1
00:00:01,583 --> 00:00:03,471
La ingeniería tiene una historia

2
00:00:03,473 --> 00:00:05,171
rica y jugosa,

3
00:00:05,173 --> 00:00:07,832
que se inició en tiempos antiguos.

4
00:00:07,834 --> 00:00:11,321
Algunos la consideran el campo
de estudio más importante...

5
00:00:11,323 --> 00:00:12,806
No. Para.

6
00:00:12,809 --> 00:00:14,725
Lo siento. Howard, no puedo hacer esto.

7
00:00:14,728 --> 00:00:16,859
Me has pedido que te escriba una
introducción a la ingeniería.

8
00:00:16,861 --> 00:00:18,559
Sí, y, si hubiera
querido un número cómico,

9
00:00:18,561 --> 00:00:19,968
habría acudido a Billy Crystal.

10
00:00:19,971 --> 00:00:21,786
Deja que lo lea yo.

11
00:00:23,274 --> 00:00:25,929
La ingeniería tiene una
historia rica y jugosa,

12
00:00:25,932 --> 00:00:28,372
que se inició en tiempos antiguos.

13
00:00:28,374 --> 00:00:30,726
Algunos la consideran el campo
de estudio más importante

14
00:00:30,728 --> 00:00:31,859
que se conoce,

15
00:00:31,862 --> 00:00:35,319
yendo desde la rueda hasta la
Estación Espacial Internacional,

16
00:00:35,322 --> 00:00:36,940
en la que yo estuve.

17
00:00:36,943 --> 00:00:38,302
¿En serio? ¿Otra vez con esto?

18
00:00:38,304 --> 00:00:40,276
Como si no te escucháramos
hablar a ti de tu nobel

19
00:00:40,278 --> 00:00:41,472
constantemente.

20
00:00:41,475 --> 00:00:43,677
No es culpa mía que la
gente pregunte por él.

21
00:00:43,680 --> 00:00:45,815
¡Porque siempre lo llevas puesto!

22
00:00:45,817 --> 00:00:47,484
Lo llevas puesto ahora mismo.

23
00:00:47,487 --> 00:00:49,478
Mira lo brillante que es.

24
00:00:49,480 --> 00:00:50,960
Cuenta tu historia.

25
00:00:50,962 --> 00:00:53,490
Mi historia con la ingeniería

26
00:00:53,492 --> 00:00:56,848
comenzó en el semestre de primavera
de mi primer año en la universidad.

27
00:00:56,850 --> 00:00:58,026
Buenos días.

28
00:00:58,028 --> 00:00:59,751
Soy el profesor Boucher,

29
00:00:59,754 --> 00:01:02,420
y esto es el Laboratorio
de Ingeniería Civil.

30
00:01:02,423 --> 00:01:06,782
La clase empieza a
las 09:00, es decir...

31
00:01:06,785 --> 00:01:09,705
ahora.

32
00:01:09,708 --> 00:01:11,618
En esta clase,

33
00:01:11,621 --> 00:01:13,157
vamos a aplicar los principios

34
00:01:13,160 --> 00:01:14,684
de las fuerzas mecánicas estáticas.

35
00:01:15,950 --> 00:01:17,867
Yo tengo esta clase.

36
00:01:17,869 --> 00:01:19,960
La clase empezó a las 09:00,

37
00:01:19,962 --> 00:01:23,887
así que no.

38
00:01:25,152 --> 00:01:26,763
Como iba diciendo...

39
00:01:26,765 --> 00:01:28,333
¿Sí?

40
00:01:28,335 --> 00:01:31,167
Valoro que use el formato
horario de 24 horas.

41
00:01:31,169 --> 00:01:33,697
¿Sabía que, aunque a menudo se
la considera la "hora militar",

42
00:01:33,699 --> 00:01:35,790
proviene de los egipcios?

43
00:01:35,792 --> 00:01:39,627
Sé que ahora la clase va
a empezar a las 09:01.

44
00:01:39,629 --> 00:01:42,026
¿Te parece bien que empiece?

45
00:01:42,028 --> 00:01:43,989
Por favor.

46
00:01:43,991 --> 00:01:47,340
Solo llevábamos un minuto
y ya era su favorito.

47
00:01:59,229 --> 00:02:05,618
www.subtitulamos.tv

48
00:02:05,621 --> 00:02:08,622
Esta clase es sobre las
aplicaciones prácticas.

49
00:02:08,624 --> 00:02:11,843
Esto no es sobre elegantes teorías o
cosas que funcionan solo en una clase.

50
00:02:11,845 --> 00:02:14,978
Si un túnel se hunde, la
única cifra que importará

51
00:02:14,980 --> 00:02:16,678
será la de muertos.

52
00:02:18,811 --> 00:02:20,725
- Tú.
- Sheldon Cooper.

53
00:02:20,727 --> 00:02:23,033
Hijo, me aprenderé tu nombre si
llegas a los exámenes parciales.

54
00:02:23,035 --> 00:02:24,861
Ahora mismo, para mí, no
eres más que un número.

55
00:02:24,863 --> 00:02:26,472
¿Puedo ser el número 1?

56
00:02:26,474 --> 00:02:28,214
Así es como llama el capitán
Picard al comandante Riker

57
00:02:28,216 --> 00:02:30,216
en Star Trek: La nueva generación.

58
00:02:30,218 --> 00:02:34,048
Tienes que escuchar más y hablar menos.

59
00:02:34,050 --> 00:02:36,531
¿Está claro, número 1?

60
00:02:37,532 --> 00:02:39,054
Sí, capitán.

61
00:02:44,324 --> 00:02:45,403
Ballard.

62
00:02:45,406 --> 00:02:46,542
Hola.

63
00:02:46,544 --> 00:02:48,328
- Hola, ¿qué pasa?
- Nada.

64
00:02:48,330 --> 00:02:51,158
Solo llamaba para saludar.

65
00:02:51,160 --> 00:02:53,857
Vaya, creo que yo no he
hecho eso en toda mi vida.

66
00:02:53,859 --> 00:02:55,337
¿Quieres que cuelgue?

67
00:02:55,339 --> 00:02:57,775
No.

68
00:02:57,777 --> 00:02:59,818
Pero ¿y ahora qué?

69
00:02:59,821 --> 00:03:01,236
Espera un momento.

70
00:03:01,239 --> 00:03:02,520
Tengo otra llamada.

71
00:03:02,522 --> 00:03:04,349
Vale, está bien. Claro. Puedo...

72
00:03:04,351 --> 00:03:05,699
¿Diga?

73
00:03:05,701 --> 00:03:07,266
Hola, Connie. Soy June.

74
00:03:07,268 --> 00:03:09,095
Hola, June. ¿Qué pasa?

75
00:03:09,097 --> 00:03:11,053
Sé que tienes hora en la
peluquería para esta tarde,

76
00:03:11,055 --> 00:03:12,708
pero voy a tener que cancelarlo.

77
00:03:12,710 --> 00:03:13,907
¿Va todo bien?

78
00:03:13,910 --> 00:03:16,539
No, me he fastidiado
la rodilla de lo lindo.

79
00:03:16,541 --> 00:03:18,542
¿Lo sabe Dale?

80
00:03:18,544 --> 00:03:20,893
Lo tengo en la otra línea.

81
00:03:20,895 --> 00:03:22,934
No. Todavía no. Puedes decírselo.

82
00:03:22,937 --> 00:03:24,288
Vale, espera.

83
00:03:24,291 --> 00:03:25,507
¿Hola?

84
00:03:25,509 --> 00:03:27,206
Disculpa, ¿quién eres?

85
00:03:27,208 --> 00:03:28,294
Ha pasado mucho rato.

86
00:03:28,296 --> 00:03:30,340
Estoy al teléfono con June.

87
00:03:30,342 --> 00:03:31,733
Se ha hecho daño en la rodilla.

88
00:03:31,735 --> 00:03:32,822
¿Cómo?

89
00:03:32,824 --> 00:03:34,130
Espera.

90
00:03:35,262 --> 00:03:36,609
¿Cómo te has hecho daño?

91
00:03:36,611 --> 00:03:38,221
Es vergonzoso.

92
00:03:38,223 --> 00:03:41,225
Me escurrí con un pegote
de gomina en la peluquería.

93
00:03:41,227 --> 00:03:43,096
Espera.

94
00:03:43,098 --> 00:03:46,580
Se escurrió con un pegote
de gomina en la peluquería.

95
00:03:46,582 --> 00:03:48,930
Genial.

96
00:03:48,932 --> 00:03:50,761
Ha valido la pena la espera.

97
00:03:52,154 --> 00:03:54,503
A las nueve en punto,

98
00:03:54,505 --> 00:03:56,941
cerró la puerta y no dejó pasar a
nadie que hubiera llegado tarde.

99
00:03:56,943 --> 00:03:58,315
Eso parece muy duro.

100
00:03:58,318 --> 00:04:00,337
Es muy intolerante. Es fantástico.

101
00:04:00,339 --> 00:04:02,992
También lleva pajarita, y
en vez de usar mi nombre,

102
00:04:02,994 --> 00:04:04,457
me ha dado un número.

103
00:04:04,460 --> 00:04:06,129
Tampoco creo que me guste eso.

104
00:04:06,132 --> 00:04:07,752
No, es genial. Es como
si fuéramos robots.

105
00:04:07,755 --> 00:04:09,175
Y a ver si adivináis cuál es mi número.

106
00:04:09,177 --> 00:04:10,612
¿El número 2?

107
00:04:10,614 --> 00:04:11,787
No, el número 1,

108
00:04:11,789 --> 00:04:13,224
como Riker, en Star Trek.

109
00:04:13,226 --> 00:04:15,706
Aunque el número 2 también
está bien. Como el lápiz.

110
00:04:15,708 --> 00:04:17,016
Bueno,

111
00:04:17,019 --> 00:04:18,665
me alegro de que hayas
disfrutado de tu clase.

112
00:04:18,668 --> 00:04:20,755
Para nuestra primera tarea,
tenemos que construir un puente.

113
00:04:20,757 --> 00:04:23,368
El profesor Boucher había formado parte
del Cuerpo de Ingenieros del Ejército,

114
00:04:23,370 --> 00:04:25,458
y había construido
puentes por todo el mundo.

115
00:04:25,460 --> 00:04:27,287
Yo también estuve en el ejército.

116
00:04:27,289 --> 00:04:29,637
A lo mejor marchaste
por uno de sus puentes.

117
00:04:29,639 --> 00:04:30,987
¿A que sería genial?

118
00:04:30,989 --> 00:04:33,032
Seguro que papá también hizo
cosas guays en el ejército.

119
00:04:33,034 --> 00:04:35,514
No. Marchar lo resume bastante bien.

120
00:04:35,516 --> 00:04:37,517
Ser el número 1 es bastante gracioso,

121
00:04:37,519 --> 00:04:39,346
porque hay países en los
que es argot para ir a mear.

122
00:04:42,396 --> 00:04:43,917
Adelante.

123
00:04:43,919 --> 00:04:46,312
Si eres un ladrón, tengo una escopeta.

124
00:04:46,314 --> 00:04:48,576
Somos Connie y Dale. No dispares.

125
00:04:49,579 --> 00:04:51,754
No teníais por qué pasaros.

126
00:04:51,756 --> 00:04:52,929
Solo queríamos ver

127
00:04:52,931 --> 00:04:53,998
qué tal andas.

128
00:04:54,001 --> 00:04:56,256
Sí. Te hemos traído tu helado favorito.

129
00:04:56,259 --> 00:04:58,371
¿De mantequilla y nueces?

130
00:04:58,373 --> 00:04:59,984
¿Cuál es el segundo que más te gusta?

131
00:05:01,029 --> 00:05:03,596
Dejaré esto por ahí.

132
00:05:03,598 --> 00:05:05,119
¿Qué tal vas?

133
00:05:05,121 --> 00:05:06,975
¿Tienes a alguien que te ayude?

134
00:05:06,978 --> 00:05:09,870
Sí. A estas pequeñas.

135
00:05:09,873 --> 00:05:11,823
Elvis sabía lo que se hacía.

136
00:05:11,826 --> 00:05:14,045
Hasta que le dio un
chungo en el retrete.

137
00:05:14,047 --> 00:05:15,612
Era el rey.

138
00:05:15,614 --> 00:05:17,725
Ese era su trono.

139
00:05:17,728 --> 00:05:21,227
Pero, en serio, si necesitas algo,

140
00:05:21,230 --> 00:05:22,709
aquí nos tienes.

141
00:05:22,711 --> 00:05:25,148
Sí, absolutamente.

142
00:05:25,954 --> 00:05:27,367
¿Quieres parar?

143
00:05:27,369 --> 00:05:28,891
Iba en serio.

144
00:05:28,893 --> 00:05:31,634
Pues eso va por la próxima
estupidez que digas.

145
00:05:31,636 --> 00:05:33,060
Deja de pegarme, ¿quieres?

146
00:05:33,062 --> 00:05:34,281
Pues deja de ser estúpido.

147
00:05:36,250 --> 00:05:38,512
Para nuestra tarea de
diseño, podéis decidir

148
00:05:38,514 --> 00:05:41,214
entre puentes de suspensión, puentes
de celosía y puentes de viga,

149
00:05:41,217 --> 00:05:43,608
pero no a Tito Puente.

150
00:05:46,046 --> 00:05:49,650
Y luego dicen que los ingenieros
no tienen sentido del humor.

151
00:05:49,653 --> 00:05:51,007
¿Sí?

152
00:05:51,009 --> 00:05:52,533
¿Qué son los Tito Puentes?

153
00:05:54,013 --> 00:05:55,405
Eso es todo por hoy.

154
00:05:55,407 --> 00:05:57,581
Debéis entregar vuestros diseños
iniciales la semana que viene.

155
00:06:00,195 --> 00:06:02,633
He terminado mi tarea de
diseño antes de tiempo.

156
00:06:03,853 --> 00:06:05,635
Admiro tu iniciativa.

157
00:06:05,637 --> 00:06:08,291
Gracias, me he quedado levantado
hasta tarde para acabarla.

158
00:06:08,293 --> 00:06:10,508
Mi hora normal de
acostarme son las 21:00,

159
00:06:10,511 --> 00:06:12,645
pero me entusiasmaba tanto hacerlo
que me eché una siesta energética

160
00:06:12,647 --> 00:06:14,952
en el asiento trasero del coche
de mi nana de camino a casa.

161
00:06:14,954 --> 00:06:17,610
Vas a tener que volver
a hacerlo. Está mal.

162
00:06:19,047 --> 00:06:21,396
No es verdad.

163
00:06:21,398 --> 00:06:24,750
Hijo, te estoy dando otra oportunidad
antes de que tengas que entregarlo.

164
00:06:25,569 --> 00:06:27,439
¿Qué le pasa?

165
00:06:27,442 --> 00:06:29,319
Te corresponde a ti averiguarlo.

166
00:06:29,321 --> 00:06:32,238
Yo diría que le corresponde
a usted enseñármelo.

167
00:06:37,114 --> 00:06:38,593
Veamos.

168
00:06:38,595 --> 00:06:42,119
Para empezar, el puente
está hecho pedazos.

169
00:06:42,121 --> 00:06:43,601
¿Qué quiere decir?

170
00:06:49,740 --> 00:06:51,569
Los dos podemos jugar a eso.

171
00:07:00,445 --> 00:07:01,326
Ahora no.

172
00:07:05,438 --> 00:07:07,228
Y destrozó mi trabajo delante de mí.

173
00:07:07,229 --> 00:07:08,795
¿A ese hombre que le pasa?

174
00:07:08,797 --> 00:07:10,931
No lo sé. Ni siquiera usó una regla.

175
00:07:10,933 --> 00:07:12,804
Lo rasgó sin más, descuidadamente.

176
00:07:12,806 --> 00:07:14,547
¿Quieres que llame al colegio?

177
00:07:14,549 --> 00:07:17,337
No, estaba en el ejército.
Quiero que piense que soy duro.

178
00:07:17,339 --> 00:07:19,167
Claro.

179
00:07:19,169 --> 00:07:22,871
Lamento que hayas tenido un mal día.

180
00:07:22,873 --> 00:07:25,442
¿Qué tal si vamos a RadioShack?

181
00:07:25,444 --> 00:07:28,448
RadioShack no va a
hacer que esto mejore.

182
00:07:28,450 --> 00:07:30,583
Pero tampoco va a hacer
que empeore, así que vale.

183
00:07:30,585 --> 00:07:32,239
Eso está hecho.

184
00:07:32,241 --> 00:07:34,898
A lo mejor es solo que le
intimidaba mi inteligencia.

185
00:07:34,900 --> 00:07:36,858
O a lo mejor es un abusón inseguro

186
00:07:36,860 --> 00:07:39,473
que paga sus frustraciones
con un niño pequeño.

187
00:07:39,475 --> 00:07:41,434
Yo prefiero mi versión,
en la que soy intimidante

188
00:07:41,436 --> 00:07:43,177
y no un niño desamparado.

189
00:07:43,179 --> 00:07:47,491
Vale, pues paga sus
frustraciones con un joven

190
00:07:47,493 --> 00:07:49,931
poderoso e intimidante.

191
00:07:49,933 --> 00:07:51,368
Eso me gusta.

192
00:07:51,371 --> 00:07:52,776
Romeo,

193
00:07:52,779 --> 00:07:54,990
¿dónde estás, Romeo?

194
00:07:54,993 --> 00:07:56,686
Hola, cielo.

195
00:08:09,291 --> 00:08:10,640
Ballard.

196
00:08:10,643 --> 00:08:12,820
Soy yo. ¿Podrías pasarte?

197
00:08:12,823 --> 00:08:14,186
¿Qué necesitas?

198
00:08:14,189 --> 00:08:16,071
El reclinador no baja,

199
00:08:16,074 --> 00:08:18,430
y estoy atrapada en este
sillón como una idiota.

200
00:08:18,432 --> 00:08:20,740
Menudo problema.

201
00:08:20,742 --> 00:08:22,309
¿Cuánto tiempo llevas atrapada?

202
00:08:22,311 --> 00:08:24,226
¿Vas a ayudarme o no?

203
00:08:24,228 --> 00:08:26,106
Dame un segundo para disfrutarlo.

204
00:08:26,109 --> 00:08:28,932
Mueve el culo hasta aquí y
podrás reírte de mí en persona.

205
00:08:28,934 --> 00:08:30,892
Voy para allá.

206
00:08:30,894 --> 00:08:32,098
Gracias.

207
00:08:32,101 --> 00:08:33,637
Tengo que coger la cámara.

208
00:08:35,950 --> 00:08:38,760
Es desolador que ni siquiera
un viaje a RadioShack

209
00:08:38,763 --> 00:08:40,358
me levante el ánimo.

210
00:08:40,361 --> 00:08:43,878
El Profesor Protón volverá
después de estos mensajes.

211
00:08:48,674 --> 00:08:51,289
¡Vamos!

212
00:08:52,552 --> 00:08:55,078
*Ha sido un momento duro,*

213
00:08:55,080 --> 00:08:57,910
*pero no lo has pasado solo*

214
00:08:57,912 --> 00:09:01,527
*Sé todo lo que puedas ser*

215
00:09:01,529 --> 00:09:02,707
Por supuesto.

216
00:09:02,710 --> 00:09:04,619
Me di cuenta de que el profesor Boucher

217
00:09:04,622 --> 00:09:07,540
me presionaba para que fuera la
mejor versión de mí que pudiera ser.

218
00:09:07,542 --> 00:09:09,778
Cabría pensar que la
persona que podría enseñarme

219
00:09:09,781 --> 00:09:12,089
a ser la mejor versión de mí sería yo,

220
00:09:12,092 --> 00:09:15,428
pero era el profesor Boucher después
de que el ejército le hubiera enseñado

221
00:09:15,430 --> 00:09:17,326
a ser la mejor versión de sí mismo.

222
00:09:17,329 --> 00:09:18,939
Ahora dependía de mí

223
00:09:18,942 --> 00:09:22,096
ayudarnos a ser la mejor
versión de nosotros.

224
00:09:22,873 --> 00:09:24,965
Creo que este le va a gustar, señor.

225
00:09:32,424 --> 00:09:33,686
Vuelve a hacerlo.

226
00:09:33,688 --> 00:09:36,300
Sí, señor, señor.

227
00:09:36,302 --> 00:09:38,217
Aquí tiene.

228
00:09:45,061 --> 00:09:46,367
Otra vez.

229
00:09:46,369 --> 00:09:48,284
Sí, señor, señor.

230
00:10:00,640 --> 00:10:02,563
Al menos use una regla.

231
00:10:16,392 --> 00:10:18,439
¿Quería verme, señora?

232
00:10:18,441 --> 00:10:21,271
Hola, profesor Boucher.
Por favor, pase y siéntese.

233
00:10:21,274 --> 00:10:22,840
Prefiero quedarme de pie.

234
00:10:22,842 --> 00:10:27,333
Está bien, pues yo
también me pondré de pie.

235
00:10:29,117 --> 00:10:31,816
¿Sabe qué? Estos zapatos
no son para estar de pie,

236
00:10:31,818 --> 00:10:33,647
así que voy a sentarme.

237
00:10:33,649 --> 00:10:35,999
Esperaba que pudiésemos hablar

238
00:10:36,001 --> 00:10:38,530
sobre Sheldon Cooper.

239
00:10:40,299 --> 00:10:42,301
Empiezo yo.

240
00:10:42,304 --> 00:10:46,545
Sheldon es un activo muy
importante para esta universidad.

241
00:10:46,548 --> 00:10:49,944
Y queremos mantener
contento a ese pequeñajo.

242
00:10:49,946 --> 00:10:52,297
Pero parece que sus métodos de enseñanza

243
00:10:52,299 --> 00:10:54,651
hacen que esté descontento.

244
00:10:54,653 --> 00:10:56,044
¿Lo entiende?

245
00:10:56,046 --> 00:10:58,296
- Sí, señora, lo entiendo.
- Genial.

246
00:10:58,299 --> 00:11:02,699
Quiere que vuelva del
revés su ceño fruncido.

247
00:11:02,702 --> 00:11:04,411
Cuando lo dice así,

248
00:11:04,413 --> 00:11:09,099
parece más escalofriante que divertido.

249
00:11:09,102 --> 00:11:10,233
Solo digo

250
00:11:10,236 --> 00:11:14,041
que es un niño muy
sensible y usted es...

251
00:11:14,044 --> 00:11:16,438
lo que quiera que sea esto.

252
00:11:16,440 --> 00:11:18,051
Lo entiendo.

253
00:11:18,053 --> 00:11:21,449
Excelente, ¿entonces será suave con él?

254
00:11:21,451 --> 00:11:24,413
No. Lo siento, señora,
pero no puedo hacer eso.

255
00:11:24,415 --> 00:11:26,940
Verá...

256
00:11:26,942 --> 00:11:29,465
esos "señoras" parecen muy amables,

257
00:11:29,468 --> 00:11:32,046
pero creo que no estoy
consiguiendo nada.

258
00:11:32,049 --> 00:11:33,653
Eso es porque no lo está consiguiendo.

259
00:11:34,830 --> 00:11:37,268
¿Se da cuenta de que soy su jefa?

260
00:11:37,270 --> 00:11:38,706
Sí, señora.

261
00:11:38,708 --> 00:11:41,950
¿Y usted se da cuenta
de que tengo antigüedad?

262
00:11:41,953 --> 00:11:44,022
Antigüedad.

263
00:11:44,024 --> 00:11:45,503
¿De qué sirve ser presidenta

264
00:11:45,505 --> 00:11:47,290
si no puedo amenazar
los empleos de la gente?

265
00:11:47,292 --> 00:11:49,344
¿Puedo volver a las clases?

266
00:11:49,347 --> 00:11:52,214
Está bien. Y puede
marcharse, o lo que sea.

267
00:11:52,217 --> 00:11:53,808
"Retirarse", señora.

268
00:11:53,811 --> 00:11:55,398
Váyase.

269
00:11:58,404 --> 00:12:00,190
Y he oído esa risita.

270
00:12:01,769 --> 00:12:04,196
Vale. La sopa está lista.

271
00:12:04,199 --> 00:12:06,550
Tiene buena pinta.

272
00:12:06,552 --> 00:12:08,163
Cielos.

273
00:12:08,165 --> 00:12:09,640
¿Te encuentras bien?

274
00:12:09,643 --> 00:12:12,041
Me he fastidiado la espalda.

275
00:12:12,043 --> 00:12:13,349
¿Cómo?

276
00:12:13,351 --> 00:12:14,905
Ayudando a June.

277
00:12:14,908 --> 00:12:17,358
Qué amable eres.

278
00:12:17,360 --> 00:12:19,582
¿Qué te pidió que le hicieras?

279
00:12:20,846 --> 00:12:23,197
Cosillas.

280
00:12:23,199 --> 00:12:25,376
¿Qué cosillas?

281
00:12:25,378 --> 00:12:28,777
Esto y lo otro.

282
00:12:30,563 --> 00:12:32,740
¿No quieres decírmelo?

283
00:12:32,742 --> 00:12:37,316
Por ser sincero, y porque
podría decírtelo ella,

284
00:12:37,318 --> 00:12:39,496
la he ayudado a ducharse.

285
00:12:40,822 --> 00:12:42,650
¿Te has duchado con ella?

286
00:12:42,653 --> 00:12:45,993
Ella se ha duchado. Yo
solo estaba ayudándola.

287
00:12:45,996 --> 00:12:47,257
Así que estaba desnuda.

288
00:12:47,260 --> 00:12:49,778
Por el amor de Dios, estuvimos casados.

289
00:12:49,780 --> 00:12:51,434
La he visto desnuda un millón de veces.

290
00:12:51,436 --> 00:12:53,569
¿Y crees que eso ayuda?

291
00:12:53,571 --> 00:12:55,225
Sabía que no debería haber sido sincero.

292
00:12:55,227 --> 00:12:57,927
No deberías haber sido
de ayuda en el baño.

293
00:12:57,929 --> 00:12:59,888
No ha tenido nada de sexy.

294
00:12:59,890 --> 00:13:02,459
Ha sido como lavar un coche.

295
00:13:02,461 --> 00:13:04,115
Un coche viejo y oxidado.

296
00:13:04,117 --> 00:13:05,901
¿Y le has frotado el limpiaparabrisas?

297
00:13:05,903 --> 00:13:08,516
¿Qué significa eso?

298
00:13:08,518 --> 00:13:10,392
Las tetas, genio.

299
00:13:11,524 --> 00:13:13,484
La estaba ayudando en la ducha

300
00:13:13,486 --> 00:13:15,490
para que no se cayera.

301
00:13:16,885 --> 00:13:18,364
Está bien.

302
00:13:18,366 --> 00:13:19,977
Y las tetas son los faros.

303
00:13:19,979 --> 00:13:21,324
Todo el mundo lo sabe.

304
00:13:31,486 --> 00:13:32,412
¿Qué estás haciendo?

305
00:13:32,414 --> 00:13:34,418
Ver como Sheldon sufre con los deberes.

306
00:13:34,420 --> 00:13:35,637
Es genial.

307
00:13:38,074 --> 00:13:39,378
Venga, piensa.

308
00:13:39,380 --> 00:13:41,988
- ¿Qué sucede?
- No consigo

309
00:13:41,990 --> 00:13:43,816
resolver este proyecto de ingeniería.

310
00:13:43,818 --> 00:13:46,383
Y cada vez que lo entrego,
el profesor lo rompe sin más.

311
00:13:46,385 --> 00:13:48,472
¿Ese no era el hombre que te caía bien?

312
00:13:48,474 --> 00:13:51,301
Sí, cuando creía que me presionaba
para ser tan bueno como pudiera ser,

313
00:13:51,303 --> 00:13:53,650
pero resulta que él solo puede ser malo.

314
00:13:53,652 --> 00:13:56,000
Seguro que lo resuelves.

315
00:13:56,002 --> 00:13:57,871
¿Podrías hablar con él?

316
00:13:57,873 --> 00:13:59,351
Ahora estás en la universidad.

317
00:13:59,353 --> 00:14:01,266
¿No crees que deberías
librar tus propias batallas?

318
00:14:01,268 --> 00:14:02,701
¿Chivarme ante la presidenta

319
00:14:02,703 --> 00:14:04,006
de la universidad cuenta?

320
00:14:04,008 --> 00:14:05,007
¿Ha funcionado?

321
00:14:05,009 --> 00:14:06,792
- No.
- Pues no.

322
00:14:06,794 --> 00:14:08,271
¿Puedes hablar con él, por favor?

323
00:14:08,273 --> 00:14:10,560
¿Qué tal si lo hace tu madre?

324
00:14:10,563 --> 00:14:11,997
Pero los dos estuvisteis en el ejército.

325
00:14:12,000 --> 00:14:13,536
Y los dos sois gruñones e impacientes.

326
00:14:13,538 --> 00:14:15,364
Tenéis muchas cosas en común.

327
00:14:15,366 --> 00:14:18,062
Has irritado mucho a ese tío, ¿eh?

328
00:14:18,064 --> 00:14:19,323
Eso parece.

329
00:14:19,325 --> 00:14:21,545
Muchas cosas en común.

330
00:14:27,027 --> 00:14:28,351
Diga.

331
00:14:28,354 --> 00:14:29,462
Hola, June.

332
00:14:29,464 --> 00:14:30,985
Soy Connie. Solo quería saber

333
00:14:30,987 --> 00:14:32,150
si necesitabas algo.

334
00:14:32,153 --> 00:14:34,110
No, estoy bien. pero gracias.

335
00:14:34,113 --> 00:14:35,641
¿Estás segura?

336
00:14:35,643 --> 00:14:38,644
¿Hacer la compra, lavar los platos...?

337
00:14:38,646 --> 00:14:41,646
¿Una ayudita en la ducha?

338
00:14:41,648 --> 00:14:42,984
Maldita sea, Dale.

339
00:14:42,987 --> 00:14:43,942
Lo siento,

340
00:14:43,945 --> 00:14:45,561
pero no me siento cómoda con eso.

341
00:14:45,564 --> 00:14:47,029
¿Y te crees que yo sí?

342
00:14:47,032 --> 00:14:50,670
La última vez que me vio desnuda,
la gravedad estaba de mi parte.

343
00:14:50,673 --> 00:14:52,481
¿Y por qué le pediste que lo hiciera?

344
00:14:52,483 --> 00:14:54,505
¿A quién se lo voy a
pedir si no, Connie?

345
00:14:54,508 --> 00:14:56,309
Tienes montones de amigos.

346
00:14:56,312 --> 00:14:59,574
Tengo conocidos, tengo clientes.

347
00:14:59,576 --> 00:15:01,053
Personas que no quieres

348
00:15:01,055 --> 00:15:02,924
que miren la cicatriz de tu hernia.

349
00:15:02,926 --> 00:15:04,752
¿Y sí que quieres que lo haga Dale?

350
00:15:04,754 --> 00:15:07,319
Me hice esa hernia
arrastrándolo hasta la cama

351
00:15:07,321 --> 00:15:09,799
una noche que llegó a casa
borracho como una cuba.

352
00:15:09,801 --> 00:15:11,088
Perdón si

353
00:15:11,091 --> 00:15:14,001
me he excedido, pero no
tienes de qué preocuparte.

354
00:15:17,035 --> 00:15:18,555
Está bien.

355
00:15:18,558 --> 00:15:20,504
Te prometo que, la próxima vez,

356
00:15:20,506 --> 00:15:22,469
haré que el chico que me corta el césped

357
00:15:22,472 --> 00:15:24,463
venga y me pegue un
manguerazo en el patio.

358
00:15:24,465 --> 00:15:26,465
Llámame a mí.

359
00:15:26,467 --> 00:15:29,641
será un placer darte un
manguerazo en el patio.

360
00:15:31,993 --> 00:15:33,906
He de admitir que estoy un poco celosa.

361
00:15:33,908 --> 00:15:34,986
¿De qué?

362
00:15:34,989 --> 00:15:36,125
De ti.

363
00:15:36,127 --> 00:15:37,257
¿Por qué?

364
00:15:37,259 --> 00:15:39,910
Tienes al Dale que yo nunca tuve.

365
00:15:39,912 --> 00:15:42,391
Me pasé mucho tiempo

366
00:15:42,393 --> 00:15:45,045
mejorando a ese cabrón, y tú
te llevas todos los beneficios.

367
00:15:45,047 --> 00:15:47,221
Eh, que yo también le he
dedicado tiempo a eso.

368
00:15:47,223 --> 00:15:48,614
No tanto como yo.

369
00:15:48,616 --> 00:15:50,471
Cuando le conocí, era un desastre.

370
00:15:50,474 --> 00:15:54,445
Deberías haberle visto cuando empecé yo.

371
00:15:54,447 --> 00:15:56,446
Creo que las dos estaremos de acuerdo

372
00:15:56,448 --> 00:15:58,622
en que es un cabrón con suerte.

373
00:15:58,624 --> 00:16:01,146
Amén, hermana.

374
00:16:01,148 --> 00:16:03,500
A ver si adivino.

375
00:16:03,503 --> 00:16:05,410
¿Cree que soy demasiado duro con él

376
00:16:05,412 --> 00:16:06,803
y quiere que afloje?

377
00:16:06,806 --> 00:16:08,327
Lo está pasando mal.

378
00:16:08,330 --> 00:16:09,677
Es una clase dura.

379
00:16:09,680 --> 00:16:11,241
Mire, lo entiendo.

380
00:16:11,243 --> 00:16:12,546
Yo también estuve en el ejército,

381
00:16:12,548 --> 00:16:14,678
y estoy muy a favor de
ser estrictos, pero...

382
00:16:14,680 --> 00:16:16,941
ni siquiera sabe lo
que está haciendo mal.

383
00:16:16,943 --> 00:16:18,464
¿Podría simplemente

384
00:16:18,466 --> 00:16:20,005
indicarle la dirección correcta?

385
00:16:20,008 --> 00:16:22,076
¿Se refiere a darle la respuesta?

386
00:16:22,078 --> 00:16:23,990
No, no.

387
00:16:23,992 --> 00:16:25,165
¿Lo haría?

388
00:16:25,167 --> 00:16:26,645
¿Usted qué cree?

389
00:16:26,647 --> 00:16:28,515
- Que no.
- ¿Ve?

390
00:16:28,517 --> 00:16:32,998
No le he dado la respuesta y
lo ha descubierto usted solo.

391
00:16:33,000 --> 00:16:35,260
Mire...

392
00:16:35,262 --> 00:16:37,871
está claro que su hijo es brillante,

393
00:16:37,873 --> 00:16:40,525
pero consentirle no va a
prepararle para el mundo real.

394
00:16:40,527 --> 00:16:43,243
Llevo diciendo eso desde que nació.

395
00:16:43,246 --> 00:16:45,723
A veces hay que destrozarlos
para hacer que resurjan.

396
00:16:45,726 --> 00:16:47,378
Suelo hacer eso con mis
jugadores de fútbol americano.

397
00:16:47,381 --> 00:16:49,664
O al menos eso intento,
pero, entonces, los padres

398
00:16:49,666 --> 00:16:52,056
vienen molestos a mi despacho.

399
00:16:52,058 --> 00:16:53,467
Ni que lo diga.

400
00:16:53,470 --> 00:16:55,623
Sí, ni se imagina...

401
00:16:55,626 --> 00:16:58,758
Ah. Se refiere a que es lo
que estoy haciendo. Entendido.

402
00:16:58,760 --> 00:17:00,891
Lo ha vuelto a descubrir.

403
00:17:01,735 --> 00:17:03,172
Llevo dos de dos.

404
00:17:06,071 --> 00:17:07,374
Hola.

405
00:17:07,377 --> 00:17:08,768
¿Has hablado con mi profesor?

406
00:17:08,771 --> 00:17:09,871
Sí.

407
00:17:09,874 --> 00:17:12,073
¿Va a decirme lo que estoy haciendo mal?

408
00:17:12,076 --> 00:17:13,987
Voy a hacerlo yo.

409
00:17:13,989 --> 00:17:16,076
Estás aquí tumbado esperando
que te den la respuesta,

410
00:17:16,078 --> 00:17:17,773
pero así no es como funciona la vida.

411
00:17:17,775 --> 00:17:19,427
Tienes que trabajar para conseguirla.

412
00:17:19,429 --> 00:17:21,559
No quiero una charla de
motivación de fútbol.

413
00:17:21,561 --> 00:17:24,213
Esto no es fútbol. Es real.

414
00:17:24,215 --> 00:17:25,606
Tu profesor tiene razón.

415
00:17:25,608 --> 00:17:27,115
En vez de lloriquear,

416
00:17:27,118 --> 00:17:29,350
asume el mando de tu propia vida.

417
00:17:32,609 --> 00:17:34,090
Mi padre tenía razón.

418
00:17:34,092 --> 00:17:35,831
Tenía que asumir el mando.

419
00:17:35,833 --> 00:17:38,573
Y, tras otros 20 minutos de lloriqueo,

420
00:17:38,575 --> 00:17:40,574
eso fue lo que hice.

421
00:17:40,576 --> 00:17:42,474
Pero, a pesar de mis mejores esfuerzos,

422
00:17:42,477 --> 00:17:45,752
seguía sin estar más
cerca de resolverlo.

423
00:17:45,754 --> 00:17:47,406
Iba a tener que volver a ver

424
00:17:47,408 --> 00:17:50,018
como hacía pedazos mi trabajo.

425
00:17:53,677 --> 00:17:55,415
Por supuesto.

426
00:17:55,418 --> 00:17:58,109
Me había centrado tanto en
la perfección matemática

427
00:17:58,112 --> 00:18:01,199
que no había tenido en cuenta
los elementos del mundo real.

428
00:18:01,201 --> 00:18:03,463
El viento puede provocar vibraciones.

429
00:18:03,465 --> 00:18:06,421
Si esas vibraciones se producen a la
frecuencia resonante de un sistema,

430
00:18:06,423 --> 00:18:08,614
la oscilación provoca excitación

431
00:18:08,617 --> 00:18:11,686
y el puente puede perder
su integridad estructural.

432
00:18:11,688 --> 00:18:13,773
Vale, vuelvo a ser un genio.

433
00:18:13,776 --> 00:18:16,125
Me moría de ganas te entregar mi trabajo

434
00:18:16,127 --> 00:18:18,346
y ver la mirada de orgullo
del profesor Boucher...

435
00:18:20,358 --> 00:18:21,478
¡No!

436
00:18:21,480 --> 00:18:22,826
¡Lo he resuelto!

437
00:18:22,828 --> 00:18:25,352
¡Es el viento! ¡Es el viento!

438
00:18:26,867 --> 00:18:30,607
Odio la ingeniería.

439
00:18:30,617 --> 00:18:32,617
Espera, entonces, después
de todo este tiempo,

440
00:18:32,619 --> 00:18:34,769
¿ese es tu problema con la ingeniería?

441
00:18:34,772 --> 00:18:35,924
Evidentemente.

442
00:18:35,926 --> 00:18:37,587
¿Todas esas chanzas y abusos

443
00:18:37,589 --> 00:18:39,166
no tenían nada que ver conmigo?

444
00:18:39,169 --> 00:18:41,752
Reconozco que al
principio le tenía rencor

445
00:18:41,755 --> 00:18:45,190
por esa clase, pero luego
fue todo por culpa tuya.

446
00:18:45,193 --> 00:18:47,150
Increíble. ¿Cuándo aprenderé?

447
00:18:47,152 --> 00:18:48,630
Puedo darte la respuesta,

448
00:18:48,632 --> 00:18:50,239
pero, si lo descubres por ti mismo,

449
00:18:50,241 --> 00:18:51,609
será mucho mejor.

450
00:18:51,612 --> 00:18:53,245
- Adiós, Sheldon.
- Adiós.

451
00:18:55,943 --> 00:18:57,071
¿Quería verme, señora?

452
00:18:57,073 --> 00:18:58,991
Profesor.

453
00:18:58,993 --> 00:19:01,783
He oído que ha dejado a
Sheldon fuera de la clase.

454
00:19:01,785 --> 00:19:04,053
Ha llegado tarde. Esa es mi política.

455
00:19:04,055 --> 00:19:05,975
Necesito que me haga un favor.

456
00:19:06,978 --> 00:19:08,415
¿Sí?

457
00:19:08,418 --> 00:19:10,292
Dígame exactamente la cara que ha puesto

458
00:19:10,294 --> 00:19:11,819
cuando lo ha hecho.

459
00:19:11,821 --> 00:19:13,739
¿En serio?

460
00:19:13,741 --> 00:19:15,616
No omita detalle alguno.

461
00:19:15,618 --> 00:19:18,408
Quiero sentir que he sido yo
la que ha cerrado esa puerta.

462
00:19:18,410 --> 00:19:20,111
Voy a sentarme para esto.

463
00:19:20,113 --> 00:19:22,597
Se ha acercado

464
00:19:22,599 --> 00:19:24,517
a la puerta con esa cara
tan presuntuosa que tiene.

465
00:19:24,519 --> 00:19:27,049
- La conozco bien.
- Entonces,

466
00:19:27,051 --> 00:19:28,881
al ver que no se abría,

467
00:19:28,883 --> 00:19:33,158
su cara ha mostrado
sorpresa e incredulidad.

468
00:19:33,160 --> 00:19:34,902
Genial.

469
00:19:34,904 --> 00:19:36,650
Muéstremela. Ponga la cara.

470
00:19:44,374 --> 00:19:45,855
Señor,

471
00:19:45,857 --> 00:19:48,691
ha vuelto del revés mi ceño fruncido.

472
00:19:48,694 --> 00:19:51,692
De nada, señora.

473
00:19:51,695 --> 00:19:57,410
www.subtitulamos.tv

