1
00:00:04,350 --> 00:00:06,090
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:06,130 --> 00:00:07,700
¿Cómo es que tu novia

3
00:00:07,740 --> 00:00:09,090
tiene una plaza de residente aquí?

4
00:00:09,130 --> 00:00:11,480
- Hice una donación.
- ¿Lo sabe Linda?

5
00:00:11,530 --> 00:00:14,050
Sé lo difícil que fue para
ti firmar ese presupuesto.

6
00:00:14,100 --> 00:00:15,360
No, no lo sabes.

7
00:00:15,400 --> 00:00:17,140
Max, esas personas no son tus amigos,

8
00:00:17,190 --> 00:00:18,450
son tus empleados.

9
00:00:18,490 --> 00:00:20,670
- ¿A cuántos han despedido?
- A ciento cuarenta y ocho.

10
00:00:20,710 --> 00:00:23,840
Personas que hacen de este
hospital todo lo que es

11
00:00:23,890 --> 00:00:25,850
y todos vosotros estabais en esa lista.

12
00:00:25,890 --> 00:00:27,410
Hoy os he protegido,

13
00:00:27,460 --> 00:00:30,639
pero no puedo protegeros mañana.

14
00:00:33,160 --> 00:00:36,550
- ¿La ves?
- Claro que sí.

15
00:00:37,062 --> 00:00:40,858
Es la punta de una zanahoria baby.

16
00:00:41,510 --> 00:00:43,879
Odio las zanahorias.

17
00:00:43,919 --> 00:00:46,000
Tal vez por eso te la
metiste por la nariz

18
00:00:46,040 --> 00:00:47,614
en vez de por la boca.

19
00:00:48,300 --> 00:00:50,220
Espéculo pediátrico.

20
00:01:09,261 --> 00:01:10,720
No puedo encontrarlo.

21
00:01:10,760 --> 00:01:12,200
¿Por qué no puedes encontrarlo?

22
00:01:12,240 --> 00:01:14,240
Porque Casey llevaba un
sistema de almacenamiento

23
00:01:14,290 --> 00:01:15,893
sobre el que no explicaba demasiado.

24
00:01:16,770 --> 00:01:18,640
Disculpa.

25
00:01:18,680 --> 00:01:20,210
   

26
00:01:20,250 --> 00:01:24,120
La ansiedad está empeorando, Dr. Frome.

27
00:01:24,170 --> 00:01:27,390
- Vale.
- Casi no puedo levantarme de la cama.

28
00:01:27,430 --> 00:01:29,210
Esta cita de las nueve

29
00:01:29,260 --> 00:01:30,690
es todo lo que me hace resistir.

30
00:01:30,740 --> 00:01:32,610
Sí, ¿hola?

31
00:01:33,118 --> 00:01:34,650
   

32
00:01:35,037 --> 00:01:36,960
Lo siento, juraría que teníamos
cita a las nueve de la mañana.

33
00:01:37,000 --> 00:01:39,220
- ¿Sí?
- Siempre la tenemos los martes

34
00:01:39,270 --> 00:01:41,140
a las nueve de la mañana,
desde hace tres semanas.

35
00:01:41,180 --> 00:01:43,010
¿Cuánto tiempo lleva viniendo aquí?

36
00:01:43,050 --> 00:01:46,580
Lo siento mucho... Me he quedado
sin la enfermera jefe y es que...

37
00:01:46,620 --> 00:01:50,840
la programación no es... mi fuerte...

38
00:01:50,890 --> 00:01:52,190
Dios, está bien.

39
00:01:52,240 --> 00:01:54,020
Busca en ese cajón junto al teléfono.

40
00:01:54,070 --> 00:01:57,200
- ¿Qué gano si lo encuentro?
- No ser despedido.

41
00:01:58,290 --> 00:02:00,550
- Los tengo.
- Bien.

42
00:02:00,590 --> 00:02:02,770
No. Pinzas.

43
00:02:02,810 --> 00:02:04,950
Gladys era, básicamente,
un calendario humano.

44
00:02:04,990 --> 00:02:07,300
Eureka, pero mira quién ha aparecido.

45
00:02:07,340 --> 00:02:10,170
Lo he resuelto. Devlin,
martes a las nueve.

46
00:02:10,210 --> 00:02:12,170
Buenos días, Doc, aquí estoy
para mi cita de las nueve.

47
00:02:12,210 --> 00:02:14,170
- No.
- Coge número, cariño.

48
00:02:14,220 --> 00:02:16,570
Ha habido despidos en todo el hospital.

49
00:02:16,610 --> 00:02:19,660
Ha sido una pesadilla para
todo el mundo, así que...

50
00:02:19,700 --> 00:02:20,960
Tiene que estar aquí por alguna parte.

51
00:02:21,010 --> 00:02:24,140
No está aquí. Lo intentaré
en la sala de gráficos.

52
00:02:25,140 --> 00:02:30,280
Por Dios, coja mis pinzas. ¿Tenemos
que encontrar unas Urgencias de verdad?

53
00:02:30,320 --> 00:02:32,150
No, esto es Urgencias de verdad.

54
00:02:32,190 --> 00:02:35,020
Acabamos de perder a nuestro
enfermero jefe, Casey.

55
00:02:35,060 --> 00:02:37,460
- Mamá, duele.
- Lo sé, cariño.

56
00:02:37,500 --> 00:02:39,850
- ¡Lo he encontrado!
- Gracias a Dios.

57
00:02:39,890 --> 00:02:41,240
Vale, estamos listos.

58
00:02:41,290 --> 00:02:46,420
¿Y... en qué hospital
trabaja este Casey?

59
00:02:47,770 --> 00:02:50,990
¿Por qué no te sientas? Sí.

60
00:03:02,350 --> 00:03:03,709
Toc, toc.

61
00:03:05,127 --> 00:03:07,440
He oído que tenemos

62
00:03:07,490 --> 00:03:11,750
un nuevo jefe de cirugía
general y... vaya.

63
00:03:12,467 --> 00:03:15,890
Siempre sospeché que valoraban la
cirugía por encima de la oncología.

64
00:03:15,930 --> 00:03:17,370
   

65
00:03:17,410 --> 00:03:19,460
Lo siento.

66
00:03:19,850 --> 00:03:22,644
Esto sienta...

67
00:03:23,370 --> 00:03:27,940
mal... la forma en la que pasó.

68
00:03:30,900 --> 00:03:34,250
¿Soy yo o este lugar
parece diferente ahora?

69
00:03:34,300 --> 00:03:36,250
La doctora Kao era una
estrella en ascenso y

70
00:03:36,300 --> 00:03:37,650
le dieron la patada del cielo.

71
00:03:37,690 --> 00:03:39,910
Al servicio de Urgencias le
llaman El Baño de Sangre.

72
00:03:39,950 --> 00:03:42,220
A cirugía le llaman La Matanza.

73
00:03:42,260 --> 00:03:43,700
¿Quién es el siguiente?

74
00:03:44,249 --> 00:03:46,830
Bueno, no voy a esperar a averiguarlo.

75
00:03:54,947 --> 00:03:56,816
www.subtitulamos.tv

76
00:03:56,840 --> 00:03:58,710
Quiero un diosa dorada con
proteína de leche, por favor.

77
00:03:58,760 --> 00:04:00,710
Y añada polen de abeja, gracias.

78
00:04:00,760 --> 00:04:02,720
Es bueno saber que se puede
seguir añadiendo polen de abeja

79
00:04:02,760 --> 00:04:05,330
mientras que cien personas acaban de ser
despedidas por falta de financiación.

80
00:04:05,370 --> 00:04:07,020
Los pacientes quieren
hospitales con buena comida,

81
00:04:07,070 --> 00:04:08,550
así que Veronica se los da.

82
00:04:08,590 --> 00:04:11,290
Puestos de pasta, de batidos...
Esto es lo que la gente quiere.

83
00:04:11,330 --> 00:04:12,380
Sí. También quieren médicos y enfermeras

84
00:04:12,420 --> 00:04:14,380
que no sean miserables y desmoralizados.

85
00:04:14,420 --> 00:04:15,900
Acabo de llegar

86
00:04:15,950 --> 00:04:18,040
y los médicos están hablando
de abandonar el barco.

87
00:04:18,080 --> 00:04:20,390
Los residentes están solicitando
irse a otros hospitales.

88
00:04:20,430 --> 00:04:23,690
Y esta cafetería es Veronica en esencia.

89
00:04:23,740 --> 00:04:26,610
Hablo de ella, el argumento financiero
es lo suficientemente persuasivo

90
00:04:26,650 --> 00:04:28,090
como para que no se note

91
00:04:28,130 --> 00:04:30,310
el precio real del
alma del New Amsterdam.

92
00:04:30,350 --> 00:04:32,270
- Hola.
- Max, sé que Veronica

93
00:04:32,310 --> 00:04:33,830
ha sido un trago amargo.

94
00:04:33,880 --> 00:04:36,100
A veces me resulta difícil
tragarla, y la he contratado.

95
00:04:36,140 --> 00:04:37,490
Pero en muchos sentidos

96
00:04:37,530 --> 00:04:39,400
ella es justo la medicina
que necesita este hospital.

97
00:04:39,450 --> 00:04:41,150
¿Hay efectos secundarios? Sí.

98
00:04:41,190 --> 00:04:43,410
Pero al final, el New
Amsterdam será más saludable

99
00:04:43,450 --> 00:04:44,547
por eso.

100
00:04:45,540 --> 00:04:48,605
Melocotones frescos, en noviembre.

101
00:04:51,460 --> 00:04:53,900
Llegando, víctimas múltiples, nivel 2.

102
00:04:53,940 --> 00:04:57,250
Incendio en una iglesia del centro.
Necesito a todo el mundo preparado.

103
00:04:57,290 --> 00:04:58,420
Walsh, prepara la unidad de quemados.

104
00:04:58,470 --> 00:05:00,210
- Recibido.
- Turan, vamos a necesitar

105
00:05:00,250 --> 00:05:01,690
- cirugía general.
- Sí.

106
00:05:01,730 --> 00:05:03,300
Brunstetter, vamos a despejar
estas salas de pacientes.

107
00:05:03,340 --> 00:05:05,316
Vamos a necesitar el espacio.
Y vamos a necesitar sangre.

108
00:05:05,356 --> 00:05:06,790
En marcha.

109
00:05:17,966 --> 00:05:19,186
¿Sabemos cuántos?

110
00:05:19,211 --> 00:05:20,651
No, pero es toda una iglesia.

111
00:05:20,679 --> 00:05:22,549
¿Cómo va tu rotación quirúrgica?

112
00:05:22,800 --> 00:05:24,880
- ¿Está siendo malo contigo?
- Mira quién habla.

113
00:05:24,930 --> 00:05:27,190
- Dice que le gusto yo más.
- Sí, cierto.

114
00:05:27,230 --> 00:05:29,320
Bien por el plasma... tenemos
17 bolsas de O negativo

115
00:05:29,370 --> 00:05:30,890
y plaquetas de AB en camino.

116
00:05:30,930 --> 00:05:32,630
Vale.

117
00:05:32,680 --> 00:05:35,370
El segundo equipo de quemados está
en camino, y si se desbordan,

118
00:05:35,420 --> 00:05:36,980
en Pediatría dicen que tienen espacio.

119
00:05:37,030 --> 00:05:39,070
Y me tienes el resto del día.

120
00:05:39,120 --> 00:05:40,470
¿Estás seguro de eso?

121
00:05:40,510 --> 00:05:42,499
Después de la última semana, quiero
ayudar en todo lo que pueda.

122
00:05:42,549 --> 00:05:43,994
¿De acuerdo?

123
00:05:45,120 --> 00:05:48,390
Ha llegado el primer
transporte. Aquí vienen.

124
00:05:48,430 --> 00:05:50,480
Mujer de 60 años, quemaduras
extensas de segundo y tercer grado.

125
00:05:50,520 --> 00:05:52,170
Walsh, a las cortinas.

126
00:05:52,220 --> 00:05:55,050
- ¿Dónde está mi esposo?
- Sangre, radiografía de tórax y gases.

127
00:05:55,090 --> 00:05:57,610
Hombre de 45 años, tos no productiva,

128
00:05:57,660 --> 00:05:59,830
dificultad para
respirar, presión 110/70,

129
00:05:59,880 --> 00:06:02,360
dos vías, una de suero salino
normal, oxígeno 10 litros.

130
00:06:02,400 --> 00:06:03,925
Necesita ser intubado. ¡Turan!

131
00:06:03,975 --> 00:06:05,580
¿De cuántos estamos hablando?

132
00:06:05,620 --> 00:06:07,410
El lugar parecía una chimenea.

133
00:06:07,450 --> 00:06:09,360
- Esto acaba de empezar.
- De acuerdo.

134
00:06:10,020 --> 00:06:11,980
La saturación de oxígeno
es de 65 y bajando.

135
00:06:12,020 --> 00:06:14,370
Tiene un tapón de
mocos. Está taquipneica.

136
00:06:14,410 --> 00:06:16,151
Necesita succión ahora mismo.

137
00:06:16,590 --> 00:06:18,680
Yakub, 12 años. Quemaduras
de segundo y tercer grado

138
00:06:18,720 --> 00:06:20,510
en las tres cuartas partes del cuerpo.

139
00:06:20,550 --> 00:06:22,640
- ¿Chechi?
- ¡Chechi!

140
00:06:22,680 --> 00:06:23,940
¡Chechi! Chechi...

141
00:06:23,990 --> 00:06:25,420
Yakub, la estamos cuidando muy bien.

142
00:06:25,470 --> 00:06:26,820
Le haremos saber que
estás aquí, ¿de acuerdo?

143
00:06:26,860 --> 00:06:28,560
- ¡Chechi!
- Pobre crio.

144
00:06:28,600 --> 00:06:30,210
Parece que se ha llevado la peor parte.

145
00:06:30,250 --> 00:06:32,130
Y estas quemaduras en los
pies son las más graves.

146
00:06:32,170 --> 00:06:33,610
¿Habías visto eso antes?

147
00:06:33,650 --> 00:06:35,830
Supongo que intentó apagar el fuego.

148
00:06:35,870 --> 00:06:37,910
Este hermanito es un héroe.

149
00:06:40,570 --> 00:06:43,400
Recibo respuesta. Nivel de
saturación de oxígeno al 97 %.

150
00:06:43,440 --> 00:06:45,310
Bien. Está nivelada.

151
00:06:46,880 --> 00:06:48,970
Espera, espera.

152
00:06:49,010 --> 00:06:50,360
¿Qué han hecho?

153
00:06:50,410 --> 00:06:52,060
No pasa nada, señora, está en
el hospital New Ansterdam.

154
00:06:52,100 --> 00:06:54,500
- No. No, llévenme de vuelta.
- Vale, escúcheme.

155
00:06:54,540 --> 00:06:56,280
Tenía los pulmones llenos de mucosidad.

156
00:06:56,320 --> 00:06:57,630
Tengo que volver allí.

157
00:06:57,670 --> 00:06:59,280
Estaba hablando con Dios y
ustedes lo han arruinado.

158
00:06:59,330 --> 00:07:01,940
Dios estaba hablándome.

159
00:07:04,240 --> 00:07:06,200
Trae a Iggy aquí, ¿quieres? Vale, vale.

160
00:07:06,250 --> 00:07:08,250
¿Puede hacer una respiración profunda?

161
00:07:08,290 --> 00:07:09,955
Vuelva a acostarse.

162
00:07:26,530 --> 00:07:28,880
Esto ayudará, lo prometo.

163
00:07:37,710 --> 00:07:39,760
Deberíamos hacer una
resonancia magnética.

164
00:07:42,540 --> 00:07:44,680
Mujer de 24 años
encontrada inconsciente.

165
00:07:44,720 --> 00:07:45,981
Administrados 2 litros en el lugar.

166
00:07:46,031 --> 00:07:47,720
Sala 27, vamos.

167
00:08:05,650 --> 00:08:06,920
Esto debería facilitarle la respiración.

168
00:08:06,960 --> 00:08:10,530
No. No puedo... respirar.

169
00:08:12,310 --> 00:08:14,790
Los vendajes le
restringen la respiración.

170
00:08:14,840 --> 00:08:18,320
- Tendré que quitárselos.
- No, no, no, no.

171
00:08:18,360 --> 00:08:20,150
Estará más cómodo.

172
00:08:20,190 --> 00:08:21,630
¡Aléjese de mí!

173
00:08:21,985 --> 00:08:23,370
¿Va todo bien por aquí?

174
00:08:23,410 --> 00:08:25,200
No me toque.

175
00:08:27,020 --> 00:08:29,330
- ¿Debería llamar a un celador?
- No, espera.

176
00:08:29,370 --> 00:08:31,290
Me ocupo yo.

177
00:08:33,990 --> 00:08:36,380
Bien. Empecemos de nuevo.

178
00:08:36,917 --> 00:08:39,910
Me llamo Kai, pronombres él o
elle. ¿Cómo se llama usted?

179
00:08:43,590 --> 00:08:47,969
¿Retirarle la faja lo hace
sentir inseguro, expuesto?

180
00:08:49,390 --> 00:08:51,440
Lo entiendo, sí.

181
00:08:51,480 --> 00:08:54,830
Pero la cuestión es que
entre el humo y su faja,

182
00:08:54,880 --> 00:08:56,570
los pulmones tienen dificultades,

183
00:08:56,620 --> 00:08:59,800
por eso tengo que quitársela.

184
00:09:00,433 --> 00:09:01,913
¿Podemos hacerlo?

185
00:09:06,093 --> 00:09:07,093
De acuerdo.

186
00:09:15,200 --> 00:09:19,600
Me llamo Temi. Mi pronombre es "él".

187
00:09:19,640 --> 00:09:21,640
Es un placer conocerte, Temi.

188
00:09:34,790 --> 00:09:36,220
Ya me ocupo. Padre, soy el Dr. Goodwin.

189
00:09:36,270 --> 00:09:37,960
¿Quiere venir conmigo?

190
00:09:39,050 --> 00:09:41,310
¿Están todos los de la iglesia aquí?

191
00:09:41,360 --> 00:09:43,010
Sí, bastantes, en realidad.

192
00:09:43,060 --> 00:09:45,010
Y dicen que la religión está muriendo.

193
00:09:45,060 --> 00:09:46,890
Necesito saber que todos están bien.

194
00:09:46,930 --> 00:09:48,150
Están en buenas manos, se lo prometo.

195
00:09:48,190 --> 00:09:49,800
Tiene una quemadura
bastante desagradable.

196
00:09:49,850 --> 00:09:52,200
¿Quiere sentarse para
que le eche un vistazo?

197
00:09:55,070 --> 00:09:56,160
   

198
00:09:56,200 --> 00:09:57,900
Agarré el pomo de la
puerta como un idiota,

199
00:09:57,940 --> 00:09:59,680
para intentar sacar a todo el mundo.

200
00:10:03,640 --> 00:10:06,690
¿Está la policía aquí?

201
00:10:06,730 --> 00:10:08,300
¿Algunos son indocumentados?

202
00:10:08,340 --> 00:10:10,520
- No he dicho nada.
- Está bien.

203
00:10:10,560 --> 00:10:13,090
Solo sepa que si lo fueran, todos
los pacientes están a salvo

204
00:10:13,130 --> 00:10:17,000
en el New Amsterdam, sin importar
su situación migratoria.

205
00:10:18,570 --> 00:10:20,270
Son todos indocumentados.

206
00:10:20,979 --> 00:10:22,310
Prefiero pensar en ellos

207
00:10:22,360 --> 00:10:25,608
como peregrinos en el
camino hacia una vida mejor.

208
00:10:26,400 --> 00:10:29,670
- Max, tienes que ver esto.
- Disculpe.

209
00:10:41,640 --> 00:10:44,120
¿Qué está haciendo Inmigración aquí?

210
00:10:44,160 --> 00:10:47,770
Esperando a que demos de
alta a nuestros pacientes.

211
00:10:55,000 --> 00:10:57,390
Inmigración lleva semanas
rondando por nuestra iglesia.

212
00:10:57,430 --> 00:10:59,440
Se han acercado a horas imprevistas

213
00:10:59,480 --> 00:11:01,610
esperando a que alguien esté
fuera de nuestra protección.

214
00:11:01,660 --> 00:11:04,050
Al volver a casa del trabajo,
al salir para ir a la escuela.

215
00:11:04,090 --> 00:11:05,660
Bueno, aquí están a salvo.

216
00:11:05,700 --> 00:11:07,970
No pueden entrar en
el hospital, ¿verdad?

217
00:11:08,010 --> 00:11:11,970
Podrían, pero no lo harán.
También somos un lugar sensible.

218
00:11:12,010 --> 00:11:13,760
Ya, pero van a a esperar ahí fuera.

219
00:11:13,800 --> 00:11:15,800
Por eso no vamos a dar de
alta a ningún paciente

220
00:11:15,840 --> 00:11:19,200
que haya venido de la iglesia.
Corre la voz... código 935.

221
00:11:19,240 --> 00:11:20,872
Entendido.

222
00:11:25,251 --> 00:11:26,770
¿Va a dejar que esas cosas me coman?

223
00:11:26,810 --> 00:11:28,380
¿Estás listo?

224
00:11:28,963 --> 00:11:30,640
¿Las sentiré?

225
00:11:30,690 --> 00:11:32,380
Estás tomando muchos analgésicos

226
00:11:32,430 --> 00:11:35,250
pero puede que te hagan cosquillas.

227
00:11:35,804 --> 00:11:37,130
Y estaremos aquí todo el tiempo.

228
00:11:37,170 --> 00:11:39,560
Sí. Los gusanos se han
utilizado en medicina

229
00:11:39,610 --> 00:11:42,220
durante miles de años,
y son la mejor forma de

230
00:11:42,260 --> 00:11:44,960
quitar todo el tejido
muerto de tus piernas.

231
00:11:45,000 --> 00:11:48,719
Y la mejor parte es que son
quisquillosos con la comida.

232
00:11:48,759 --> 00:11:50,400
Solo les gusta la piel muerta,

233
00:11:50,440 --> 00:11:53,960
así que dejan limpio
todo el tejido bueno.

234
00:11:54,000 --> 00:11:55,540
Y después de que lo hayan hecho,

235
00:11:55,580 --> 00:11:58,710
podremos aplicarte los injertos
de piel en las piernas.

236
00:11:58,760 --> 00:12:01,540
Atención, tenemos un código 935.

237
00:12:01,590 --> 00:12:05,330
Repito, el hospital está en código 935.

238
00:12:05,370 --> 00:12:07,810
- ¿Qué es un código 935? - Servicio
de Inmigración y Control de Aduanas.

239
00:12:07,850 --> 00:12:10,077
- ¿Inmigración está aquí?
- Estás a salvo, Yakub.

240
00:12:10,117 --> 00:12:13,380
Relájate y céntrate en ponerte bien.

241
00:12:20,430 --> 00:12:22,130
Veía la...

242
00:12:22,170 --> 00:12:24,040
furgoneta de Inmigración en
la iglesia todos los días,

243
00:12:24,090 --> 00:12:26,350
allí quieta esperando,

244
00:12:26,390 --> 00:12:28,480
con mucho miedo de que nos
cogieran a mí y a mi hermana

245
00:12:28,530 --> 00:12:31,067
y nos metieran en uno de esos lugares...

246
00:12:32,277 --> 00:12:34,400
esas cárceles.

247
00:12:37,031 --> 00:12:39,993
Así que quemé nuestros papeles.

248
00:12:43,370 --> 00:12:44,998
Yakub...

249
00:12:46,460 --> 00:12:47,940
¿comenzaste tú el fuego?

250
00:12:51,087 --> 00:12:53,420
Intenté sofocarlo,

251
00:12:54,340 --> 00:12:56,680
pero lo destruyó todo.

252
00:12:57,260 --> 00:12:59,560
Yo he destruido todo.

253
00:13:02,540 --> 00:13:04,800
Siempre lo arruino todo.

254
00:13:06,870 --> 00:13:08,021
Para mí,

255
00:13:09,807 --> 00:13:11,524
para mi hermana...

256
00:13:13,960 --> 00:13:15,750
Para todo el mundo.

257
00:13:23,490 --> 00:13:25,427
Bien, Rahel, hola.

258
00:13:25,477 --> 00:13:27,890
Háblame de esas conversaciones con Dios.

259
00:13:27,930 --> 00:13:29,630
¿Desde cuándo ocurren?

260
00:13:30,084 --> 00:13:32,110
Desde que puedo recordar.

261
00:13:32,150 --> 00:13:35,550
Vale. Así que ¿empezaron antes de
que vinieras a los Estados Unidos?

262
00:13:35,590 --> 00:13:38,640
Ahora ocurren más. Casi todos los días.

263
00:13:38,680 --> 00:13:40,290
Casi todos los días.

264
00:13:40,340 --> 00:13:42,950
¿Qué pasa con tu hermano
pequeño? ¿Habla con Dios?

265
00:13:43,614 --> 00:13:46,650
No, a menos que Dios tenga
WhatsApp o juegue al Buscaminas.

266
00:13:46,690 --> 00:13:51,170
Vale, típico muchacho, comprobado.

267
00:13:51,220 --> 00:13:53,570
Sé que piensa que estoy loca.

268
00:13:53,983 --> 00:13:56,736
Ni siquiera estoy segura de que
el padre O'Connell me crea,

269
00:13:57,310 --> 00:13:58,700
pese a que todo lo que predica

270
00:13:58,750 --> 00:14:01,840
es sobre hablar con Dios...

271
00:14:01,880 --> 00:14:05,190
aunque la Biblia está llena
de personas que hablan con Él.

272
00:14:05,230 --> 00:14:06,580
Sí. Antes de nada,

273
00:14:06,620 --> 00:14:08,800
no creo que estés loca, para que conste.

274
00:14:08,840 --> 00:14:11,540
Y por otra parte, todos
hablamos con Dios, ¿cierto?

275
00:14:11,580 --> 00:14:14,280
O al menos con una versión de
nuestra percepción de Dios.

276
00:14:14,330 --> 00:14:16,850
Así que no, no creo que estés loca.

277
00:14:18,967 --> 00:14:23,007
¿Cómo se sienten esas
charlas? ¿Puedes explicarlo?

278
00:14:23,860 --> 00:14:25,181
Amor.

279
00:14:25,950 --> 00:14:27,910
Se siente amor.

280
00:14:27,950 --> 00:14:29,990
El amor es bueno.

281
00:14:30,040 --> 00:14:33,220
Vale. ¿Y surgen de la nada?

282
00:14:33,606 --> 00:14:35,170
Supongo que sí.

283
00:14:35,220 --> 00:14:38,870
Solo tengo que encender el
incienso, me concentro y surgen.

284
00:14:40,180 --> 00:14:41,880
De acuerdo, bastante simple.

285
00:14:42,960 --> 00:14:44,660
¿De verdad no cree que estoy loca?

286
00:14:44,700 --> 00:14:47,930
De verdad no creo que estés loca, ¿vale?

287
00:14:48,246 --> 00:14:51,890
No estás más loca que ese
tipo de ahí, o que yo, ¿sabes?

288
00:14:51,930 --> 00:14:54,540
Y eso es decir mucho.
No creo que estés loca.

289
00:14:54,580 --> 00:14:55,890
Creo que eres una persona cariñosa,

290
00:14:55,930 --> 00:14:58,006
un ser humano intuitivo y espiritual.

291
00:14:58,590 --> 00:14:59,924
Y con suerte.

292
00:15:01,426 --> 00:15:04,330
Pero voy a necesitar
pedirte algunas pruebas más.

293
00:15:04,846 --> 00:15:06,200
Puedes confiar en mí.

294
00:15:06,250 --> 00:15:08,308
No confío en nadie.

295
00:15:08,770 --> 00:15:11,510
Así es como mi hermano y yo
hemos llegado hasta aquí.

296
00:15:11,894 --> 00:15:13,771
Vale. Lo entiendo.

297
00:15:14,772 --> 00:15:18,560
Pero, Raherll, si voy a ayudarte,

298
00:15:18,860 --> 00:15:20,695
voy a necesitar que confíes en mí.

299
00:15:21,612 --> 00:15:22,920
Solo un poco.

300
00:15:25,570 --> 00:15:27,660
Lo admitiré, no es lo más acogedor,

301
00:15:27,700 --> 00:15:30,050
pero nos dirá qué
hacer con la secreción.

302
00:15:30,411 --> 00:15:32,281
Puedo decirle por experiencia personal

303
00:15:32,306 --> 00:15:34,190
que hacerse una
mamografía es una mierda.

304
00:15:34,230 --> 00:15:38,450
Es como volver a entrar en
un cuerpo que no es el mío.

305
00:15:39,005 --> 00:15:41,070
¿Le suena familiar?

306
00:15:41,110 --> 00:15:43,150
Así que para gente como
nosotros, gente trans,

307
00:15:43,200 --> 00:15:45,420
es tentador ignorar las
pruebas de detección del cáncer

308
00:15:45,460 --> 00:15:49,250
y alejarse de máquinas
tan horribles como esta.

309
00:15:49,557 --> 00:15:52,340
Sí, lo sé.

310
00:15:52,602 --> 00:15:54,300
Pero no lo entienden.

311
00:15:54,824 --> 00:15:56,959
Pero estamos dispuestos a intentarlo.

312
00:15:57,774 --> 00:16:00,220
Dijo que era de Nigeria, ¿verdad?

313
00:16:02,460 --> 00:16:04,200
¿Le hacían daño allí?

314
00:16:07,050 --> 00:16:11,329
No necesito contarles las
cosas horribles que pasé.

315
00:16:12,580 --> 00:16:14,207
Sigo vivo.

316
00:16:15,208 --> 00:16:16,834
Estoy aquí.

317
00:16:17,060 --> 00:16:19,970
Este cuerpo, al cual
intentaron destruir...

318
00:16:22,760 --> 00:16:24,720
Todo lo que puedo hacer...

319
00:16:24,760 --> 00:16:28,030
lo mejor que puedo hacer
es llenarlo de amor.

320
00:16:29,680 --> 00:16:31,810
Este cuerpo es mi hogar.

321
00:16:32,493 --> 00:16:34,663
Y quiere proteger su hogar.

322
00:16:35,600 --> 00:16:38,990
No puedo ponerme en esa máquina.

323
00:16:40,390 --> 00:16:42,610
Vale. Está bien.

324
00:16:42,944 --> 00:16:44,529
No pasa nada.

325
00:16:45,029 --> 00:16:47,039
Lo siento. Está bien.

326
00:16:49,790 --> 00:16:50,960
¿Quiere que la arresten
e ir a la cárcel?

327
00:16:51,010 --> 00:16:52,310
Porque si no se aparta...

328
00:16:52,350 --> 00:16:53,750
Vale, no es él de quien
tienen que preocuparse...

329
00:16:53,790 --> 00:16:54,880
Está bien. Está bien.
¿Cuál es el problema?

330
00:16:54,920 --> 00:16:56,270
Están intentando hacer un arresto.

331
00:16:56,310 --> 00:16:57,840
Vale. Soy Max Goodwin,
el director médico.

332
00:16:57,880 --> 00:16:59,360
Voy a tener que pedirles
que se den la vuelta

333
00:16:59,400 --> 00:17:00,557
y salgan de aquí

334
00:17:00,597 --> 00:17:02,670
o voy a tener que informar de que
están violando la ley sobre privacidad.

335
00:17:02,710 --> 00:17:04,110
Dr. Goodwin, siento que
tengamos que conocernos

336
00:17:04,150 --> 00:17:06,060
en estas circunstancias,
pero tengo una orden

337
00:17:06,110 --> 00:17:07,670
de arresto contra Salvador Perez,

338
00:17:07,720 --> 00:17:09,110
y tengo a un juez emitiendo
órdenes de arresto

339
00:17:09,150 --> 00:17:11,030
para todos los indocumentados
que usted está albergando.

340
00:17:11,070 --> 00:17:13,980
Es una orden judicial por no acudir
a una audiencia de Inmigración.

341
00:17:14,030 --> 00:17:15,420
Yo no hago las leyes, Dr. Goodwin.

342
00:17:15,460 --> 00:17:16,860
Solo las hago cumplir.

343
00:17:16,900 --> 00:17:17,990
Probablemente se haya
perdido la audiencia

344
00:17:18,030 --> 00:17:18,990
porque ustedes están
vigilando su iglesia

345
00:17:19,030 --> 00:17:20,690
y le aterraba salir.

346
00:17:20,730 --> 00:17:22,340
¿En serio quieren
entrar en este hospital

347
00:17:22,380 --> 00:17:24,040
y empezar a arrestar a gente?

348
00:17:24,080 --> 00:17:26,210
Respetamos la iglesia como un santuario,

349
00:17:26,260 --> 00:17:28,430
pero esto no se me parece
mucho a una iglesia.

350
00:17:28,480 --> 00:17:30,000
Así que puede ayudarnos
a hacer nuestro trabajo

351
00:17:30,040 --> 00:17:32,050
o puede apartarse del camino.

352
00:17:35,790 --> 00:17:38,140
Muy bien, todo el mundo,
rápidamente adentro.

353
00:17:38,180 --> 00:17:40,530
Movamos algunas de estas mesas
y hagamos algo de espacio.

354
00:17:40,580 --> 00:17:43,625
Hola, lo siento por
esto. ¿Os importa si...?

355
00:17:43,675 --> 00:17:45,490
Eso es. ¿Disfrutando de la pasta?

356
00:17:46,060 --> 00:17:47,890
Max, apreciamos lo que está haciendo,

357
00:17:47,930 --> 00:17:50,020
pero no veo cómo
esconderse en una cafetería

358
00:17:50,060 --> 00:17:51,630
va a proteger a alguien.

359
00:17:51,670 --> 00:17:53,841
Tiene toda la razón. ¿Lleva su rosario?

360
00:17:53,893 --> 00:17:55,723
Por supuesto.

361
00:17:56,110 --> 00:17:59,810
Si Inmigración puede entrar en nuestro
hospital, pero no en una iglesia,

362
00:17:59,860 --> 00:18:02,470
pues tendremos que arreglárnoslas.

363
00:18:02,510 --> 00:18:04,470
Con su bendición, padre,

364
00:18:05,443 --> 00:18:07,600
bienvenido a su nuevo santuario.

365
00:18:24,580 --> 00:18:26,270
¿Has venido a confesarte?

366
00:18:26,320 --> 00:18:28,060
Apuesto a que tienes
unos cuantos pecados

367
00:18:28,100 --> 00:18:29,926
que te gustaría sacar de dentro.

368
00:18:30,450 --> 00:18:33,630
No puedo creer que tenga que decir esto,

369
00:18:33,670 --> 00:18:36,850
pero no puedes ocultar a un grupo
de inmigrantes indocumentados

370
00:18:36,890 --> 00:18:38,370
en nuestra cafetería.

371
00:18:38,420 --> 00:18:40,240
No son solo inmigrantes indocumentados,

372
00:18:40,290 --> 00:18:42,200
la Sra. Trahn, allí a la derecha,

373
00:18:42,250 --> 00:18:45,160
fue niñera de familias de Manhattan

374
00:18:45,210 --> 00:18:46,820
durante unas tres décadas.

375
00:18:46,860 --> 00:18:49,300
Y Daniel, ese de allí...
Cruzó la frontera

376
00:18:49,340 --> 00:18:50,820
él solo para encontrar a su madre.

377
00:18:50,860 --> 00:18:53,340
Y el niño con el que
está jugando, es Nelson,

378
00:18:53,390 --> 00:18:55,870
uno de los chicos más brillantes
que jamás hayas conocido.

379
00:18:55,910 --> 00:18:58,655
Y está esperando el día
para ir a la escuela.

380
00:18:58,705 --> 00:19:01,350
Por favor, no intentes apelar a
mi sentido de la humanidad, Max.

381
00:19:01,400 --> 00:19:03,660
¿No? Bien. ¿Qué te parece
esto? Son nuestros pacientes,

382
00:19:03,700 --> 00:19:05,490
y va a ser muy difícil tratarlos cuando

383
00:19:05,530 --> 00:19:08,490
se los lleven a rastras en furgonetas.

384
00:19:12,060 --> 00:19:14,190
Y... ¿dónde dormirán?

385
00:19:15,054 --> 00:19:18,590
¿Dónde van a ir al baño, Max?

386
00:19:18,630 --> 00:19:22,030
Inmigración está ejecutando órdenes
legales de arresto dictadas por un juez,

387
00:19:22,070 --> 00:19:23,980
y dudo mucho que vayan
a desistir sin más

388
00:19:24,030 --> 00:19:26,810
porque tú hayas decidido
esconderlos en un hospital.

389
00:19:27,400 --> 00:19:29,340
Y repito, para que conste,

390
00:19:29,380 --> 00:19:32,780
somos un hospital, no un
centro de refugiados, Max.

391
00:19:32,820 --> 00:19:35,210
¿De verdad crees que
Inmigración les va a dar

392
00:19:35,260 --> 00:19:37,260
- la atención médica que necesitan?
- ¿Sabes qué?

393
00:19:37,300 --> 00:19:39,740
Estoy dispuesta a dejar que
el gobierno haga su trabajo

394
00:19:39,780 --> 00:19:42,090
y a que este hospital haga el nuestro.

395
00:19:42,130 --> 00:19:45,660
Así que la iglesia del
Amsterdam se ha terminado.

396
00:19:48,270 --> 00:19:50,710
No puedo creer que hayas aguantado esto

397
00:19:50,750 --> 00:19:52,675
durante tres años.

398
00:20:00,280 --> 00:20:01,760
No puedo hacerlo.

399
00:20:01,800 --> 00:20:03,810
No puedo enviar a ese chico
a un centro de detención.

400
00:20:05,720 --> 00:20:07,680
Yo tampoco.

401
00:20:09,290 --> 00:20:11,030
Quizá ninguno de los dos
tenga lo que hay que tener

402
00:20:11,070 --> 00:20:12,600
para tomar las decisiones difíciles.

403
00:20:12,640 --> 00:20:15,690
Tal vez aún podamos
hacer las cosas bien.

404
00:20:17,080 --> 00:20:18,950
Esta noche hay una reunión
de la junta directiva.

405
00:20:19,000 --> 00:20:20,260
Pediré que se vote

406
00:20:20,300 --> 00:20:22,788
para rescindir el contrato
de la Dra. Fuentes.

407
00:20:23,520 --> 00:20:25,130
¿En serio?

408
00:20:25,416 --> 00:20:28,270
¿Tienes los votos para conseguirlo?

409
00:20:28,310 --> 00:20:30,180
Todavía no.

410
00:20:31,750 --> 00:20:33,132
Pero los encontraré.

411
00:20:34,383 --> 00:20:36,270
Carol Brantley.

412
00:20:36,320 --> 00:20:38,490
No sabía que lo llevaras dentro.

413
00:20:42,058 --> 00:20:46,370
Temi, esta es una mesa de transductores.

414
00:20:46,410 --> 00:20:49,200
Se acostará boca abajo
con el pecho en el agua,

415
00:20:49,240 --> 00:20:52,290
y las señales de ultrasonido
nos mostrarán lo que pasa.

416
00:20:52,902 --> 00:20:55,290
Sin opresión, sin dolor.

417
00:20:55,738 --> 00:20:59,170
No es perfecta, pero es lo
mejor que podemos ofrecer.

418
00:20:59,659 --> 00:21:01,650
Espero que confíe en nosotros.

419
00:21:15,623 --> 00:21:17,103
Gracias.

420
00:21:33,370 --> 00:21:35,160
¿El agua está suficientemente caliente?

421
00:21:35,200 --> 00:21:37,030
Sí.

422
00:21:37,070 --> 00:21:38,770
¿Está bien?

423
00:21:40,030 --> 00:21:43,820
Veo un nódulo hipoecoico espiculado

424
00:21:43,860 --> 00:21:45,260
con bordes angulares

425
00:21:45,788 --> 00:21:48,040
en el campo lateral justo ahí.

426
00:21:48,080 --> 00:21:50,543
Sí, lo veo.

427
00:21:50,960 --> 00:21:52,520
Yo diría que es extraíble, ¿no?

428
00:21:52,570 --> 00:21:55,440
Sí. Por lo que parece.

429
00:22:00,490 --> 00:22:05,540
Temi, hemos encontrado un
tumor en tu lado derecho,

430
00:22:05,580 --> 00:22:07,540
de ahí el sangrado.

431
00:22:07,580 --> 00:22:09,280
Necesitaremos operarte,

432
00:22:09,320 --> 00:22:11,930
pero una lumpectomía
deja cicatrices mínimas.

433
00:22:13,330 --> 00:22:17,160
Quite ambos, los dos.

434
00:22:17,453 --> 00:22:19,543
¿Pueden hacer eso?

435
00:22:21,162 --> 00:22:23,682
¿Una doble mastectomía?

436
00:22:27,950 --> 00:22:31,610
Una mastectomía completa
deja un pecho plano

437
00:22:31,650 --> 00:22:35,130
que se hunde, cóncavo.

438
00:22:35,170 --> 00:22:37,660
Eso es diferente a la
cirugía reconstructiva,

439
00:22:37,700 --> 00:22:39,920
que crea un contorno muscular.

440
00:22:42,620 --> 00:22:45,320
Esta podría ser mi única oportunidad.

441
00:22:45,773 --> 00:22:47,473
Por favor.

442
00:22:50,970 --> 00:22:52,320
De acuerdo, Rahel.

443
00:22:52,370 --> 00:22:56,110
Hemos mirado tus escáneres y resulta

444
00:22:56,150 --> 00:22:59,720
que tus visiones son, en realidad,
convulsiones del lóbulo temporal.

445
00:22:59,760 --> 00:23:01,590
La gente las llama
convulsiones de Dostoyevski

446
00:23:01,640 --> 00:23:03,460
porque creemos que es lo que tenía

447
00:23:03,510 --> 00:23:05,640
el escritor.

448
00:23:06,035 --> 00:23:07,860
¿Estoy teniendo convulsiones?

449
00:23:07,900 --> 00:23:09,430
¿El incienso que enciendes

450
00:23:09,470 --> 00:23:10,950
como parte de tu ritual?

451
00:23:10,990 --> 00:23:15,000
Ese incienso, curiosamente,
es lo que las está provocando.

452
00:23:15,419 --> 00:23:17,350
El humo reduce la cantidad de oxígeno

453
00:23:17,390 --> 00:23:19,130
que te llega al cerebro y...

454
00:23:19,180 --> 00:23:20,440
Espere, no.

455
00:23:20,480 --> 00:23:22,920
No, es posible que vea una
convulsión en el escáner,

456
00:23:22,960 --> 00:23:25,790
pero yo sé cómo me siento... Sé
que estoy hablando con Dios.

457
00:23:25,830 --> 00:23:28,050
Eso es lo que pasa con estas
convulsiones de Dostoyevski.

458
00:23:28,100 --> 00:23:30,970
Pueden parecer... inspiradoras.

459
00:23:31,010 --> 00:23:34,313
Pueden parecer gozosas, como
si estuvieras en otro mundo.

460
00:23:34,840 --> 00:23:37,980
Pero si no se tratan, pueden
causar daños cerebrales.

461
00:23:38,859 --> 00:23:41,240
La buena noticia es
que son muy tratables

462
00:23:41,280 --> 00:23:42,550
y resulta que

463
00:23:42,590 --> 00:23:44,290
tengo un medicamento que puedes
empezar a tomar hoy mismo.

464
00:23:44,330 --> 00:23:47,990
No quiero eso. Ayudo a la gente.

465
00:23:48,030 --> 00:23:51,900
En casa, detuve las migrañas a
mi tía y la gente en la iglesia,

466
00:23:51,950 --> 00:23:53,137
viene a mí.

467
00:23:53,187 --> 00:23:56,377
Puedo cargar con su sufrimiento.
¿Por qué iba a quitarles eso?

468
00:23:56,910 --> 00:24:00,480
De acuerdo. Sí, dejarías de tener

469
00:24:00,520 --> 00:24:03,790
esta experiencia
espiritual tan profunda.

470
00:24:03,830 --> 00:24:07,700
Pero repito, si no
tratamos tu epilepsia,

471
00:24:07,750 --> 00:24:09,970
tus convulsiones pasarán
del lóbulo temporal

472
00:24:10,010 --> 00:24:11,920
a ser tonicoclónicas.

473
00:24:11,970 --> 00:24:14,320
Y sé que sientes que puedes
controlarlas en este momento.

474
00:24:14,360 --> 00:24:17,190
Pero al final, créeme, te
controlarán ellas a ti.

475
00:24:17,523 --> 00:24:19,450
¿Pero qué pasa con Yakub?

476
00:24:19,733 --> 00:24:21,500
Sigue necesitándome.

477
00:24:21,540 --> 00:24:22,850
Sí, así es.

478
00:24:22,890 --> 00:24:24,410
Yakub te necesitará cuando mejore.

479
00:24:24,460 --> 00:24:25,850
Eso es absolutamente cierto.

480
00:24:25,890 --> 00:24:28,070
Pero si no gestionas tu epilepsia,

481
00:24:28,110 --> 00:24:30,411
no serás la hermana que él conoce.

482
00:24:31,287 --> 00:24:34,123
Sé lo que es perder a un hermano,

483
00:24:34,640 --> 00:24:37,430
y no voy a dejar que
eso le pase a Yakub.

484
00:24:40,379 --> 00:24:42,300
Muy bien. Vamos a quitar
las compresas de epinefrina

485
00:24:42,350 --> 00:24:43,830
y a ver qué nos encontramos.

486
00:24:43,870 --> 00:24:45,390
- La hemorragia está controlada.
- Correcto.

487
00:24:45,440 --> 00:24:48,310
Vamos a seguir y aplicarle
un poco de piel.

488
00:24:48,889 --> 00:24:53,095
Vale. Colócame un poco de 2-0 en una SH.

489
00:24:54,231 --> 00:24:56,315
¿Prefieres eso a las agujas de la PS3?

490
00:24:56,355 --> 00:24:57,485
Es un poco más de trabajo,

491
00:24:57,535 --> 00:25:00,334
pero es menos traumático en la piel,

492
00:25:00,384 --> 00:25:02,315
y este chico no necesita más traumas.

493
00:25:03,027 --> 00:25:04,845
Cuando llegué aquí, no
podía sacudirme el miedo

494
00:25:04,885 --> 00:25:07,545
a perderlo todo en cualquier momento.

495
00:25:08,324 --> 00:25:11,744
Cuando te sientes así, haces
lo que sea para sobrevivir.

496
00:25:12,155 --> 00:25:15,025
Incluso apagas incendios con
las manos y los pies desnudos.

497
00:25:17,804 --> 00:25:18,884
¿Estás bien?

498
00:25:19,168 --> 00:25:20,920
Ahora sí.

499
00:25:21,385 --> 00:25:23,345
Soy una de las afortunadas.

500
00:25:24,955 --> 00:25:28,785
Pulsaciones 120, la tensión
es de 160/80 y subiendo.

501
00:25:28,825 --> 00:25:31,005
Tiene la garganta hinchada
alrededor del tubo endotraqueal.

502
00:25:31,430 --> 00:25:33,045
Tiene síndrome compartimental cervical.

503
00:25:33,085 --> 00:25:35,135
Si no le aliviamos la presión
alrededor del cuello,

504
00:25:35,175 --> 00:25:37,542
- se asfixiará.
- De acuerdo, antiséptico.

505
00:25:37,592 --> 00:25:39,185
Dame un escalpelo y retractores.

506
00:25:39,688 --> 00:25:42,665
Vamos a prepararnos para
una fasciotomía cervical.

507
00:25:47,715 --> 00:25:49,065
¿Me has llamado?

508
00:25:49,105 --> 00:25:50,625
Tenemos un problema con
la Iglesia Amsterdam.

509
00:25:50,675 --> 00:25:52,895
- ¿Ha vuelto Inmigración?
- Sin duda no es Inmigración.

510
00:25:56,725 --> 00:25:59,685
- ¿De dónde han salido todos?
- Son del New Amsterdam.

511
00:25:59,725 --> 00:26:01,245
Cuando anunciamos el código 935,

512
00:26:01,295 --> 00:26:03,685
todos los pacientes
indocumentados del hospital

513
00:26:03,725 --> 00:26:05,255
fueron desviados aquí por el personal.

514
00:26:05,295 --> 00:26:06,945
- Y ahora...
- Tienen miedo de salir.

515
00:26:06,995 --> 00:26:09,385
Bueno, ¿no lo tendrías tú con
Inmigración rodeando el edificio?

516
00:26:09,435 --> 00:26:11,695
- Pero esto es...
- Completamente insostenible.

517
00:26:11,735 --> 00:26:13,475
No pueden quedarse aquí,

518
00:26:13,525 --> 00:26:15,265
y no podemos echarlos.

519
00:26:15,305 --> 00:26:16,955
¿Qué vamos a hacer?

520
00:26:27,845 --> 00:26:32,065
- ¿A dónde me lleva, Max?
- ¿Qué le parece?

521
00:26:34,235 --> 00:26:35,895
Es perfecto.

522
00:26:35,935 --> 00:26:37,935
¿Para qué, exactamente?

523
00:26:37,985 --> 00:26:40,725
Su nuevo santuario. Con
todos los nuevos feligreses,

524
00:26:40,765 --> 00:26:43,595
va a necesitar mucho más
espacio y podemos arreglarlo.

525
00:26:43,635 --> 00:26:45,645
- Max, no creo...
- Sé que no es lo ideal,

526
00:26:45,685 --> 00:26:47,725
pero apuesto a que eso es exactamente
lo que pensó de su iglesia

527
00:26:47,775 --> 00:26:49,075
cuando abrió sus puertas
por primera vez,

528
00:26:49,125 --> 00:26:51,955
lo que piensan todas las
iglesias o templos o mezquitas

529
00:26:51,995 --> 00:26:53,735
cuando abren sus puertas.

530
00:26:53,775 --> 00:26:56,735
No es por eso por lo que
construimos estos lugares de culto,

531
00:26:56,785 --> 00:26:58,135
pero es exactamente por eso,

532
00:26:58,175 --> 00:27:00,005
para resguardar a la
gente de la tormenta,

533
00:27:00,045 --> 00:27:02,045
para albergar a los que no
tienen otro lugar donde ir y

534
00:27:02,095 --> 00:27:03,315
a los que han dejado atrás sus hogares.

535
00:27:03,355 --> 00:27:05,225
Y si las iglesias pueden ser santuarios,

536
00:27:05,265 --> 00:27:07,145
¿por qué no los hospitales?

537
00:27:07,185 --> 00:27:09,315
Tenemos atención médica, comida, refugio

538
00:27:09,355 --> 00:27:11,530
y una escuela aquí.

539
00:27:12,781 --> 00:27:14,533
¿Por qué no nosotros?

540
00:27:15,365 --> 00:27:17,786
¿Qué pasa con las personas
que tienen trabajo

541
00:27:18,765 --> 00:27:22,115
y familia esperándoles al
otro lado de la ciudad?

542
00:27:22,155 --> 00:27:25,985
No necesitan otro lugar
en el que esconderse.

543
00:27:26,211 --> 00:27:27,685
Necesitan un hogar.

544
00:27:28,130 --> 00:27:32,685
Uno en el que no tengan
miedo a salir o a volver.

545
00:27:32,735 --> 00:27:36,865
Un auténtico santuario que
proporcione seguridad y

546
00:27:37,139 --> 00:27:38,640
protección.

547
00:27:39,045 --> 00:27:40,851
Un auténtico santuario...

548
00:27:43,481 --> 00:27:45,271
es un lugar sagrado.

549
00:27:47,316 --> 00:27:49,193
Usted no está hecho
para proporcionar eso.

550
00:27:50,194 --> 00:27:52,925
Y tampoco se culpe por
no proporcionarlo.

551
00:27:52,965 --> 00:27:54,405
¿De acuerdo?

552
00:28:01,285 --> 00:28:03,375
¿Despedir a la Dra. Fuentes?

553
00:28:03,415 --> 00:28:05,375
¿Cuántos de nosotros estamos
de acuerdo con este plan?

554
00:28:05,415 --> 00:28:06,805
Eres la primera con la que hablo.

555
00:28:06,855 --> 00:28:08,245
Para protegerme,

556
00:28:08,285 --> 00:28:10,025
prefiero ser la última
con la que hables.

557
00:28:10,075 --> 00:28:12,165
- Lo entiendo.
- ¿Y tú?

558
00:28:12,205 --> 00:28:14,725
¿Qué parecerá esto?
Acabamos de contratarla.

559
00:28:14,775 --> 00:28:17,215
Me preocupa más el aspecto que
tendrá si seguimos con ella.

560
00:28:17,255 --> 00:28:19,035
Me preguntaba cuándo vendrías.

561
00:28:19,085 --> 00:28:20,515
Me apunto.

562
00:28:20,565 --> 00:28:22,825
Ahora eres una de muchos, te lo aseguro.

563
00:28:22,865 --> 00:28:24,918
- ¿Pero tenemos suficientes?
- Estoy trabajando en ello.

564
00:28:24,958 --> 00:28:26,655
¿Has hablado con Evan Nashton?

565
00:28:26,695 --> 00:28:29,395
- Todavía no.
- Consigue su voto y tendrás el mío.

566
00:28:29,435 --> 00:28:31,575
No sabía que Evan
tuviera tanta influencia.

567
00:28:31,615 --> 00:28:34,185
Todo lo contrario. Es
el eslabón más débil.

568
00:28:34,225 --> 00:28:37,275
Si logras convencerlo,
el resto lo seguirá.

569
00:28:37,615 --> 00:28:39,405
Incluyéndome a mí.

570
00:28:41,755 --> 00:28:44,195
Casi la mitad de la junta está de
acuerdo, pero necesito tu voto,

571
00:28:44,235 --> 00:28:45,935
el voto más fuerte, así
el resto lo seguirá.

572
00:28:45,975 --> 00:28:48,895
Y has elegido cortejarme
en el hueco de la escalera.

573
00:28:48,935 --> 00:28:51,855
Entonces, ¿te apuntas o no?

574
00:28:51,895 --> 00:28:54,815
Veronica ha hecho algunas
cosas buenas por este lugar...

575
00:28:54,855 --> 00:28:55,985
Engordó nuestra cuenta de resultados

576
00:28:56,035 --> 00:28:57,595
y he oído lo del puesto de pasta.

577
00:28:57,645 --> 00:28:59,905
Ahora es un puesto de pasta combinado
con un campamento de inmigración.

578
00:28:59,945 --> 00:29:01,685
¡Exactamente!

579
00:29:01,735 --> 00:29:04,515
No puedes culpar a Veronica por
intentar restablecer el orden.

580
00:29:04,565 --> 00:29:07,435
La contratamos para limpiar el
desastre que ha provocado Max...

581
00:29:07,475 --> 00:29:10,435
- Que sigue provocando.
- ¿Pero a qué coste?

582
00:29:10,485 --> 00:29:12,435
Estas personas vinieron aquí en
busca de nuestra ayuda, para curarse.

583
00:29:12,485 --> 00:29:13,875
Y si Veronica se sale con la suya,

584
00:29:13,915 --> 00:29:16,095
acabaremos metiéndolos
en centros de detención.

585
00:29:16,579 --> 00:29:18,888
No hay una respuesta fácil, Karen.

586
00:29:18,938 --> 00:29:20,835
No, pero hay una humana.

587
00:29:20,885 --> 00:29:23,795
Evan, ambos nos unimos a la junta
porque sabíamos en nuestro interior

588
00:29:23,845 --> 00:29:27,625
que el New Amsterdam era
especial, este lugar tiene alma.

589
00:29:27,675 --> 00:29:29,455
Me hace mejor persona cada día.

590
00:29:29,495 --> 00:29:32,115
Demonios, incluso a ti te hizo mejor.

591
00:29:32,155 --> 00:29:33,895
Si no actuamos ahora,

592
00:29:33,935 --> 00:29:36,765
ese alma se habrá ido,
tal vez para siempre.

593
00:29:37,871 --> 00:29:39,571
Estoy pidiendo tu voto.

594
00:29:41,939 --> 00:29:46,165
Está bien. Eres la
jefa. Tienes mi apoyo.

595
00:29:46,215 --> 00:29:49,515
Gracias.

596
00:29:52,228 --> 00:29:55,668
Eso debería ser lo último del tumor.

597
00:29:56,785 --> 00:29:58,185
Escalpelo.

598
00:29:59,965 --> 00:30:03,705
Va a ampliar el campo
quirúrgico lateralmente.

599
00:30:06,365 --> 00:30:09,755
Lynn, los márgenes no son claros.

600
00:30:11,325 --> 00:30:12,805
No lo hemos podido ver en la ecografía,

601
00:30:12,845 --> 00:30:14,675
pero el tumor ha invadido
la pared torácica.

602
00:30:15,047 --> 00:30:17,216
La mastectomía no va a ser suficiente.

603
00:30:24,725 --> 00:30:26,035
¡Dr. Frome!

604
00:30:26,075 --> 00:30:28,126
¿Qué pasa, Rahel?

605
00:30:28,166 --> 00:30:29,735
No he podido tomar la
medicación que me dio.

606
00:30:29,775 --> 00:30:30,865
¿Por qué no?

607
00:30:30,905 --> 00:30:32,515
¡Mi hermano, sigue en quirófano!

608
00:30:32,565 --> 00:30:34,395
Ya, lo he oído. Y está en buenas manos.

609
00:30:34,435 --> 00:30:36,525
Se supone que debería haber salido ya.

610
00:30:36,565 --> 00:30:39,965
Pero necesito ayudarlo.
Necesito que Dios lo ayude.

611
00:30:41,575 --> 00:30:45,485
Vale... entiendo que quieres ayudarle.

612
00:30:45,535 --> 00:30:47,145
Pero no voy a dejar que tengas

613
00:30:47,185 --> 00:30:48,365
una convulsión para hacerlo.

614
00:30:48,405 --> 00:30:49,802
Eso sería poco ético y peligroso.

615
00:30:49,842 --> 00:30:50,922
Mi hermano me necesita.

616
00:30:50,962 --> 00:30:52,365
Y está recibiendo la
mejor atención médica.

617
00:30:52,405 --> 00:30:54,169
Y no está funcionando.

618
00:30:55,545 --> 00:30:57,975
He protegido a mi hermano toda su vida,

619
00:30:58,025 --> 00:31:01,482
pero solo con la ayuda de Dios.
Mis oraciones no son nada.

620
00:31:01,532 --> 00:31:04,945
Mis oraciones son...
Son todo lo que tengo.

621
00:31:07,015 --> 00:31:08,555
Si hubiera podido salvar
a su propio hermano,

622
00:31:08,595 --> 00:31:10,602
¿no habría intentado todo...

623
00:31:11,251 --> 00:31:12,980
lo que pudiera?

624
00:31:19,531 --> 00:31:21,401
¿Seguro que es una buena idea?

625
00:31:21,528 --> 00:31:24,448
¿Objetivamente hablando?
No, es una terrible idea.

626
00:31:24,615 --> 00:31:26,445
No puedo obligarla a
tomar la medicación,

627
00:31:26,485 --> 00:31:28,355
así que todo lo que puedo hacer es estar
aquí para ella por si es necesario.

628
00:31:28,405 --> 00:31:32,128
"Junto a los ríos de Babilonia
nos sentábamos, y llorábamos

629
00:31:32,168 --> 00:31:34,455
al acordarnos de Sión.

630
00:31:34,495 --> 00:31:37,755
En los sauces que había
colgábamos nuestras arpas".

631
00:31:37,805 --> 00:31:39,845
"Allí, los que nos tenían cautivos
nos pedían que entonáramos canciones,

632
00:31:39,895 --> 00:31:41,715
nuestros opresores nos
pedían estar alegres".

633
00:31:41,765 --> 00:31:45,415
"Nos decían: Cantadnos
una canción de Sión.

634
00:31:45,465 --> 00:31:47,245
¿Cómo cantar las canciones del Señor

635
00:31:47,285 --> 00:31:49,555
en una tierra extraña?

636
00:31:49,595 --> 00:31:51,645
Si me olvido de ti, Jerusalén,

637
00:31:51,685 --> 00:31:54,345
¡que la mano derecha se me seque!

638
00:31:54,385 --> 00:31:57,775
Nos decían: Cantadnos
una canción de Sión.

639
00:31:57,825 --> 00:32:00,345
¿Cómo cantar las canciones del Señor

640
00:32:00,385 --> 00:32:02,265
en una tierra extraña?

641
00:32:02,305 --> 00:32:05,965
Si me olvido de ti, Jerusalén,
¡que la mano derecha se...!".

642
00:32:06,005 --> 00:32:08,525
¡Lauren, Lauren,
Lauren, Lauren, ayúdame!

643
00:32:08,575 --> 00:32:10,795
"Nos decían: Cantadnos
una canción de Sión.

644
00:32:10,835 --> 00:32:13,055
¿Cómo cantar las canciones del Señor

645
00:32:13,095 --> 00:32:14,625
en una tierra extraña?

646
00:32:14,665 --> 00:32:16,795
Si me olvido de ti, Jerusalén,

647
00:32:16,845 --> 00:32:19,665
¡que la mano derecha se me seque!

648
00:32:19,715 --> 00:32:23,235
Nos decían: Cantadnos
una canción de Sión.

649
00:32:23,285 --> 00:32:25,505
¿Cómo cantar las canciones del Señor

650
00:32:25,545 --> 00:32:27,465
en una tierra extraña?".

651
00:32:29,415 --> 00:32:31,295
Un poco más de tensión.

652
00:32:31,335 --> 00:32:33,165
Retractor Senn.

653
00:32:33,205 --> 00:32:34,985
Profilaxis adicional
durante su estancia.

654
00:32:35,035 --> 00:32:38,075
Luz fluorescente. Atenuad las luces.

655
00:32:38,125 --> 00:32:40,565
La luz ultravioleta hará que cualquier
bacteria que se encuentre en el interior

656
00:32:40,605 --> 00:32:41,645
brille. Probando.

657
00:32:41,695 --> 00:32:43,215
Nominal aquí. ¿Qué tienes?

658
00:32:43,255 --> 00:32:44,660
33-40.

659
00:32:44,685 --> 00:32:45,747
De acuerdo, estamos limpios.

660
00:32:45,771 --> 00:32:48,617
Si tenemos suerte, no
veremos ninguna. Gracias.

661
00:32:49,330 --> 00:32:51,810
¿Te importaría aguantar esto?

662
00:32:51,835 --> 00:32:54,095
- La presión arterial se mantiene.
- Indicios.

663
00:32:59,235 --> 00:33:01,055
¿Chechi?

664
00:33:03,365 --> 00:33:04,885
¡Estás aquí!

665
00:33:06,675 --> 00:33:08,935
¿Es aquí a donde vas?

666
00:33:08,975 --> 00:33:11,115
¿Está Dios aquí?

667
00:33:11,641 --> 00:33:14,081
Vas a ponerte bien.

668
00:33:15,425 --> 00:33:17,437
¿Por qué no estás enfadada conmigo?

669
00:33:18,371 --> 00:33:21,851
He arruinado todo lo que
teníamos con ese incendio.

670
00:33:23,331 --> 00:33:26,811
Pensé que estaba protegiéndonos,
pero he destruido nuestro hogar.

671
00:33:29,175 --> 00:33:31,395
Deberías dejarme ir, Chechi.

672
00:33:33,745 --> 00:33:35,355
Ahora serás libre.

673
00:33:35,395 --> 00:33:38,225
Yakub, no has destruido nuestro hogar.

674
00:33:38,275 --> 00:33:40,445
Tú eres mi hogar.

675
00:33:42,275 --> 00:33:43,715
La saturación es de 93.

676
00:33:43,755 --> 00:33:45,715
No veo ninguna bacteria, ¿y tú?

677
00:33:46,235 --> 00:33:48,552
Eso es increíble.

678
00:33:49,155 --> 00:33:51,285
¿Así que toda la hinchazón
es por las quemaduras

679
00:33:51,325 --> 00:33:53,115
y no de una infección?

680
00:33:53,374 --> 00:33:55,284
Encended las luces del quirófano.

681
00:34:06,955 --> 00:34:08,572
¿Yakub?

682
00:34:09,591 --> 00:34:11,201
¿Yakub?

683
00:34:11,525 --> 00:34:14,565
¡No, regresa!

684
00:34:16,615 --> 00:34:18,081
La presión arterial está bajando.

685
00:34:18,241 --> 00:34:19,683
El ventilador está
bajando a 5 de presión.

686
00:34:19,875 --> 00:34:21,745
La compresión de las vías
respiratorias está disminuyendo.

687
00:34:21,795 --> 00:34:25,235
El síndrome compartimental
está cediendo.

688
00:34:25,964 --> 00:34:27,755
Ha sido rápido.

689
00:34:28,341 --> 00:34:30,625
Alguien estaba cuidando
de este chico hoy.

690
00:34:33,625 --> 00:34:35,490
Está convulsionando. Son tonicoclónicas.

691
00:34:35,545 --> 00:34:37,675
- Ayúdame a ponerla de lado.
- Deberíamos llevarla a Urgencias.

692
00:34:37,725 --> 00:34:40,635
No, no podemos. Inmigración
está esperando allí.

693
00:34:40,685 --> 00:34:42,075
Vale, de acuerdo, de acuerdo.

694
00:34:47,165 --> 00:34:48,945
Dr. Hyet, a Pediatría.

695
00:34:48,995 --> 00:34:50,865
Dr. Hyet, a Pediatría.

696
00:34:51,531 --> 00:34:56,045
Es raro verme así, pero bien.

697
00:34:56,518 --> 00:34:59,608
Me siento bien.

698
00:35:01,785 --> 00:35:06,835
Temi, tienes que saber que
tu cáncer se ha extendido

699
00:35:07,411 --> 00:35:09,971
y que no hemos podido extirparlo todo.

700
00:35:11,927 --> 00:35:15,365
Entonces... ¿quiere decir que...?

701
00:35:15,415 --> 00:35:17,415
Tienes opciones de tratamiento.

702
00:35:17,455 --> 00:35:19,985
Cuando te hayas curado, tendrás
que venir todos los días

703
00:35:20,025 --> 00:35:22,545
para recibir quimio y
radiación durante seis semanas.

704
00:35:22,595 --> 00:35:26,425
Seis semanas. ¿Puedo quedarme
aquí, en el hospital?

705
00:35:26,465 --> 00:35:28,945
Me temo que van a disolver el santuario

706
00:35:28,985 --> 00:35:31,029
y todos los de la iglesia tienen que...

707
00:35:32,364 --> 00:35:34,255
irse.

708
00:35:34,295 --> 00:35:37,661
Acabo de saberlo, lo siento mucho.

709
00:35:39,581 --> 00:35:41,206
¿E ir a dónde?

710
00:35:42,135 --> 00:35:43,667
No lo sé.

711
00:35:44,395 --> 00:35:46,485
Pero nuestro director
médico lo está intentando.

712
00:35:48,925 --> 00:35:50,485
Intentando.

713
00:35:55,535 --> 00:35:58,598
Aunque pueda protegerme
de Inmigración hoy,

714
00:35:59,495 --> 00:36:02,155
tendré que correr el riesgo con ellos
cada vez que venga al tratamiento.

715
00:36:02,195 --> 00:36:03,545
Es un riesgo, sí.

716
00:36:03,585 --> 00:36:05,675
Pero no tratar el cáncer te matará.

717
00:36:07,205 --> 00:36:10,443
Ser deportado me matará.

718
00:36:11,075 --> 00:36:14,645
Que me detengan me matará.

719
00:36:15,448 --> 00:36:18,605
Todas las opciones son
una sentencia de muerte.

720
00:36:28,875 --> 00:36:31,575
La medicación está funcionando, pero
la recuperación llevará algún tiempo.

721
00:36:31,615 --> 00:36:33,405
Habrá que ingresarla,

722
00:36:33,445 --> 00:36:36,185
lo cual, y no puedo creer
que esté diciendo esto,

723
00:36:36,235 --> 00:36:38,455
es algo bueno.

724
00:36:38,495 --> 00:36:41,495
Porque así Inmigración no podrá tocarla.

725
00:36:41,545 --> 00:36:43,715
Nunca debí dejar que las
cosas fueran tan lejos.

726
00:36:43,755 --> 00:36:45,325
Los dos.

727
00:36:45,375 --> 00:36:48,285
La fe de esta chica es increíble.

728
00:36:48,940 --> 00:36:50,335
Es como una fortaleza.

729
00:36:50,567 --> 00:36:52,505
Incluso cuando se desvanecía,

730
00:36:52,555 --> 00:36:55,335
en un momento dado volvió
en sí y me miró directamente

731
00:36:55,385 --> 00:36:57,815
y dijo: "Déjame ir y serás libre".

732
00:36:58,658 --> 00:37:01,255
No creo que estuviera
hablando de sí misma.

733
00:37:01,295 --> 00:37:04,039
Estaba conectada a algo más grande.

734
00:37:06,875 --> 00:37:09,305
Tal vez estuviera descubriendo algo.

735
00:37:10,305 --> 00:37:13,214
- ¿Estás bien?
- Podría estarlo.

736
00:37:15,298 --> 00:37:16,801
Todos podríamos estarlo.

737
00:37:21,015 --> 00:37:23,665
Envía todas las ambulancias
disponibles a la salida oeste.

738
00:37:23,715 --> 00:37:26,455
- ¿Por qué?
- Cuanto menos sepas, mejor.

739
00:37:28,415 --> 00:37:30,545
Genial, gracias.

740
00:37:30,585 --> 00:37:33,335
30, 34...

741
00:37:35,598 --> 00:37:37,948
De acuerdo. Hola, amiguito.

742
00:37:40,725 --> 00:37:43,385
- ¿Está todo el mundo?
- Temi era la última de la UCI.

743
00:37:43,425 --> 00:37:45,515
- La cafetería está vacía.
- Rece para que esto funcione.

744
00:37:45,565 --> 00:37:48,383
- Hecho.
- Y ten cuidado.

745
00:37:48,433 --> 00:37:50,085
Demasiado tarde para eso.

746
00:37:53,085 --> 00:37:54,615
Están en movimiento.

747
00:37:57,225 --> 00:38:00,615
¡Entrad! ¡Vamos, vamos, vamos!

748
00:38:24,035 --> 00:38:27,425
- Vamos, fuera del vehículo.
- Sí, de acuerdo.

749
00:38:27,475 --> 00:38:30,605
Queda arrestado por acoger
a inmigrantes ilegales.

750
00:38:31,378 --> 00:38:33,908
¡Abridlas!

751
00:38:48,665 --> 00:38:51,275
¿Dónde están? ¿Dónde están los ilegales?

752
00:38:51,325 --> 00:38:53,145
¿Ilegales? No, yo solo
dirijo un hospital.

753
00:38:53,732 --> 00:38:55,415
Todo lo que tenemos es pacientes.

754
00:39:03,765 --> 00:39:07,912
- ¿Qué pasará mañana?
- No lo sé, Dra. Bloom.

755
00:39:08,295 --> 00:39:09,995
No necesitamos saberlo.

756
00:39:10,035 --> 00:39:11,825
Tengo fe.

757
00:39:11,865 --> 00:39:15,175
Esta es solo otra parada
en nuestro peregrinaje.

758
00:39:38,234 --> 00:39:41,404
La cuestión es que todavía
no tienen un hogar.

759
00:39:42,505 --> 00:39:44,545
Todo el mundo se merece
un hogar, ¿verdad?

760
00:39:44,595 --> 00:39:47,465
Desde luego que sí.

761
00:39:47,505 --> 00:39:50,789
Incluyéndote a ti, si lo quieres.

762
00:39:52,125 --> 00:39:54,295
Hoy has aguantado muy bien.

763
00:39:54,345 --> 00:39:57,085
Te has comportado como una auténtica
profesional en ese quirófano.

764
00:39:57,125 --> 00:39:59,045
Así que si te interesa,

765
00:39:59,085 --> 00:40:02,215
hay una plaza esperándote
en cirugía general.

766
00:40:02,265 --> 00:40:03,695
Solo estaba haciendo mi trabajo.

767
00:40:03,745 --> 00:40:05,875
No, estuviste haciendo más que eso.

768
00:40:05,915 --> 00:40:08,615
Ahora veo por qué han creado
una quinta plaza para ti.

769
00:40:10,745 --> 00:40:12,885
- ¿Una quinta plaza?
- De residentes.

770
00:40:12,925 --> 00:40:14,405
¿Sabes que la última
vez que ocurrió eso,

771
00:40:14,445 --> 00:40:15,665
la familia del Dr. Nottingham

772
00:40:15,715 --> 00:40:17,715
tuvo que donar un edificio
entero al hospital?

773
00:40:17,755 --> 00:40:19,545
Realmente la tenía tomada con él.

774
00:40:19,585 --> 00:40:23,488
Pero ahora es uno de
los mejores en cardio.

775
00:40:24,545 --> 00:40:26,407
¿Te lo vas a pensar?

776
00:40:26,895 --> 00:40:29,953
- Lo pensaré.
- De acuerdo.

777
00:40:41,295 --> 00:40:42,475
Y hay un asunto más que

778
00:40:42,525 --> 00:40:44,085
me gustaría plantear a la junta.

779
00:40:44,135 --> 00:40:46,615
Me alegra que hayas podido venir, Max,
estaba a punto de convocar una votación.

780
00:40:46,655 --> 00:40:48,745
Una votación, ¿en serio?
Me encanta votar.

781
00:40:48,785 --> 00:40:50,835
Todo el mundo debería hacerlo
lo más a menudo posible,

782
00:40:50,875 --> 00:40:53,225
aunque, obviamente, no más de
una vez en la misma elección.

783
00:40:53,265 --> 00:40:55,575
- Max.
- Lo siento.

784
00:40:56,795 --> 00:40:59,055
Pido que se vote el cese
de Veronica Fuentes

785
00:40:59,105 --> 00:41:00,775
como directora médica.

786
00:41:05,495 --> 00:41:07,455
¿Todos a favor?

787
00:41:22,004 --> 00:41:24,794
Parece que te falta un voto, Karen.

788
00:41:30,655 --> 00:41:34,350
Bueno... dada la debacle de hoy,

789
00:41:35,665 --> 00:41:38,885
todos a favor de destituir
a Karen Brantley.

790
00:41:39,355 --> 00:41:41,495
Como presidenta de la
junta de este hospital,

791
00:41:41,535 --> 00:41:43,845
por favor, levantad las manos.

792
00:42:04,775 --> 00:42:08,645
Bueno, felicitemos a Evan Nashton
como nuevo presidente de la junta

793
00:42:08,695 --> 00:42:10,825
del New Amsterdam. Bien hecho, Evan.

794
00:42:10,865 --> 00:42:13,045
Bien hecho.

795
00:42:18,343 --> 00:42:25,000
www.subtitulamos.tv

