
00:11:04,510 --> 00:11:07,110
Mucha gente se corta rajando animales.

241
00:11:07,120 --> 00:11:09,490
O puede que del otro individuo
que también estaba ahí.

242
00:11:10,310 --> 00:11:12,210
¿Y entonces? ¿Alguien atacó a Matt

243
00:11:12,230 --> 00:11:14,150
por culpa de ese estúpido ciervo

244
00:11:14,170 --> 00:11:15,530
y él se defendió?

245
00:11:15,540 --> 00:11:17,240
- ¿Es eso?
- Es posible.

246
00:11:18,030 --> 00:11:19,130
Mierda.

247
00:11:19,150 --> 00:11:20,910
Damian, ¿tú qué crees que pasó?

248
00:11:25,430 --> 00:11:27,830
Vamos, Damian, fállame ahora.

249
00:11:31,490 --> 00:11:34,080
La víctima vino por allí.

250
00:11:34,790 --> 00:11:36,760
El atacante por allí.

251
00:11:38,050 --> 00:11:39,750
A juzgar por el charco de sangre,

252
00:11:39,770 --> 00:11:43,020
se encontraron más o menos por
aquí, donde dispararon al ciervo.

253
00:11:44,290 --> 00:11:47,940
Hubo alguna clase de... altercado.

254
00:11:47,950 --> 00:11:52,110
El atacante neutralizó a la víctima.

255
00:11:52,120 --> 00:11:54,570
La tiró al suelo.

256
00:11:54,580 --> 00:11:58,370
La víctima entonces
cayó... de espaldas...

257
00:11:59,590 --> 00:12:01,200
golpeándose la cabeza justo...

258
00:12:09,310 --> 00:12:10,510
   

259
00:12:10,530 --> 00:12:12,150
Aquí había una piedra.

260
00:12:13,020 --> 00:12:15,640
Debieron quitarla tras el ataque.

261
00:12:15,650 --> 00:12:18,220
Sospecho que le causó
una herida en la cabeza.

262
00:12:18,230 --> 00:12:21,100
Espera, ¿qué estás diciendo
que pasó exactamente?

263
00:12:22,140 --> 00:12:24,720
Lo que digo es que alguien
cometió una agresión

264
00:12:24,740 --> 00:12:26,100
y luego trató de encubrirlo.

265
00:12:27,490 --> 00:12:28,940
Estamos hablando de juego sucio.

266
00:12:28,950 --> 00:12:32,400
Me he oxidado en mi abstinencia.

267
00:12:32,410 --> 00:12:33,960
Bien, ¿ahora qué?

268
00:12:33,970 --> 00:12:36,610
¿Cómo damos con el hijo de puta
que le hizo esto a mi hijo?

269
00:12:36,620 --> 00:12:38,119
Aún no sabemos de quién es la sangre.

270
00:12:38,120 --> 00:12:39,780
Tenemos que determinar eso primero.

271
00:12:39,790 --> 00:12:41,350
Eso es cierto.

272
00:12:42,510 --> 00:12:43,669
Kurt, con tu permiso,

273
00:12:43,670 --> 00:12:45,930
quiero que Damian haga
un test de ADN familiar.

274
00:12:45,940 --> 00:12:48,290
Compararíamos una muestra de
tu ADN con la sangre humana

275
00:12:48,310 --> 00:12:49,710
que acabamos de encontrar y...

276
00:12:49,720 --> 00:12:52,170
si coinciden, confirmará que es de Matt.

277
00:12:55,620 --> 00:12:58,470
De acuerdo, lo que
sea. Lo que necesitéis.

278
00:13:06,670 --> 00:13:08,870
- Jim al habla.
- Hola, Jim.

279
00:13:08,880 --> 00:13:10,550
Soy la directora Strode.

280
00:13:10,570 --> 00:13:13,050
Sí, es que estoy ocupado
con algo ahora mismo.

281
00:13:13,070 --> 00:13:14,750
Se trata de Harrison.

282
00:13:14,760 --> 00:13:16,450
Necesitamos que vengas al instituto.

283
00:13:17,370 --> 00:13:19,970
Harrison ha sacado una puntuación más
alta que cualquier estudiante antes

284
00:13:19,990 --> 00:13:21,330
en el examen de aptitud.

285
00:13:21,340 --> 00:13:23,490
¿Y me habéis hecho venir hasta aquí

286
00:13:23,510 --> 00:13:25,120
para decirme lo
estupendo que es mi hijo?

287
00:13:26,710 --> 00:13:29,170
Tess se ausentó de la sala 15 minutos.

288
00:13:29,190 --> 00:13:31,000
Y, cuando regresó, ya había terminado.

289
00:13:31,010 --> 00:13:33,500
- El examen era fácil.
- El examen era fácil.

290
00:13:33,510 --> 00:13:35,070
Algunas de las preguntas del examen

291
00:13:35,090 --> 00:13:36,550
eran para estudiantes avanzados.

292
00:13:36,560 --> 00:13:38,440
De nivel universitario. Creo
que, mientras Tess no estaba,

293
00:13:38,450 --> 00:13:40,329
Harrison usó su móvil
para mirar las respuestas.

294
00:13:40,330 --> 00:13:41,470
No lo hice.

295
00:13:42,590 --> 00:13:43,680
¿Has copiado?

296
00:13:43,690 --> 00:13:46,810
¿Me estás acusando de mentir... Jim?

297
00:13:46,820 --> 00:13:47,980
No.

298
00:13:47,990 --> 00:13:49,730
No me importa repetirle el examen.

299
00:13:49,740 --> 00:13:51,940
Pues ya está. Lo vuelves
a hacer, sin móviles.

300
00:13:51,950 --> 00:13:53,070
No he copiado.

301
00:13:53,080 --> 00:13:54,730
Así se lo demostrarás.

302
00:13:54,740 --> 00:13:56,750
Gracias por apoyarme.

303
00:13:56,770 --> 00:13:58,070
Como siempre.

304
00:14:10,690 --> 00:14:13,420
- Té.
- Eso es perfecto.

305
00:14:14,190 --> 00:14:15,490
Estoy a punto de irme.

306
00:14:16,560 --> 00:14:19,470
Tengo que comprobar los
resultados del test de ADN

307
00:14:19,490 --> 00:14:21,370
y confirmar el equipo
de perros de búsqueda.

308
00:14:21,390 --> 00:14:22,800
¿Perros de búsqueda?

309
00:14:22,810 --> 00:14:25,100
- Sí, deberían llegar mañana.
- Vaya.

310
00:14:25,110 --> 00:14:26,930
Vas con todo.

311
00:14:28,090 --> 00:14:31,670
A estas alturas, solo espero
que no sea demasiado tarde.

312
00:14:31,690 --> 00:14:32,880
No lo es.

313
00:14:43,250 --> 00:14:44,450
¿Perros de búsqueda?

314
00:14:44,470 --> 00:14:46,410
- Hostia puta, Dex.
- Lo sé.

315
00:14:46,420 --> 00:14:47,610
Tienes que mover el cuerpo de Matt.

316
00:14:47,630 --> 00:14:49,899
Esos perros van a ir derechitos
desde la escena del crimen

317
00:14:49,900 --> 00:14:51,950
- a tu puta hoguera.
- Lo sé.

318
00:14:51,970 --> 00:14:53,390
Ya no se trata solo de ti.

319
00:14:53,410 --> 00:14:55,720
- ¡Lo sé!
- ¿Lo sabes?

320
00:14:55,730 --> 00:14:57,290
Ha sido un único desliz.

321
00:14:57,310 --> 00:14:58,710
No cambia quien soy.

322
00:14:58,730 --> 00:15:00,750
¿Y quién eres, exactamente?

323
00:15:00,770 --> 00:15:03,370
- Para.
- ¿O qué?

324
00:15:04,190 --> 00:15:06,270
¿Me vas a matar otra vez?

325
00:15:06,290 --> 00:15:07,530
¿O va a morir más gente?

326
00:15:07,540 --> 00:15:09,350
Porque eso es lo que
pasa siempre, ¿verdad?

327
00:15:09,370 --> 00:15:11,770
- ¡¿Verdad?!
- Esta vez no. No.

328
00:15:11,780 --> 00:15:14,030
¿Qué haces ahí dentro?

329
00:15:14,040 --> 00:15:15,230
Todo tuyo.

330
00:15:18,550 --> 00:15:19,730
Todo tuyo.

331
00:15:21,650 --> 00:15:23,960
Para que lo sepas. He
vuelto a hacer el examen.

332
00:15:23,970 --> 00:15:25,950
He sacado aún más puntuación
que la primera vez.

333
00:15:26,810 --> 00:15:28,830
Eso es genial. Felicidades.

334
00:15:43,430 --> 00:15:44,510
Kurt al habla.

335
00:15:44,520 --> 00:15:46,730
Soy la jefa Bishop.

336
00:15:46,750 --> 00:15:48,850
Perdón por llamar tan tarde.

337
00:15:49,750 --> 00:15:51,450
¿Buenas noticias o malas?

338
00:15:51,470 --> 00:15:53,450
Me temo que coinciden.

339
00:15:54,550 --> 00:15:57,650
La sangre que encontramos
es casi seguro de Matt.

340
00:15:59,230 --> 00:16:00,530
Lo siento.

341
00:16:02,810 --> 00:16:05,040
Deberías sentirlo.

342
00:16:05,050 --> 00:16:07,490
Convertiste a mi hijo en
una especie de delincuente.

343
00:16:07,500 --> 00:16:09,660
No estaba equivocada en eso.

344
00:16:09,670 --> 00:16:10,840
¿Perdona?

345
00:16:10,850 --> 00:16:12,210
Matt disparó a un ciervo blanco

346
00:16:12,230 --> 00:16:13,960
en territorio soberano de los seneca.

347
00:16:13,970 --> 00:16:15,139
Un delito que conlleva una condena

348
00:16:15,140 --> 00:16:16,549
de, al menos, varios miles de dólares.

349
00:16:16,550 --> 00:16:18,530
¡Eso me importa una puta mierda!

350
00:16:18,550 --> 00:16:20,510
Solo me importa lo que
le haya pasado a mi hijo.

351
00:16:20,520 --> 00:16:23,950
Mi hipótesis es que la otra
persona que estaba en el bosque

352
00:16:23,960 --> 00:16:25,970
vio a Matt disparar al ciervo

353
00:16:25,980 --> 00:16:28,210
y no se alegró mucho.

354
00:16:28,230 --> 00:16:31,220
Bueno, al menos ahora empiezas
a parecer una policía de verdad.

355
00:16:31,230 --> 00:16:33,030
Con el debido respeto,

356
00:16:33,040 --> 00:16:35,560
he estado dirigiendo esta búsqueda
con cero fondos del estado.

357
00:16:35,570 --> 00:16:37,350
Para cuando amanezca,
tendré 60 voluntarios

358
00:16:37,370 --> 00:16:38,810
que abarcarán hasta las montañas Clarke.

359
00:16:38,820 --> 00:16:40,670
El día siguiente
peinaremos toda la cantera.

360
00:16:40,690 --> 00:16:42,189
Y el día después
registraremos las cuevas.

361
00:16:42,190 --> 00:16:45,250
No pararemos hasta encontrar a tu hijo.

362
00:16:45,270 --> 00:16:47,490
¿Las cuevas? ¿Crees que
puede estar tan lejos?

363
00:16:48,850 --> 00:16:50,880
Matt es un chico inteligente.

364
00:16:50,890 --> 00:16:52,830
Quizá buscara refugio allí.

365
00:16:52,840 --> 00:16:54,760
¿Y qué hay del campamento de verano?

366
00:16:54,770 --> 00:16:57,250
He mandado un grupo. También
estamos buscando allí.

367
00:16:58,850 --> 00:17:00,550
Escucha, Kurt.

368
00:17:01,530 --> 00:17:03,090
Sé que estás afligido.

369
00:17:03,100 --> 00:17:04,220
- Y yo...
- Tú llámame

370
00:17:04,230 --> 00:17:06,130
cuando tengas una pista de verdad.

371
00:17:12,250 --> 00:17:14,070
Joder.

372
00:18:49,410 --> 00:18:52,530
Primero el guante, luego el olor.

373
00:18:52,550 --> 00:18:55,150
Uno más uno igual a...

374
00:18:55,170 --> 00:18:56,970
Matt.

375
00:19:25,830 --> 00:19:30,050
*Mientras me preparo, me pregunto*

376
00:19:30,070 --> 00:19:33,110
*qué le ha pasado a nuestro amor*

377
00:19:33,130 --> 00:19:36,410
*Un amor que era tan fuerte...*

378
00:19:38,250 --> 00:19:40,160
*Y sigo dando vueltas...*

379
00:19:41,980 --> 00:19:45,170
*a las cosas que hicimos juntos*

380
00:19:45,200 --> 00:19:48,310
*cuando nuestros corazones
eran aún jóvenes*

381
00:19:50,330 --> 00:19:53,210
*Y paseando bajo la lluvia*

382
00:19:53,230 --> 00:19:56,410
*me caen las lágrimas y siento el dolor*

383
00:19:56,430 --> 00:19:59,570
*Desearía que estuvieras aquí conmigo*

384
00:19:59,590 --> 00:20:01,970
*para acabar con este sufrimiento*

385
00:20:01,990 --> 00:20:07,050
*Me pregunto, me pregunto*

386
00:20:08,220 --> 00:20:12,190
*por qué, por qué, por qué, por qué*

387
00:20:12,210 --> 00:20:13,830
*ella huyó de mí*

388
00:20:13,850 --> 00:20:16,490
*Y me pregunto*

389
00:20:16,500 --> 00:20:19,510
*dónde estará ahora*

390
00:20:19,530 --> 00:20:21,970
*Mi pequeña rebelde*

391
00:20:21,990 --> 00:20:25,110
*Mi pequeña, pequeña rebelde*

392
00:20:48,310 --> 00:20:51,120
No querría convertirme en presa ahora.

393
00:20:51,130 --> 00:20:53,390
Los cazadores madrugan demasiado.

394
00:20:54,590 --> 00:20:57,250
*Y me pregunto*

395
00:20:57,270 --> 00:20:59,990
*dónde estará ahora*

396
00:21:00,000 --> 00:21:02,670
*Mi pequeña rebelde*

397
00:21:11,810 --> 00:21:13,420
Parece que has tenido mala noche.

398
00:21:13,430 --> 00:21:16,010
Sí, una de las ovejas de la
Sra. Gross se puso de parto.

399
00:21:16,030 --> 00:21:17,350
Necesitaba mi ayuda.

400
00:21:18,750 --> 00:21:21,850
Siento no haber estado
para... hacerte el desayuno.

401
00:21:21,860 --> 00:21:23,480
No te preocupes.

402
00:21:23,490 --> 00:21:25,310
He aprendido a cuidarme solo.

403
00:21:26,770 --> 00:21:28,120
Tengo que ir al instituto.

404
00:21:29,370 --> 00:21:31,440
¿Me llevas tú en coche o voy andando?

405
00:21:32,250 --> 00:21:33,630
¿Por qué no?

406
00:21:33,650 --> 00:21:35,950
Tampoco es que no haya dormido ni nada.

407
00:21:43,590 --> 00:21:45,330
¡Buenos días, Jimbo!

408
00:21:46,110 --> 00:21:47,270
¿Tienes un segundo?

409
00:21:48,550 --> 00:21:49,710
Claro.

410
00:21:49,730 --> 00:21:52,800
Pues ya tenemos los
resultados del test de ADN.

411
00:21:52,810 --> 00:21:54,630
Se ha confirmado.

412
00:21:54,640 --> 00:21:55,800
La sangre era de Matt.

413
00:21:55,810 --> 00:21:57,480
   

414
00:21:57,490 --> 00:21:58,850
Siento oír eso.

415
00:21:58,860 --> 00:22:00,650
Pero no me sorprende.

416
00:22:00,660 --> 00:22:02,100
En fin...

417
00:22:02,110 --> 00:22:04,210
Angela me ha pedido que
interrogue a todo aquel

418
00:22:04,230 --> 00:22:05,859
que viera a Matt en los días
previos a su desaparición,

419
00:22:05,860 --> 00:22:07,309
así que necesito hacerte
unas cuantas preguntas.

420
00:22:07,310 --> 00:22:08,829
- No tardaremos mucho.
- Tengo que llevar a Harrison

421
00:22:08,830 --> 00:22:10,590
al instituto, pero...

422
00:22:10,610 --> 00:22:12,610
¿te parece que me pase por
comisaría a la hora de comer?

423
00:22:13,350 --> 00:22:16,030
Genial. Te lo agradezco.

424
00:22:17,220 --> 00:22:19,590
Ah, y ¿Harrison?

425
00:22:20,620 --> 00:22:22,580
He visto que te has
apuntado a clase de lucha.

426
00:22:22,590 --> 00:22:24,120
Sí, sí, tengo muchas ganas.

427
00:22:24,130 --> 00:22:25,800
Los hombres de verdad se
forjan sobre el tapiz.

428
00:22:25,810 --> 00:22:28,000
Vale, nos vemos.

429
00:22:30,220 --> 00:22:33,190
Genial. Perros policía.

430
00:22:33,210 --> 00:22:35,259
Espero que se diviertan
correteando por el bosque

431
00:22:35,260 --> 00:22:36,960
tanto como yo anoche.

432
00:22:42,190 --> 00:22:44,220
Gracias por venir con tan poco aviso.

433
00:22:44,230 --> 00:22:46,270
Siempre es así.

434
00:22:46,280 --> 00:22:48,560
Nadie planea nunca desaparecer.

435
00:22:48,570 --> 00:22:51,650
- Eh, pequeñín...
- ¡Oye! Oye, oye.

436
00:22:51,670 --> 00:22:53,150
Nada de tocar.

437
00:22:53,160 --> 00:22:54,639
No necesitan que los
confundas con tus carantoñas.

438
00:22:54,640 --> 00:22:55,830
Esto es de Matt.

439
00:22:57,230 --> 00:22:58,360
Traigámoslo a casa.

440
00:22:58,370 --> 00:22:59,490
Claro.

441
00:23:01,990 --> 00:23:03,370
Aquí tienes, chico.

442
00:23:06,220 --> 00:23:07,910
Vale, chicos. ¡Encontrad a Matt!

443
00:23:09,050 --> 00:23:10,620
¡Venga!

444
00:23:10,630 --> 00:23:12,670
¡Venga! ¡Vamos, vamos!

445
00:23:29,070 --> 00:23:30,830
Jefa de policía Bishop, ¿verdad?

446
00:23:30,850 --> 00:23:32,010
- Sí.
- Hola, verá,

447
00:23:32,030 --> 00:23:34,530
me he enterado de lo sucedido
y tenía que venir a ayudar.

448
00:23:34,550 --> 00:23:36,550
Un par de ojos y de piernas de refresco

449
00:23:36,570 --> 00:23:38,610
- son siempre bienvenidos.
- Es que es muy trágico,

450
00:23:38,620 --> 00:23:41,610
un muchacho tan sano con esa
personalidad arrolladora.

451
00:23:42,750 --> 00:23:44,410
¿Eres amiga de Matt?

452
00:23:44,420 --> 00:23:47,470
No, solo una activista ciudadana.

453
00:23:47,490 --> 00:23:49,350
Eh, ¿le importa si me uno?

454
00:23:49,370 --> 00:23:50,830
¿A buscarlo con usted?

455
00:23:50,840 --> 00:23:53,500
Deberías hablar con el sargento Logan.

456
00:23:53,520 --> 00:23:55,670
Él se ocupa de asignar
a los voluntarios.

457
00:23:56,730 --> 00:23:58,190
¿El poli macizo?

458
00:23:58,210 --> 00:23:59,420
Que haga conmigo lo que quiera.

459
00:24:00,090 --> 00:24:01,270
Gracias.

460
00:24:02,310 --> 00:24:03,890
¡Perdón, sargento Logan!

461
00:24:03,920 --> 00:24:05,260
- Hola.
- Hola.

462
00:24:08,270 --> 00:24:09,389
Que tengas un buen...

463
00:24:11,270 --> 00:24:12,490
día.

464
00:24:16,280 --> 00:24:19,330
No es momento para siestas, hermano.

465
00:24:19,350 --> 00:24:20,989
Lo de ese falso rastro
de olor fue inteligente,

466
00:24:20,990 --> 00:24:22,319
pero no va a confundirlos para siempre.

467
00:24:22,320 --> 00:24:24,290
¿Ideas?

468
00:24:24,300 --> 00:24:25,970
Este pueblo es la hostia de pequeño,

469
00:24:25,990 --> 00:24:27,579
pero tiene que haber algún
lugar donde ocultar un cadáver.

470
00:24:27,580 --> 00:24:29,990
¿Qué tal tu lago?

471
00:24:30,010 --> 00:24:31,160
Como en los viejos tiempos.

472
00:24:31,170 --> 00:24:33,120
Es demasiado poco profundo.
Algún pescador podría

473
00:24:33,130 --> 00:24:34,920
pescar un pedazo de Matt.

474
00:24:34,930 --> 00:24:36,540
¿El cementerio de Iron Lake?

475
00:24:36,550 --> 00:24:38,670
La tierra está congelada
en esta época del año.

476
00:24:38,680 --> 00:24:41,210
¡Ya sé!

477
00:24:53,650 --> 00:24:55,940
Un poco Fargo, ¿no te parece?

478
00:24:55,950 --> 00:24:57,299
¿Quién eres tú? ¿Eres Dexter Morgan

479
00:24:57,300 --> 00:24:58,980
o eres la puta Ricitos de Oro?

480
00:24:58,990 --> 00:25:00,900
Ninguno de esos sitios
funcionaría a largo plazo.

481
00:25:00,910 --> 00:25:03,310
¿Qué coño quieres decir
con "a largo plazo"?

482
00:25:04,330 --> 00:25:06,450
¿Es que planeas volver a matar?

483
00:25:06,460 --> 00:25:08,210
No, me refiero a que, con el tiempo,

484
00:25:08,230 --> 00:25:10,710
descubrirían las partes del cadáver.

485
00:25:10,720 --> 00:25:13,010
Solo quiero que se vayan
todos de mi propiedad,

486
00:25:13,030 --> 00:25:14,190
poder dormir una noche entera

487
00:25:14,210 --> 00:25:16,870
y la ocasión de arreglar
las cosas con Harrison.

488
00:25:16,880 --> 00:25:18,920
Ha sido uno y no más.

489
00:25:19,830 --> 00:25:21,170
Luego me dedicaré a ser padre.

490
00:26:28,540 --> 00:26:31,030
- Angie.
- Miriam.

491
00:26:31,040 --> 00:26:33,190
No te veía por aquí desde hace tiempo.

492
00:26:33,210 --> 00:26:34,240
Sí, lo sé.

493
00:26:34,250 --> 00:26:36,550
- Lo siento.
- ¿Y qué te trae por aquí?

494
00:26:36,560 --> 00:26:38,250
Busco a Johnny Bullhorn.

495
00:26:38,270 --> 00:26:41,420
Está en una lista de personas
con las que deseo hablar.

496
00:26:41,430 --> 00:26:43,110
En relación a Matt Caldwell.

497
00:26:43,130 --> 00:26:44,649
No creerás que Johnny
ha tenido algo que ver

498
00:26:44,650 --> 00:26:46,090
con su desaparición, ¿verdad?

499
00:26:46,100 --> 00:26:48,380
No, solo tengo que hacerle
unas cuantas preguntas.

500
00:26:48,390 --> 00:26:49,890
Pues estás perdiendo el tiempo.

501
00:26:49,900 --> 00:26:51,830
Johnny no podría haber hecho
daño al chico Caldwell

502
00:26:51,850 --> 00:26:53,229
porque ha estado enfermo de gripe.

503
00:26:53,230 --> 00:26:55,810
He estado cuidando de él toda la semana.

504
00:26:55,840 --> 00:26:57,770
Aun así quiero hablar con él.

505
00:26:57,780 --> 00:26:59,940
- ¿No me crees?
- Miriam.

506
00:27:01,010 --> 00:27:02,440
Dirijo esta investigación

507
00:27:02,450 --> 00:27:04,690
igual que haría si
fuera uno de nosotros.

508
00:27:05,550 --> 00:27:07,420
Por favor, no saques lo de Iris.

509
00:27:09,590 --> 00:27:11,240
De más jóvenes,

510
00:27:11,250 --> 00:27:14,200
Iris siempre os imaginó
yéndoos a la ciudad.

511
00:27:14,210 --> 00:27:15,790
A montar una banda.

512
00:27:15,800 --> 00:27:17,540
El creador sabrá por qué.

513
00:27:20,350 --> 00:27:22,970
Bueno, quizá ahora esté
por ahí en alguna parte.

514
00:27:22,990 --> 00:27:26,460
Cantando a pleno pulmón.

515
00:27:36,570 --> 00:27:38,470
¡Harrison!

516
00:27:38,480 --> 00:27:39,670
   

517
00:28:01,220 --> 00:28:02,790
Kaitlin no es real.

518
00:28:02,800 --> 00:28:04,920
¿Qué?

519
00:28:04,930 --> 00:28:07,190
Tu novia de Internet.

520
00:28:07,210 --> 00:28:08,490
No es real.

521
00:28:08,510 --> 00:28:10,300
Zach te ha estado engañando.

522
00:28:12,970 --> 00:28:14,930
¿Quién cojones eres tú?

523
00:28:14,940 --> 00:28:16,410
Harrison.

524
00:28:17,530 --> 00:28:19,230
¿Por qué me cuentas esto?

525
00:28:22,510 --> 00:28:25,810
Porque los chicos como Zach no
deberían salirse siempre con la suya.

526
00:28:32,510 --> 00:28:33,850
Respecto a Matt.

527
00:28:33,870 --> 00:28:36,680
¿Cuántas veces te encontraste con él

528
00:28:36,700 --> 00:28:38,250
en la semana previa a que desapareciera?

529
00:28:38,260 --> 00:28:41,020
Pues creo que... tres.

530
00:28:41,030 --> 00:28:42,720
Una en Fred's y luego...

531
00:28:42,730 --> 00:28:45,610
¿En la taberna y luego
otra vez en su fiesta?

532
00:28:45,630 --> 00:28:47,530
Has hecho los deberes.

533
00:28:47,550 --> 00:28:48,670
Es mi trabajo.

534
00:28:48,680 --> 00:28:52,280
¿Hubo alguna clase de... encontronazo?

535
00:28:53,310 --> 00:28:55,590
No, todo fue bastante agradable.

536
00:28:55,600 --> 00:28:59,470
Un par de personas han
dicho que te han visto cazar

537
00:28:59,480 --> 00:29:00,890
en la zona donde desapareció,

538
00:29:00,900 --> 00:29:02,790
pero tú no tienes licencia de caza.

539
00:29:02,810 --> 00:29:04,430
Bueno, no estaba cazando, solo paseando.

540
00:29:04,440 --> 00:29:05,480
¿Con un arma?

541
00:29:05,490 --> 00:29:06,810
Como protección.

542
00:29:08,870 --> 00:29:11,730
Tú identificaste el
rifle que Matt llevaba.

543
00:29:14,410 --> 00:29:16,660
¿Podrías ayudarme con este?

544
00:29:21,530 --> 00:29:22,740
   

545
00:29:22,750 --> 00:29:25,330
Es muy probable que
sea un Remington 700.

546
00:29:25,340 --> 00:29:27,970
Habrá más de cien como ese

547
00:29:27,990 --> 00:29:29,480
solo en este pueblo.

548
00:29:31,240 --> 00:29:33,310
¿Estabas cazando...

549
00:29:33,330 --> 00:29:35,250
perdón, paseando,

550
00:29:35,270 --> 00:29:37,300
en el bosque el día
que desapareció Matt?

551
00:29:37,310 --> 00:29:38,870
- No.
- ¿Dónde estabas?

552
00:29:38,890 --> 00:29:40,820
- En mi cabaña.
- ¿Solo?

553
00:29:40,830 --> 00:29:43,390
Bueno, como ya sabes, hasta
hace muy poco, vivía solo.

554
00:29:43,400 --> 00:29:44,730
¿Y estuviste allí todo el día?

555
00:29:44,740 --> 00:29:46,100
Hasta que fui a trabajar, sí.

556
00:29:47,340 --> 00:29:49,290
Así que la última vez que viste a Matt

557
00:29:50,270 --> 00:29:51,650
fue en su fiesta.

558
00:29:51,660 --> 00:29:53,539
Sí, no es que me vayan mucho esas cosas,

559
00:29:53,540 --> 00:29:57,570
pero Fred quería que le
llevara el arma, así que...

560
00:29:57,580 --> 00:29:59,320
   

561
00:30:01,140 --> 00:30:03,130
Tendría que ir ya a la tienda.

562
00:30:03,910 --> 00:30:06,120
Si todo está bien.

563
00:30:08,290 --> 00:30:09,850
Hemos acabado.

564
00:30:09,870 --> 00:30:11,040
Indoloro, ¿eh?

565
00:30:11,050 --> 00:30:12,300
No he sentido nada.

566
00:30:14,390 --> 00:30:16,600
Joder.

567
00:30:16,610 --> 00:30:19,050
Así que, Matt, de nuevo...

568
00:30:19,070 --> 00:30:20,930
¿qué hacer contigo?

569
00:30:21,710 --> 00:30:23,220
La vieja mina de hierro.

570
00:30:23,230 --> 00:30:25,610
Está alejada, es grande.

571
00:30:25,620 --> 00:30:27,390
Repleta de túneles.

572
00:30:27,400 --> 00:30:29,190
Ricitos de Oro,

573
00:30:29,210 --> 00:30:31,650
creo que me viene al pelo.

574
00:30:33,010 --> 00:30:35,690
Oye, ¿te importa si voy
a ayudar con la búsqueda?

575
00:30:35,720 --> 00:30:37,410
Estaba a punto de sugerir lo mismo.

576
00:30:37,430 --> 00:30:38,670
Genial.

577
00:30:47,330 --> 00:30:48,520
Hazlo.

578
00:30:58,480 --> 00:31:00,390
TENGO ALGO PARA TI
¿PUEDO MANDÁRTELO?

579
00:31:00,400 --> 00:31:02,300
- Mierda.
- ¡SÍ, POR FAVOR!

580
00:31:02,310 --> 00:31:04,550
Ethan tiene una nueva
foto para su chica.

581
00:31:04,560 --> 00:31:06,050
Sí.

582
00:31:11,000 --> 00:31:13,270
Ethan contraataca.

583
00:31:13,280 --> 00:31:15,980
¿Vas a dejar que se salga con la suya?

584
00:31:18,160 --> 00:31:19,479
Eh, ¿es que eres un puto graciosillo,

585
00:31:19,480 --> 00:31:21,490
virgen de anime pichacorta?

586
00:31:23,460 --> 00:31:25,160
Deja a Ethan en paz.

587
00:31:25,170 --> 00:31:27,790
O te haré esto

588
00:31:27,800 --> 00:31:30,660
todos... los... putos... días.

589
00:31:34,710 --> 00:31:36,500
¿Qué?

590
00:31:36,510 --> 00:31:38,690
Eh, chicos.

591
00:31:38,720 --> 00:31:40,380
¿Qué ocurre?

592
00:31:41,730 --> 00:31:43,570
Solo estamos de coña.

593
00:31:44,650 --> 00:31:46,430
¿Te llevo a casa?

594
00:31:53,240 --> 00:31:55,490
Ah, por cierto,

595
00:31:55,500 --> 00:31:57,710
el entrenador Logan ha dicho que
he entrado en el equipo de lucha.

596
00:31:58,630 --> 00:32:00,110
Os veré a todos sobre el tapiz.

597
00:32:04,230 --> 00:32:05,770
   

598
00:32:05,790 --> 00:32:07,420
   

599
00:32:07,430 --> 00:32:09,580
¿A qué coño ha venido
esa pelea en el pasillo?

600
00:32:09,590 --> 00:32:11,610
Ethan me ha dicho que lo
han estado martirizando

601
00:32:11,630 --> 00:32:13,470
desde el colegio.

602
00:32:13,480 --> 00:32:16,290
Está tan acojonado que apenas
puede hablar con la gente real.

603
00:32:16,300 --> 00:32:19,390
Son unos idiotas. Lo sé.

604
00:32:19,410 --> 00:32:20,599
Pero cuando eres de un pueblo pequeño,

605
00:32:20,600 --> 00:32:23,300
te toca vivir con la gente
con la que has crecido.

606
00:32:23,310 --> 00:32:25,480
   

607
00:32:25,490 --> 00:32:27,060
Ni idea.

608
00:32:27,070 --> 00:32:28,510
Me he movido mucho.

609
00:32:30,630 --> 00:32:32,100
Eso no debe molar.

610
00:32:33,300 --> 00:32:35,470
La ventaja es que me importa una mierda

611
00:32:35,490 --> 00:32:36,860
lo que la gente piense de mí.

612
00:32:39,570 --> 00:32:41,450
Por cierto, ¿dónde aprendiste
a hacer eso de antes?

613
00:32:42,390 --> 00:32:44,150
Parecía una de esas mierdas de la UFC.

614
00:32:45,690 --> 00:32:48,590
Aprendes unas cuantas cosas
en las casas de acogida.

615
00:32:48,610 --> 00:32:49,950
Zach estará bien.

616
00:32:49,960 --> 00:32:51,970
¿Por qué? ¿Te has asustado?

617
00:32:54,630 --> 00:32:56,460
No.

618
00:32:56,470 --> 00:32:58,920
   

619
00:32:58,930 --> 00:33:00,310
Mi madre me ha pedido
que recoja unas cosas

620
00:33:00,320 --> 00:33:02,090
para cenar en la carnicería.

621
00:33:02,110 --> 00:33:03,510
¿Te importa?

622
00:33:04,410 --> 00:33:05,430
No tengo ningún sitio al que ir.

623
00:33:05,450 --> 00:33:06,890
   

624
00:33:06,900 --> 00:33:09,020
Hola, Gig.

625
00:33:09,030 --> 00:33:11,170
¿Tienes algo de ese
chorizo italiano casero?

626
00:33:11,190 --> 00:33:12,360
¿Extrapicante?

627
00:33:12,370 --> 00:33:14,130
Mamá va a hacer pasta
salsiccia esta noche.

628
00:33:15,550 --> 00:33:16,940
Claro. ¿Cuánto necesitas?

629
00:33:16,950 --> 00:33:18,490
Con un kilo bastará.

630
00:33:18,500 --> 00:33:20,110
Marchando.

631
00:33:21,450 --> 00:33:23,360
¿Tú eres el chaval de Jim Lindsay?

632
00:33:23,370 --> 00:33:25,400
Eso dicen.

633
00:33:25,410 --> 00:33:27,360
Bienvenido a Iron Lake.

634
00:33:29,250 --> 00:33:30,570
Me alegraré mucho

635
00:33:30,590 --> 00:33:33,330
cuando tu madre se lleve ese
ciervo blanco de mi tienda.

636
00:33:33,350 --> 00:33:34,510
¿Qué?

637
00:33:34,520 --> 00:33:37,090
Sí, lleva en el frigorífico
casi una semana.

638
00:33:38,550 --> 00:33:40,769
- Tiene que ser una broma.
- Oye, oye, oye.

639
00:33:40,770 --> 00:33:42,430
Oye, oye, oye. Audrey, espera.

640
00:33:45,850 --> 00:33:47,650
Lo trajeron de la escena del crimen.

641
00:33:47,670 --> 00:33:48,930
Una maldita lástima.

642
00:33:48,940 --> 00:33:50,510
Qué puta mierda.

643
00:33:53,070 --> 00:33:54,610
¿Qué vas a hacer con él?

644
00:33:54,630 --> 00:33:58,100
En cuanto la madre de Audrey
no lo necesite como prueba,

645
00:33:58,110 --> 00:34:01,070
llamaré a Sanidad para que
se deshagan del cadáver.

646
00:34:01,090 --> 00:34:04,630
No me puedo creer que traten a
esta increíble criatura como...

647
00:34:04,650 --> 00:34:05,900
cualquier animal atropellado.

648
00:34:07,660 --> 00:34:10,070
Deberíamos hacer algo
antes de que lo hagan.

649
00:34:33,490 --> 00:34:36,870
Genial, una caminata de más de
cuatro kilómetros hasta la mina.

650
00:34:36,890 --> 00:34:38,670
Como si no hubiera andado ya bastante.

651
00:34:45,590 --> 00:34:47,770
¿Y qué te pasa con tu padre?

652
00:34:47,790 --> 00:34:49,860
Antes de aparecer por aquí
ni te había mencionado.

653
00:34:49,870 --> 00:34:52,540
   

654
00:34:52,550 --> 00:34:55,290
No merece la pena hablar de ello.

655
00:34:55,310 --> 00:34:57,040
¿Qué te pasa a ti con el tuyo?

656
00:34:57,050 --> 00:34:59,500
Está muerto.

657
00:34:59,510 --> 00:35:01,480
   

658
00:35:03,550 --> 00:35:05,170
Lo... lo siento.

659
00:35:05,180 --> 00:35:07,470
Fue hace mucho.

660
00:35:07,480 --> 00:35:09,520
Apenas me acuerdo de él.

661
00:35:09,530 --> 00:35:12,050
¿Y de mi madre biológica? Nada.

662
00:35:12,060 --> 00:35:13,600
Espera, espera. ¿Angela no es tu...?

663
00:35:13,610 --> 00:35:15,480
La mujer que me dio a luz

664
00:35:15,490 --> 00:35:17,450
me abandonó nada más nacer.

665
00:35:17,470 --> 00:35:20,020
Así que Angela es mi madre.

666
00:35:23,490 --> 00:35:25,610
¿Esa guitarra de ahí atrás es tuya?

667
00:35:27,110 --> 00:35:28,830
Era de mi padre.

668
00:35:28,840 --> 00:35:31,030
Me encanta tocarla sabiendo
que él la tuvo en sus manos.

669
00:35:33,930 --> 00:35:36,080
Ah, y este puto coche también era suyo.

670
00:35:36,090 --> 00:35:37,790
- ¿Qué pasa?
- Mierda.

671
00:35:40,720 --> 00:35:43,460
Seguramente el radiador otra vez.

672
00:35:51,190 --> 00:35:52,530
Sí.

673
00:35:52,550 --> 00:35:54,510
Se ha roto el manguito del radiador.

674
00:35:54,520 --> 00:35:56,350
Tengo que cambiarlo.

675
00:35:58,070 --> 00:35:59,770
¿Es que sabes cómo arreglar esa mierda?

676
00:35:59,780 --> 00:36:01,630
Mi madre es una paranoica del quince.

677
00:36:01,650 --> 00:36:02,969
Me hizo aprender a cambiar una rueda

678
00:36:02,970 --> 00:36:04,560
en cuanto me saqué el
carnet de conducir.

679
00:36:15,850 --> 00:36:19,350
Genial, sin cobertura.

680
00:36:20,810 --> 00:36:23,129
¿Te importa bajar por la carretera
y llamar al taller de Jerry?

681
00:36:23,130 --> 00:36:24,550
Sí.

682
00:36:24,560 --> 00:36:27,290
- El número está en el móvil.
- Vale.

683
00:36:27,300 --> 00:36:29,550
Dile que necesito

684
00:36:29,570 --> 00:36:32,550
un manguito de radiador de 60 cm de
largo y 8 cm de ancho y dos abrazaderas.

685
00:36:32,560 --> 00:36:33,730
Hecho.

686
00:36:33,750 --> 00:36:35,609
Yo iré quitando este manguito para
poder irnos de aquí cuanto antes.

687
00:36:35,610 --> 00:36:38,130
Vale. Vale.

688
00:37:11,360 --> 00:37:14,560
   

689
00:37:18,990 --> 00:37:20,640
¿Va todo bien?

690
00:37:22,110 --> 00:37:23,430
El radiador.

691
00:37:23,440 --> 00:37:25,350
   

692
00:37:25,370 --> 00:37:27,150
¿Necesitas que te lleve a algún sitio?

693
00:37:27,160 --> 00:37:28,929
Mi amigo se ha ido hasta
aquella colina para pedir ayuda.

694
00:37:28,930 --> 00:37:30,610
Debería volver enseguida.

695
00:37:30,620 --> 00:37:32,810
Bueno, ¿y quieres esperar en
mi coche hasta que vuelva?

696
00:37:32,820 --> 00:37:35,400
Se está caliente. Refrescos. Televisión.

697
00:37:35,410 --> 00:37:37,030
Sé quién es usted, Sr. Olsen.

698
00:37:37,040 --> 00:37:38,850
Sé la de toneladas de CO2

699
00:37:38,870 --> 00:37:40,780
que sus plantas químicas
emiten cada año.

700
00:37:40,790 --> 00:37:44,090
Los millones que se ha gastado luchando
contra los defensores del clima.

701
00:37:44,110 --> 00:37:45,760
¿Quiere ser de ayuda?

702
00:37:45,770 --> 00:37:47,620
Deje de joder el planeta.

703
00:37:47,630 --> 00:37:49,300
Madre mía.

704
00:37:49,310 --> 00:37:52,550
¿Sabes? Encuentro muy
gracioso que me odies tanto

705
00:37:52,560 --> 00:37:55,590
y, a la vez, conduzcas esta
antigualla de motor a gasolina.

706
00:37:55,600 --> 00:37:58,890
Algunos podrían considerarlo
hipócrita, pero no yo.

707
00:37:58,920 --> 00:38:00,890
La gente es complicada.

708
00:38:00,900 --> 00:38:03,260
La vida es complicada.

709
00:38:03,270 --> 00:38:06,640
Algún día comprenderás cómo
funciona de verdad el mundo.

710
00:38:08,360 --> 00:38:11,190
Que pases un buen día, Audrey.

711
00:38:11,210 --> 00:38:12,690
Cuídate.

712
00:38:19,010 --> 00:38:20,280
¿Ha habido suerte?

713
00:38:20,290 --> 00:38:21,549
En cuanto mencioné a tu madre,

714
00:38:21,550 --> 00:38:23,200
Jerry salió disparado hacia su grúa.

715
00:38:29,270 --> 00:38:30,630
¿De qué iba eso?

716
00:38:30,640 --> 00:38:33,480
Solo Edward Olsen siendo
el millonario que es.

717
00:39:23,110 --> 00:39:25,930
El mío no es el cuerpo
del que quiero deshacerme.

718
00:39:44,010 --> 00:39:46,370
Vale, esto valdrá.

719
00:39:49,690 --> 00:39:51,310
Echo de menos esto.

720
00:39:52,370 --> 00:39:55,630
La tranquilidad. La calma.

721
00:39:56,740 --> 00:39:58,880
La soledad.

722
00:40:06,290 --> 00:40:07,730
¡Joder!

723
00:40:11,630 --> 00:40:13,060
¡Joder!

724
00:40:29,390 --> 00:40:30,790
Hola, ¿qué pasa?

725
00:40:30,800 --> 00:40:33,370
Solo quería preguntarte si
quieres venir a cenar esta noche.

726
00:40:33,380 --> 00:40:35,930
¿Esta noche?

727
00:40:35,940 --> 00:40:38,140
No tengo demasiadas ganas.

728
00:40:38,150 --> 00:40:40,840
Estoy bastante cansado. ¿Otro día?

729
00:40:40,850 --> 00:40:43,310
Lo sé, yo también estoy cansada.

730
00:40:43,330 --> 00:40:45,930
¿Crees que tengo ganas de
cocinar para Audrey y Harrison?

731
00:40:45,940 --> 00:40:48,290
- ¿Harrison?
- Sí.

732
00:40:48,310 --> 00:40:50,230
Audrey lo ha invitado.

733
00:40:53,450 --> 00:40:55,230
Si no quieres venir, no pasa nada.

734
00:40:55,240 --> 00:40:56,510
No, me encantaría.

735
00:40:57,510 --> 00:40:59,190
Iré.

736
00:41:06,690 --> 00:41:08,250
¿Qué hay, Eeth?

737
00:41:08,260 --> 00:41:10,090
Solo quería darte las
gracias por lo de hoy.

738
00:41:10,100 --> 00:41:11,370
Sí, no ha sido nada.

739
00:41:11,380 --> 00:41:14,750
Siempre he fantaseado con poder
hacerle daño a Zach de ese modo,

740
00:41:14,760 --> 00:41:16,960
pero tú lo has hecho.

741
00:41:16,970 --> 00:41:18,800
Que les den a esos tíos.

742
00:41:18,810 --> 00:41:21,070
Solo se creen duros porque cazan y eso.

743
00:41:21,090 --> 00:41:23,570
No saben nada sobre la
verdadera violencia.

744
00:41:23,590 --> 00:41:26,270
Tengo varios dibujos de esos gilipollas.

745
00:41:26,290 --> 00:41:28,050
¿Quieres verlos?

746
00:41:28,070 --> 00:41:29,300
Venga.

747
00:41:47,420 --> 00:41:50,510
¿Quién te crees? ¿El Castigador o algo?

748
00:41:50,530 --> 00:41:54,030
Se acojonarían de mí si lo fuera, ¿eh?

749
00:41:54,050 --> 00:41:56,180
Se quedarían petrificados.

750
00:42:06,270 --> 00:42:09,140
Osos, perros.

751
00:42:09,150 --> 00:42:11,550
Echo de menos los días en
que los únicos animales

752
00:42:11,560 --> 00:42:13,640
que me preocupaban eran los caimanes.

753
00:42:15,780 --> 00:42:17,550
Y los perros de Rusty se
han tirado todo el día

754
00:42:17,570 --> 00:42:19,230
ladrándole literalmente
al árbol equivocado.

755
00:42:19,240 --> 00:42:20,900
No han podido encontrar ni una mierda.

756
00:42:20,910 --> 00:42:23,160
Ya he visto. ¿Qué crees que significa?

757
00:42:23,170 --> 00:42:26,130
No lo sé, pero voy a reunirme
con Rusty y sus perros

758
00:42:26,150 --> 00:42:27,580
en la escena del crimen mañana.

759
00:42:27,590 --> 00:42:29,190
¿Qué quieres decir con que ya has visto?

760
00:42:29,210 --> 00:42:30,790
En el Instagram de Puta Feliz Matanza.

761
00:42:30,810 --> 00:42:32,920
¿No es alucinante que Molly
Park esté en Iron Lake?

762
00:42:32,930 --> 00:42:34,530
¿Quién es Molly Park?

763
00:42:42,260 --> 00:42:44,170
Tienes que estar de puta coña.

764
00:42:44,180 --> 00:42:46,130
Déjame ver eso otra vez.

765
00:42:47,490 --> 00:42:48,970
Estuvo en la tienda hoy.

766
00:42:48,990 --> 00:42:51,300
Se aprovisionó de ropa de invierno.

767
00:42:51,310 --> 00:42:53,970
Supongo que se va a quedar
por aquí un tiempo.

768
00:42:54,990 --> 00:42:58,060
Espera, entonces... ¿tiene un pódcast?

769
00:42:58,070 --> 00:43:00,730
Es solo el pódcast sobre crímenes
reales más popular que hay.

770
00:43:00,740 --> 00:43:03,020
Es decir, tiene como un millón
de seguidores en Instagram.

771
00:43:03,030 --> 00:43:04,400
¿Te van los crímenes reales?

772
00:43:04,410 --> 00:43:06,730
Son asesinatos, pero es divertido.

773
00:43:06,750 --> 00:43:08,070
Te mandaré mi top cinco.

774
00:43:14,770 --> 00:43:16,450
Pues...

775
00:43:16,480 --> 00:43:18,790
me ha llamado Abraham Brown hoy.

776
00:43:20,630 --> 00:43:24,920
Me ha dicho que habéis ido
en coche hasta la reserva.

777
00:43:24,930 --> 00:43:27,460
¿Creías que no me iba a enterar?

778
00:43:28,490 --> 00:43:30,260
Solo trataba de hacer lo correcto.

779
00:43:30,270 --> 00:43:31,430
¿Yendo a mis espaldas?

780
00:43:31,440 --> 00:43:34,250
Lo que le están haciendo a ese
ciervo es una verdadera putada...

781
00:43:34,270 --> 00:43:35,430
Vergüenza.

782
00:43:35,440 --> 00:43:38,430
Aunque ya esté muerto,
merece cierta dignidad.

783
00:43:38,450 --> 00:43:40,330
Estoy de acuerdo.

784
00:43:40,350 --> 00:43:41,849
Entonces, ¿por qué no has hecho nada?

785
00:43:41,850 --> 00:43:44,230
Estoy en mitad de una
investigación criminal.

786
00:43:44,250 --> 00:43:45,610
He estado un poco ocupada.

787
00:43:48,930 --> 00:43:51,170
Audz, la próxima vez, acude a mí

788
00:43:51,190 --> 00:43:52,499
y encontraremos una solución juntas.

789
00:43:52,500 --> 00:43:54,510
No se trata de ningún truco
mental Jedi de madre.

790
00:43:54,530 --> 00:43:56,910
Soy yo de tu parte.

791
00:44:00,370 --> 00:44:01,870
He hablado con Abraham.

792
00:44:01,880 --> 00:44:04,380
Hemos ideado un plan para el ciervo.

793
00:44:04,390 --> 00:44:07,300
Solo necesitamos que lo liberes.

794
00:44:07,310 --> 00:44:09,810
Digamos que hemos acabado con él.

795
00:44:09,830 --> 00:44:12,270
- ¿Cuál es el plan?
- Vamos a hacer una pira...

796
00:44:12,290 --> 00:44:14,250
Quién iba a pensar que encontraría esto.

797
00:44:14,270 --> 00:44:16,870
Una familia en Iron Lake.

798
00:44:16,890 --> 00:44:21,030
Una familia que casi pierdo
por un asesinato impulsivo.

799
00:44:21,050 --> 00:44:22,390
No quiero perder esto.

800
00:44:22,410 --> 00:44:23,989
Jim podría usar su camioneta...

801
00:44:23,990 --> 00:44:25,869
Solo queda encontrar un sitio para...

802
00:44:25,870 --> 00:44:27,790
Mover el cadáver.

803
00:44:27,810 --> 00:44:28,940
¿Qué?

804
00:44:29,790 --> 00:44:32,650
Tú puedes ayudarnos a mover el
cadáver del ciervo, ¿verdad?

805
00:44:32,660 --> 00:44:34,370
¿Cabrá en la parte de
atrás de tu camioneta?

806
00:44:34,390 --> 00:44:36,340
Sí, debería.

807
00:44:38,000 --> 00:44:39,990
Parece un buen plan.

808
00:44:40,000 --> 00:44:41,230
Genial.

809
00:44:41,250 --> 00:44:43,390
Porque ya les he dicho
que iríamos esta noche.

810
00:45:03,850 --> 00:45:05,190
Nya:weh sgëno'.

811
00:45:06,660 --> 00:45:08,630
Nya:weh, Angela.

812
00:45:08,650 --> 00:45:10,320
Gracias por acceder a esto.

813
00:45:10,330 --> 00:45:11,780
Por supuesto.

814
00:45:35,430 --> 00:45:39,290
Los humanos siempre han lidiado
con la muerte mediante rituales.

815
00:45:39,310 --> 00:45:41,850
Supongo que los míos
son algo más originales.

816
00:45:43,090 --> 00:45:44,650
Eh, deberíamos irnos.

817
00:45:47,310 --> 00:45:51,510
Míralos... Todo lo unidos
que puede estar la gente.

818
00:45:51,530 --> 00:45:53,570
Y aquí estoy yo, a tres metros

819
00:45:53,580 --> 00:45:56,260
y a 1000 kilómetros de mi propio hijo.

820
00:46:02,510 --> 00:46:07,010
Debería haber dado la cara
por ti ayer en el instituto.

821
00:46:08,590 --> 00:46:10,030
Estaba equivocado.

822
00:46:11,810 --> 00:46:13,340
Sí, lo estabas.

823
00:46:15,660 --> 00:46:18,340
Pues, de ahora en adelante,
siempre estaré de tu parte.

824
00:46:26,090 --> 00:46:27,230
Gracias, papá.

825
00:46:28,290 --> 00:46:30,810
"Papá". Vaya.

826
00:46:31,580 --> 00:46:33,450
Mi nueva palabra favorita.

827
00:46:42,930 --> 00:46:44,830
Ojalá el resto de mis problemas

828
00:46:44,850 --> 00:46:46,550
desaparecieran con el humo.

829
00:46:47,710 --> 00:46:49,230
Espera un momento.

830
00:47:05,230 --> 00:47:07,290
Por fin.

831
00:47:07,310 --> 00:47:09,270
Me he librado del cadáver
de Matt para siempre.

832
00:47:17,430 --> 00:47:20,250
Y ahora de vuelta a la abstinencia.

833
00:47:43,030 --> 00:47:44,550
Pero no sé.

834
00:47:44,570 --> 00:47:47,990
¿Y si no es matar lo
que me mete en líos?

835
00:47:48,010 --> 00:47:50,330
¿Y si es no matar?

836
00:47:57,310 --> 00:48:00,350
Ese no parece un padre afligido.

837
00:48:02,330 --> 00:48:05,310
¿Qué es lo que no cuadra aquí?

838
00:48:08,590 --> 00:48:10,430
¿Qué he hecho con las...?

839
00:48:11,490 --> 00:48:13,310
Aquí están.

840
00:48:13,330 --> 00:48:14,730
Hola, Kurt.

841
00:48:16,990 --> 00:48:19,190
Hola, tío.

842
00:48:19,210 --> 00:48:20,380
Oye, oye.

843
00:48:20,390 --> 00:48:22,550
¿Te has enterado de las buenas noticias?

844
00:48:22,570 --> 00:48:24,090
No. ¿Qué buenas noticias?

845
00:48:24,100 --> 00:48:25,430
Está vivo.

846
00:48:25,450 --> 00:48:29,230
Sí. Matty está vivo.

847
00:48:29,240 --> 00:48:31,930
¿Cómo lo sabes?

848
00:48:31,940 --> 00:48:34,190
Me ha llamado.

849
00:48:34,210 --> 00:48:36,450
Y hemos tenido una gran charla.

850
00:48:36,470 --> 00:48:38,230
Una charla estupenda.

851
00:48:38,240 --> 00:48:40,440
Debe haber sido increíble
escuchar su voz.

852
00:48:40,450 --> 00:48:43,920
Sí, bueno, ha sido algo
más que escuchar su voz.

853
00:48:43,930 --> 00:48:46,290
Ha sido una videollamada.

854
00:48:46,300 --> 00:48:48,230
Una videollamada.

855
00:48:48,250 --> 00:48:50,700
He podido ver la cara

856
00:48:50,710 --> 00:48:54,450
del hijo que creía haber perdido.

857
00:48:54,470 --> 00:48:56,000
Es increíble.

858
00:48:56,010 --> 00:48:58,010
Lo sé, ¿verdad?

859
00:48:58,020 --> 00:49:00,530
Eh, vamos. ¿Por qué no dejas

860
00:49:00,550 --> 00:49:02,750
- que te lleve a casa?
- Tengo ahí mismo el...

861
00:49:02,770 --> 00:49:04,330
- Insisto.
- Vale.

862
00:49:06,620 --> 00:49:09,670
- Eres un gran amigo.
- Sí.

863
00:49:09,690 --> 00:49:11,370
- Dios.
- Las cenizas de Matt.

864
00:49:11,390 --> 00:49:13,180
- Yo lo intento.
- Apuesto a que es lo más cerca

865
00:49:13,190 --> 00:49:14,520
que Matt y Kurt han estado jamás.

866
00:49:14,530 --> 00:49:16,370
Eres muy bueno.

867
00:49:16,390 --> 00:49:18,850
Eres muy bueno y yo tengo mucha suerte.

868
00:49:19,870 --> 00:49:21,570
Mucha suerte de...

869
00:49:21,590 --> 00:49:24,240
estar rodeado de gente tan buena.

870
00:49:26,170 --> 00:49:27,530
Sobre todo tú, Jimmy.

871
00:49:27,540 --> 00:49:30,130
¡Eh, mi Matt está vivo!
¿Te lo puedes creer?

872
00:49:31,850 --> 00:49:33,730
En realidad, no.

873
00:49:33,750 --> 00:49:35,290
¿Y por qué querría mentir?

874
00:49:47,940 --> 00:49:52,940
www.subtitulamos.tv

