1
00:00:02,247 --> 00:00:04,486
Stan, tienes que venir
lo más rápido que puedas.

2
00:00:04,511 --> 00:00:05,860
Estoy preocupada por ti.

3
00:00:05,885 --> 00:00:08,350
Que sepamos, el Comando de Investigación
Criminal ya lo tiene bajo custodia.

4
00:00:08,374 --> 00:00:11,019
¿Sí? ¿Y por qué no hemos
sabido de Nitesh o Maryanne?

5
00:00:11,043 --> 00:00:13,655
No lo sé, pero seguro que
hay una explicación lógica.

6
00:00:13,679 --> 00:00:16,024
¡Había ambulancias en la casa
segura del Comando de Investigación!

7
00:00:16,048 --> 00:00:18,421
Espera. Llegaré al motel pronto.

8
00:00:18,460 --> 00:00:20,670
Hablaremos con... Hans.

9
00:00:23,389 --> 00:00:24,390
No.

10
00:00:25,658 --> 00:00:26,835
No puede ser.

11
00:00:26,859 --> 00:00:28,458
¿Qué no puede ser, Stan?

12
00:00:28,509 --> 00:00:29,611
¿Qué no puede ser?

13
00:00:29,646 --> 00:00:31,364
Él. Está aquí.

14
00:00:31,428 --> 00:00:33,748
Dios mío. Stan, tienes
que salir de allí.

15
00:00:40,205 --> 00:00:42,446
¿Stan? ¿Estás ahí?

16
00:00:42,496 --> 00:00:43,497
¿Stan?

17
00:00:52,244 --> 00:00:53,244
¿Stan?

18
00:00:54,105 --> 00:00:55,272
¿Stan?

19
00:01:16,624 --> 00:01:23,916
www.subtitulamos.tv

20
00:01:24,635 --> 00:01:26,004
Solo digo que no lo entiendo.

21
00:01:26,355 --> 00:01:28,427
Puede ser lo que dices,
pero cómo lo dices

22
00:01:28,452 --> 00:01:29,888
parece que no confías en mí.

23
00:01:31,637 --> 00:01:33,091
Entonces, déjame empezar de nuevo.

24
00:01:33,442 --> 00:01:35,946
Te amo, y lo que sea esto...

25
00:01:35,970 --> 00:01:38,216
- Es cáncer.
- Tal vez.

26
00:01:38,255 --> 00:01:41,369
Por eso te hiciste el análisis de
sangre, para tener una segunda opinión.

27
00:01:41,393 --> 00:01:44,172
Lo que no entiendo es
por qué el FBI no te deja

28
00:01:44,196 --> 00:01:46,122
darle a la oncóloga el test de drogas.

29
00:01:46,598 --> 00:01:47,801
No lo sé.

30
00:01:47,825 --> 00:01:49,477
Sé que eres una instructora maravillosa,

31
00:01:49,501 --> 00:01:52,534
pero ¿nuestra seguridad nacional
de verdad estaría en peligro

32
00:01:52,581 --> 00:01:54,448
si otra persona entrenara a los cadetes?

33
00:01:54,472 --> 00:01:57,318
¿Qué puedo decir? Soy así de buena.

34
00:02:05,083 --> 00:02:07,677
Cuando dejaste de ser agente
operativa, creía que estarías a salvo.

35
00:02:08,251 --> 00:02:09,352
¿Y ahora esto?

36
00:02:10,956 --> 00:02:12,466
Desearía poder protegerte.

37
00:02:12,490 --> 00:02:13,768
Lo haces.

38
00:02:13,792 --> 00:02:15,498
De todas las maneras que importa.

39
00:02:22,832 --> 00:02:24,144
Oye.

40
00:02:24,169 --> 00:02:25,336
Sí confío en ti.

41
00:02:43,627 --> 00:02:45,305
Vine a ver a Raymond.

42
00:02:48,566 --> 00:02:49,935
Dijo que era urgente.

43
00:02:50,926 --> 00:02:52,703
Raymond está preocupado.

44
00:02:53,631 --> 00:02:55,720
Por un hombre y sus aeródromos.

45
00:02:55,775 --> 00:02:57,345
¿Jovan Lovic?

46
00:02:57,369 --> 00:02:59,547
Raymond quería reunirse.

47
00:02:59,877 --> 00:03:01,901
El hombre se negó por ti.

48
00:03:02,713 --> 00:03:04,282
¿Por mí?

49
00:03:07,112 --> 00:03:08,943
No hice esto para herirlo.

50
00:03:10,949 --> 00:03:12,822
Dembe.

51
00:03:13,651 --> 00:03:16,464
¿Qué sabes del síndrome de La Habana?

52
00:03:16,558 --> 00:03:18,231
Es una serie de dolencias...

53
00:03:19,457 --> 00:03:23,637
Dolores de cabeza, fatiga,
vértigo, visión borrosa...

54
00:03:23,661 --> 00:03:26,607
Fue reportado por diplomáticos
estadounidenses en Cuba,

55
00:03:26,631 --> 00:03:30,044
y luego por personal de EE. UU.
en embajadas de todo el mundo.

56
00:03:30,068 --> 00:03:33,826
Dolencias misteriosas causadas
por un arma misteriosa.

57
00:03:34,239 --> 00:03:35,976
Un arma de energía dirigida.

58
00:03:36,023 --> 00:03:37,786
Mierce, esos están deliciosos.

59
00:03:37,810 --> 00:03:39,387
Eres una maravilla.

60
00:03:39,411 --> 00:03:42,991
No puedo imaginarme una
vida sin alguna de ellas.

61
00:03:45,483 --> 00:03:47,495
Un arma misteriosa.

62
00:03:47,519 --> 00:03:49,463
¿Sabes cómo localizar una?

63
00:03:49,487 --> 00:03:52,066
Sé de una que recientemente desapareció,

64
00:03:52,090 --> 00:03:55,492
una que a este país y a
los enemigos de este país

65
00:03:55,546 --> 00:03:57,305
les encantaría ponerle las manos encima.

66
00:03:57,329 --> 00:03:59,740
Creía que las armas eran
hechas por nuestros enemigos.

67
00:03:59,764 --> 00:04:02,028
Sí, bueno, con el espíritu patriótico de

68
00:04:02,053 --> 00:04:04,312
"de cualquier manera en que puedas
matar, yo puedo hacerlo mejor",

69
00:04:04,336 --> 00:04:07,652
los estadounidenses transformaron
el modelo limitado de Cuba

70
00:04:07,677 --> 00:04:10,194
en una iteración
particularmente aterradora

71
00:04:10,219 --> 00:04:11,954
que tiene el potencial
de marcar el inicio

72
00:04:11,993 --> 00:04:14,592
de una nueva forma brutal
de guerra de guerrillas.

73
00:04:15,914 --> 00:04:18,726
- Sobre Jovan Lovic...
- Lovic es mi problema.

74
00:04:18,827 --> 00:04:21,718
El problema en el que deberías
concentrarte es en encontrar esta arma.

75
00:04:24,656 --> 00:04:26,334
Estas armas pueden incapacitar personas

76
00:04:26,373 --> 00:04:28,512
al enviar ondas de energía
altamente propulsadas

77
00:04:28,551 --> 00:04:31,439
a través de paredes, pisos
y techos sin ser detectadas.

78
00:04:31,463 --> 00:04:33,074
Según Raymond,

79
00:04:33,098 --> 00:04:35,712
el Pentágono respondió a los
ataques de armas de energía

80
00:04:35,743 --> 00:04:38,245
encargándole a DARPA
que diseñe una propia,

81
00:04:38,300 --> 00:04:40,915
lo que hicieron, solo que el
ingeniero a cargo desapareció

82
00:04:40,939 --> 00:04:42,450
junto con el prototipo.

83
00:04:42,474 --> 00:04:44,485
¿Qué sabemos del ingeniero a cargo?

84
00:04:44,509 --> 00:04:47,355
Es el Dr. Benjamin Okara.

85
00:04:47,379 --> 00:04:50,294
Inmigró a EE. UU. desde
Lagos cuando tenía diez años.

86
00:04:51,083 --> 00:04:52,872
Agente Park, bienvenida a la fiesta.

87
00:04:52,904 --> 00:04:55,844
Lo siento. Me subí al auto
y terminé en la academia.

88
00:04:55,891 --> 00:04:57,231
Por costumbre, supongo.

89
00:04:57,255 --> 00:05:00,935
Okara tiene un doctorado en
ingeniería eléctrica del MIT,

90
00:05:00,959 --> 00:05:03,674
donde ganó de alguna manera
la inusual distinción

91
00:05:03,699 --> 00:05:06,113
de ser el único graduado con honores

92
00:05:06,152 --> 00:05:07,741
en haber sido suspendido cuatro veces.

93
00:05:07,765 --> 00:05:10,493
Aparentemente, la última fue por
ensamblar una pulidora de hielo

94
00:05:10,518 --> 00:05:12,280
en el comedor de la facultad.

95
00:05:12,303 --> 00:05:15,333
Procesamiento de objetivos activado por
IA, defensa de misiles hipersónicos.

96
00:05:15,358 --> 00:05:16,864
Okara tiene un currículum impresionante.

97
00:05:16,927 --> 00:05:18,602
¿Pero Reddington dice que se rebeló?

98
00:05:18,626 --> 00:05:21,489
Solo que esa arma puede venderse
por una fortuna en el mercado negro,

99
00:05:21,513 --> 00:05:23,716
pero es igualmente posible
que haya cambiado de bando.

100
00:05:23,763 --> 00:05:24,792
No lo sabemos.

101
00:05:24,816 --> 00:05:25,898
Puede que no sepamos sus motivos,

102
00:05:25,923 --> 00:05:28,429
pero desde luego que podemos
averiguar del arma que robó.

103
00:05:28,453 --> 00:05:30,120
Park, Ressler, vayan a DARPA.

104
00:05:30,149 --> 00:05:31,717
Tenemos que saber de
qué es capaz esta cosa.

105
00:05:35,127 --> 00:05:36,470
¿Qué haces aquí?

106
00:05:36,494 --> 00:05:38,206
Ya pareces Peter.

107
00:05:38,230 --> 00:05:40,740
- ¿Le contaste? Bien.
- Claro que le conté.

108
00:05:40,765 --> 00:05:42,944
Y luego procedí a mentirle
sobre cómo lo averigüé

109
00:05:42,968 --> 00:05:45,113
y por qué no puedo darle a mi
oncóloga mi test de drogas.

110
00:05:45,137 --> 00:05:47,415
Bueno, porque era mi
test usando tu orina.

111
00:05:47,439 --> 00:05:49,117
Y si no me la hubieras dado,

112
00:05:49,141 --> 00:05:50,584
no habrías sabido que algo andaba mal,

113
00:05:50,638 --> 00:05:52,732
así que... de nada.

114
00:05:55,184 --> 00:05:57,365
AGENCIA DE PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN
AVANZADOS DE DEFENSA (DARPA)

115
00:05:58,650 --> 00:06:01,429
- Los agentes Ressler y Park están aquí.
- Por favor, pasen.

116
00:06:01,453 --> 00:06:03,264
Su superior llamó para decir que venían.

117
00:06:03,288 --> 00:06:04,874
- Entonces, sabe por qué estamos aquí.
- Sí.

118
00:06:04,913 --> 00:06:06,516
Y como le dije al
caballero con el que hablé,

119
00:06:06,555 --> 00:06:08,536
no puedo comentar sobre
proyectos clasificados.

120
00:06:08,560 --> 00:06:10,138
Sabemos del arma de energía dirigida,

121
00:06:10,162 --> 00:06:11,973
que Okara supervisaba su desarrollo,

122
00:06:11,997 --> 00:06:14,142
que se llevó el prototipo
y se fue quién sabe dónde.

123
00:06:14,166 --> 00:06:16,368
Esperábamos que fuera
ese "quién" que lo sabe.

124
00:06:17,569 --> 00:06:20,148
Lo siento, pero no puedo
siquiera confirmar o negar

125
00:06:20,172 --> 00:06:22,450
la existencia de proyectos clasificados.

126
00:06:22,474 --> 00:06:24,052
¿Y los científicos
que trabajan en ellos?

127
00:06:24,076 --> 00:06:26,743
¿Puede decirnos quién más trabajaba en
el proyecto del que no puede hablarnos?

128
00:06:26,767 --> 00:06:29,623
¿O si los militares al menos
han comenzado una investigación?

129
00:06:29,647 --> 00:06:31,659
Desearía poder, pero como estoy
seguro de que pueden apreciar,

130
00:06:31,683 --> 00:06:34,428
no puedo siquiera especular
sobre personal o investigaciones

131
00:06:34,452 --> 00:06:37,165
que pueden o no estar relacionadas
a proyectos clasificados

132
00:06:37,189 --> 00:06:38,837
que pueden o no existir.

133
00:06:38,900 --> 00:06:40,555
¿Sabe que no es especulativo?

134
00:06:40,594 --> 00:06:42,103
Que esa arma poderosa está desaparecida,

135
00:06:42,127 --> 00:06:44,127
que en las manos incorrectas
puede hacer un daño increíble

136
00:06:44,152 --> 00:06:46,066
y que está demasiado ocupado
cubriéndose las espaldas

137
00:06:46,136 --> 00:06:48,042
para ayudarnos a
prevenir que eso ocurra.

138
00:06:48,066 --> 00:06:50,011
Estoy atrasado para una reunión.

139
00:06:50,035 --> 00:06:51,624
Allison les mostrará la salida.

140
00:06:55,773 --> 00:06:57,175
DARPA está investigando.

141
00:06:58,236 --> 00:06:59,368
¿Disculpe?

142
00:06:59,424 --> 00:07:01,575
El proyecto es secreto y no
quieren ninguna filtración,

143
00:07:01,614 --> 00:07:04,292
pero el director Reiss ha hablado
por teléfono con investigadores

144
00:07:04,316 --> 00:07:05,859
todos los días la semana pasada.

145
00:07:05,883 --> 00:07:07,847
Había cinco científicos
en el equipo de Okara.

146
00:07:07,886 --> 00:07:08,829
¿Había?

147
00:07:08,853 --> 00:07:11,183
Stan Rogers murió en un accidente
automovilístico ayer a la mañana.

148
00:07:11,222 --> 00:07:12,700
¿Y los otros científicos?

149
00:07:12,724 --> 00:07:14,816
Nadie sabe. Es como si
hubieran desaparecidos todos.

150
00:07:14,848 --> 00:07:16,337
¿Todo el equipo está desaparecido?

151
00:07:16,361 --> 00:07:18,315
Necesitamos sus nombres...
A todos los del equipo.

152
00:07:18,352 --> 00:07:19,482
¿Puede hacerlo?

153
00:07:22,367 --> 00:07:24,283
¡Hans! Escucha, Stan está desaparecido.

154
00:07:24,319 --> 00:07:26,222
Desierto. Ceniza. Cuidado.

155
00:07:35,847 --> 00:07:37,091
¡Dios mío!

156
00:08:06,280 --> 00:08:08,858
Hay una coincidencia de balística
entre el informe del homicidio

157
00:08:08,882 --> 00:08:10,317
y mi arma de servicio.

158
00:08:10,356 --> 00:08:12,729
Cariño, no significa que lo hiciste.

159
00:08:12,753 --> 00:08:15,429
La bala que mató a Doug
Koster salió de mi arma.

160
00:08:15,454 --> 00:08:17,621
Han pasado más de ocho años.
Quedó en nuestro pasado.

161
00:08:17,646 --> 00:08:20,136
¿Qué? ¿Una noche te
emborrachaste y lo mataste?

162
00:08:20,160 --> 00:08:22,439
Fui a la comisaría. Iba a confesar.

163
00:08:22,463 --> 00:08:24,040
Pero no recuerdo lo que pasó.

164
00:08:24,064 --> 00:08:25,361
Ojalá lo hubieras hecho.

165
00:08:25,996 --> 00:08:28,110
- ¿Entregarme?
- Decir la verdad.

166
00:08:28,134 --> 00:08:31,013
Si no lo haces y encuentran
los resultados de balística,

167
00:08:31,037 --> 00:08:33,019
nadie va a creer que eres inocente.

168
00:08:35,709 --> 00:08:37,119
Lo siento.

169
00:08:37,143 --> 00:08:39,289
Tenemos novedades sobre los científicos.

170
00:08:39,313 --> 00:08:40,313
Ya bajo.

171
00:08:45,866 --> 00:08:49,129
Envié una muestra de sangre al
laboratorio para saber si fui drogado.

172
00:08:49,154 --> 00:08:50,500
¿Cuándo recibirás los resultados?

173
00:08:50,524 --> 00:08:52,300
Dentro de una semana. Quizá más.

174
00:08:52,325 --> 00:08:54,103
Hasta entonces, no voy a admitir nada.

175
00:08:54,127 --> 00:08:56,138
Si la policía lo descubre...

176
00:08:56,162 --> 00:08:57,607
Un amigo hizo el examen
de balística de mi arma.

177
00:08:57,631 --> 00:08:59,376
Nadie más lo sabe y nadie lo va a saber.

178
00:08:59,400 --> 00:09:01,029
Tenemos muchas cosas de
las que preocuparnos,

179
00:09:01,084 --> 00:09:03,112
pero que la policía
descubra mi intervención

180
00:09:03,136 --> 00:09:04,747
no es una de ellas.

181
00:09:04,771 --> 00:09:06,316
Hablaremos después.

182
00:09:06,707 --> 00:09:08,285
Primero, los científicos.

183
00:09:08,309 --> 00:09:10,855
Olivia Martinez, Nitesh
Shah, Maryanne Sims,

184
00:09:10,910 --> 00:09:12,789
Hans Fielder y Stan Rogers.

185
00:09:12,812 --> 00:09:14,056
Todos trabajaban para Okara,

186
00:09:14,081 --> 00:09:16,192
y desde ayer están todos desaparecidos.

187
00:09:16,216 --> 00:09:18,194
Lo siguiente, la causa de muerte.

188
00:09:18,218 --> 00:09:19,796
El radiólogo que examinó a Rogers

189
00:09:19,820 --> 00:09:21,764
dice que su daño cerebral es peor

190
00:09:21,788 --> 00:09:23,145
del que sufriría en el choque.

191
00:09:23,170 --> 00:09:26,202
Así que Okara podría haber
usado el prototipo con Rogers.

192
00:09:26,226 --> 00:09:28,305
¿Por qué Okara haría eso?

193
00:09:28,329 --> 00:09:30,039
¿Por qué lo usaría con
uno de sus colegas?

194
00:09:30,063 --> 00:09:32,542
Si su objetivo era venderlo,
eso no tiene sentido.

195
00:09:32,566 --> 00:09:33,976
Estos científicos son
las únicas otras personas

196
00:09:34,000 --> 00:09:35,312
que saben cómo funciona el aparato.

197
00:09:35,336 --> 00:09:36,846
Si se deshace de ellos, se asegura

198
00:09:36,870 --> 00:09:39,215
acceso exclusivo a la
tecnología para su comprador.

199
00:09:39,239 --> 00:09:42,376
Y proporciona una demostración de
las capacidades de la tecnología.

200
00:09:42,749 --> 00:09:43,866
Muy bien, chicos,

201
00:09:43,942 --> 00:09:45,837
acabo de hablar con el
esposo de Olivia Martinez,

202
00:09:45,895 --> 00:09:48,549
y habló con ella anoche
y estaba asustada.

203
00:09:48,582 --> 00:09:50,627
Todo lo que dijo es
que estaba en un motel

204
00:09:50,651 --> 00:09:53,046
esperando reunirse con uno de sus
colegas, así que rastreé la llamada

205
00:09:53,071 --> 00:09:54,897
y su celular prepago envió una
señal a la torre en el sureste

206
00:09:54,921 --> 00:09:57,400
que cubre 30 manzanas con dos moteles.

207
00:09:57,424 --> 00:09:59,201
Uno está cerrado por renovaciones

208
00:09:59,225 --> 00:10:01,728
y el otro es el Oak Leaf
en Rhode Island y la Sexta.

209
00:10:13,507 --> 00:10:15,418
Jovan, este es un trato fácil de hacer.

210
00:10:15,442 --> 00:10:17,019
Tienes mis antiguos aeródromos.

211
00:10:17,043 --> 00:10:19,689
Tengo negocios que
requieren acceso a ellos.

212
00:10:19,713 --> 00:10:23,192
Me han dicho que estás preocupado,
así que déjame asegurarte

213
00:10:23,216 --> 00:10:25,762
que está súbita conversión
de un antiguo colega mío

214
00:10:25,786 --> 00:10:28,064
no interferirá en absoluto

215
00:10:28,088 --> 00:10:30,400
con lo que sería de otra manera
una colaboración beneficiosa.

216
00:10:30,424 --> 00:10:32,168
Se convirtió en agente federal.

217
00:10:32,192 --> 00:10:33,770
Sí, y como resultado de eso,

218
00:10:33,794 --> 00:10:36,673
ha sido apartado completamente
de mis operaciones,

219
00:10:36,697 --> 00:10:38,775
mis cuentas, mis paraderos

220
00:10:38,799 --> 00:10:40,877
y de toda la gente con
la que hago negocios.

221
00:10:40,901 --> 00:10:42,395
Eso dices tú.

222
00:10:42,465 --> 00:10:44,681
¿Pero cómo podemos estar seguros
de que no sigues en contacto?

223
00:10:44,706 --> 00:10:46,367
Sigo en contacto.

224
00:10:46,392 --> 00:10:48,951
Créeme, tenerlo a cierta distancia

225
00:10:48,975 --> 00:10:51,421
es mejor que tenerlo
husmeando detrás de mí.

226
00:10:51,445 --> 00:10:53,189
No será problema.

227
00:10:53,213 --> 00:10:55,091
Tenemos que estar seguros.

228
00:10:55,115 --> 00:10:57,274
Matándolo lo estaríamos.

229
00:10:57,484 --> 00:11:00,229
Matar a un agente del FBI,
bajo cualquier circunstancia,

230
00:11:00,253 --> 00:11:01,898
es prueba de solo una cosa...

231
00:11:01,922 --> 00:11:03,039
estupidez.

232
00:11:03,070 --> 00:11:05,502
Matar a un agente que era
un antiguo asociado mío

233
00:11:05,526 --> 00:11:07,737
es tanto estúpido como un mal negocio.

234
00:11:07,761 --> 00:11:10,407
Solo asignarán aún más
de la cantidad normal

235
00:11:10,431 --> 00:11:11,926
de federales para buscarme,

236
00:11:11,951 --> 00:11:14,025
lo que bien podría poner en
peligro nuestra colaboración.

237
00:11:14,079 --> 00:11:16,979
Así que, a menos que haya
alguna otra sugerencia útil...

238
00:11:17,003 --> 00:11:18,314
¿Me llamas estúpido?

239
00:11:18,358 --> 00:11:19,949
Más o menos.

240
00:11:19,973 --> 00:11:23,000
Aunque no estoy seguro de la
traducción del modismo. Así que sí.

241
00:11:24,911 --> 00:11:26,423
Preciosa como un capullo, ¿verdad?

242
00:11:26,447 --> 00:11:27,857
Deberían ver lo que
hace con una gallina.

243
00:11:27,881 --> 00:11:29,965
La retuerce, la desangra y la despluma

244
00:11:29,990 --> 00:11:31,592
antes que se entere
de que ya está muerta.

245
00:11:36,657 --> 00:11:37,867
¿Tienes una propuesta?

246
00:11:37,891 --> 00:11:40,136
A cambio por el acceso a los aeródromos,

247
00:11:40,160 --> 00:11:42,304
resolveré tu disputa con Jilal,

248
00:11:42,328 --> 00:11:45,508
garantizaré un salvoconducto
para tu mercancía por Panamá

249
00:11:45,532 --> 00:11:47,644
y le aseguraré un lugar a tu nieta

250
00:11:47,668 --> 00:11:49,646
en la clase de jardín
de infantes de Brearley.

251
00:11:49,670 --> 00:11:51,347
Haz tus cálculos. Creo que encontrarás

252
00:11:51,371 --> 00:11:53,516
que las ganancias de tu
organización se dispararán,

253
00:11:53,540 --> 00:11:56,309
por no mencionar las habilidades de
construir con bloques de Desanka.

254
00:11:57,678 --> 00:11:59,288
Lo consideraré.

255
00:11:59,312 --> 00:12:02,124
Mientras lo haces, considera esto...

256
00:12:02,148 --> 00:12:05,127
Dembe Zuma es mi responsabilidad.

257
00:12:05,151 --> 00:12:08,731
Si hay que hacer algo, bueno o malo,

258
00:12:08,755 --> 00:12:10,611
yo seré quien lo haga.

259
00:12:14,828 --> 00:12:16,238
¿Sabes que mentí sobre mi test de drogas

260
00:12:16,262 --> 00:12:18,541
para ocultar una adicción
que intento dejar?

261
00:12:18,565 --> 00:12:20,510
No estoy orgulloso de eso,

262
00:12:20,534 --> 00:12:23,680
pero hay cierta cantidad de
retorcida lógica interna.

263
00:12:23,704 --> 00:12:25,715
Pero lo que haces tú...

264
00:12:25,739 --> 00:12:27,211
No hay nada de lógica en eso.

265
00:12:27,830 --> 00:12:30,920
Le dices a Peter lo del
diagnóstico, pero no lo del trabajo.

266
00:12:30,944 --> 00:12:33,683
Le dices a Cooper lo del trabajo,
pero no lo del diagnóstico.

267
00:12:33,708 --> 00:12:36,211
Excepto por mí, le ocultas algo a todos.

268
00:12:36,242 --> 00:12:38,495
¿Qué te hace pensar
que no te oculto algo?

269
00:12:38,519 --> 00:12:39,953
Porque no hay tantas decepciones

270
00:12:39,997 --> 00:12:41,498
que puedas apretujar en un día.

271
00:12:42,055 --> 00:12:43,966
No te estoy engañando.

272
00:12:43,990 --> 00:12:46,522
Solo estoy conteniendo.

273
00:12:47,360 --> 00:12:48,360
¿Qué?

274
00:12:49,126 --> 00:12:50,943
Las compuertas, para que no cedan.

275
00:12:51,231 --> 00:12:53,567
¿De qué hablas, de lágrimas?

276
00:12:56,001 --> 00:12:57,669
Hombres. Sinceramente...

277
00:13:14,337 --> 00:13:16,520
III - DESIERTO - CENIZA - CUIDADO

278
00:13:16,923 --> 00:13:18,739
¡FBI! Olivia, ¿puede oírme?

279
00:13:18,792 --> 00:13:20,223
¿Está ahí?

280
00:13:30,183 --> 00:13:31,350
Está muerta.

281
00:13:36,543 --> 00:13:39,589
Operador de 911. Habla
la agente Park del FBI.

282
00:13:39,613 --> 00:13:41,994
Necesito que la policía local
responda a mi ubicación.

283
00:14:01,501 --> 00:14:04,383
Señor, tiene una llamada por
la uno. Conectada vía Hoover.

284
00:14:04,448 --> 00:14:05,815
¿Alguna novedad del motel?

285
00:14:07,295 --> 00:14:08,705
Llegamos demasiado tarde.

286
00:14:08,745 --> 00:14:11,788
Olivia Martinez está muerta, el
gerente está herido gravemente

287
00:14:11,812 --> 00:14:13,590
y Okara desapareció.

288
00:14:13,614 --> 00:14:15,828
Quiero ver a Park y a
Ressler en cuanto regresen.

289
00:14:17,918 --> 00:14:19,829
Harold Cooper.

290
00:14:19,853 --> 00:14:21,688
Sí, hola. Habla el detective Marcus
Heber de la Policía Metropolitana.

291
00:14:22,823 --> 00:14:24,400
Detective, ¿cómo puedo ayudarlo?

292
00:14:24,424 --> 00:14:25,835
Esperaba que pudiera
hacerle unas preguntas.

293
00:14:25,859 --> 00:14:28,104
¿Sobre qué?

294
00:14:28,128 --> 00:14:29,625
El asesinato de Doug Koster.

295
00:14:37,288 --> 00:14:39,033
Hay una persona muerta y cuatro heridos.

296
00:14:39,067 --> 00:14:42,705
Martinez en la habitación 29, los de las
habitaciones 28 y 30, más el gerente.

297
00:14:42,729 --> 00:14:44,087
No tenemos la causa de la muerte,

298
00:14:44,134 --> 00:14:47,051
pero los síntomas son consistentes con
lo que sabemos de energía dirigida.

299
00:14:47,075 --> 00:14:48,620
Okara debió haberle apuntado a Martinez

300
00:14:48,644 --> 00:14:50,244
y los otros sufrieron daño periférico.

301
00:14:50,276 --> 00:14:51,940
Significativo, pero no fatal.

302
00:14:51,986 --> 00:14:53,181
Pedimos las grabaciones de vigilancia.

303
00:14:53,212 --> 00:14:54,892
Cuando las recibamos, las
compararé con lo que tenemos

304
00:14:54,916 --> 00:14:56,911
de la zona donde fue encontrada
la primera víctima de Okara.

305
00:14:56,935 --> 00:14:59,445
- ¿DARPA no coopera aún?
- No.

306
00:14:59,508 --> 00:15:02,834
El Pentágono bloqueó la escena y mandó
al Comando de Investigación Criminal.

307
00:15:02,858 --> 00:15:05,091
Había un block de
notas en la habitación.

308
00:15:05,138 --> 00:15:07,471
La página superior estaba en
blanco, pero tenía marcas,

309
00:15:07,496 --> 00:15:10,884
así que las revisamos y
apareció una especie de código,

310
00:15:10,909 --> 00:15:13,144
algo que Martinez pudo haber escrito.

311
00:15:13,168 --> 00:15:16,041
Hay tres palabras. "Desierto",
"ceniza", "cuidado".

312
00:15:16,088 --> 00:15:18,760
Las barras adelante nos hacen
pensar que era un sitio web,

313
00:15:18,814 --> 00:15:21,004
pero todo lo que tenemos
es una lista de películas

314
00:15:21,051 --> 00:15:22,844
que hay que tener cuidado
de ver en una isla desierta.

315
00:15:23,378 --> 00:15:26,524
No es un sitio web. Es una aplicación.

316
00:15:26,548 --> 00:15:28,234
¿Sabes qué significa?

317
00:15:28,304 --> 00:15:32,355
Aún no, pero la aplicación
se llama MundoPalabra3,

318
00:15:32,417 --> 00:15:34,866
y es una manera de comunicar ubicaciones

319
00:15:34,890 --> 00:15:38,218
convirtiendo las coordenadas GPS
en direcciones de tres palabras.

320
00:15:38,249 --> 00:15:40,126
"Desierto, ceniza, cuidado" es un lugar.

321
00:15:40,165 --> 00:15:44,107
La aplicación divide al mundo en 57
billones de cuadrados de nueve metros,

322
00:15:44,169 --> 00:15:46,343
eso es billón con "B".

323
00:15:46,367 --> 00:15:50,615
Y este corresponde al 4453
de la Avenida Wentworth.

324
00:15:50,639 --> 00:15:54,719
El esposo de Olivia dijo que estaba
asustada y buscaba dónde ocultarse.

325
00:15:54,832 --> 00:15:57,466
No llegó allí, pero quizá sí
lo hizo alguno de sus colegas.

326
00:15:58,514 --> 00:16:00,157
¿Señor?

327
00:16:00,181 --> 00:16:02,259
Cierto. Avenida Wentworth.

328
00:16:02,283 --> 00:16:04,599
Park, agente Zuma, a ver qué averiguan.

329
00:16:10,151 --> 00:16:12,553
Detective, gracias por venir.

330
00:16:13,228 --> 00:16:14,362
Hablemos en mi oficina.

331
00:16:17,899 --> 00:16:20,114
Esto va a estar bueno.

332
00:16:32,648 --> 00:16:34,128
Esa es un arma en tu espalda.

333
00:16:36,384 --> 00:16:37,995
Por si te lo preguntabas,

334
00:16:38,019 --> 00:16:40,343
en la remota posibilidad de que
seas capaz de hacer preguntas,

335
00:16:41,122 --> 00:16:43,568
tengo ojos en la nuca.

336
00:16:43,592 --> 00:16:48,517
Ni respiro sin saber si
mi perímetro es seguro.

337
00:16:48,964 --> 00:16:51,042
Por eso sigo vivo,

338
00:16:51,066 --> 00:16:53,856
y por eso te descubrimos
como hace una hora.

339
00:16:54,770 --> 00:16:57,401
¿Por qué estás aquí?

340
00:16:57,806 --> 00:16:59,612
¿Es por Dembe

341
00:16:59,975 --> 00:17:02,687
o Jovan cree que ando buscando

342
00:17:02,711 --> 00:17:05,757
los que solían ser mis aeródromos?

343
00:17:05,781 --> 00:17:08,893
¿O esto es porque te llamé estúpido,

344
00:17:08,917 --> 00:17:11,663
lo que, considerando las
circunstancias, creo que concordarás

345
00:17:11,687 --> 00:17:13,397
en que fue un eufemismo absoluto?

346
00:17:13,553 --> 00:17:14,846
Vete al infierno.

347
00:17:14,904 --> 00:17:16,234
Algún día.

348
00:17:16,925 --> 00:17:19,465
Weecha, es hora de
alimentar al armadillo.

349
00:17:20,962 --> 00:17:22,593
Después de ti.

350
00:17:23,231 --> 00:17:25,076
En realidad, ya nos conocimos.

351
00:17:25,100 --> 00:17:28,078
- Afuera de la casa de Koster.
- Sí. La mañana siguiente.

352
00:17:28,117 --> 00:17:30,615
Dijo que estaba ahí para ver
de qué se trataba ese alboroto.

353
00:17:30,639 --> 00:17:32,872
Me pareció que había más en esa historia

354
00:17:32,911 --> 00:17:34,586
y anoté su matrícula.

355
00:17:34,633 --> 00:17:36,757
Imagine mi sorpresa al
saber que es del FBI

356
00:17:36,835 --> 00:17:39,496
y que tengo que afirmar un acuerdo
de confidencialidad para poder verlo.

357
00:17:39,558 --> 00:17:41,280
Obviamente hace algo importante aquí,

358
00:17:41,319 --> 00:17:43,112
así que no quiero acaparar
demasiado de su tiempo.

359
00:17:43,393 --> 00:17:45,630
Doug fue mi vecino durante muchos años.

360
00:17:45,654 --> 00:17:47,695
Cuando me enteré de que lo
habían matado, no pude creerlo,

361
00:17:47,720 --> 00:17:49,601
así que pasé para ver qué había pasado.

362
00:17:49,789 --> 00:17:51,268
¿El Sr. Koster y usted eran cercanos?

363
00:17:52,020 --> 00:17:53,354
No particularmente.

364
00:17:55,584 --> 00:17:57,819
Doug y mi mujer tuvieron
una aventura hace años.

365
00:17:59,134 --> 00:18:01,178
Aunque sospecho que ya lo sabe.

366
00:18:01,288 --> 00:18:03,470
El cuerpo del Sr. Koster fue
encontrado en la entrada.

367
00:18:03,839 --> 00:18:05,416
No había señales de allanamiento.

368
00:18:05,440 --> 00:18:07,184
Parecía que conocía a la
persona que le disparó.

369
00:18:07,208 --> 00:18:09,253
No le tenía cariño al tipo.

370
00:18:09,277 --> 00:18:11,716
Tampoco estaba ni cerca de
su casa la noche que murió.

371
00:18:11,747 --> 00:18:15,326
Estaba en una fiesta de jubilación
en el Tap Room en U Street.

372
00:18:15,350 --> 00:18:17,729
El informe del forense marca
la hora de la muerte entre

373
00:18:17,753 --> 00:18:19,496
las tres y las cinco de la madrugada.

374
00:18:19,520 --> 00:18:21,265
Eso es bastante tarde para
una fiesta de jubilación.

375
00:18:21,289 --> 00:18:23,834
Me fui como a las 23 directo a casa.

376
00:18:23,859 --> 00:18:26,503
- ¿Había alguien allí?
- ¿En casa?

377
00:18:26,527 --> 00:18:28,305
No es una coartada.

378
00:18:28,329 --> 00:18:29,674
Es la verdad.

379
00:18:29,698 --> 00:18:31,042
Estoy seguro de que sí.

380
00:18:31,066 --> 00:18:33,039
Pero sabe cómo funciona esto.

381
00:18:34,770 --> 00:18:36,125
Estaba con mi mujer.

382
00:19:08,704 --> 00:19:09,938
¿Olivia?

383
00:19:11,773 --> 00:19:13,350
Olivia, ¿eres tú?

384
00:19:16,544 --> 00:19:18,089
- ¡Suelte el arma!
- ¡Baje el arma!

385
00:19:18,113 --> 00:19:19,919
- ¡Suelte el arma!
- ¡Bájela!

386
00:19:24,720 --> 00:19:26,731
Somos agentes del FBI.

387
00:19:26,755 --> 00:19:28,833
Hans, ¿verdad? ¿Hans Fielder?

388
00:19:28,857 --> 00:19:30,267
¿Cómo me encontraron?

389
00:19:30,291 --> 00:19:32,369
Desierto, ceniza, cuidado.

390
00:19:32,393 --> 00:19:34,939
Encontramos un mensaje en la
habitación del motel de Olivia.

391
00:19:34,963 --> 00:19:37,186
¿La vieron? ¿Está bien?

392
00:19:37,766 --> 00:19:39,146
Olivia está muerta.

393
00:19:40,035 --> 00:19:43,247
Por favor, vinimos a ayudar.

394
00:19:43,271 --> 00:19:45,249
Lo siento, pero ¿está todo bien?

395
00:19:45,273 --> 00:19:47,318
- Todo está bien.
- Bien, porque

396
00:19:47,342 --> 00:19:50,221
no sabía si el oficial estuvo
aquí por los amigos de Charlene.

397
00:19:50,245 --> 00:19:52,323
Las grabaciones. Dime.

398
00:19:52,347 --> 00:19:54,458
Claro, está bien. Una
furgoneta azul estaba en ambas.

399
00:19:54,482 --> 00:19:56,861
Las matrículas son falsas y el
registro es en un apartado de correos.

400
00:19:56,885 --> 00:19:58,129
Busca los registros
financieros del apartado,

401
00:19:58,153 --> 00:19:59,797
emite una orden de
búsqueda para la furgoneta.

402
00:19:59,821 --> 00:20:01,836
Si la encontramos,
encontraremos a Okara.

403
00:20:02,157 --> 00:20:03,935
Ben era nuestro amigo.

404
00:20:04,138 --> 00:20:06,959
Sabía más que nadie por qué esta
arma no debería nunca ser usada.

405
00:20:06,984 --> 00:20:09,274
Fue usada contra él en Cuba.

406
00:20:09,430 --> 00:20:11,776
¿Trabajaba en la embajada de La Habana?

407
00:20:11,800 --> 00:20:14,145
Fue enviado para estudiar
los efectos del arma.

408
00:20:14,169 --> 00:20:16,280
Cuando regresó, también los tenía.

409
00:20:16,304 --> 00:20:19,150
Temblores, sensibilidad a
la luz, dolores de cabeza.

410
00:20:19,174 --> 00:20:20,617
Entonces, ¿regresa a DARPA a construir

411
00:20:20,641 --> 00:20:22,886
un arma aún más poderosa, la roba

412
00:20:22,964 --> 00:20:25,681
y la usa contra sus colegas
que dice que le importan?

413
00:20:25,712 --> 00:20:27,058
Hizo más que solo robarla.

414
00:20:27,082 --> 00:20:29,322
Borró nuestra investigación
de la base de datos.

415
00:20:29,353 --> 00:20:31,757
Aunque DARPA quisiera
reconstruirla, no sabría cómo.

416
00:20:32,087 --> 00:20:33,630
¿Y el alambre?

417
00:20:33,654 --> 00:20:35,967
También encontramos esto en la
habitación de motel de Olivia.

418
00:20:35,991 --> 00:20:38,272
Creíamos que el metal
absorbería la energía

419
00:20:38,335 --> 00:20:40,604
y actuaría como un sistema
de detección temprana.

420
00:20:40,776 --> 00:20:43,230
Cuando brille, sabríamos que
un ataque estaría por ocurrir.

421
00:20:45,490 --> 00:20:47,964
Es Aram. Atenderé afuera.

422
00:20:48,837 --> 00:20:50,314
Esto es lo que va a pasar...

423
00:20:50,338 --> 00:20:51,905
Vamos a llevarlo y mantenerlo a salvo.

424
00:20:51,945 --> 00:20:53,484
No hasta que encuentre a los otros.

425
00:20:53,508 --> 00:20:56,353
No dejaré a Nitesh y Maryanne.

426
00:20:56,377 --> 00:20:59,290
Encontró a Stan y Olivia. No
puedo permitir que los encuentre.

427
00:20:59,314 --> 00:21:01,092
Para prevenir eso, tiene que ayudarnos,

428
00:21:01,116 --> 00:21:04,007
y eso empieza permitiendo que
lo llevemos. No es seguro aquí.

429
00:21:05,149 --> 00:21:06,363
Está bien.

430
00:21:06,387 --> 00:21:07,832
¿Puedo buscar mi teléfono?

431
00:21:08,110 --> 00:21:09,700
Encontramos a Hans Fielder.

432
00:21:09,724 --> 00:21:12,703
Necesita protección, una casa
segura hasta que esto termine.

433
00:21:12,727 --> 00:21:14,867
Haré los arreglos.
Esto es lo que sabemos.

434
00:21:16,064 --> 00:21:18,120
Muy bien. Estoy listo.

435
00:21:31,959 --> 00:21:33,026
¡Dembe!

436
00:22:14,022 --> 00:22:15,678
Una furgoneta azul en ambas escenas.

437
00:22:25,300 --> 00:22:26,467
¡Alina!

438
00:22:33,808 --> 00:22:34,836
Alina, no te muevas.

439
00:22:38,351 --> 00:22:39,894
Habla Dembe Zuma.

440
00:22:39,919 --> 00:22:42,927
Necesito una activación nivel dos
en Madison. Código eco-Charlie-uno.

441
00:22:42,951 --> 00:22:44,628
Ese código ya no es válido.

442
00:22:44,652 --> 00:22:46,686
- Herbert, me conoces.
- Necesito un código válido.

443
00:22:46,733 --> 00:22:48,772
Maldición, Herbert,
¡manda el helicóptero ya!

444
00:22:50,488 --> 00:22:52,132
Helicóptero llegando en diez minutos.

445
00:23:01,173 --> 00:23:03,751
Te dije que lo anoté todo.

446
00:23:03,775 --> 00:23:07,289
Teddy está recuperándose de un
reemplazo de válvula en Rochester.

447
00:23:07,313 --> 00:23:09,079
Edna está con él,

448
00:23:09,104 --> 00:23:11,859
así que preguntó si su hijo
Geoffrey podía reemplazarlo.

449
00:23:11,984 --> 00:23:13,694
Recordaré los pezones. ¡Lo juro!

450
00:23:13,742 --> 00:23:15,353
- No, no me pases a papá.
- Está bien.

451
00:23:16,155 --> 00:23:18,500
¿Edna? Habla Raymond.

452
00:23:18,524 --> 00:23:20,568
Sí. Escucha,

453
00:23:20,592 --> 00:23:23,505
Geoffrey estará bien,
así que, por favor,

454
00:23:23,529 --> 00:23:27,008
deséale a Teddy una pronta
recuperación y deja al muchacho en paz.

455
00:23:27,032 --> 00:23:28,543
Gracias, Edna.

456
00:23:28,567 --> 00:23:29,763
¿Por qué no el armadillo?

457
00:23:29,802 --> 00:23:31,646
Papá dice que no estoy
listo para mamíferos.

458
00:23:31,670 --> 00:23:34,134
Bueno, estoy seguro de
que el molusco bastará.

459
00:23:34,181 --> 00:23:35,754
¿Podemos traerte alguna otra cosa?

460
00:23:38,477 --> 00:23:39,896
Olvidé las galletas y los palillos.

461
00:23:39,954 --> 00:23:41,565
Pan comido.

462
00:23:43,014 --> 00:23:45,451
¿Y quizá algunos baberos y
mantequilla, para estar seguros?

463
00:23:45,490 --> 00:23:46,841
Un juego de niños.

464
00:23:46,877 --> 00:23:48,357
Está atrás.

465
00:23:49,321 --> 00:23:50,522
¿Sí?

466
00:23:52,524 --> 00:23:53,825
Repite eso.

467
00:24:03,235 --> 00:24:04,446
Raymond.

468
00:24:04,470 --> 00:24:06,844
Estás dentro o estás fuera.
No pueden ser las dos cosas.

469
00:24:06,869 --> 00:24:08,033
Es una o la otra.

470
00:24:08,095 --> 00:24:10,144
El transporte de emergencia
estaba demasiado lejos.

471
00:24:10,205 --> 00:24:11,683
Dentro o fuera.

472
00:24:11,722 --> 00:24:13,224
Si no hubiera llamado a Herbert...

473
00:24:13,271 --> 00:24:15,157
Herbert ha sido despedido.

474
00:24:15,181 --> 00:24:18,025
¿Porque me ayudó a darle
una oportunidad a Alina?

475
00:24:18,049 --> 00:24:19,561
Aún no sabemos la magnitud del daño.

476
00:24:19,585 --> 00:24:22,630
Lo entiendo, y espero que la agente
Park se recupere completamente,

477
00:24:22,654 --> 00:24:25,819
pero quizá no expliqué la
envergadura del problema

478
00:24:25,882 --> 00:24:28,370
que ha causado que te unieras al FBI.

479
00:24:28,394 --> 00:24:31,939
Mi asociación con el FBI siempre
ha sido difícil de ocultar,

480
00:24:31,963 --> 00:24:34,809
pero que seas agente lo
vuelve casi imposible

481
00:24:34,833 --> 00:24:39,214
a menos que tú y yo nos apeguemos
estrictamente a las reglas.

482
00:24:39,238 --> 00:24:42,247
Si hago algo para ayudarte de manera

483
00:24:42,278 --> 00:24:44,332
que involucre a otras
personas de mi mundo,

484
00:24:44,363 --> 00:24:46,204
podría ser fatal para mí.

485
00:24:46,282 --> 00:24:48,390
A pesar de nuestro desacuerdo reciente,

486
00:24:48,414 --> 00:24:50,830
esperaría que eso fuera suficiente

487
00:24:50,900 --> 00:24:52,534
para evitar que hagas algo.

488
00:24:58,957 --> 00:25:00,802
- Harold.
- La agente Park te debe la vida.

489
00:25:00,826 --> 00:25:02,103
Eso me dijeron.

490
00:25:02,127 --> 00:25:05,377
Rastreamos el registro en el
apartado de correos que usa Okara

491
00:25:05,427 --> 00:25:06,871
a una cuenta en el extranjero.

492
00:25:06,934 --> 00:25:09,008
En los días desde que robó el prototipo,

493
00:25:09,078 --> 00:25:11,441
Okara ha usado la cuenta
para hacer varios pagos

494
00:25:11,472 --> 00:25:14,277
a Carnes y Quesos Constantine.

495
00:25:14,506 --> 00:25:15,917
¡Ah! Sherwin.

496
00:25:15,941 --> 00:25:17,118
¿Sherwin?

497
00:25:17,142 --> 00:25:18,886
Sherwin Ellis. Él es Constantine.

498
00:25:18,910 --> 00:25:20,655
¿Sí? ¿Y se llama Sherwin?

499
00:25:20,679 --> 00:25:22,638
Está en el negocio de
los refugios seguros...

500
00:25:22,669 --> 00:25:26,471
Alquila lugares que no están
registrados y pasan desapercibidos.

501
00:25:26,530 --> 00:25:28,837
Para ti, desde luego que no para mí.

502
00:25:31,590 --> 00:25:33,301
Lo siento. Estaba en medio de algo.

503
00:25:33,325 --> 00:25:35,136
Me llamó. El detective.

504
00:25:35,160 --> 00:25:37,539
Lo sé. Te dejé un mensaje
diciendo que lo haría.

505
00:25:37,563 --> 00:25:39,274
Te dije que dijeras la verdad.

506
00:25:39,298 --> 00:25:41,662
Te dije que si no lo hacías
y la policía lo descubría,

507
00:25:41,733 --> 00:25:43,197
no te iban a creer.

508
00:25:44,604 --> 00:25:46,271
Lo sé. Quizá debí hacerlo.

509
00:25:47,038 --> 00:25:49,238
¿Quizá? Eres policía.

510
00:25:49,285 --> 00:25:52,587
Sí, y quizá por eso no lo hice.
Sé cómo piensan los policías.

511
00:25:52,611 --> 00:25:55,403
Si parece culpable y actúa
culpable, ¿para qué seguir buscando?

512
00:25:55,427 --> 00:25:59,327
Ahora me están buscando
para confirmar tu coartada,

513
00:25:59,351 --> 00:26:01,529
la que ambos sabemos que es mentira.

514
00:26:01,553 --> 00:26:03,331
Harold, te amo.

515
00:26:03,355 --> 00:26:05,166
Eres el hombre más sincero que conozco,

516
00:26:05,190 --> 00:26:08,135
pero tienes que decirme si
eso es lo que quieres...

517
00:26:08,159 --> 00:26:09,856
Que le mienta a la policía.

518
00:26:10,301 --> 00:26:11,736
¿Eso es lo que quieres?

519
00:26:14,866 --> 00:26:17,423
Sí. Eso quiero.

520
00:26:24,109 --> 00:26:25,520
¡Sherwin!

521
00:26:25,544 --> 00:26:28,007
- Gracias por venir.
- Es un placer, Red.

522
00:26:28,032 --> 00:26:29,567
¿Galletas, palillos,
mantequilla y baberos?

523
00:26:29,614 --> 00:26:31,104
- Sí.
- Genial.

524
00:26:32,875 --> 00:26:33,976
Por favor, toma asiento.

525
00:26:37,222 --> 00:26:39,033
Entiendo que el negocio va bien.

526
00:26:39,057 --> 00:26:41,536
Te pedí que vinieras porque
quiero que mejore aun más.

527
00:26:41,560 --> 00:26:43,605
No sabía que estabas en una
posición para hacer eso.

528
00:26:43,629 --> 00:26:45,507
¿Te refieres a mi sabático?

529
00:26:45,531 --> 00:26:47,141
Eso ha terminado por ahora.

530
00:26:47,165 --> 00:26:49,644
Regresé y busco a un cliente tuyo.

531
00:26:49,668 --> 00:26:52,467
Tengo su cuenta en el extranjero.
Puedes usarla para rastrear su nombre.

532
00:26:52,492 --> 00:26:54,649
Me das su paradero y yo te daré...

533
00:26:54,673 --> 00:26:56,385
Bueno, deberíamos
discutir lo que te daré.

534
00:26:56,410 --> 00:26:59,287
Lo agradezco, y si esto
fuera hace dos años,

535
00:26:59,312 --> 00:27:00,893
no dudaría,

536
00:27:01,246 --> 00:27:04,559
pero en nuestro negocio,

537
00:27:04,583 --> 00:27:07,669
la gente no regresa de
sabáticos realmente...

538
00:27:07,694 --> 00:27:09,783
No sin algún golpe, al menos.

539
00:27:11,022 --> 00:27:12,979
Quizá esto te convencerá
de lo contrario.

540
00:27:16,227 --> 00:27:17,539
¿Trabajas con el Sanguinario?

541
00:27:17,563 --> 00:27:19,674
No. Yo soy el Sanguinario.

542
00:27:19,698 --> 00:27:22,275
Una aventura que requerirá
el uso de instalaciones

543
00:27:22,314 --> 00:27:24,937
por todo el mundo,
quizá tus instalaciones.

544
00:27:26,872 --> 00:27:29,384
Todo lo que necesito
de ti es una dirección.

545
00:27:29,408 --> 00:27:31,956
Reddington consiguió
una dirección de Okara

546
00:27:32,411 --> 00:27:35,281
de un sitio que ha estado alquilando,
un taller mecánico en Newport News.

547
00:27:35,328 --> 00:27:37,191
El 2804 de Hazelton Road.

548
00:27:37,215 --> 00:27:39,627
Haré que un equipo táctico nos vea allí.

549
00:27:39,651 --> 00:27:41,429
¿Alguna novedad de la agente Park?

550
00:27:41,453 --> 00:27:43,831
Está consciente, pero aún no está claro

551
00:27:43,855 --> 00:27:45,700
si habrá efectos permanentes.

552
00:27:45,724 --> 00:27:47,824
Aunque parece que estaba fuera
de la línea de fuego directa.

553
00:27:47,889 --> 00:27:49,603
Gracias a Dios.

554
00:27:49,628 --> 00:27:52,273
Quiero que vigiles su progreso.
¿Hablaste con su esposo?

555
00:27:52,297 --> 00:27:53,875
Le dije que hubo un accidente.

556
00:27:53,899 --> 00:27:55,610
Va hacia el hospital ahora, pero...

557
00:27:55,696 --> 00:27:57,919
hasta donde sabe, Park sigue
trabajando en Quantico.

558
00:27:58,691 --> 00:28:00,448
Intenté decírselo.

559
00:28:00,472 --> 00:28:02,717
Los secretos no son saludables
y se terminan sabiendo,

560
00:28:02,741 --> 00:28:04,085
pero es fácil dar consejos.

561
00:28:04,444 --> 00:28:05,991
Es mucho más difícil aceptarlos.

562
00:28:11,270 --> 00:28:12,713
Habló.

563
00:28:12,884 --> 00:28:15,797
Resulta que su punto débil
está entre los dedos del pie.

564
00:28:15,821 --> 00:28:17,668
Si no te importa, le dije a mi
madre que la llamaría en cuanto

565
00:28:17,693 --> 00:28:19,534
- termináramos...
- Su misión... ¿cuál era?

566
00:28:19,558 --> 00:28:22,032
Su jefe quiere saber qué
opina de ti y de Dembe.

567
00:28:22,079 --> 00:28:24,488
Bueno, no me importa lo que
opine de mí. ¿Qué opina de Dembe?

568
00:28:24,512 --> 00:28:27,442
Cree que es un federal
y que sabe demasiado.

569
00:28:27,466 --> 00:28:29,877
- ¿Jovan ordenó un asesinato?
- Sabe que va a pasar,

570
00:28:29,901 --> 00:28:31,813
pero no cuándo o dónde.

571
00:28:31,837 --> 00:28:34,152
Usé la táctica favorita
de mamá para asegurarme.

572
00:28:34,806 --> 00:28:37,778
Gracias, Geoffrey. Estoy seguro de
que tus padres estarán muy orgullosos.

573
00:28:43,314 --> 00:28:45,760
- Dijiste que hay reglas.
- Lo sé.

574
00:28:45,784 --> 00:28:47,971
- Y que si te apartas de ellas...
- Sé lo que dije.

575
00:28:48,026 --> 00:28:49,997
si intentas ayudar a Dembe,

576
00:28:50,021 --> 00:28:52,434
podría ser fatal para ti.

577
00:28:52,458 --> 00:28:55,670
Podría serlo, pero, si no lo
hago, será fatal para Dembe.

578
00:28:55,694 --> 00:28:57,672
Mi trabajo es protegerte.

579
00:28:57,696 --> 00:29:00,122
No puedo hacerlo si no
te proteges a ti mismo.

580
00:29:00,932 --> 00:29:04,979
No puedes sacrificarte por él.

581
00:29:05,003 --> 00:29:07,009
En el pasado, sí, pero no ahora.

582
00:29:07,473 --> 00:29:08,840
Estaba dentro.

583
00:29:09,407 --> 00:29:10,842
Ahora está fuera.

584
00:29:11,643 --> 00:29:13,488
Esta es la consecuencia,

585
00:29:13,512 --> 00:29:15,059
y tienes que aceptarla.

586
00:29:28,146 --> 00:29:29,323
Ahí está la furgoneta.

587
00:29:29,348 --> 00:29:30,584
La furgoneta.

588
00:29:32,958 --> 00:29:35,293
¡Manos arriba! ¡Manos
arriba! Muéstreme las manos.

589
00:29:36,695 --> 00:29:38,807
Mantenga las manos donde
pueda verlas, ¿de acuerdo?

590
00:29:38,831 --> 00:29:39,974
Voy a abrir la puerta, ¿está bien?

591
00:29:39,998 --> 00:29:41,796
Eso es. Solo la puerta.

592
00:29:42,901 --> 00:29:44,813
Le sugiero que lleve a su gente

593
00:29:44,837 --> 00:29:46,342
al otro lado del edificio.

594
00:29:47,873 --> 00:29:49,517
No quiere hacer esto.

595
00:29:49,541 --> 00:29:51,009
No. No quiero.

596
00:29:51,644 --> 00:29:53,516
Pero tengo que hacerlo.

597
00:29:54,079 --> 00:29:56,691
Hago armas. Sé cómo funcionan.

598
00:29:56,715 --> 00:29:59,355
El radio de explosión. Soy muy preciso.

599
00:30:00,418 --> 00:30:01,887
Tienen que retroceder.

600
00:30:11,764 --> 00:30:13,902
Entiendo que este es un tema delicado.

601
00:30:15,267 --> 00:30:18,980
¿Quiere saber si creo que mi
esposo mató a mi examante?

602
00:30:19,004 --> 00:30:21,836
Sí, detective, diría que es
un tema bastante delicado.

603
00:30:23,175 --> 00:30:25,086
¿Cómo descubrió su esposo que...

604
00:30:25,110 --> 00:30:26,901
usted y el Sr. Koster
estaban involucrados?

605
00:30:26,977 --> 00:30:28,399
Yo le conté.

606
00:30:28,546 --> 00:30:31,325
La aventura había terminado hace tiempo,

607
00:30:31,349 --> 00:30:33,294
pero no pude mantenerlo más en secreto.

608
00:30:33,318 --> 00:30:35,697
¿Y expresó ira hacia el Sr. Koster?

609
00:30:35,721 --> 00:30:37,231
Por supuesto que sí.

610
00:30:37,477 --> 00:30:39,133
¿Usted no lo haría?

611
00:30:39,157 --> 00:30:42,503
En la noche del 24, su esposo dijo que
estuvo en una fiesta de jubilación.

612
00:30:42,815 --> 00:30:44,438
Así es.

613
00:30:44,462 --> 00:30:45,674
¿A qué hora llegó a casa?

614
00:30:45,698 --> 00:30:47,742
Amo a mi esposo,

615
00:30:47,766 --> 00:30:49,530
pero no mentiré por él.

616
00:30:50,736 --> 00:30:51,937
Él lo sabe.

617
00:30:55,173 --> 00:30:57,705
Hicimos lo que pidió. Ahora
salga de la furgoneta.

618
00:31:01,980 --> 00:31:03,557
Bien.

619
00:31:03,581 --> 00:31:05,338
Eso está bien. Gracias.

620
00:31:06,719 --> 00:31:08,930
¿Cómo podemos ayudarlo? ¿Qué necesita?

621
00:31:08,954 --> 00:31:11,932
¿Cómo podemos resolver esto sin
que nadie más salga lastimado?

622
00:31:11,956 --> 00:31:13,267
No quiero lastimar a nadie.

623
00:31:13,291 --> 00:31:16,738
¿Qué hay de Hans? ¿De Olivia? ¿De Stan?

624
00:31:16,762 --> 00:31:18,039
No lo entienden.

625
00:31:18,063 --> 00:31:20,241
No, no entendemos, así que ayúdenos.

626
00:31:20,265 --> 00:31:21,710
¿Por qué está matando a sus colegas?

627
00:31:21,734 --> 00:31:23,377
¿Por qué haría eso?

628
00:31:23,401 --> 00:31:25,013
Sabían cómo construirla.

629
00:31:25,037 --> 00:31:27,048
¿Quería ser el único que pudiera?

630
00:31:27,072 --> 00:31:30,584
¿Así podría vender esta arma y
su habilidad para construirla?

631
00:31:30,608 --> 00:31:32,887
¿Venderla? ¿Eso es lo
que creen que quiero?

632
00:31:32,911 --> 00:31:35,123
De verdad no lo entienden.

633
00:31:35,147 --> 00:31:37,959
¿El aparato está en la furgoneta?

634
00:31:37,983 --> 00:31:39,393
Quieren verla, ¿verdad?

635
00:31:39,465 --> 00:31:40,833
Porque es como un truco de magia.

636
00:31:42,087 --> 00:31:44,265
Un arma que atraviesa paredes.

637
00:31:44,289 --> 00:31:47,435
Un arma de represión tan
poderosa que, apretando un botón,

638
00:31:47,459 --> 00:31:49,838
miles de manifestantes
no podrán recordar

639
00:31:49,862 --> 00:31:51,539
cómo atarse los cordones,

640
00:31:51,563 --> 00:31:53,942
mucho menos de qué habían
estado protestando.

641
00:31:53,966 --> 00:31:56,370
Y como cualquier buen truco,
no quieren solo verlo.

642
00:31:58,170 --> 00:32:02,016
Quieren saber cómo funciona
así pueden hacerlo ustedes.

643
00:32:02,040 --> 00:32:05,148
Así este país puede
construir mil como esta,

644
00:32:05,844 --> 00:32:07,621
un arma no de destrucción masiva,

645
00:32:07,645 --> 00:32:08,943
sino de masivo...

646
00:32:10,282 --> 00:32:11,516
sufrimiento.

647
00:32:12,818 --> 00:32:14,323
Y no puedo permitir que eso suceda.

648
00:32:15,687 --> 00:32:16,922
Quiere destruirla.

649
00:32:17,823 --> 00:32:19,667
Al truco de magia

650
00:32:19,691 --> 00:32:21,770
y a las seis personas que
saben cómo construirlo.

651
00:32:22,267 --> 00:32:23,668
¿Seis?

652
00:32:25,057 --> 00:32:30,590
Maté a cinco personas que quería
para proteger a miles que no conozco.

653
00:32:31,674 --> 00:32:33,514
Y usted es el sexto.

654
00:32:33,538 --> 00:32:35,449
Alguien más va a descubrir

655
00:32:35,473 --> 00:32:37,285
cómo hacer lo que usted creó.

656
00:32:37,309 --> 00:32:39,287
Sabe que no puede evitar que eso pase.

657
00:32:39,311 --> 00:32:41,756
El dolor es más de lo que pueden ver.

658
00:32:43,481 --> 00:32:45,188
Está en mi cabeza,

659
00:32:45,404 --> 00:32:48,566
mis articulaciones, mis ojos.

660
00:32:52,490 --> 00:32:55,990
No, no puedo evitar
que sea reconstruida,

661
00:32:56,661 --> 00:32:59,744
pero si puedo conseguirle al
mundo un año, dos o cinco,

662
00:33:00,232 --> 00:33:01,412
eso será algo.

663
00:33:05,103 --> 00:33:07,335
Depende de ustedes hacer el resto.

664
00:33:34,099 --> 00:33:35,443
¿No ha habido ningún contacto?

665
00:33:35,467 --> 00:33:37,245
¿Nada entre Reddington y Zuma?

666
00:33:37,269 --> 00:33:39,881
No ha estado fuera de mi vista.

667
00:33:39,905 --> 00:33:41,940
Entonces, él y yo
podemos hacer negocios.

668
00:33:44,542 --> 00:33:46,487
¿Qué hay de Zuma?

669
00:33:46,511 --> 00:33:49,090
Pedí unos favores, averigüé dónde vive.

670
00:33:49,114 --> 00:33:51,926
¿Qué pasará cuando
Reddington lo descubra?

671
00:33:51,950 --> 00:33:55,653
Me agradecerá por hacer lo que
sabe que debió haber hecho.

672
00:33:59,892 --> 00:34:01,472
Gracias. Lo hiciste bien.

673
00:34:34,759 --> 00:34:36,905
No obedecí nuestras reglas.

674
00:34:36,929 --> 00:34:39,407
Las infringí por ti.

675
00:34:39,431 --> 00:34:42,096
Ahora necesito que las
infrinjas también por mí.

676
00:34:48,620 --> 00:34:50,098
Tome.

677
00:34:50,123 --> 00:34:51,821
Del arma que no confirmará o negará.

678
00:34:51,835 --> 00:34:53,780
Un arma que fue usada para
matar a dos científicos

679
00:34:53,804 --> 00:34:55,801
antes que habláramos siquiera, pero
que, gracias a su encubrimiento,

680
00:34:55,848 --> 00:34:57,232
fue usada para matar a cuatro más.

681
00:34:57,279 --> 00:34:58,718
Bueno. Está bien.

682
00:34:58,742 --> 00:35:00,955
Lo que sea esto, está
más allá de su ámbito.

683
00:35:00,979 --> 00:35:02,209
Seis personas están muertas.

684
00:35:02,233 --> 00:35:04,824
Este país está en un constante
estado de guerra, agente Ressler.

685
00:35:04,848 --> 00:35:06,528
Puede que no se haya declarado,
pero está siendo peleada

686
00:35:06,574 --> 00:35:08,362
por el Pentágono, no por el FBI.

687
00:35:08,386 --> 00:35:10,965
Seis personas están muertas y mi
compañera está en Terapia Intensiva.

688
00:35:10,989 --> 00:35:12,099
Lamento oír eso.

689
00:35:12,123 --> 00:35:13,433
No tanto como lamenta perder

690
00:35:13,457 --> 00:35:14,825
la tecnología que la construyó.

691
00:35:17,661 --> 00:35:19,326
Una historia real...

692
00:35:19,697 --> 00:35:21,976
El cálculo fue descubierto
independientemente

693
00:35:22,000 --> 00:35:23,510
por Newton y Leibniz.

694
00:35:23,534 --> 00:35:26,046
Un gran avance imaginado
simultáneamente.

695
00:35:26,070 --> 00:35:28,835
En mi experiencia, normalmente
eso pasa con los grandes avances.

696
00:35:30,274 --> 00:35:31,442
Hay alguien más.

697
00:35:32,843 --> 00:35:34,088
Tiene otro equipo.

698
00:35:34,112 --> 00:35:36,656
Tiene otro equipo trabajando
en energía dirigida.

699
00:35:36,680 --> 00:35:38,125
Okara era Newton,

700
00:35:38,149 --> 00:35:40,227
pero Leibniz... sigue trabajando en eso.

701
00:35:40,251 --> 00:35:42,829
Todo eso, todo lo que Okara hizo...

702
00:35:42,853 --> 00:35:45,499
No va a hacerlo parar, ¿verdad?

703
00:35:45,523 --> 00:35:48,035
No puedo siquiera confirmar
o negar la existencia

704
00:35:48,059 --> 00:35:49,815
de proyectos clasificados.

705
00:35:54,732 --> 00:35:57,377
Sakiya y Fudo vienen en camino.

706
00:35:59,703 --> 00:36:01,881
Jovan vino por ti porque
eres agente federal.

707
00:36:01,905 --> 00:36:03,917
Vendrá por mí porque te protegí.

708
00:36:03,941 --> 00:36:05,419
¿Cómo lo sabrá?

709
00:36:05,443 --> 00:36:07,654
Una muerte puede malinterpretarse.

710
00:36:07,678 --> 00:36:10,357
Dos muertes, la borra del
té claramente indicará

711
00:36:10,381 --> 00:36:13,588
que tú y yo seguimos confabulados.

712
00:36:15,853 --> 00:36:17,509
Quizá realmente lo estamos.

713
00:36:18,889 --> 00:36:20,846
Casi la abrí después de lo de Brasilia.

714
00:36:22,639 --> 00:36:24,241
No sé por qué no lo hice.

715
00:36:25,692 --> 00:36:27,265
Supongo que por nuestro pasado.

716
00:36:28,099 --> 00:36:29,433
No por nuestro futuro.

717
00:36:32,670 --> 00:36:35,149
Dijiste que querías algo a cambio.

718
00:36:35,173 --> 00:36:36,950
Hiciste esto por mí.

719
00:36:36,974 --> 00:36:38,885
¿Qué esperas que haga por ti?

720
00:36:38,909 --> 00:36:41,450
Ni más ni menos que ojo por ojo.

721
00:36:42,946 --> 00:36:44,358
Jovan.

722
00:36:44,382 --> 00:36:48,362
Sabe de nosotros, o
está por averiguarlo.

723
00:36:48,386 --> 00:36:49,896
Maté a Sima para protegerte.

724
00:36:49,920 --> 00:36:51,931
Quiero que mates a
Jovan para protegerme.

725
00:36:51,955 --> 00:36:53,867
No puedo hacerlo.

726
00:36:53,891 --> 00:36:55,569
Entonces, ¿estás dentro
cuando te conviene

727
00:36:55,593 --> 00:36:57,771
y fuera cuando no?

728
00:36:57,968 --> 00:37:00,343
¿Por qué tiene que ser
una cosa o la otra?

729
00:37:01,599 --> 00:37:02,966
¿Por qué no puede ser simplemente así?

730
00:37:05,047 --> 00:37:07,225
Mi viejo amigo sabría
la respuesta a eso.

731
00:37:12,110 --> 00:37:13,953
- Hola.
- Hola.

732
00:37:13,977 --> 00:37:15,194
¿Cómo te sientes?

733
00:37:15,218 --> 00:37:19,029
Como si un mazo viviera
en mi corteza cerebral.

734
00:37:19,950 --> 00:37:21,573
Donald Ressler. Hablamos por teléfono.

735
00:37:21,985 --> 00:37:22,985
Sí. Así fue.

736
00:37:23,521 --> 00:37:24,664
¿Le contaste?

737
00:37:24,688 --> 00:37:26,966
- Sí, me contó.
- Bueno, me alegra.

738
00:37:26,990 --> 00:37:29,059
Genial. Eso es genial.

739
00:37:29,560 --> 00:37:30,561
Peter.

740
00:37:32,796 --> 00:37:34,398
Estaré afuera. Fue un gusto conocerte.

741
00:37:35,899 --> 00:37:38,812
Hola, doctora. ¿Revisó su manual de
trastornos mentales para tratar heridas

742
00:37:38,836 --> 00:37:40,547
de un arma de energía dirigida?

743
00:37:40,571 --> 00:37:42,249
Sí planteas un desafío,

744
00:37:42,273 --> 00:37:43,650
pero ya llegaremos a eso.

745
00:37:43,674 --> 00:37:45,931
Tenemos otras cosas que discutir,
como tu análisis de sangre.

746
00:37:47,245 --> 00:37:48,981
Hablé con su mujer.

747
00:37:49,006 --> 00:37:50,957
Confirmó su coartada.

748
00:37:50,981 --> 00:37:53,541
Como dije antes, no es una
coartada. Es la verdad.

749
00:37:53,565 --> 00:37:56,730
Bueno, lo que sea, lo
confirmó, así que terminamos.

750
00:37:56,754 --> 00:37:58,798
- ¿Sin rencores?
- Ninguno.

751
00:37:58,822 --> 00:38:00,191
Solo hacía su trabajo.

752
00:38:00,924 --> 00:38:02,202
Cuídese.

753
00:38:05,696 --> 00:38:07,807
¿Mi análisis de sangre?
¿Mi doctora lo mandó?

754
00:38:07,831 --> 00:38:09,843
Sí. Acabo de recibir los resultados.

755
00:38:09,867 --> 00:38:13,480
Fueron detectados altos niveles de hCG,

756
00:38:13,504 --> 00:38:15,239
lo que explica por qué
no te sentías bien.

757
00:38:16,307 --> 00:38:18,618
¿Es cáncer?

758
00:38:18,642 --> 00:38:22,222
Elevada hCG puede indicar cáncer
testicular en hombres, pero...

759
00:38:22,246 --> 00:38:24,023
¿Dice que no tiene cáncer?

760
00:38:24,047 --> 00:38:26,555
No. Definitivamente no tiene cáncer.

761
00:38:27,958 --> 00:38:29,891
Lo que significa es
que estabas embarazada.

762
00:38:30,588 --> 00:38:33,353
¡Dios mío! ¿Qué, embarazada?

763
00:38:34,558 --> 00:38:36,069
Cariño.

764
00:38:36,093 --> 00:38:37,482
¿Dijo "estabas"?

765
00:38:37,974 --> 00:38:39,309
Sí, eso dije.

766
00:39:05,456 --> 00:39:06,633
Gracias.

767
00:39:20,103 --> 00:39:22,606
Assalamu alaikum wa rahmatullah.

768
00:39:23,807 --> 00:39:25,976
Assalamu alaikum wa rahmatullah.

769
00:39:27,077 --> 00:39:28,555
¿Vasko?

770
00:39:30,461 --> 00:39:32,069
¡Tenemos que irnos!

771
00:39:39,323 --> 00:39:40,500
¿Milos?

772
00:39:46,564 --> 00:39:47,907
¿Sí?

773
00:39:47,931 --> 00:39:49,042
Está hecho.

774
00:39:50,434 --> 00:39:51,745
Ven a casa, Weecha.

775
00:40:11,522 --> 00:40:13,667
Quiero que guardes esa caja,

776
00:40:13,691 --> 00:40:15,489
y el día que decidas irte...

777
00:40:15,551 --> 00:40:17,271
No me voy a ir.

778
00:40:17,295 --> 00:40:18,472
Pero puedes.

779
00:40:21,999 --> 00:40:23,943
En el momento que lo decidas,

780
00:40:23,967 --> 00:40:25,412
insistiré en que lo hagas.

781
00:40:25,436 --> 00:40:27,896
Sin preguntas, sin deudas pendientes.

782
00:40:28,606 --> 00:40:30,584
Ya sea hoy, mañana

783
00:40:30,608 --> 00:40:32,552
o dentro de diez años,

784
00:40:32,576 --> 00:40:34,488
ese será el momento de abrir esa caja.

785
00:41:07,845 --> 00:41:09,022
Hola.

786
00:41:12,444 --> 00:41:14,278
¿Quieres saber cuál es la lógica?

787
00:41:16,454 --> 00:41:17,809
¿Por qué guardo secretos?

788
00:41:20,157 --> 00:41:22,105
Lo hago porque estoy aterrada.

789
00:41:23,060 --> 00:41:24,237
¿De qué?

790
00:41:25,496 --> 00:41:27,006
De que cedan las compuertas.

791
00:41:27,030 --> 00:41:28,742
Y, no, no hablo de lágrimas.

792
00:41:31,569 --> 00:41:33,371
Temo perder el control.

793
00:41:35,205 --> 00:41:36,907
Temo lo que pasa cuando lo hago.

794
00:41:38,508 --> 00:41:39,777
Así que simplemente...

795
00:41:40,578 --> 00:41:42,208
contengo todo dentro...

796
00:41:44,147 --> 00:41:45,315
hasta que ya no puedo...

797
00:41:47,485 --> 00:41:49,591
Hasta que ya no puedo contenerlo más.

798
00:41:50,087 --> 00:41:51,531
Está bien.

799
00:41:51,555 --> 00:41:53,053
Está bien. Déjalo salir.

800
00:41:58,596 --> 00:42:00,764
Éramos muy felices, Weecha, tú y yo.

801
00:42:02,766 --> 00:42:04,981
Raymond, ven a la cama.

802
00:42:06,233 --> 00:42:08,401
Jamás debí haber regresado.

803
00:42:13,272 --> 00:42:14,845
Ven, Raymond.

804
00:42:20,034 --> 00:42:25,062
www.subtitulamos.tv

