1
00:00:11,987 --> 00:00:13,815
Anteriormente en Magnum P.I....

2
00:00:13,858 --> 00:00:15,251
¿Tienes claro nuestro acuerdo?

3
00:00:15,294 --> 00:00:17,296
El MI6 puede llamarme
cuando sea necesario.

4
00:00:17,340 --> 00:00:19,342
Y no puedes hablar de esto con nadie,

5
00:00:19,385 --> 00:00:21,562
- incluyendo al Sr. Magnum.
- Pero no sé cuánto tiempo

6
00:00:21,605 --> 00:00:23,433
voy a poder ocultárselo.

7
00:00:23,477 --> 00:00:26,262
Después de todo, es
detective y uno muy bueno.

8
00:00:28,046 --> 00:00:30,527
No tienes que preocuparte por Robbie.
Nos conocemos desde hace mucho.

9
00:00:30,571 --> 00:00:31,876
La última vez que ayudaste a alguien,

10
00:00:31,920 --> 00:00:33,443
nos pusiste al resto
de nosotros en peligro.

11
00:00:33,487 --> 00:00:34,966
¿Sabes qué? Si tienes tanto
miedo de que te hieran,

12
00:00:35,010 --> 00:00:36,794
¿por qué no te mantienes al margen?

13
00:00:36,838 --> 00:00:38,589
- ¿Quién eres?
- FBI.

14
00:00:38,633 --> 00:00:40,338
Agente especial Ray Sloane.

15
00:00:40,381 --> 00:00:43,198
Tu amigo Robbie recientemente
asesinó a alguien en Chicago.

16
00:00:43,241 --> 00:00:44,795
Vas a ayudarnos a detenerlo.

17
00:01:30,202 --> 00:01:31,507
¡Te levantaste temprano!

18
00:01:31,551 --> 00:01:33,118
Sí, quería toparte.

19
00:01:33,161 --> 00:01:34,815
No te he visto en un par de días.

20
00:01:35,462 --> 00:01:38,253
Bueno... ¿sabes?

21
00:01:38,297 --> 00:01:40,516
Si me extrañabas, podrías
haber enviado un mensaje.

22
00:01:40,560 --> 00:01:43,041
¿Es tan fácil?

23
00:01:43,295 --> 00:01:45,434
TC dice que también lo
has estado evitando.

24
00:01:48,618 --> 00:01:49,880
¿Qué está pasando?

25
00:01:49,905 --> 00:01:51,907
Nada que no pueda manejar por mi cuenta.

26
00:01:51,932 --> 00:01:55,327
Vamos, hombre. Soy yo.

27
00:01:57,851 --> 00:02:00,580
Este federal vino a verme la otra noche.

28
00:02:00,896 --> 00:02:02,800
Agente especial Ray Sloane.

29
00:02:03,190 --> 00:02:05,150
Está investigando a
Robbie por un asesinato.

30
00:02:05,193 --> 00:02:06,847
Quiere que lleve un micrófono.

31
00:02:06,891 --> 00:02:09,197
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

32
00:02:09,241 --> 00:02:10,633
Robbie ha estado en problemas antes,

33
00:02:10,677 --> 00:02:12,679
pero nunca ha matado a nadie.

34
00:02:12,722 --> 00:02:14,942
Si lo que dice este tipo es
cierto, entonces lo entiendo.

35
00:02:14,986 --> 00:02:16,639
¿Sabes? Quieres hacer lo correcto,

36
00:02:16,683 --> 00:02:20,040
pero también quieres seguir
siendo leal a Robbie.

37
00:02:21,427 --> 00:02:22,558
Te diré algo.

38
00:02:22,602 --> 00:02:23,908
Lo investigaré, ¿de acuerdo?

39
00:02:23,951 --> 00:02:25,039
Veré lo que tienen los federales.

40
00:02:25,083 --> 00:02:26,432
No. Es un no rotundo.

41
00:02:28,007 --> 00:02:29,304
¿Tienes un plan?

42
00:02:29,348 --> 00:02:31,480
No, no lo tengo, pero
no los voy a involucrar.

43
00:02:31,524 --> 00:02:33,656
Por eso no te lo dije en primer lugar.

44
00:02:33,700 --> 00:02:37,486
Vamos. Si tú estás involucrado,
yo estoy involucrado.

45
00:02:39,749 --> 00:02:47,749
www.subtitulamos.tv

46
00:03:12,590 --> 00:03:15,332
Las garrapatas chupasangre
toman y toman.

47
00:03:15,376 --> 00:03:16,812
Cuando empecé a ir despacio,

48
00:03:16,855 --> 00:03:18,770
todas desaparecieron.

49
00:03:19,858 --> 00:03:22,687
Demasiados ocupados
para visitar a su viejo.

50
00:03:22,731 --> 00:03:24,863
Sí, me siento solo,

51
00:03:24,907 --> 00:03:26,865
así que desearía haberme
mudado aquí antes.

52
00:03:26,909 --> 00:03:28,650
Aquí hay muchas actividades.

53
00:03:28,693 --> 00:03:30,956
Tampoco faltan las damas.

54
00:03:31,000 --> 00:03:33,655
¿Qué te trajo aquí, Teuila?

55
00:03:33,698 --> 00:03:36,962
Es una historia divertida, en realidad.

56
00:03:37,963 --> 00:03:40,705
- TRES DÍAS ANTES
- Ella es Vicki,

57
00:03:40,749 --> 00:03:41,750
nuestra cliente.

58
00:03:41,793 --> 00:03:43,012
Su padre Joseph ha estado

59
00:03:43,055 --> 00:03:44,492
en Oahu Horizons durante seis meses.

60
00:03:44,535 --> 00:03:46,711
Todo parecía ir bien,

61
00:03:46,755 --> 00:03:48,800
hasta que los recientes eventos
tuvieron a Vicki preocupada

62
00:03:48,844 --> 00:03:50,256
de que estuviera siendo maltratado.

63
00:03:50,300 --> 00:03:51,374
¿Qué eventos?

64
00:03:51,417 --> 00:03:53,675
Normalmente, Vicki y Joseph
hablan al menos una vez al día,

65
00:03:53,718 --> 00:03:55,154
pero durante la última
semana, no ha podido

66
00:03:55,198 --> 00:03:56,808
hablar con él o verlo.

67
00:03:56,852 --> 00:03:58,549
Además, recientemente, la
cuenta bancaria de Joseph

68
00:03:58,593 --> 00:04:03,075
fue despojada de los ahorros de
toda su vida, 43.000 dólares.

69
00:04:03,119 --> 00:04:04,468
Hay un lugar especial en
el infierno para la escoria

70
00:04:04,512 --> 00:04:06,209
que se aprovecha de los ancianos.

71
00:04:06,252 --> 00:04:08,690
Estoy de acuerdo. De todos modos, he
empezado a revisar los antecedentes

72
00:04:08,733 --> 00:04:11,388
de todos los empleados de
la comunidad de jubilados...

73
00:04:11,432 --> 00:04:13,782
Pero si realmente queremos
averiguar lo que está pasando,

74
00:04:13,825 --> 00:04:16,959
vamos a necesitar a
alguien en el interior.

75
00:04:20,571 --> 00:04:22,094
¿Le preguntan a Bookie?

76
00:04:22,138 --> 00:04:23,830
Tiene la edad adecuada.

77
00:04:24,575 --> 00:04:25,881
   

78
00:04:25,924 --> 00:04:27,230
Por supuesto que lo haré.

79
00:04:28,623 --> 00:04:29,928
Es bueno ver el lugar

80
00:04:29,972 --> 00:04:33,507
para cuando me mude, dentro de 20 años.

81
00:04:33,782 --> 00:04:37,916
Pero el promotor seguía
volviendo y ofreciendo más.

82
00:04:38,274 --> 00:04:40,058
Finalmente tuve que decir que sí.

83
00:04:40,083 --> 00:04:43,521
Me dio el triple de lo que vale mi casa.

84
00:04:43,638 --> 00:04:45,770
Podrías haber aguantado más.

85
00:04:45,814 --> 00:04:47,903
Eso es todo por hoy, amigos.

86
00:04:48,684 --> 00:04:50,164
Tengo más de lo que necesito.

87
00:04:50,189 --> 00:04:53,192
Solo quiero a alguien
especial con quien compartir.

88
00:04:53,474 --> 00:04:56,390
Como dije, las estadísticas
no están a tu favor.

89
00:04:56,433 --> 00:04:59,131
Pero eres muy joven. Eso es una ventaja.

90
00:04:59,175 --> 00:05:01,960
Eres un ageísta, Ron.

91
00:05:02,004 --> 00:05:04,789
Envejecer no significa
que todo se detenga.

92
00:05:04,833 --> 00:05:07,444
Te haré saber que algunos de
mis admiradores más furtivos

93
00:05:07,488 --> 00:05:09,707
han estado en estas
mismas instalaciones.

94
00:05:09,751 --> 00:05:11,927
¿Por qué no me sorprende?

95
00:05:14,190 --> 00:05:15,757
Tengo curiosidad.

96
00:05:15,800 --> 00:05:17,759
Ese hombre tan guapo de allí,

97
00:05:17,802 --> 00:05:19,594
¿alguien conoce su historia?

98
00:05:20,022 --> 00:05:22,459
No creo que Joseph haya hablado,

99
00:05:22,503 --> 00:05:24,940
pero yo buscaría en otra parte.

100
00:05:24,983 --> 00:05:28,334
Antes era amigable. Ahora es diferente.

101
00:05:28,378 --> 00:05:31,076
Ya no hace contacto visual.

102
00:05:31,120 --> 00:05:34,297
Las últimas semanas
ha estado... retraído.

103
00:05:34,340 --> 00:05:35,733
¿Saben por qué?

104
00:05:35,777 --> 00:05:37,474
Lo de siempre.

105
00:05:37,518 --> 00:05:40,651
¿Depresión, nuevos medicamentos?

106
00:05:40,695 --> 00:05:42,443
O la leche se ha estropeado.

107
00:05:43,045 --> 00:05:47,092
Una vez que la podredumbre se instala,
puede declinarse bastante rápido.

108
00:05:47,136 --> 00:05:49,181
Sí, sé que suena frío,

109
00:05:49,225 --> 00:05:51,488
pero todos tenemos una
fecha de caducidad.

110
00:05:51,532 --> 00:05:53,664
Por el lado positivo, si eres
lo suficientemente mayor

111
00:05:53,708 --> 00:05:56,450
para preocuparte por ello,
ya has esquivado una bala.

112
00:06:10,899 --> 00:06:12,030
Hola.

113
00:06:12,074 --> 00:06:13,162
Hola.

114
00:06:14,729 --> 00:06:16,470
¿Qué?

115
00:06:16,513 --> 00:06:18,167
Nada. Solo...

116
00:06:18,210 --> 00:06:20,125
¿Crees que puedes hablar
con tu novio en otro lugar?

117
00:06:20,169 --> 00:06:21,475
¿Cómo sabes que es Thomas?

118
00:06:21,518 --> 00:06:22,713
Solo dije hola.

119
00:06:22,757 --> 00:06:24,296
No, es la forma en que lo dices.

120
00:06:24,339 --> 00:06:25,548
Si tengo que escucharte ser coqueta,

121
00:06:25,591 --> 00:06:27,785
puede que vomite mi burrito.

122
00:06:27,829 --> 00:06:29,858
Solo tengo un minuto.
Estamos en un caso.

123
00:06:29,902 --> 00:06:32,790
No, está totalmente bien. Solo
tengo que pedir un favor rápido.

124
00:06:32,834 --> 00:06:35,271
¿Tienes algún contacto
del FBI en la isla?

125
00:06:35,314 --> 00:06:37,821
Tal vez.

126
00:06:37,845 --> 00:06:39,803
Solo necesito información sobre
alguien a quien están investigando.

127
00:06:39,847 --> 00:06:41,588
¿Podrías organizar una reunión?

128
00:06:42,305 --> 00:06:43,764
Sí.

129
00:06:43,807 --> 00:06:46,549
Bien, ¿qué pasa con las
respuestas de una sola palabra?

130
00:06:46,593 --> 00:06:48,072
En el espíritu de la
revelación completa,

131
00:06:48,116 --> 00:06:50,988
mi contacto es un exnovio.

132
00:06:51,032 --> 00:06:52,512
¿Te parece raro?

133
00:06:53,278 --> 00:06:55,718
No. No me importa. ¿Es raro para ti?

134
00:06:55,762 --> 00:06:58,213
No, rompimos hace más de un año.

135
00:06:58,257 --> 00:07:01,651
Pero probablemente no deberías
mencionar que estamos saliendo, ¿sí?

136
00:07:01,695 --> 00:07:04,306
Bien, no lo haré. Lo prometo.

137
00:07:04,350 --> 00:07:06,090
Bien. Te enviaré un
mensaje con los detalles.

138
00:07:06,134 --> 00:07:07,614
Muy bien. Gracias.

139
00:07:10,356 --> 00:07:13,054
He terminado la comprobación de
los antecedentes del personal.

140
00:07:13,097 --> 00:07:14,664
Todos los registros están limpios.

141
00:07:14,708 --> 00:07:16,710
No hay alertas de
ningún trabajo anterior

142
00:07:16,753 --> 00:07:18,364
y ninguna actividad financiera extraña.

143
00:07:18,407 --> 00:07:20,017
Lo mismo.

144
00:07:20,061 --> 00:07:21,628
Ninguno de los residentes
parece tener ninguna queja

145
00:07:21,671 --> 00:07:25,196
sobre el personal médico, los
ayudantes o los administradores.

146
00:07:25,240 --> 00:07:26,850
¿Has sabido algo más sobre Joseph?

147
00:07:26,894 --> 00:07:28,330
En realidad no.

148
00:07:28,374 --> 00:07:30,376
Lo he estado siguiendo,
pero se mantiene al margen.

149
00:07:30,419 --> 00:07:32,421
Nadie ha entrado en su bungalow.

150
00:07:32,465 --> 00:07:34,902
Mis fuentes dicen que
se ha vuelto retraído

151
00:07:34,945 --> 00:07:36,817
recientemente y que no saben por qué.

152
00:07:36,860 --> 00:07:38,427
Seguiré investigando.

153
00:07:38,471 --> 00:07:40,342
Investigué las finanzas
de Joseph y ese retiro

154
00:07:40,386 --> 00:07:42,997
de su cuenta no fue una
transacción en línea.

155
00:07:43,040 --> 00:07:45,391
Hace tres semanas, alguien
entró en un banco físico

156
00:07:45,434 --> 00:07:47,436
y recibió un cheque de caja.

157
00:07:48,368 --> 00:07:51,832
Así que ahora vas a hackear las
grabaciones de seguridad del banco

158
00:07:51,875 --> 00:07:53,181
para tratar de ver quién fue.

159
00:07:53,224 --> 00:07:54,704
Oye.

160
00:07:54,748 --> 00:07:56,532
Los he estado observando a
ti y a Thomas durante años.

161
00:07:56,576 --> 00:07:59,013
Tengo que ir a la sala de receso.

162
00:07:59,056 --> 00:08:01,450
- Es la hora de televisión de Joseph.
- Bien,

163
00:08:01,494 --> 00:08:03,322
entonces voy a hacer que Vicki
llame a la sala de receso

164
00:08:03,365 --> 00:08:05,062
y pedir que hable con su padre.

165
00:08:05,106 --> 00:08:06,629
Así puedo ver quién lo impide

166
00:08:06,673 --> 00:08:08,370
de atender las llamadas de su hija.

167
00:08:08,414 --> 00:08:10,111
Sí.

168
00:08:11,591 --> 00:08:12,896
   

169
00:08:12,940 --> 00:08:14,550
   

170
00:08:14,594 --> 00:08:16,552
   

171
00:08:16,596 --> 00:08:18,511
   

172
00:08:18,993 --> 00:08:20,208
¿Joseph?

173
00:08:20,251 --> 00:08:21,470
Perdona que te moleste,

174
00:08:21,514 --> 00:08:22,602
pero tu hija está al teléfono de nuevo.

175
00:08:22,645 --> 00:08:24,255
Realmente quiere hablar contigo.

176
00:08:24,299 --> 00:08:26,693
Ya te he dicho que no
quiero hablar con ella.

177
00:08:26,736 --> 00:08:29,391
   

178
00:08:29,435 --> 00:08:31,393
Entonces nadie en Oahu Horizons

179
00:08:31,437 --> 00:08:33,221
impide a Joseph hablar con su hija.

180
00:08:33,264 --> 00:08:35,484
No. La está evitando por su cuenta.

181
00:08:35,528 --> 00:08:37,181
Pero no se sabe por qué.

182
00:08:37,225 --> 00:08:39,096
He escaneado las imágenes
de seguridad del banco

183
00:08:39,140 --> 00:08:42,665
del día en que se produjo
el retiro y encontré esto.

184
00:08:47,235 --> 00:08:50,891
Vaya. Así que la persona que robó
los ahorros de la vida de Joseph...

185
00:08:50,934 --> 00:08:52,283
Fue Joseph.

186
00:08:53,284 --> 00:08:54,764
¿Hablas en serio?

187
00:08:54,808 --> 00:08:56,113
Si Robbie mató a alguien...

188
00:08:56,157 --> 00:08:58,768
No, aún no lo sabemos con seguridad.

189
00:09:00,466 --> 00:09:02,946
Sabía que había algo turbio en ese tipo.

190
00:09:02,990 --> 00:09:04,078
Mira, voy a llamar a los federales,

191
00:09:04,121 --> 00:09:05,427
a ver qué más puedo averiguar.

192
00:09:05,471 --> 00:09:06,602
Estaré en contacto.

193
00:09:06,646 --> 00:09:08,909
Muy bien. Gracias, TM.

194
00:09:13,653 --> 00:09:15,959
Qué bien.

195
00:09:16,003 --> 00:09:17,526
Pero tienes que
practicar todo el tiempo.

196
00:09:17,570 --> 00:09:19,093
Espera. Te olvidas de que trabajo aquí.

197
00:09:19,136 --> 00:09:20,877
¿Sabes? No soy un cliente.

198
00:09:20,921 --> 00:09:22,923
- Muy bien, muy bien.
- ¿Quién quiere un cà phê sua dá?

199
00:09:22,966 --> 00:09:24,141
- Sí.
- Café vietnamita.

200
00:09:24,185 --> 00:09:25,882
Bien.

201
00:09:25,926 --> 00:09:28,058
Sí, lo hacen con leche
condensada azucarada.

202
00:09:28,102 --> 00:09:31,105
Es bueno. Gracias.

203
00:09:31,148 --> 00:09:32,672
No, estoy bien.

204
00:09:32,715 --> 00:09:34,282
- Bien, muévete.
- No, voy a

205
00:09:34,325 --> 00:09:35,588
- respirarte por el cuello.
- Muy bien, muévete.

206
00:09:35,631 --> 00:09:36,719
- Muy bien.
- Muy bien, aquí vamos.

207
00:09:36,763 --> 00:09:37,981
Bien, adelante.

208
00:09:41,376 --> 00:09:42,899
   

209
00:09:42,943 --> 00:09:45,162
- Eso fue...
- Una bajada de azúcar, lo juro.

210
00:09:45,206 --> 00:09:46,679
Si solo hubiera algo de comida aquí.

211
00:09:46,722 --> 00:09:49,297
No, ¿sabes lo que necesito?
Necesito una de esas donas.

212
00:09:49,340 --> 00:09:51,081
- ¿Te refieres a las malasadas?
- Sí.

213
00:09:51,125 --> 00:09:52,996
¿Sabes qué? El porsche está atrás.

214
00:09:53,040 --> 00:09:55,346
Hazme un favor, no pongas
azúcar en los asientos.

215
00:09:55,390 --> 00:09:56,783
Gracias.

216
00:09:56,826 --> 00:09:58,349
Trae unas cuantas de canela.

217
00:09:58,393 --> 00:10:00,003
De acuerdo.

218
00:10:05,480 --> 00:10:07,047
Oye.

219
00:10:07,707 --> 00:10:09,099
Arreglé las cosas con tu amigo.

220
00:10:09,143 --> 00:10:10,753
¿Por qué sigues actuando
de forma extraña conmigo?

221
00:10:10,797 --> 00:10:13,495
Tengo muchas cosas en
la cabeza, es todo.

222
00:10:13,539 --> 00:10:14,931
¿Quieres hablar de eso?

223
00:10:14,975 --> 00:10:17,281
¿Por qué? ¿Para que me
digas que tenías razón?

224
00:10:17,325 --> 00:10:19,185
¿Se te hace difícil?

225
00:10:19,893 --> 00:10:22,373
No quería tener razón
sobre tu amigo Robbie.

226
00:10:22,417 --> 00:10:23,940
Espera.

227
00:10:24,816 --> 00:10:26,377
¿Thomas te dijo algo?

228
00:10:26,421 --> 00:10:27,901
Vamos, hombre. Somos hermanos.

229
00:10:27,944 --> 00:10:29,642
No tenemos secretos.

230
00:10:29,685 --> 00:10:31,861
Y no se trata de que yo
tenga razón o quiera tenerla.

231
00:10:31,905 --> 00:10:33,210
Se trata de protegerte.

232
00:10:33,254 --> 00:10:34,690
Tú me dijiste que no cometiera

233
00:10:34,734 --> 00:10:36,257
el mismo error que
cometí antes con Pica.

234
00:10:36,828 --> 00:10:39,129
No meter a nuestros amigos en problemas.

235
00:10:39,173 --> 00:10:40,740
Estoy tratando de
mantenerlos fuera de esto.

236
00:10:40,783 --> 00:10:41,871
Ahora estamos metidos.

237
00:10:41,915 --> 00:10:43,220
Y desde mi punto de vista,

238
00:10:43,264 --> 00:10:44,514
solo hay una cosa que hacer aquí.

239
00:10:44,557 --> 00:10:49,052
No, no. Esta no es una situación
del tipo "hago A o hago B".

240
00:10:49,096 --> 00:10:50,750
Siempre ves todo

241
00:10:50,793 --> 00:10:52,882
moralmente en blanco y negro.

242
00:10:52,926 --> 00:10:54,362
Pero yo vivo en el gris,

243
00:10:54,405 --> 00:10:56,190
porque así es como
funciona el mundo real.

244
00:10:56,233 --> 00:10:58,540
Mira, si tu amigo Robbie mató a un tipo,

245
00:10:58,584 --> 00:11:01,369
entonces necesitas cortar
el cordón y entregarlo.

246
00:11:01,412 --> 00:11:02,501
¿Eso me harías?

247
00:11:02,544 --> 00:11:04,067
Vamos, hombre. No.

248
00:11:04,111 --> 00:11:06,330
Pero tú no eres él y él
seguro que no eres tú.

249
00:11:27,264 --> 00:11:28,831
¿Agente especial Jack Wheeler?

250
00:11:28,875 --> 00:11:30,931
- Thomas Magnum, supongo.
- Sí, señor.

251
00:11:30,974 --> 00:11:32,227
Gracias por reunirse conmigo.

252
00:11:32,270 --> 00:11:33,923
Estoy feliz de hacerle un favor a Lia.

253
00:11:33,967 --> 00:11:35,446
¿Cómo la conoces?

254
00:11:35,490 --> 00:11:37,536
Soy investigador
privado, ella es policía,

255
00:11:37,579 --> 00:11:40,495
así que nuestros caminos se
cruzan profesionalmente bastante.

256
00:11:40,539 --> 00:11:43,193
Hace mucho tiempo que no sé de Lia.

257
00:11:43,237 --> 00:11:44,717
Salimos hace un tiempo.

258
00:11:44,760 --> 00:11:47,023
Me sorprendí cuando rompió conmigo.

259
00:11:48,721 --> 00:11:50,443
Lamento escuchar eso.

260
00:11:51,071 --> 00:11:52,942
- Eso tiene que ser difícil.
- Sí.

261
00:11:52,986 --> 00:11:55,162
Se hizo más difícil cuando descubrí que
había empezado a salir recientemente

262
00:11:55,205 --> 00:11:57,991
con un imbécil que
conduce un Ferrari rojo.

263
00:12:02,205 --> 00:12:05,868
Mira, pensé que no sería
educado mencionarlo.

264
00:12:05,912 --> 00:12:09,219
Sí, claro. Es mucho mejor
mentirle a un federal.

265
00:12:09,263 --> 00:12:10,873
Esto no tiene que ser incómodo.

266
00:12:10,917 --> 00:12:12,571
Solo trato de obtener información

267
00:12:12,614 --> 00:12:14,485
de un tipo llamado
Robbie Nelson de Chicago,

268
00:12:14,529 --> 00:12:17,488
que tengo entendido
que están investigando.

269
00:12:23,162 --> 00:12:26,339
¿Me vas a ayudar o no?

270
00:12:28,891 --> 00:12:32,242
¿Para qué diablos necesitaría
mi padre 43.000 dólares?

271
00:12:32,286 --> 00:12:34,114
Todavía no estamos seguras.

272
00:12:34,157 --> 00:12:36,203
Obviamente, no quería decírmelo.

273
00:12:36,573 --> 00:12:38,825
No tiene ningún sentido.

274
00:12:39,423 --> 00:12:42,601
Mi padre y yo no teníamos
una buena relación

275
00:12:42,644 --> 00:12:46,169
cuando era más joven, pero
hemos crecido muy cercanos.

276
00:12:49,002 --> 00:12:50,826
Me sorprende que haga esto.

277
00:12:50,870 --> 00:12:53,916
Tal vez sea el momento de tener
una conversación con tu padre.

278
00:12:56,484 --> 00:12:58,094
Sí. Volveré pronto.

279
00:12:58,138 --> 00:12:59,804
Gracias.

280
00:13:00,227 --> 00:13:03,831
Un colega enviará por correo
el expediente de Robbie Nelson.

281
00:13:03,875 --> 00:13:05,536
Muy bien. Gracias.

282
00:13:06,537 --> 00:13:08,148
Lo hice por Lia.

283
00:13:08,191 --> 00:13:10,106
No quiero que vuelvas y
digas que fui un idiota.

284
00:13:10,815 --> 00:13:12,559
Parece que Robbie empezó joven.

285
00:13:12,602 --> 00:13:16,025
El robo de autos se convirtió
en un robo a mano armada.

286
00:13:16,069 --> 00:13:18,027
Se involucró con algunos
verdaderos cabrones.

287
00:13:18,071 --> 00:13:22,118
Roan Meta dirige un grupo de traficantes
de armas albaneses en Chicago.

288
00:13:22,162 --> 00:13:25,339
Una vez que Robbie se metió con
ellos, llegó al punto de no retorno.

289
00:13:26,427 --> 00:13:28,777
¿Estás diciendo que mató a alguien?

290
00:13:29,542 --> 00:13:31,214
No solo a alguien. A un federal.

291
00:13:31,258 --> 00:13:32,999
¿Estás seguro?

292
00:13:33,042 --> 00:13:34,957
Sí. El agente estaba encubierto

293
00:13:35,001 --> 00:13:36,872
tratando de comprar armas
cuando Robbie le disparó.

294
00:13:38,103 --> 00:13:39,800
¿Qué tipo de prueba tienen?

295
00:13:48,937 --> 00:13:50,756
¿Podrías enviarme ese archivo?

296
00:13:50,799 --> 00:13:52,148
No.

297
00:13:52,192 --> 00:13:53,497
¿Y si me pones en contacto

298
00:13:53,541 --> 00:13:54,803
con el agente que está
trabajando en el caso?

299
00:13:55,848 --> 00:13:58,111
Sí, hemos terminado, Ferrari.

300
00:13:59,112 --> 00:14:00,679
Saluda a Lia.

301
00:14:02,724 --> 00:14:04,838
No. Es imposible que esto sea cierto.

302
00:14:04,882 --> 00:14:06,641
Si Robbie hiciera esto,
estaría en la cárcel.

303
00:14:06,685 --> 00:14:08,774
Lo que sabe y lo que puede
probar en el tribunal

304
00:14:08,817 --> 00:14:10,819
son dos cosas muy diferentes.

305
00:14:10,863 --> 00:14:13,822
No lo sé. A mí me parece
que es pura mierda.

306
00:14:13,866 --> 00:14:15,565
No, tienen sus huellas en la escena.

307
00:14:15,608 --> 00:14:17,957
Y tienen imágenes de
cámaras de tráfico de él

308
00:14:18,000 --> 00:14:20,046
tirando algo desde el
puente en el lago Michigan.

309
00:14:20,089 --> 00:14:22,265
Creen que es la pistola,
pero no la encuentran.

310
00:14:22,309 --> 00:14:24,354
Por eso necesitan que les
ayudes a construir el caso.

311
00:14:25,399 --> 00:14:27,836
Mira, me gustaría que
estuvieran equivocados,

312
00:14:27,880 --> 00:14:30,665
pero Robbie es culpable y
no hay manera de ayudarlo.

313
00:14:30,709 --> 00:14:32,536
Y siendo que mató a un agente federal,

314
00:14:32,580 --> 00:14:34,103
no me siento inclinado a hacerlo.

315
00:14:34,565 --> 00:14:35,844
Pero puedo ayudarte a ti.

316
00:14:37,450 --> 00:14:38,717
¿Cómo lo vas a hacer?

317
00:14:38,760 --> 00:14:40,936
Tengo que contactar con el agente
Sloane y ver si hay una manera

318
00:14:40,980 --> 00:14:43,939
de poder conseguir que
haga su caso sin ti.

319
00:14:43,983 --> 00:14:45,375
Solo mantente al margen de esto.

320
00:14:45,419 --> 00:14:47,029
Eso no va a suceder.

321
00:14:47,073 --> 00:14:49,031
Ni siquiera sé cómo llegar al tipo

322
00:14:49,075 --> 00:14:50,729
y dijo que se pondría
en contacto conmigo.

323
00:14:50,772 --> 00:14:52,774
Sí, bueno, no te preocupes por eso.

324
00:14:52,818 --> 00:14:54,515
Lo encontraré.

325
00:15:06,919 --> 00:15:09,051
¿Las contrataste para investigarme?

326
00:15:09,095 --> 00:15:10,923
Pensé que estabas en problemas, papá.

327
00:15:10,966 --> 00:15:12,751
Haría cualquier cosa para protegerte.

328
00:15:12,794 --> 00:15:14,029
No necesito protección.

329
00:15:14,072 --> 00:15:15,405
Joseph,

330
00:15:15,449 --> 00:15:16,798
no fue intención de nadie

331
00:15:16,842 --> 00:15:18,408
hacerte sentir mal.

332
00:15:18,452 --> 00:15:20,410
Solo queremos asegurarnos
de que estás bien.

333
00:15:20,906 --> 00:15:22,386
Te quiero, papá.

334
00:15:23,283 --> 00:15:24,588
Por favor, déjame ayudarte.

335
00:15:26,721 --> 00:15:28,375
¿Para qué necesitas el dinero?

336
00:15:30,203 --> 00:15:33,249
Había un grupo de inversión.

337
00:15:33,293 --> 00:15:34,882
¿Alguien vino aquí a solicitar?

338
00:15:34,926 --> 00:15:37,601
No, no, había un grupo de nosotros.

339
00:15:37,645 --> 00:15:40,256
Creo que ocho en total y le
dimos nuestro dinero a Ron.

340
00:15:40,300 --> 00:15:41,649
Es otro residente de aquí.

341
00:15:41,692 --> 00:15:43,564
Tuvimos clase de tai chi juntos.

342
00:15:43,607 --> 00:15:45,914
Ron trabajaba en Wall Street.

343
00:15:45,958 --> 00:15:49,307
Solo quería construir un
nido más grande, pero...

344
00:15:50,759 --> 00:15:52,674
pero Ron lo perdió todo.

345
00:15:54,053 --> 00:15:55,141
El dinero de todos.

346
00:15:55,532 --> 00:15:57,099
Podrías habérmelo dicho, papá.

347
00:15:58,100 --> 00:15:59,776
Estaba avergonzado.

348
00:16:00,581 --> 00:16:01,712
Todavía lo estoy.

349
00:16:01,756 --> 00:16:04,280
¿En qué invirtió Ron el dinero?

350
00:16:04,324 --> 00:16:06,630
Acciones. No sé cuáles.

351
00:16:06,674 --> 00:16:08,545
¿Recibiste una declaración de Ron?

352
00:16:08,589 --> 00:16:09,938
No sé dónde está eso.

353
00:16:09,982 --> 00:16:11,810
¿Pero qué importa?

354
00:16:11,853 --> 00:16:14,165
El daño está hecho.

355
00:16:15,792 --> 00:16:19,128
Es muy raro perderlo todo.

356
00:16:19,861 --> 00:16:21,820
Las acciones tendrían
que haber llegado a cero

357
00:16:21,863 --> 00:16:23,560
y eso casi nunca ocurre.

358
00:16:23,604 --> 00:16:25,301
Tenemos que hablar con Ron.

359
00:16:25,345 --> 00:16:27,347
Ver exactamente en qué invirtió.

360
00:16:27,390 --> 00:16:28,565
Sí.

361
00:16:31,699 --> 00:16:33,222
Ver a Vicki con Joseph

362
00:16:33,266 --> 00:16:35,561
me trae muchos recuerdos.

363
00:16:36,229 --> 00:16:37,923
Eras muy unida con tu padre, ¿verdad?

364
00:16:37,966 --> 00:16:39,707
Muy.

365
00:16:39,750 --> 00:16:42,188
Leía los mismos libros
que yo y los comentábamos.

366
00:16:42,231 --> 00:16:43,972
Incluso me enseñó a jugar al póquer.

367
00:16:44,529 --> 00:16:45,887
Por supuesto, yo tenía
siete años en ese momento,

368
00:16:45,931 --> 00:16:47,367
así que mamá no estaba
muy contenta con eso.

369
00:16:47,410 --> 00:16:50,849
Mi padre me enseñó a luchar.

370
00:16:51,953 --> 00:16:54,765
Era boxeador y promotor de peleas.

371
00:16:54,809 --> 00:16:56,811
Creo que no lo sabía.

372
00:16:56,855 --> 00:16:58,813
Debe ser difícil hablar de él.

373
00:16:59,085 --> 00:17:01,120
Se fue cuando eras pequeña, ¿verdad?

374
00:17:01,163 --> 00:17:02,686
Tenía diez años.

375
00:17:03,002 --> 00:17:05,091
No formó parte de mi
vida después de eso.

376
00:17:07,648 --> 00:17:09,650
¿Cuándo fue la última vez que lo viste?

377
00:17:09,693 --> 00:17:12,932
¿Hace seis, tal vez siete años?

378
00:17:13,741 --> 00:17:16,875
Ha intentado llamar
recientemente, pero...

379
00:17:16,918 --> 00:17:18,702
no hemos conectado.

380
00:17:24,360 --> 00:17:25,448
Hola. ¿Puedo ayudarles?

381
00:17:25,492 --> 00:17:27,798
Mi ahijada y yo

382
00:17:27,842 --> 00:17:31,324
almorzaremos con mi novio.

383
00:17:31,367 --> 00:17:32,803
¿Ron no está en casa?

384
00:17:33,673 --> 00:17:34,892
¿Estás bien?

385
00:17:35,102 --> 00:17:36,538
No sé cómo...

386
00:17:39,027 --> 00:17:40,202
Ron murió esta mañana.

387
00:17:40,246 --> 00:17:41,551
Ataque al corazón.

388
00:17:42,944 --> 00:17:44,685
Lo siento.

389
00:17:49,951 --> 00:17:52,214
¿Puedo tener un momento?

390
00:17:52,258 --> 00:17:54,390
Lo siento. Acabo de encontrar esto.

391
00:17:54,434 --> 00:17:56,262
Supongo que debe ser suyo.

392
00:17:56,305 --> 00:17:57,698
Me preguntaba dónde estaba eso.

393
00:18:02,224 --> 00:18:03,965
Ron tenía más de 70 años.

394
00:18:04,009 --> 00:18:06,691
La muerte es una especie
de riesgo residencial aquí.

395
00:18:06,735 --> 00:18:08,187
Bueno, tal vez,

396
00:18:08,230 --> 00:18:11,538
pero también hay ocho
inversores muy enojados

397
00:18:11,581 --> 00:18:14,628
que tienen varios miles de
razones para quererlo muerto.

398
00:18:27,902 --> 00:18:30,296
¿Por qué estás tan
feliz? Es desconcertante.

399
00:18:30,339 --> 00:18:32,776
Solo estoy disfrutando el
que Magnum te pida favores

400
00:18:32,820 --> 00:18:33,952
en lugar de a mí.

401
00:18:33,995 --> 00:18:35,388
Son como unas minivacaciones.

402
00:18:39,000 --> 00:18:40,436
Y tal vez hablé demasiado pronto.

403
00:18:40,480 --> 00:18:41,872
¿Es él?

404
00:18:41,916 --> 00:18:43,787
Casi, pero no.

405
00:18:43,831 --> 00:18:45,572
Déjame adivinar. Necesitas un favor.

406
00:18:45,615 --> 00:18:47,922
¿Cómo sabes que no estoy
llamando solo para saludar?

407
00:18:47,966 --> 00:18:49,750
- ¿Lo haces?
- Sí.

408
00:18:49,793 --> 00:18:51,143
También estoy

409
00:18:51,186 --> 00:18:53,406
actualmente en Oahu Horizons...

410
00:18:53,449 --> 00:18:54,973
Dios.

411
00:18:55,016 --> 00:18:56,539
Mi tío abuelo vivió allí antes de morir.

412
00:18:56,583 --> 00:18:57,888
El lugar es una locura.

413
00:18:57,932 --> 00:18:59,547
Todo el sexo. Las enfermedades
de transmisión sexual proliferan.

414
00:18:59,591 --> 00:19:00,935
No te preocupes. No estoy saliendo con

415
00:19:00,979 --> 00:19:04,069
un residente y el residente
por el que estoy llamando

416
00:19:04,112 --> 00:19:05,592
está tristemente fallecido.

417
00:19:05,635 --> 00:19:07,246
Se llama Ron Underhill.

418
00:19:07,289 --> 00:19:08,856
Dicen que murió de un ataque al corazón,

419
00:19:08,899 --> 00:19:10,858
pero sospecho que hay algo sucio.

420
00:19:10,901 --> 00:19:12,381
Si el certificado de defunción
dice causas naturales,

421
00:19:12,425 --> 00:19:14,035
el forense no hará una autopsia.

422
00:19:14,079 --> 00:19:15,863
No, a menos que los
familiares la soliciten.

423
00:19:15,906 --> 00:19:18,779
Bueno, ¿qué pasa si solicito una?

424
00:19:18,822 --> 00:19:22,609
Nada. Pero tal vez si yo la pido.

425
00:19:22,652 --> 00:19:25,003
Gracias, Gordon.

426
00:19:27,135 --> 00:19:28,267
Magnum.

427
00:19:28,310 --> 00:19:30,356
Hola. ¿Cómo va el caso?

428
00:19:30,399 --> 00:19:32,010
Afortunadamente, Joseph
no está siendo abusado.

429
00:19:32,053 --> 00:19:33,533
Te contaré el resto más tarde.

430
00:19:33,576 --> 00:19:35,056
¿Cómo va todo por tu parte?

431
00:19:35,100 --> 00:19:38,277
Bueno, Robbie mató a un federal

432
00:19:38,320 --> 00:19:40,540
y Rick y TC pasan un momento extraño.

433
00:19:42,107 --> 00:19:44,065
Lo siento mucho.

434
00:19:44,109 --> 00:19:46,067
¿Hay algo que pueda hacer desde aquí?

435
00:19:46,111 --> 00:19:48,635
Necesito localizar al
agente especial Ray Sloane,

436
00:19:48,678 --> 00:19:50,941
pero no tengo su número.

437
00:19:50,985 --> 00:19:52,943
Muy bien, estoy en ello.

438
00:19:52,987 --> 00:19:54,510
- ¿Qué le vas a decir?
- No lo sé.

439
00:19:54,554 --> 00:19:56,556
Voy a tratar de sacar a Rick
de esto de alguna manera.

440
00:19:58,166 --> 00:20:00,690
Bien, lo tengo. Voy a
rastrear su teléfono.

441
00:20:03,171 --> 00:20:05,478
Parece que está apagado.

442
00:20:05,521 --> 00:20:07,436
¿Puedes averiguar dónde se aloja?

443
00:20:07,725 --> 00:20:09,379
Sí, espera.

444
00:20:10,874 --> 00:20:15,009
Utilizó su tarjeta para reservar una
habitación en el motel Trade Winds.

445
00:20:15,053 --> 00:20:19,405
Es bastante inusual que un
funcionario pague la factura.

446
00:20:19,952 --> 00:20:21,579
A menos que...

447
00:20:22,147 --> 00:20:23,757
¿Sabes qué? Tengo que irme.

448
00:20:23,800 --> 00:20:25,324
Gracias, Higgy.

449
00:20:32,722 --> 00:20:33,767
FBI. Oficina de Chicago.

450
00:20:33,810 --> 00:20:35,464
¿Cómo puedo dirigir su llamada?

451
00:20:35,508 --> 00:20:37,075
Sí, busco al agente especial
Ray Sloane, por favor.

452
00:20:39,164 --> 00:20:41,035
Oficina del agente especial
Sloane. ¿En qué puedo ayudarle?

453
00:20:41,079 --> 00:20:43,907
Hola. Soy el agente Jack
Wheeler de la oficina de Oahu.

454
00:20:43,951 --> 00:20:45,300
¿Está por ahí?

455
00:20:45,344 --> 00:20:47,563
Desafortunadamente, no está.

456
00:20:47,607 --> 00:20:50,653
¿Puede contactarlo?

457
00:20:50,697 --> 00:20:52,873
No puedo. El agente
Sloane está de permiso.

458
00:20:52,916 --> 00:20:54,527
No estoy segura de cuándo va a volver.

459
00:20:54,570 --> 00:20:56,529
Bien. Sí, no hay problema.

460
00:20:56,572 --> 00:20:57,878
Gracias.

461
00:20:57,921 --> 00:20:59,314
Cuando viajas por trabajo,

462
00:20:59,358 --> 00:21:01,316
la empresa suele cubrir los gastos.

463
00:21:01,360 --> 00:21:03,362
Pero si estás de baja
y pagas de tu bolsillo,

464
00:21:03,405 --> 00:21:05,059
se supone que no deberías
estar trabajando.

465
00:21:05,103 --> 00:21:08,106
Parece que el agente Sloane
se ha vuelto corrupto.

466
00:21:09,107 --> 00:21:10,717
Volví.

467
00:21:10,760 --> 00:21:13,894
Hola. Acabo de entrar
en los correos de Ron.

468
00:21:13,937 --> 00:21:16,288
Dado que cualquiera de los inversores
podría haber sido responsable

469
00:21:16,331 --> 00:21:17,506
por la muerte de Ron,

470
00:21:17,550 --> 00:21:18,551
tenemos múltiples sospechosos.

471
00:21:18,594 --> 00:21:19,552
Tenemos que hacer una lista.

472
00:21:19,595 --> 00:21:20,988
Voy por delante de ti.

473
00:21:21,031 --> 00:21:22,337
He estado haciendo mi
propio reconocimiento.

474
00:21:22,381 --> 00:21:23,904
Dos de los inversores,

475
00:21:23,947 --> 00:21:25,862
Blossom y Marvin, murieron de cáncer

476
00:21:25,906 --> 00:21:28,648
antes de que Ron perdiera el dinero.

477
00:21:28,691 --> 00:21:29,953
Uterino y pulmonar.

478
00:21:29,997 --> 00:21:32,913
De acuerdo. Los descarta.

479
00:21:32,956 --> 00:21:34,480
Todavía tenemos seis más.

480
00:21:34,523 --> 00:21:36,525
Todavía no he terminado.

481
00:21:36,569 --> 00:21:40,050
Desconfío mucho de la gente que
invierte el dinero de otros.

482
00:21:40,094 --> 00:21:42,140
Si sabe lo que hace,
no debería necesitar

483
00:21:42,183 --> 00:21:44,098
el dinero de los demás, ¿verdad?

484
00:21:44,142 --> 00:21:46,405
¿Entonces no invertiste con Ron?

485
00:21:46,448 --> 00:21:49,582
Claro que no. Mi amiga Roz sí.

486
00:21:49,625 --> 00:21:52,106
Creo que le dio mil dólares, ¿tal vez?

487
00:21:52,150 --> 00:21:53,890
Supongo que es divertido apostar

488
00:21:53,934 --> 00:21:56,415
y como no hay lotería en Hawái,

489
00:21:56,458 --> 00:21:58,504
bueno, ya sabes, solo le di a Ron 800.

490
00:21:58,547 --> 00:22:02,203
La mayoría de nosotros mantuvimos
inversiones por debajo de los mil.

491
00:22:02,247 --> 00:22:04,597
Irv, Fanny.

492
00:22:05,772 --> 00:22:09,558
Ron recibió un correo de una Sheila,
comprometiéndose a 400 dólares.

493
00:22:09,602 --> 00:22:13,040
Eso es siete inversores, todos
en o por debajo de mil dólares.

494
00:22:13,083 --> 00:22:15,564
Eso deja a Joseph, que perdió 43.000.

495
00:22:15,608 --> 00:22:17,000
Son los ahorros de su vida.

496
00:22:17,044 --> 00:22:18,915
Eso suena como un montón de motivos.

497
00:22:18,959 --> 00:22:21,614
No lo sé. No parece el tipo.

498
00:22:21,657 --> 00:22:23,877
Incluso con la pérdida de
dinero y la humillación,

499
00:22:23,920 --> 00:22:26,579
es un gran salto acusar
al hombre de asesinato.

500
00:22:27,620 --> 00:22:28,925
Me temo que no.

501
00:22:28,969 --> 00:22:30,362
Hace dos semanas,

502
00:22:30,405 --> 00:22:31,972
Joseph le envió un correo a Ron.

503
00:22:32,334 --> 00:22:33,756
Mira.

504
00:22:33,800 --> 00:22:35,671
"Has perdido todo lo que tenía.

505
00:22:35,715 --> 00:22:39,458
Devuélvelo o juro por
Dios que lo lamentarás".

506
00:22:42,591 --> 00:22:44,898
Podría ser feliz en ese de ahí.

507
00:22:47,727 --> 00:22:48,989
Navegando por ahí.

508
00:22:49,617 --> 00:22:51,837
Atrapando mi propia comida.

509
00:22:53,515 --> 00:22:55,649
Ricky, ¿por qué estás tan callado?

510
00:22:56,484 --> 00:22:57,943
¿Qué pasa?

511
00:22:58,520 --> 00:23:00,112
¿Hice algo?

512
00:23:01,306 --> 00:23:03,003
Bueno, eso depende.

513
00:23:04,721 --> 00:23:06,244
¿Mataste a un federal?

514
00:23:07,141 --> 00:23:08,186
¿Qué?

515
00:23:08,694 --> 00:23:10,663
Vamos, Robbie. Ya me oíste.

516
00:23:13,318 --> 00:23:14,877
¿Tienes un micrófono?

517
00:23:15,624 --> 00:23:16,756
¿Ricky?

518
00:23:16,799 --> 00:23:18,964
¿Crees que te haría eso?

519
00:23:19,628 --> 00:23:21,151
Tampoco te mentiría, pero me has

520
00:23:21,195 --> 00:23:22,544
mentido desde que llegaste.

521
00:23:23,344 --> 00:23:24,553
¿Quién llegó a ti?

522
00:23:25,951 --> 00:23:27,605
¿Qué quieren?

523
00:23:29,225 --> 00:23:30,509
¿Así es como va a ser?

524
00:23:30,552 --> 00:23:32,102
   

525
00:23:32,685 --> 00:23:34,600
Yo asumí la culpa por ti.

526
00:23:35,644 --> 00:23:37,858
Así pudiste ser un héroe.

527
00:23:38,473 --> 00:23:40,986
¿Todas esas medallas? ¿Todo ese honor?

528
00:23:42,085 --> 00:23:43,522
¿Crees que tendrías algo de eso

529
00:23:43,565 --> 00:23:45,567
si no me pudría en esa celda por ti?

530
00:23:48,222 --> 00:23:50,877
Ricky, vamos, hombre. Me lo debes.

531
00:23:50,920 --> 00:23:53,358
Mataste a un federal, Robbie.

532
00:23:53,401 --> 00:23:55,316
No hay nada que pueda hacer por ti.

533
00:23:55,679 --> 00:23:57,211
Nada.

534
00:24:10,140 --> 00:24:11,793
Ron tenía una enfermedad
cardíaca preexistente.

535
00:24:11,985 --> 00:24:13,073
Murió de un infarto.

536
00:24:13,116 --> 00:24:14,624
¿Entonces fue por causas naturales?

537
00:24:14,668 --> 00:24:17,164
No. El forense encontró grandes
niveles de sildenafil en su sistema

538
00:24:17,207 --> 00:24:19,514
que, cuando se combina con los
sulfatos que estaba tomando,

539
00:24:19,558 --> 00:24:20,733
puede causar definitivamente
un ataque al corazón.

540
00:24:20,776 --> 00:24:22,343
¿Qué es exactamente el sildenafil?

541
00:24:22,387 --> 00:24:23,612
Son píldoras para la erección.

542
00:24:25,027 --> 00:24:26,986
¿Qué? He visto comerciales de eso.

543
00:24:27,130 --> 00:24:29,089
De acuerdo, tal vez fue un accidente.

544
00:24:29,132 --> 00:24:30,569
Tal vez Ron no sabía
que tomarlas sería...

545
00:24:30,612 --> 00:24:31,918
No, no.

546
00:24:31,961 --> 00:24:33,354
En los mismos comerciales
dice claramente

547
00:24:33,398 --> 00:24:34,735
que no los puedes mezclar con nitratos.

548
00:24:34,782 --> 00:24:36,531
Y el cardiólogo de Ron
dijo que era muy consciente

549
00:24:36,575 --> 00:24:38,098
de las contraindicaciones.

550
00:24:38,141 --> 00:24:40,666
Dada la gran dosis, realmente parece

551
00:24:40,709 --> 00:24:43,277
que alguien se las dio a
Ron sin que lo supiera.

552
00:24:43,321 --> 00:24:46,411
La pregunta es quién. Esas medicinas
son como vitaminas en este lugar.

553
00:24:46,454 --> 00:24:48,108
Podría ser cualquiera.

554
00:24:48,151 --> 00:24:49,762
Necesitamos un sospechoso.

555
00:24:49,805 --> 00:24:51,699
Creo que tenemos un sospechoso.

556
00:24:51,743 --> 00:24:54,941
Por desgracia, resulta que es
el padre de nuestra cliente.

557
00:24:57,813 --> 00:24:59,293
Ya les dije

558
00:24:59,337 --> 00:25:00,860
que sabía que era una
inversión arriesgada.

559
00:25:00,903 --> 00:25:03,123
¿De qué se trata esto?

560
00:25:03,166 --> 00:25:04,907
Se trata de la muerte de Ron.

561
00:25:04,951 --> 00:25:06,263
Pensé que fue un ataque al corazón.

562
00:25:06,306 --> 00:25:09,608
Causado por los medicamentos que
creemos que le dieron sin saberlo.

563
00:25:09,651 --> 00:25:10,793
¿Creen que estoy involucrado?

564
00:25:10,836 --> 00:25:12,741
¿Creen que papá hizo esto? ¿Están locos?

565
00:25:12,785 --> 00:25:14,568
Estamos tratando de
averiguar lo que pasó.

566
00:25:14,612 --> 00:25:16,963
Te contraté para ayudarlo, no
para acusarlo de asesinato.

567
00:25:17,791 --> 00:25:21,097
Tu padre le dio a Ron mucho más dinero

568
00:25:21,141 --> 00:25:22,447
que cualquiera de los otros.

569
00:25:22,490 --> 00:25:24,623
Cometió un error, pero
no haría ningún...

570
00:25:24,666 --> 00:25:26,102
También envió un correo amenazante,

571
00:25:26,146 --> 00:25:27,452
que no se ve muy bien.

572
00:25:32,892 --> 00:25:34,763
Me sentía como un idiota,

573
00:25:34,807 --> 00:25:38,114
así que arremetí contra
Ron en un correo.

574
00:25:38,926 --> 00:25:40,552
Pero solo en un correo.

575
00:25:40,595 --> 00:25:41,788
Te enojaste.

576
00:25:41,831 --> 00:25:42,989
Y querías recuperar tu dinero.

577
00:25:43,032 --> 00:25:44,991
Sí, pero no es para mí.

578
00:25:45,034 --> 00:25:47,210
Nunca se trató de mí.

579
00:25:50,300 --> 00:25:54,435
Cuando Vicki estaba creciendo,
yo no era un buen proveedor.

580
00:25:54,479 --> 00:25:56,481
- Diablos, no fui un buen padre.
- Papá...

581
00:25:56,524 --> 00:25:58,004
- No pasa nada.
- No.

582
00:25:58,047 --> 00:25:59,745
No. No, no lo está.

583
00:26:01,418 --> 00:26:05,490
A pesar de que lo arruiné, cuando
finalmente llegué a una edad

584
00:26:05,533 --> 00:26:10,103
cuando necesitaba que me
cuidaran, tú estabas ahí.

585
00:26:11,670 --> 00:26:13,280
Vicki me llama todos los días.

586
00:26:13,323 --> 00:26:16,588
Viene a visitarme cada semana.

587
00:26:18,372 --> 00:26:21,506
Invertí el dinero para
que cuando me vaya,

588
00:26:21,549 --> 00:26:24,247
por fin pueda darle algo sustancial.

589
00:26:26,041 --> 00:26:28,174
Más de lo que hacía cuando estaba vivo.

590
00:27:06,507 --> 00:27:07,726
Agente especial Sloane,

591
00:27:07,769 --> 00:27:08,901
- me llamo...
- Thomas Magnum.

592
00:27:08,944 --> 00:27:10,424
Sé quién eres.

593
00:27:10,468 --> 00:27:12,426
Cierto. Está investigando a Robbie,

594
00:27:12,470 --> 00:27:17,039
así que estoy seguro de que
conoce a todos en su alrededor.

595
00:27:17,083 --> 00:27:18,349
¿Qué quieres?

596
00:27:18,393 --> 00:27:21,479
Bueno, Rick es un amigo
mío y lo ha puesto

597
00:27:21,522 --> 00:27:23,176
en una posición muy incómoda.

598
00:27:23,219 --> 00:27:24,525
Sí, bueno,

599
00:27:24,569 --> 00:27:26,378
yo también tenía un amigo.

600
00:27:26,875 --> 00:27:30,052
Su nombre era Ben. Y
Robbie Nelson lo asesinó.

601
00:27:32,426 --> 00:27:33,926
Esta es su familia.

602
00:27:33,969 --> 00:27:36,450
Robbie tiene que pagar
por lo que les quitó.

603
00:27:36,494 --> 00:27:38,757
Lo entiendo. El problema es

604
00:27:38,800 --> 00:27:40,715
que su investigación no es oficial.

605
00:27:41,143 --> 00:27:44,763
Sus superiores no tienen ni
idea de lo que está haciendo,

606
00:27:44,806 --> 00:27:47,243
lo que significa que realmente no
tiene ninguna ventaja contra Rick.

607
00:27:47,287 --> 00:27:50,290
La investigación sobre
Robbie no va a ninguna parte.

608
00:27:50,333 --> 00:27:53,293
Los agentes que trabajan en
el caso se topan con un muro.

609
00:27:53,336 --> 00:27:55,295
Alguien tenía que hacer algo.

610
00:27:55,338 --> 00:27:57,253
Solo quiero justicia.

611
00:27:57,297 --> 00:27:59,647
Estoy de acuerdo. Solo porque
mi preocupación es Rick

612
00:27:59,691 --> 00:28:01,973
no significa que tenga
que ser su enemigo.

613
00:28:02,016 --> 00:28:03,233
¿Adónde quieres llegar con esto?

614
00:28:03,276 --> 00:28:05,008
Quiero ayudarle a encontrar otra
forma de conseguir a Robbie.

615
00:28:05,051 --> 00:28:06,785
Soy agente federal.
Apenas necesito la ayuda

616
00:28:06,828 --> 00:28:08,264
de algún detective local al azar.

617
00:28:08,308 --> 00:28:10,223
¿Sabe? Probablemente tenga razón.

618
00:28:10,266 --> 00:28:12,210
Estoy seguro de que ya sabe
sobre los dos albaneses

619
00:28:12,253 --> 00:28:14,793
sentados afuera y vigilándolo.

620
00:28:14,836 --> 00:28:16,185
Seguro que son parte

621
00:28:16,229 --> 00:28:18,639
del equipo de Roan Meta de Chicago.

622
00:28:19,580 --> 00:28:21,321
Eche un vistazo usted mismo.

623
00:28:23,541 --> 00:28:24,933
¿Cómo sabes que son albaneses?

624
00:28:24,977 --> 00:28:26,935
Un amigo mío en el
servicio hablaba el idioma.

625
00:28:26,979 --> 00:28:28,763
La mayoría improperios,

626
00:28:28,807 --> 00:28:30,330
pero sé cómo suena.

627
00:28:30,373 --> 00:28:32,506
Si están tras Robbie,
¿por qué me siguen a mí?

628
00:28:32,550 --> 00:28:34,943
Creo que quieren saber lo que le dijo.

629
00:28:34,987 --> 00:28:36,336
No me ha dicho nada.

630
00:28:36,379 --> 00:28:37,859
Bueno, lo crean o no,

631
00:28:37,903 --> 00:28:40,558
mi suposición es que van a
tratar de matarlos a los dos.

632
00:28:48,522 --> 00:28:50,393
Vaya. Realmente aceptas

633
00:28:50,437 --> 00:28:52,091
todo este asunto de la
clandestinidad, ¿no?

634
00:28:52,134 --> 00:28:54,006
¿Qué? ¿El saludo?

635
00:28:54,049 --> 00:28:55,485
Eso no fue...

636
00:28:55,926 --> 00:28:57,400
Era real.

637
00:28:57,444 --> 00:28:58,967
Es un hombre muy agradable.

638
00:28:59,011 --> 00:29:00,839
Mi instinto dice que

639
00:29:00,882 --> 00:29:02,275
Joseph no mató a Ron.

640
00:29:02,318 --> 00:29:03,668
Bueno, a menos que hayas
encontrado tres cuartos

641
00:29:03,711 --> 00:29:05,104
de un millón de dólares en efectivo

642
00:29:05,147 --> 00:29:06,758
en su poder, entonces no, no lo hizo.

643
00:29:06,801 --> 00:29:08,498
He escaneado el correo de Ron
para encontrar la ubicación

644
00:29:08,542 --> 00:29:10,065
de su cuenta de bróker y luego la hackeé

645
00:29:10,109 --> 00:29:11,632
para ver su actividad.

646
00:29:11,676 --> 00:29:12,851
Sí, no escuché nada de eso.

647
00:29:14,548 --> 00:29:16,202
Las acciones en las que invirtió Ron,

648
00:29:16,245 --> 00:29:18,117
de hecho, cayeron en
picado, pero no las compró,

649
00:29:18,160 --> 00:29:21,381
las acortó y vendió algunas
opciones de venta muy agresivas.

650
00:29:21,424 --> 00:29:24,123
¿Así que Ron no perdió sus inversiones?

651
00:29:24,166 --> 00:29:26,179
No. Hizo una tonelada.

652
00:29:26,223 --> 00:29:28,344
Le dijo a los inversores
que lo perdió todo

653
00:29:28,388 --> 00:29:30,695
y luego retiró todo el lote en efectivo.

654
00:29:30,738 --> 00:29:32,218
Registramos el bungalow
de Ron de arriba a abajo.

655
00:29:32,261 --> 00:29:33,698
Allí no había dinero.

656
00:29:33,741 --> 00:29:36,439
Es posible que quien
mató a Ron se lo llevara.

657
00:29:37,571 --> 00:29:39,965
Bueno, conseguiré órdenes
para los otros inversores.

658
00:29:41,270 --> 00:29:42,764
Espera.

659
00:29:43,272 --> 00:29:45,971
- ¿A qué hora murió Ron?
- Alrededor de la medianoche.

660
00:29:46,014 --> 00:29:47,363
Asumiendo que la interacción de la droga

661
00:29:47,407 --> 00:29:49,104
ocurrió con relativa rapidez,

662
00:29:49,148 --> 00:29:51,237
es un poco tarde para que
alguien esté en su bungalow.

663
00:29:51,732 --> 00:29:53,369
A menos que se acostara con él.

664
00:29:53,413 --> 00:29:55,241
Hace que sea más fácil pasarle algo.

665
00:29:55,284 --> 00:29:56,982
Y la actividad sexual

666
00:29:57,025 --> 00:29:59,288
podría exacerbar aún más
los efectos negativos

667
00:29:59,332 --> 00:30:01,742
de combinar los nitratos y los
medicamentos para la disfunción.

668
00:30:03,118 --> 00:30:04,424
O eso he oído.

669
00:30:04,828 --> 00:30:06,426
¿Ron tenía novia?

670
00:30:06,469 --> 00:30:07,688
Sí, tenía.

671
00:30:07,732 --> 00:30:11,387
No sé quién, pero quienquiera que sea

672
00:30:12,064 --> 00:30:14,296
dejó esto.

673
00:30:17,299 --> 00:30:18,873
¿Tiene algún tipo de monograma?

674
00:30:18,917 --> 00:30:20,179
   

675
00:30:20,222 --> 00:30:22,137
Muy bien, así que podría
ser de cualquiera.

676
00:30:31,016 --> 00:30:33,061
Brighamia insignis.

677
00:30:34,933 --> 00:30:37,631
Lo siento, no sé mucho latín.

678
00:30:37,675 --> 00:30:40,416
Flor de palma hawaiana. Rara.

679
00:30:40,460 --> 00:30:43,071
Es única en Hawái, pero
ni siquiera crece en Oahu.

680
00:30:43,115 --> 00:30:45,030
Betty llevaba una

681
00:30:45,073 --> 00:30:46,988
y un lápiz de labios rojo brillante.

682
00:30:48,816 --> 00:30:50,949
- David.
- Sí.

683
00:30:50,992 --> 00:30:52,646
¿Sabes dónde está Betty ahora mismo?

684
00:30:52,690 --> 00:30:54,735
¿Qué, no se despidió?

685
00:30:54,779 --> 00:30:56,432
¿Betty se fue?

686
00:30:56,476 --> 00:30:57,956
Sí, hace unas horas.

687
00:30:57,999 --> 00:31:00,306
Se está mudando de vuelta al continente

688
00:31:00,349 --> 00:31:02,090
para estar cerca de sus hijos.

689
00:31:02,134 --> 00:31:04,223
Me sorprende que no haya
intentado encontrarte.

690
00:31:04,266 --> 00:31:07,095
- Parece que se llevaban muy bien.
- Gracias.

691
00:31:07,139 --> 00:31:08,749
Podría estar en cualquier lugar
ahora. Emitiré orden de búsqueda.

692
00:31:08,793 --> 00:31:10,055
Espera, he visto algo

693
00:31:10,098 --> 00:31:11,665
en el correo de Ron, una confirmación

694
00:31:11,709 --> 00:31:13,580
de Island Cruises.

695
00:31:14,537 --> 00:31:15,582
Sí, aquí está.

696
00:31:15,625 --> 00:31:17,105
Reservó un camarote para dos.

697
00:31:17,149 --> 00:31:18,628
Sale en una hora.

698
00:31:28,029 --> 00:31:29,988
Olvídate del capitán.

699
00:31:30,031 --> 00:31:31,554
¿Cómo puedo conseguir
un asiento en tu mesa?

700
00:31:35,085 --> 00:31:37,735
Teuila. ¿Qué estás haciendo aquí?

701
00:31:37,778 --> 00:31:39,432
Quería despedirme.

702
00:31:40,531 --> 00:31:41,534
¿De verdad?

703
00:31:41,559 --> 00:31:42,759
No.

704
00:31:43,343 --> 00:31:44,916
Estoy aquí por Ron.

705
00:31:45,220 --> 00:31:46,874
Sé que le causaste un ataque al corazón.

706
00:31:46,918 --> 00:31:48,876
Llevé a bastantes hombres

707
00:31:48,920 --> 00:31:50,486
al borde del abismo a
lo largo de los años,

708
00:31:50,530 --> 00:31:53,794
pero creo que estás
sobreestimando mis habilidades.

709
00:31:53,838 --> 00:31:55,404
Le diste medicamentos para
la disfunción que sabías

710
00:31:55,448 --> 00:31:57,450
que reaccionaría mal con sus nitratos.

711
00:31:57,958 --> 00:31:59,395
Tú lo mataste.

712
00:31:59,943 --> 00:32:01,367
¿Qué eres, policía?

713
00:32:01,410 --> 00:32:03,739
No. Pero él sí.

714
00:32:06,742 --> 00:32:08,548
Va a tener que posponer sus vacaciones.

715
00:32:08,591 --> 00:32:10,028
Permanentemente, me temo.

716
00:32:10,071 --> 00:32:13,031
Bueno, esto es absurdo.

717
00:32:13,332 --> 00:32:15,033
No pueden probar nada.

718
00:32:15,076 --> 00:32:17,154
¿Está segura? ¿Le molesta?

719
00:32:17,189 --> 00:32:18,451
Sí.

720
00:32:18,476 --> 00:32:20,043
No importa. Tengo una orden.

721
00:32:27,888 --> 00:32:30,788
Déjeme adivinar. 750 mil, más o menos.

722
00:32:33,320 --> 00:32:34,669
¿Quiere decir algo?

723
00:32:36,315 --> 00:32:37,925
Hice lo que tenía que hacer.

724
00:32:37,969 --> 00:32:39,709
¿Tenías que matar a Ron?

725
00:32:39,753 --> 00:32:42,103
No me gusta estar atada.

726
00:32:42,515 --> 00:32:44,473
Se suponía que era solo una aventura.

727
00:32:44,517 --> 00:32:47,041
Ron se encariñó mucho.

728
00:32:47,084 --> 00:32:48,408
Era pegajoso.

729
00:32:48,506 --> 00:32:50,595
Tal vez solo podría haber
roto con él, entonces,

730
00:32:50,659 --> 00:32:52,400
en lugar de recurrir al asesinato.

731
00:32:52,829 --> 00:32:54,331
Iba a hacerlo.

732
00:32:54,744 --> 00:32:56,833
Pero cuando Ron dijo que nos
había reservado un crucero

733
00:32:56,877 --> 00:32:58,705
y me mostró todo ese dinero...

734
00:33:00,097 --> 00:33:02,230
Siempre me ha gustado un buen crucero.

735
00:33:02,274 --> 00:33:03,536
Y el dinero.

736
00:33:03,579 --> 00:33:06,452
Solo... no Ron.

737
00:33:31,433 --> 00:33:32,913
¿Dónde diablos has estado?

738
00:33:33,495 --> 00:33:35,307
Tuve que calmarme,

739
00:33:35,350 --> 00:33:36,612
pensar bien las cosas.

740
00:33:36,656 --> 00:33:38,397
Sí, pero llamé como seis veces.

741
00:33:38,440 --> 00:33:39,920
Deseché mi teléfono.

742
00:33:39,963 --> 00:33:41,835
Me imaginé que sería intervenido.

743
00:33:41,878 --> 00:33:44,185
Te mentí y lo siento, Ricky.

744
00:33:44,229 --> 00:33:46,231
Me he metido en un lío.

745
00:33:46,274 --> 00:33:48,276
Pensé que me iba a
eliminar, así que lo maté.

746
00:33:48,320 --> 00:33:50,421
Pero tienes que creerme, no
sabía que era un federal.

747
00:33:50,464 --> 00:33:52,585
Sí, pero mataste a un
tipo, federal o no.

748
00:33:52,628 --> 00:33:54,369
- Lo sé. Lo sé.
- ¿Entiendes lo malo que es?

749
00:33:54,413 --> 00:33:57,329
Sí, lo sé. Pensé que era un tipo malo.

750
00:33:57,372 --> 00:33:59,722
Me asusté. Me fui de la ciudad.

751
00:33:59,766 --> 00:34:02,334
Acudí al único tipo en
el que podía confiar.

752
00:34:04,901 --> 00:34:06,816
No puedo volver a la cárcel.

753
00:34:07,904 --> 00:34:10,080
No sobreviviré si
vuelvo a entrar, ¿sabes?

754
00:34:10,124 --> 00:34:11,604
Escucha, tampoco estoy seguro
de que puedas sobrevivir aquí.

755
00:34:11,647 --> 00:34:13,649
Hice que Thomas investigara un poco.

756
00:34:13,693 --> 00:34:15,869
El equipo de Meta está aquí.

757
00:34:17,349 --> 00:34:19,742
El agente especial Sloane
está esperando saber de ti.

758
00:34:19,786 --> 00:34:21,135
Escucha, si quieres vivir, tienes que

759
00:34:21,178 --> 00:34:22,441
entregarte a los federales.

760
00:34:22,484 --> 00:34:24,530
Por no hablar de que es lo correcto.

761
00:34:24,573 --> 00:34:27,576
Van a querer que yo... hable y...

762
00:34:30,666 --> 00:34:32,102
No soy un soplón.

763
00:34:32,146 --> 00:34:34,104
Sí, me imaginé que dirías eso.

764
00:34:34,148 --> 00:34:35,454
Si vuelvo a la cárcel,
el equipo de Meta va a

765
00:34:35,497 --> 00:34:36,759
matarme dentro.

766
00:34:37,263 --> 00:34:39,744
Haga lo que haga, soy hombre muerto.

767
00:34:40,285 --> 00:34:42,678
No voy a dejar que eso ocurra.
Solo dame un par de horas.

768
00:34:42,722 --> 00:34:45,275
Encontraré la manera de
sacarte de esta isla.

769
00:34:47,470 --> 00:34:49,279
¿Harías eso por mí?

770
00:34:50,512 --> 00:34:52,209
Lo que hiciste fue horrible,

771
00:34:52,253 --> 00:34:54,647
pero ahora tengo una gran vida
porque tú asumiste la culpa

772
00:34:54,690 --> 00:34:55,865
por mí ese día.

773
00:34:55,909 --> 00:34:57,650
Así que sí, te debo un último favor.

774
00:34:57,693 --> 00:34:59,434
Entonces estaremos a mano.

775
00:34:59,478 --> 00:35:01,349
Quédate aquí. Volveré.

776
00:35:06,398 --> 00:35:08,487
No hace falta que me vigiles.

777
00:35:08,530 --> 00:35:09,836
Estoy bien, Thomas.

778
00:35:09,879 --> 00:35:11,490
No, no lo estás.

779
00:35:11,533 --> 00:35:14,449
Pero este asunto de
Robbie terminará pronto

780
00:35:14,493 --> 00:35:15,798
y Rick se calmará.

781
00:35:15,842 --> 00:35:18,148
Ya sabes cómo es, solo...

782
00:35:18,192 --> 00:35:19,628
es mucho para tratar.

783
00:35:19,672 --> 00:35:21,151
Sí, pero todo esto empezó

784
00:35:21,195 --> 00:35:23,023
porque tuve un mal
presentimiento sobre Robbie.

785
00:35:23,066 --> 00:35:24,947
Tal vez debí haber
mantenido la boca cerrada.

786
00:35:24,991 --> 00:35:26,635
No, en absoluto.

787
00:35:26,679 --> 00:35:28,376
Mira, tenemos que cuidarnos al otro.

788
00:35:28,420 --> 00:35:29,725
¿No? Y a veces eso significa decir cosas

789
00:35:29,769 --> 00:35:31,597
que uno de nosotros no quiere oír.

790
00:35:31,640 --> 00:35:34,861
Pero te preocupas lo suficiente como
para arriesgarse a perder la amistad,

791
00:35:34,904 --> 00:35:36,776
eso es ser un amigo.

792
00:35:36,819 --> 00:35:40,439
Y por si no lo decimos lo suficiente,

793
00:35:40,482 --> 00:35:42,695
eres el mejor amigo que
cualquiera podría tener.

794
00:35:43,632 --> 00:35:45,025
Gracias.

795
00:35:48,091 --> 00:35:50,006
Pero no entiendo por qué no le apetecía

796
00:35:50,050 --> 00:35:51,399
venir a hablar conmigo.

797
00:35:51,883 --> 00:35:53,028
Escúchame.

798
00:35:53,072 --> 00:35:56,709
Rick ha conocido a Robbie toda su vida.

799
00:35:56,752 --> 00:35:59,335
La primera vez que dijiste
algo, él sabía que tenías razón.

800
00:35:59,378 --> 00:36:01,627
No está enojado contigo.
Está enojado consigo mismo.

801
00:36:01,670 --> 00:36:04,777
Es decir, a veces
cuanto más cercano eres,

802
00:36:04,820 --> 00:36:06,719
más difícil es.

803
00:36:06,762 --> 00:36:09,025
No sé, quieres saber, pero no quieres

804
00:36:09,069 --> 00:36:11,245
presionar demasiado porque
entonces sus muros vuelven a subir

805
00:36:11,288 --> 00:36:12,420
y...

806
00:36:12,464 --> 00:36:14,531
Espera, ¿seguimos hablando de Rick?

807
00:36:15,145 --> 00:36:16,756
Dijiste "sus muros".

808
00:36:16,946 --> 00:36:20,254
¿Dije "sus muros"? Lo hice, ¿no?

809
00:36:20,297 --> 00:36:22,169
Dios...

810
00:36:22,212 --> 00:36:27,870
Higgins ha estado actuando
de forma extraña y...

811
00:36:27,914 --> 00:36:29,754
Quiero saber qué está pasando,

812
00:36:29,902 --> 00:36:31,947
pero también tengo que
respetar los límites.

813
00:36:33,862 --> 00:36:35,719
Sí, te entiendo.

814
00:36:36,488 --> 00:36:38,838
Supongo que tenemos que
darles espacio y tiempo.

815
00:36:39,882 --> 00:36:42,407
Sí, creo que tienes razón.

816
00:36:43,495 --> 00:36:44,931
Gracias, hermano.

817
00:36:49,239 --> 00:36:50,850
Nunca he visto tanto dinero.

818
00:36:52,068 --> 00:36:53,940
Y la cereza del pastel es que

819
00:36:53,983 --> 00:36:55,681
es todo tuyo, Joseph.

820
00:36:55,724 --> 00:36:57,857
Dios mío. ¿Cómo?

821
00:36:57,900 --> 00:36:59,815
Ron realmente hizo mucho dinero.

822
00:36:59,859 --> 00:37:01,643
Había planeado robárselo
a los inversores

823
00:37:01,687 --> 00:37:03,993
hasta que Betty arruinó sus planes.

824
00:37:04,994 --> 00:37:06,343
Siento mucho

825
00:37:06,387 --> 00:37:07,954
haberte gritado antes, Juliet.

826
00:37:08,464 --> 00:37:10,162
Si no fuera por ustedes...

827
00:37:11,871 --> 00:37:14,700
Estoy aliviada de que
mi padre esté bien.

828
00:37:15,133 --> 00:37:18,138
Bueno, Vicki, hablaba en serio antes.

829
00:37:18,181 --> 00:37:19,618
Eso es tuyo.

830
00:37:19,661 --> 00:37:22,140
Eso no me importa, papá.

831
00:37:22,795 --> 00:37:25,754
Todo lo que siempre quise
es lo que tenemos ahora.

832
00:37:36,566 --> 00:37:38,840
Toda tu ayuda ha sido inestimable, Kumu.

833
00:37:38,941 --> 00:37:40,247
No sé cómo agradecértelo.

834
00:37:40,290 --> 00:37:41,553
¿Estás bromeando?

835
00:37:41,596 --> 00:37:44,338
¿Volver a ver a Vicki y
Joseph en buena situación?

836
00:37:44,381 --> 00:37:45,644
Es un placer.

837
00:37:45,687 --> 00:37:48,168
El único inconveniente
es que los últimos días

838
00:37:48,211 --> 00:37:50,300
realmente me dan ganas
de llamar a mi padre.

839
00:37:50,344 --> 00:37:52,041
Ojalá pudiera seguir haciéndolo.

840
00:37:54,381 --> 00:37:55,349
   

841
00:37:55,392 --> 00:37:57,003
   

842
00:37:57,046 --> 00:37:59,440
Me reuniré contigo en el auto.

843
00:37:59,484 --> 00:38:01,573
Me imaginé que tendrías
que pasar por aquí

844
00:38:01,616 --> 00:38:02,965
al salir.

845
00:38:03,009 --> 00:38:05,185
¿Me estabas esperando?

846
00:38:05,228 --> 00:38:06,708
Quería despedirme.

847
00:38:07,208 --> 00:38:09,363
Disfruté de nuestro corto tiempo juntos,

848
00:38:09,406 --> 00:38:11,481
a pesar de que en realidad
me estabas investigando.

849
00:38:11,525 --> 00:38:13,976
Nunca fuiste sospechoso, David.

850
00:38:14,020 --> 00:38:17,502
Puedo asegurar que todas nuestras
interacciones fueron genuinas.

851
00:38:17,545 --> 00:38:19,025
Es bueno saberlo.

852
00:38:20,156 --> 00:38:22,071
Aun así, es una pena que te vayas.

853
00:38:22,325 --> 00:38:25,292
Bueno, siempre puedo volver a visitarte.

854
00:38:25,335 --> 00:38:28,034
O podemos salir.

855
00:38:28,077 --> 00:38:31,298
¿De verdad?

856
00:38:32,342 --> 00:38:34,997
Es agradable hacer una nueva amiga.

857
00:38:35,041 --> 00:38:36,695
Especialmente una tan joven.

858
00:38:36,738 --> 00:38:38,131
   

859
00:38:38,174 --> 00:38:39,611
Se van muy rápido por aquí.

860
00:38:42,305 --> 00:38:43,872
Te llamaré la semana que viene.

861
00:38:44,050 --> 00:38:45,442
Lo estaré esperando.

862
00:38:49,144 --> 00:38:51,231
Bien, ¿entonces puedo pedirte ayuda?

863
00:38:51,274 --> 00:38:52,362
No.

864
00:38:52,406 --> 00:38:54,016
Mañana es solo a Gordon.

865
00:38:54,060 --> 00:38:55,844
- Vamos a alternar ahora.
- Bien.

866
00:38:55,888 --> 00:38:57,542
Bueno, gracias por la ayuda.

867
00:38:57,585 --> 00:38:59,154
Fue fácil.

868
00:38:59,280 --> 00:39:00,847
¿Y cómo te fue con Jack?

869
00:39:01,023 --> 00:39:03,722
Jack. Sí...

870
00:39:03,765 --> 00:39:05,201
Sabe algo de mí.

871
00:39:05,245 --> 00:39:06,638
No es mi culpa.

872
00:39:06,681 --> 00:39:08,857
Él sabía de mí antes de que yo llegara.

873
00:39:08,901 --> 00:39:09,945
¿Cómo?

874
00:39:09,989 --> 00:39:12,426
Bueno, es un federal. Y...

875
00:39:12,469 --> 00:39:16,082
Tengo que decir que no
creo que te haya superado.

876
00:39:16,125 --> 00:39:20,390
Es una mierda para él porque a
mí me gusta mucho otra persona.

877
00:39:20,434 --> 00:39:22,044
¿De verdad? ¿Quién es el afortunado?

878
00:39:30,966 --> 00:39:34,100
Lo que debí haber hecho es tomar
un bonito cabernet de época

879
00:39:34,143 --> 00:39:35,623
de la bodega antes de irme.

880
00:39:35,667 --> 00:39:37,322
Eso suena muy bien.

881
00:39:37,366 --> 00:39:39,192
Aunque habría tenido que
lidiar con la ira de Higgins.

882
00:39:39,235 --> 00:39:41,237
- Ya sabes cómo va eso.
- Quería preguntarte.

883
00:39:41,281 --> 00:39:43,588
El viernes pasado, ¿estabas
trabajando en un caso de un cadáver?

884
00:39:44,676 --> 00:39:46,068
No. ¿Por qué?

885
00:39:46,359 --> 00:39:48,578
Podría jurar que vi a
Higgins en la morgue.

886
00:39:49,252 --> 00:39:51,167
Sí, no, yo...

887
00:39:51,291 --> 00:39:53,206
Probablemente no fue ella.

888
00:39:53,249 --> 00:39:54,773
Probablemente fue alguien más.

889
00:39:54,816 --> 00:39:56,383
Sí.

890
00:40:38,164 --> 00:40:40,688
Hola, papá.

891
00:40:41,963 --> 00:40:43,633
No, no.

892
00:40:44,387 --> 00:40:45,998
No pasa nada, no.

893
00:40:46,041 --> 00:40:47,679
Yo...

894
00:40:48,435 --> 00:40:50,611
Solo llamaba para saludar.

895
00:40:57,400 --> 00:40:59,011
Sí.

896
00:41:00,665 --> 00:41:03,668
Bien. Bien.

897
00:41:08,655 --> 00:41:10,178
¿Robbie?

898
00:41:12,372 --> 00:41:14,069
Robbie.

899
00:41:17,542 --> 00:41:19,118
Estaba empezando a preocuparme.

900
00:41:19,161 --> 00:41:20,554
Estuviste fuera un tiempo.

901
00:41:20,597 --> 00:41:22,382
La primera hora la
pasamos en el porsche,

902
00:41:22,425 --> 00:41:23,905
limpiando los restos de azúcar y

903
00:41:23,949 --> 00:41:25,690
ajustando el asiento a lo normal.

904
00:41:26,540 --> 00:41:27,724
Además...

905
00:41:27,749 --> 00:41:29,350
te conseguí esto.

906
00:41:35,928 --> 00:41:37,886
Sabes que mi segundo nombre
es Frederik, ¿verdad?

907
00:41:38,050 --> 00:41:41,290
Y "Nielsen" suena mucho a "Nelson".

908
00:41:41,315 --> 00:41:42,840
Bueno, tenía que ser cercano

909
00:41:42,924 --> 00:41:45,057
para que recuerdes tu nuevo
nombre, cabeza de chorlito.

910
00:41:45,100 --> 00:41:46,580
El barco sale en una hora.

911
00:41:46,623 --> 00:41:48,234
Un carguero que se dirige a Vietnam.

912
00:41:48,277 --> 00:41:50,715
Grandes playas, sin extradición.

913
00:41:52,281 --> 00:41:54,109
Sabes lo que tenemos que hacer, ¿verdad?

914
00:41:58,200 --> 00:41:59,941
   

915
00:42:06,078 --> 00:42:10,909
Uno más antes de despedirnos.

916
00:42:12,562 --> 00:42:14,223
No nos despediremos.

917
00:42:14,956 --> 00:42:16,784
Es un "hasta pronto".

918
00:42:23,816 --> 00:42:25,184
¿Adónde vas?

919
00:42:25,227 --> 00:42:26,881
Voy a llevarte allí.

920
00:42:26,925 --> 00:42:29,536
No, no, no. Estoy huyendo de los
federales y de los albaneses.

921
00:42:29,579 --> 00:42:31,538
Ya estás bastante metido en esto.

922
00:42:31,581 --> 00:42:33,018
Muy bien.

923
00:42:33,061 --> 00:42:35,237
Deja el auto en el muelle.
Lo recogeré más tarde.

924
00:42:35,281 --> 00:42:37,936
Mi amigo se llama Bubba.

925
00:42:37,979 --> 00:42:39,111
¿Qué aspecto tiene?

926
00:42:39,154 --> 00:42:40,460
Parece un Bubba.

927
00:42:40,503 --> 00:42:41,809
No puedes perderlo.

928
00:42:41,853 --> 00:42:43,336
Sí.

929
00:42:45,987 --> 00:42:47,641
Gracias, Ricky.

