1
00:00:02,685 --> 00:00:04,924
Stan, tienes que venir
lo más rápido que puedas.

2
00:00:04,963 --> 00:00:06,312
Estoy preocupada por ti.

3
00:00:06,336 --> 00:00:08,801
Que sepamos, el Comando de Investigación
Criminal ya lo tiene bajo custodia.

4
00:00:08,825 --> 00:00:11,470
¿Sí? ¿Y por qué no hemos
sabido de Nitesh o Maryanne?

5
00:00:11,494 --> 00:00:14,106
No lo sé, pero seguro que
hay una explicación lógica.

6
00:00:14,130 --> 00:00:16,475
¡Había ambulancias en la casa
segura del Comando de Investigación!

7
00:00:16,499 --> 00:00:18,872
Espera. Llegaré al motel pronto.

8
00:00:18,911 --> 00:00:21,121
Hablaremos con... Hans.

9
00:00:23,840 --> 00:00:24,841
No.

10
00:00:26,109 --> 00:00:27,286
No puede ser.

11
00:00:27,310 --> 00:00:28,909
¿Qué no puede ser, Stan?

12
00:00:28,960 --> 00:00:30,062
¿Qué no puede ser?

13
00:00:30,097 --> 00:00:31,815
Él. Está aquí.

14
00:00:31,879 --> 00:00:34,199
Dios mío. Stan, tienes
que salir de allí.

15
00:00:40,656 --> 00:00:42,897
¿Stan? ¿Estás ahí?

16
00:00:42,947 --> 00:00:43,948
¿Stan?

17
00:00:52,695 --> 00:00:53,695
¿Stan?

18
00:00:54,556 --> 00:00:55,723
¿Stan?

19
00:01:17,075 --> 00:01:24,367
www.subtitulamos.tv

20
00:01:25,086 --> 00:01:26,455
Solo digo que no lo entiendo.

21
00:01:26,806 --> 00:01:28,878
Puede ser lo que dices,
pero cómo lo dices

22
00:01:28,903 --> 00:01:30,339
parece que no confías en mí.

23
00:01:32,088 --> 00:01:33,542
Entonces, déjame empezar de nuevo.

24
00:01:33,893 --> 00:01:36,397
Te amo, y lo que sea esto...

25
00:01:36,421 --> 00:01:38,667
- Es cáncer.
- Tal vez.

26
00:01:38,706 --> 00:01:41,820
Por eso te hiciste el análisis de
sangre, para tener una segunda opinión.

27
00:01:41,844 --> 00:01:44,623
Lo que no entiendo es
por qué el FBI no te deja

28
00:01:44,647 --> 00:01:46,573
darle a la oncóloga el test de drogas.

29
00:01:47,049 --> 00:01:48,252
No lo sé.

30
00:01:48,276 --> 00:01:49,928
Sé que eres una instructora maravillosa,

31
00:01:49,952 --> 00:01:52,985
pero ¿nuestra seguridad nacional
de verdad estaría en peligro

32
00:01:53,032 --> 00:01:54,899
si otra persona entrenara a los cadetes?

33
00:01:54,923 --> 00:01:57,769
¿Qué puedo decir? Soy así de buena.

34
00:02:05,534 --> 00:02:08,128
Cuando dejaste de ser agente
operativa, creía que estarías a salvo.

35
00:02:08,702 --> 00:02:09,803
¿Y ahora esto?

36
00:02:11,407 --> 00:02:12,917
Desearía poder protegerte.

37
00:02:12,941 --> 00:02:14,219
Lo haces.

38
00:02:14,243 --> 00:02:15,949
De todas las maneras que importa.

39
00:02:23,283 --> 00:02:24,595
Oye.

40
00:02:24,620 --> 00:02:25,787
Sí confío en ti.

41
00:02:44,078 --> 00:02:45,756
Vine a ver a Raymond.

42
00:02:49,017 --> 00:02:50,386
Dijo que era urgente.

43
00:02:51,377 --> 00:02:53,154
Raymond está preocupado.

44
00:02:54,082 --> 00:02:56,171
Por un hombre y sus aeródromos.

45
00:02:56,226 --> 00:02:57,796
¿Jovan Lovic?

46
00:02:57,820 --> 00:02:59,998
Raymond quería reunirse.

47
00:03:00,328 --> 00:03:02,352
El hombre se negó por ti.

48
00:03:03,164 --> 00:03:04,733
¿Por mí?

49
00:03:07,563 --> 00:03:09,394
No hice esto para herirlo.

50
00:03:11,400 --> 00:03:13,273
Dembe.

51
00:03:14,102 --> 00:03:16,915
¿Qué sabes del síndrome de La Habana?

52
00:03:17,009 --> 00:03:18,682
Es una serie de dolencias...

53
00:03:19,908 --> 00:03:24,088
Dolores de cabeza, fatiga,
vértigo, visión borrosa...

54
00:03:24,112 --> 00:03:27,058
Fue reportado por diplomáticos
estadounidenses en Cuba,

55
00:03:27,082 --> 00:03:30,495
y luego por personal de EE. UU.
en embajadas de todo el mundo.

56
00:03:30,519 --> 00:03:34,277
Dolencias misteriosas causadas
por un arma misteriosa.

57
00:03:34,690 --> 00:03:36,427
Un arma de energía dirigida.

58
00:03:36,474 --> 00:03:38,237
Mierce, esos están deliciosos.

59
00:03:38,261 --> 00:03:39,838
Eres una maravilla.

60
00:03:39,862 --> 00:03:43,442
No puedo imaginarme una
vida sin alguna de ellas.

61
00:03:45,934 --> 00:03:47,946
Un arma misteriosa.

62
00:03:47,970 --> 00:03:49,914
¿Sabes cómo localizar una?

63
00:03:49,938 --> 00:03:52,517
Sé de una que recientemente desapareció,

64
00:03:52,541 --> 00:03:55,943
una que a este país y a
los enemigos de este país

65
00:03:55,997 --> 00:03:57,756
les encantaría ponerle las manos encima.

66
00:03:57,780 --> 00:04:00,191
Creía que las armas eran
hechas por nuestros enemigos.

67
00:04:00,215 --> 00:04:02,479
Sí, bueno, con el espíritu patriótico de

68
00:04:02,504 --> 00:04:04,763
"de cualquier manera en que puedas
matar, yo puedo hacerlo mejor",

69
00:04:04,787 --> 00:04:08,103
los estadounidenses transformaron
el modelo limitado de Cuba

70
00:04:08,128 --> 00:04:10,645
en una iteración
particularmente aterradora

71
00:04:10,670 --> 00:04:12,405
que tiene el potencial
de marcar el inicio

72
00:04:12,444 --> 00:04:15,043
de una nueva forma brutal
de guerra de guerrillas.

73
00:04:16,365 --> 00:04:19,177
- Sobre Jovan Lovic...
- Lovic es mi problema.

74
00:04:19,278 --> 00:04:22,169
El problema en el que deberías
concentrarte es en encontrar esta arma.

75
00:04:25,107 --> 00:04:26,785
Estas armas pueden incapacitar personas

76
00:04:26,824 --> 00:04:28,963
al enviar ondas de energía
altamente propulsadas

77
00:04:29,002 --> 00:04:31,890
a través de paredes, pisos
y techos sin ser detectadas.

78
00:04:31,914 --> 00:04:33,525
Según Raymond,

79
00:04:33,549 --> 00:04:36,163
el Pentágono respondió a los
ataques de armas de energía

80
00:04:36,194 --> 00:04:38,696
encargándole a DARPA
que diseñe una propia,

81
00:04:38,751 --> 00:04:41,366
lo que hicieron, solo que el
ingeniero a cargo desapareció

82
00:04:41,390 --> 00:04:42,901
junto con el prototipo.

83
00:04:42,925 --> 00:04:44,936
¿Qué sabemos del ingeniero a cargo?

84
00:04:44,960 --> 00:04:47,806
Es el Dr. Benjamin Okara.

85
00:04:47,830 --> 00:04:50,745
Inmigró a EE. UU. desde
Lagos cuando tenía diez años.

86
00:04:51,534 --> 00:04:53,323
Agente Park, bienvenida a la fiesta.

87
00:04:53,355 --> 00:04:56,295
Lo siento. Me subí al auto
y terminé en la academia.

88
00:04:56,342 --> 00:04:57,682
Por costumbre, supongo.

89
00:04:57,706 --> 00:05:01,386
Okara tiene un doctorado en
ingeniería eléctrica del MIT,

90
00:05:01,410 --> 00:05:04,125
donde ganó de alguna manera
la inusual distinción

91
00:05:04,150 --> 00:05:06,564
de ser el único graduado con honores

92
00:05:06,603 --> 00:05:08,192
en haber sido suspendido cuatro veces.

93
00:05:08,216 --> 00:05:10,944
Aparentemente, la última fue por
ensamblar una pulidora de hielo

94
00:05:10,969 --> 00:05:12,731
en el comedor de la facultad.

95
00:05:12,754 --> 00:05:15,784
Procesamiento de objetivos activado por
IA, defensa de misiles hipersónicos.

96
00:05:15,809 --> 00:05:17,315
Okara tiene un currículum impresionante.

97
00:05:17,378 --> 00:05:19,053
¿Pero Reddington dice que se rebeló?

98
00:05:19,077 --> 00:05:21,940
Solo que esa arma puede venderse
por una fortuna en el mercado negro,

99
00:05:21,964 --> 00:05:24,167
pero es igualmente posible
que haya cambiado de bando.

100
00:05:24,214 --> 00:05:25,243
No lo sabemos.

101
00:05:25,267 --> 00:05:26,349
Puede que no sepamos sus motivos,

102
00:05:26,374 --> 00:05:28,880
pero desde luego que podemos
averiguar del arma que robó.

103
00:05:28,904 --> 00:05:30,571
Park, Ressler, vayan a DARPA.

104
00:05:30,600 --> 00:05:32,168
Tenemos que saber de
qué es capaz esta cosa.

105
00:05:35,578 --> 00:05:36,921
¿Qué haces aquí?

106
00:05:36,945 --> 00:05:38,657
Ya pareces Peter.

107
00:05:38,681 --> 00:05:41,191
- ¿Le contaste? Bien.
- Claro que le conté.

108
00:05:41,216 --> 00:05:43,395
Y luego procedí a mentirle
sobre cómo lo averigüé

109
00:05:43,419 --> 00:05:45,564
y por qué no puedo darle a mi
oncóloga mi test de drogas.

110
00:05:45,588 --> 00:05:47,866
Bueno, porque era mi
test usando tu orina.

111
00:05:47,890 --> 00:05:49,568
Y si no me la hubieras dado,

112
00:05:49,592 --> 00:05:51,035
no habrías sabido que algo andaba mal,

113
00:05:51,089 --> 00:05:53,183
así que... de nada.

114
00:05:55,635 --> 00:05:57,816
AGENCIA DE PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN
AVANZADOS DE DEFENSA (DARPA)

115
00:05:59,101 --> 00:06:01,880
- Los agentes Ressler y Park están aquí.
- Por favor, pasen.

116
00:06:01,904 --> 00:06:03,715
Su superior llamó para decir que venían.

117
00:06:03,739 --> 00:06:05,325
- Entonces, sabe por qué estamos aquí.
- Sí.

118
00:06:05,364 --> 00:06:06,967
Y como le dije al
caballero con el que hablé,

119
00:06:07,006 --> 00:06:08,987
no puedo comentar sobre
proyectos clasificados.

120
00:06:09,011 --> 00:06:10,589
Sabemos del arma de energía dirigida,

121
00:06:10,613 --> 00:06:12,424
que Okara supervisaba su desarrollo,

122
00:06:12,448 --> 00:06:14,593
que se llevó el prototipo
y se fue quién sabe dónde.

123
00:06:14,617 --> 00:06:16,819
Esperábamos que fuera
ese "quién" que lo sabe.

124
00:06:18,020 --> 00:06:20,599
Lo siento, pero no puedo
siquiera confirmar o negar

125
00:06:20,623 --> 00:06:22,901
la existencia de proyectos clasificados.

126
00:06:22,925 --> 00:06:24,503
¿Y los científicos
que trabajan en ellos?

127
00:06:24,527 --> 00:06:27,194
¿Puede decirnos quién más trabajaba en
el proyecto del que no puede hablarnos?

128
00:06:27,218 --> 00:06:30,074
¿O si los militares al menos
han comenzado una investigación?

129
00:06:30,098 --> 00:06:32,110
Desearía poder, pero como estoy
seguro de que pueden apreciar,

130
00:06:32,134 --> 00:06:34,879
no puedo siquiera especular
sobre personal o investigaciones

131
00:06:34,903 --> 00:06:37,616
que pueden o no estar relacionadas
a proyectos clasificados

132
00:06:37,640 --> 00:06:39,288
que pueden o no existir.

133
00:06:39,351 --> 00:06:41,006
¿Sabe que no es especulativo?

134
00:06:41,045 --> 00:06:42,554
Que esa arma poderosa está desaparecida,

135
00:06:42,578 --> 00:06:44,578
que en las manos incorrectas
puede hacer un daño increíble

136
00:06:44,603 --> 00:06:46,517
y que está demasiado ocupado
cubriéndose las espaldas

137
00:06:46,587 --> 00:06:48,493
para ayudarnos a
prevenir que eso ocurra.

138
00:06:48,517 --> 00:06:50,462
Estoy atrasado para una reunión.

139
00:06:50,486 --> 00:06:52,075
Allison les mostrará la salida.

140
00:06:56,224 --> 00:06:57,626
DARPA está investigando.

141
00:06:58,687 --> 00:06:59,819
¿Disculpe?

142
00:06:59,875 --> 00:07:02,026
El proyecto es secreto y no
quieren ninguna filtración,

143
00:07:02,065 --> 00:07:04,743
pero el director Reiss ha hablado
por teléfono con investigadores

144
00:07:04,767 --> 00:07:06,310
todos los días la semana pasada.

145
00:07:06,334 --> 00:07:08,298
Había cinco científicos
en el equipo de Okara.

146
00:07:08,337 --> 00:07:09,280
¿Había?

147
00:07:09,304 --> 00:07:11,634
Stan Rogers murió en un accidente
automovilístico ayer a la mañana.

148
00:07:11,673 --> 00:07:13,151
¿Y los otros científicos?

149
00:07:13,175 --> 00:07:15,267
Nadie sabe. Es como si
hubieran desaparecidos todos.

150
00:07:15,299 --> 00:07:16,788
¿Todo el equipo está desaparecido?

151
00:07:16,812 --> 00:07:18,766
Necesitamos sus nombres...
A todos los del equipo.

152
00:07:18,803 --> 00:07:19,933
¿Puede hacerlo?

153
00:07:22,818 --> 00:07:24,734
¡Hans! Escucha, Stan está desaparecido.

154
00:07:24,770 --> 00:07:26,673
Desierto. Ceniza. Cuidado.

155
00:07:36,298 --> 00:07:37,542
¡Dios mío!

156
00:08:04,786 --> 00:08:07,364
Hay una coincidencia de balística
entre el informe del homicidio

157
00:08:07,388 --> 00:08:08,823
y mi arma de servicio.

158
00:08:08,862 --> 00:08:11,235
Cariño, no significa que lo hiciste.

159
00:08:11,259 --> 00:08:13,935
La bala que mató a Doug
Koster salió de mi arma.

160
00:08:13,960 --> 00:08:16,127
Han pasado más de ocho años.
Quedó en nuestro pasado.

161
00:08:16,152 --> 00:08:18,642
¿Qué? ¿Una noche te
emborrachaste y lo mataste?

162
00:08:18,666 --> 00:08:20,945
Fui a la comisaría. Iba a confesar.

163
00:08:20,969 --> 00:08:22,546
Pero no recuerdo lo que pasó.

164
00:08:22,570 --> 00:08:23,867
Ojalá lo hubieras hecho.

165
00:08:24,502 --> 00:08:26,616
- ¿Entregarme?
- Decir la verdad.

166
00:08:26,640 --> 00:08:29,519
Si no lo haces y encuentran
los resultados de balística,

167
00:08:29,543 --> 00:08:31,525
nadie va a creer que eres inocente.

168
00:08:34,215 --> 00:08:35,625
Lo siento.

169
00:08:35,649 --> 00:08:37,795
Tenemos novedades sobre los científicos.

170
00:08:37,819 --> 00:08:38,819
Ya bajo.

171
00:08:44,372 --> 00:08:47,635
Envié una muestra de sangre al
laboratorio para saber si fui drogado.

172
00:08:47,660 --> 00:08:49,006
¿Cuándo recibirás los resultados?

173
00:08:49,030 --> 00:08:50,806
Dentro de una semana. Quizá más.

174
00:08:50,831 --> 00:08:52,609
Hasta entonces, no voy a admitir nada.

175
00:08:52,633 --> 00:08:54,644
Si la policía lo descubre...

176
00:08:54,668 --> 00:08:56,113
Un amigo hizo el examen
de balística de mi arma.

177
00:08:56,137 --> 00:08:57,882
Nadie más lo sabe y nadie lo va a saber.

178
00:08:57,906 --> 00:08:59,535
Tenemos muchas cosas de
las que preocuparnos,

179
00:08:59,590 --> 00:09:01,618
pero que la policía
descubra mi intervención

180
00:09:01,642 --> 00:09:03,253
no es una de ellas.

181
00:09:03,277 --> 00:09:04,822
Hablaremos después.

182
00:09:05,213 --> 00:09:06,791
Primero, los científicos.

183
00:09:06,815 --> 00:09:09,361
Olivia Martinez, Nitesh
Shah, Maryanne Sims,

184
00:09:09,416 --> 00:09:11,295
Hans Fielder y Stan Rogers.

185
00:09:11,318 --> 00:09:12,562
Todos trabajaban para Okara,

186
00:09:12,587 --> 00:09:14,698
y desde ayer están todos desaparecidos.

187
00:09:14,722 --> 00:09:16,700
Lo siguiente, la causa de muerte.

188
00:09:16,724 --> 00:09:18,302
El radiólogo que examinó a Rogers

189
00:09:18,326 --> 00:09:20,270
dice que su daño cerebral es peor

190
00:09:20,294 --> 00:09:21,651
del que sufriría en el choque.

191
00:09:21,676 --> 00:09:24,708
Así que Okara podría haber
usado el prototipo con Rogers.

192
00:09:24,732 --> 00:09:26,811
¿Por qué Okara haría eso?

193
00:09:26,835 --> 00:09:28,545
¿Por qué lo usaría con
uno de sus colegas?

194
00:09:28,569 --> 00:09:31,048
Si su objetivo era venderlo,
eso no tiene sentido.

195
00:09:31,072 --> 00:09:32,482
Estos científicos son
las únicas otras personas

196
00:09:32,506 --> 00:09:33,818
que saben cómo funciona el aparato.

197
00:09:33,842 --> 00:09:35,352
Si se deshace de ellos, se asegura

198
00:09:35,376 --> 00:09:37,721
acceso exclusivo a la
tecnología para su comprador.

199
00:09:37,745 --> 00:09:40,882
Y proporciona una demostración de
las capacidades de la tecnología.

200
00:09:41,255 --> 00:09:42,372
Muy bien, chicos,

201
00:09:42,448 --> 00:09:44,343
acabo de hablar con el
esposo de Olivia Martinez,

202
00:09:44,401 --> 00:09:47,055
y habló con ella anoche
y estaba asustada.

203
00:09:47,088 --> 00:09:49,133
Todo lo que dijo es
que estaba en un motel

204
00:09:49,157 --> 00:09:51,552
esperando reunirse con uno de sus
colegas, así que rastreé la llamada

205
00:09:51,577 --> 00:09:53,403
y su celular prepago envió una
señal a la torre en el sureste

206
00:09:53,427 --> 00:09:55,906
que cubre 30 manzanas con dos moteles.

207
00:09:55,930 --> 00:09:57,707
Uno está cerrado por renovaciones

208
00:09:57,731 --> 00:10:00,234
y el otro es el Oak Leaf
en Rhode Island y la Sexta.

209
00:10:12,013 --> 00:10:13,924
Jovan, este es un trato fácil de hacer.

210
00:10:13,948 --> 00:10:15,525
Tienes mis antiguos aeródromos.

211
00:10:15,549 --> 00:10:18,195
Tengo negocios que
requieren acceso a ellos.

212
00:10:18,219 --> 00:10:21,698
Me han dicho que estás preocupado,
así que déjame asegurarte

213
00:10:21,722 --> 00:10:24,268
que está súbita conversión
de un antiguo colega mío

214
00:10:24,292 --> 00:10:26,570
no interferirá en absoluto

215
00:10:26,594 --> 00:10:28,906
con lo que sería de otra manera
una colaboración beneficiosa.

216
00:10:28,930 --> 00:10:30,674
Se convirtió en agente federal.

217
00:10:30,698 --> 00:10:32,276
Sí, y como resultado de eso,

218
00:10:32,300 --> 00:10:35,179
ha sido apartado completamente
de mis operaciones,

219
00:10:35,203 --> 00:10:37,281
mis cuentas, mis paraderos

220
00:10:37,305 --> 00:10:39,383
y de toda la gente con
la que hago negocios.

221
00:10:39,407 --> 00:10:40,901
Eso dices tú.

222
00:10:40,971 --> 00:10:43,187
¿Pero cómo podemos estar seguros
de que no sigues en contacto?

223
00:10:43,212 --> 00:10:44,873
Sigo en contacto.

224
00:10:44,898 --> 00:10:47,457
Créeme, tenerlo a cierta distancia

225
00:10:47,481 --> 00:10:49,927
es mejor que tenerlo
husmeando detrás de mí.

226
00:10:49,951 --> 00:10:51,695
No será problema.

227
00:10:51,719 --> 00:10:53,597
Tenemos que estar seguros.

228
00:10:53,621 --> 00:10:55,780
Matándolo lo estaríamos.

229
00:10:55,990 --> 00:10:58,735
Matar a un agente del FBI,
bajo cualquier circunstancia,

230
00:10:58,759 --> 00:11:00,404
es prueba de solo una cosa...

231
00:11:00,428 --> 00:11:01,545
estupidez.

232
00:11:01,576 --> 00:11:04,008
Matar a un agente que era
un antiguo asociado mío

233
00:11:04,032 --> 00:11:06,243
es tanto estúpido como un mal negocio.

234
00:11:06,267 --> 00:11:08,913
Solo asignarán aún más
de la cantidad normal

235
00:11:08,937 --> 00:11:10,432
de federales para buscarme,

236
00:11:10,457 --> 00:11:12,531
lo que bien podría poner en
peligro nuestra colaboración.

237
00:11:12,585 --> 00:11:15,485
Así que, a menos que haya
alguna otra sugerencia útil...

238
00:11:15,509 --> 00:11:16,820
¿Me llamas estúpido?

239
00:11:16,864 --> 00:11:18,455
Más o menos.

240
00:11:18,479 --> 00:11:21,506
Aunque no estoy seguro de la
traducción del modismo. Así que sí.

241
00:11:23,417 --> 00:11:24,929
Preciosa como un capullo, ¿verdad?

242
00:11:24,953 --> 00:11:26,363
Deberían ver lo que
hace con una gallina.

243
00:11:26,387 --> 00:11:28,471
La retuerce, la desangra y la despluma

244
00:11:28,496 --> 00:11:30,098
antes que se entere
de que ya está muerta.

245
00:11:35,163 --> 00:11:36,373
¿Tienes una propuesta?

246
00:11:36,397 --> 00:11:38,642
A cambio por el acceso a los aeródromos,

247
00:11:38,666 --> 00:11:40,810
resolveré tu disputa con Jilal,

248
00:11:40,834 --> 00:11:44,014
garantizaré un salvoconducto
para tu mercancía por Panamá

249
00:11:44,038 --> 00:11:46,150
y le aseguraré un lugar a tu nieta

250
00:11:46,174 --> 00:11:48,152
en la clase de jardín
de infantes de Brearley.

251
00:11:48,176 --> 00:11:49,853
Haz tus cálculos. Creo que encontrarás

252
00:11:49,877 --> 00:11:52,022
que las ganancias de tu
organización se dispararán,

253
00:11:52,046 --> 00:11:54,815
por no mencionar las habilidades de
construir con bloques de Desanka.

254
00:11:56,184 --> 00:11:57,794
Lo consideraré.

255
00:11:57,818 --> 00:12:00,630
Mientras lo haces, considera esto...

256
00:12:00,654 --> 00:12:03,633
Dembe Zuma es mi responsabilidad.

257
00:12:03,657 --> 00:12:07,237
Si hay que hacer algo, bueno o malo,

258
00:12:07,261 --> 00:12:09,117
yo seré quien lo haga.

259
00:12:13,334 --> 00:12:14,744
¿Sabes que mentí sobre mi test de drogas

260
00:12:14,768 --> 00:12:17,047
para ocultar una adicción
que intento dejar?

261
00:12:17,071 --> 00:12:19,016
No estoy orgulloso de eso,

262
00:12:19,040 --> 00:12:22,186
pero hay cierta cantidad de
retorcida lógica interna.

263
00:12:22,210 --> 00:12:24,221
Pero lo que haces tú...

264
00:12:24,245 --> 00:12:25,717
No hay nada de lógica en eso.

265
00:12:26,336 --> 00:12:29,426
Le dices a Peter lo del
diagnóstico, pero no lo del trabajo.

266
00:12:29,450 --> 00:12:32,189
Le dices a Cooper lo del trabajo,
pero no lo del diagnóstico.

267
00:12:32,214 --> 00:12:34,717
Excepto por mí, le ocultas algo a todos.

268
00:12:34,748 --> 00:12:37,001
¿Qué te hace pensar
que no te oculto algo?

269
00:12:37,025 --> 00:12:38,459
Porque no hay tantas decepciones

270
00:12:38,503 --> 00:12:40,004
que puedas apretujar en un día.

271
00:12:40,561 --> 00:12:42,472
No te estoy engañando.

272
00:12:42,496 --> 00:12:45,028
Solo estoy conteniendo.

273
00:12:45,866 --> 00:12:46,866
¿Qué?

274
00:12:47,632 --> 00:12:49,449
Las compuertas, para que no cedan.

275
00:12:49,737 --> 00:12:52,073
¿De qué hablas, de lágrimas?

276
00:12:54,507 --> 00:12:56,175
Hombres. Sinceramente...

277
00:13:12,843 --> 00:13:15,026
III - DESIERTO - CENIZA - CUIDADO

278
00:13:15,429 --> 00:13:17,245
¡FBI! Olivia, ¿puede oírme?

279
00:13:17,298 --> 00:13:18,729
¿Está ahí?

280
00:13:28,689 --> 00:13:29,856
Está muerta.

281
00:13:35,049 --> 00:13:38,095
Operador de 911. Habla
la agente Park del FBI.

282
00:13:38,119 --> 00:13:40,500
Necesito que la policía local
responda a mi ubicación.

283
00:14:00,007 --> 00:14:02,889
Señor, tiene una llamada por
la uno. Conectada vía Hoover.

284
00:14:02,954 --> 00:14:04,321
¿Alguna novedad del motel?

285
00:14:05,801 --> 00:14:07,211
Llegamos demasiado tarde.

286
00:14:07,251 --> 00:14:10,294
Olivia Martinez está muerta, el
gerente está herido gravemente

287
00:14:10,318 --> 00:14:12,096
y Okara desapareció.

288
00:14:12,120 --> 00:14:14,334
Quiero ver a Park y a
Ressler en cuanto regresen.

289
00:14:16,424 --> 00:14:18,335
Harold Cooper.

290
00:14:18,359 --> 00:14:20,194
Sí, hola. Habla el detective Marcus
Heber de la Policía Metropolitana.

291
00:14:21,329 --> 00:14:22,906
Detective, ¿cómo puedo ayudarlo?

292
00:14:22,930 --> 00:14:24,341
Esperaba que pudiera
hacerle unas preguntas.

293
00:14:24,365 --> 00:14:26,610
¿Sobre qué?

294
00:14:26,634 --> 00:14:28,131
El asesinato de Doug Koster.

295
00:14:33,701 --> 00:14:35,446
Hay una persona muerta y cuatro heridos.

296
00:14:35,470 --> 00:14:39,108
Martinez en la habitación 29, los de las
habitaciones 28 y 30, más el gerente.

297
00:14:39,132 --> 00:14:40,490
No tenemos la causa de la muerte,

298
00:14:40,537 --> 00:14:43,454
pero los síntomas son consistentes con
lo que sabemos de energía dirigida.

299
00:14:43,478 --> 00:14:45,023
Okara debió haberle apuntado a Martinez

300
00:14:45,047 --> 00:14:46,647
y los otros sufrieron daño periférico.

301
00:14:46,679 --> 00:14:48,343
Significativo, pero no fatal.

302
00:14:48,389 --> 00:14:49,584
Pedimos las grabaciones de vigilancia.

303
00:14:49,615 --> 00:14:51,295
Cuando las recibamos, las
compararé con lo que tenemos

304
00:14:51,319 --> 00:14:53,314
de la zona donde fue encontrada
la primera víctima de Okara.

305
00:14:53,338 --> 00:14:55,848
- ¿DARPA no coopera aún?
- No.

306
00:14:55,911 --> 00:14:59,237
El Pentágono bloqueó la escena y mandó
al Comando de Investigación Criminal.

307
00:14:59,261 --> 00:15:01,494
Había un block de
notas en la habitación.

308
00:15:01,541 --> 00:15:03,874
La página superior estaba en
blanco, pero tenía marcas,

309
00:15:03,899 --> 00:15:07,287
así que las revisamos y
apareció una especie de código,

310
00:15:07,312 --> 00:15:09,547
algo que Martinez pudo haber escrito.

311
00:15:09,571 --> 00:15:12,444
Hay tres palabras. "Desierto",
"ceniza", "cuidado".

312
00:15:12,491 --> 00:15:15,163
Las barras adelante nos hacen
pensar que era un sitio web,

313
00:15:15,217 --> 00:15:17,407
pero todo lo que tenemos
es una lista de películas

314
00:15:17,454 --> 00:15:19,247
que hay que tener cuidado
de ver en una isla desierta.

315
00:15:19,781 --> 00:15:22,927
No es un sitio web. Es una aplicación.

316
00:15:22,951 --> 00:15:24,637
¿Sabes qué significa?

317
00:15:24,707 --> 00:15:28,758
Aún no, pero la aplicación
se llama MundoPalabra3,

318
00:15:28,820 --> 00:15:31,269
y es una manera de comunicar ubicaciones

319
00:15:31,293 --> 00:15:34,621
convirtiendo las coordenadas GPS
en direcciones de tres palabras.

320
00:15:34,652 --> 00:15:36,529
"Desierto, ceniza, cuidado" es un lugar.

321
00:15:36,568 --> 00:15:40,510
La aplicación divide al mundo en 57
billones de cuadrados de nueve metros,

322
00:15:40,572 --> 00:15:42,746
eso es billón con "B".

323
00:15:42,770 --> 00:15:47,018
Y este corresponde al 4453
de la Avenida Wentworth.

324
00:15:47,042 --> 00:15:51,122
El esposo de Olivia dijo que estaba
asustada y buscaba dónde ocultarse.

325
00:15:51,235 --> 00:15:53,869
No llegó allí, pero quizá sí
lo hizo alguno de sus colegas.

326
00:15:54,917 --> 00:15:56,560
¿Señor?

327
00:15:56,584 --> 00:15:58,662
Cierto. Avenida Wentworth.

328
00:15:58,686 --> 00:16:01,002
Park, agente Zuma, a ver qué averiguan.

329
00:16:06,554 --> 00:16:08,956
Detective, gracias por venir.

330
00:16:09,631 --> 00:16:10,765
Hablemos en mi oficina.

331
00:16:14,302 --> 00:16:16,517
Esto va a estar bueno.

332
00:16:16,939 --> 00:16:18,983
   

333
00:16:29,051 --> 00:16:30,531
Esa es un arma en tu espalda.

334
00:16:32,787 --> 00:16:34,398
Por si te lo preguntabas,

335
00:16:34,422 --> 00:16:36,746
en la remota posibilidad de que
seas capaz de hacer preguntas,

336
00:16:37,525 --> 00:16:39,971
tengo ojos en la nuca.

337
00:16:39,995 --> 00:16:44,920
Ni respiro sin saber si
mi perímetro es seguro.

338
00:16:45,367 --> 00:16:47,445
Por eso sigo vivo,

339
00:16:47,469 --> 00:16:50,259
y por eso te descubrimos
como hace una hora.

340
00:16:51,173 --> 00:16:53,804
¿Por qué estás aquí?

341
00:16:54,209 --> 00:16:56,015
¿Es por Dembe

342
00:16:56,378 --> 00:16:59,090
o Jovan cree que ando buscando

343
00:16:59,114 --> 00:17:02,160
los que solían ser mis aeródromos?

344
00:17:02,184 --> 00:17:05,296
¿O esto es porque te llamé estúpido,

345
00:17:05,320 --> 00:17:08,066
lo que, considerando las
circunstancias, creo que concordarás

346
00:17:08,090 --> 00:17:09,800
en que fue un eufemismo absoluto?

347
00:17:09,956 --> 00:17:11,249
Vete al infierno.

348
00:17:11,307 --> 00:17:12,637
Algún día.

349
00:17:13,328 --> 00:17:15,868
Weecha, es hora de
alimentar al armadillo.

350
00:17:17,365 --> 00:17:18,996
Después de ti.

351
00:17:19,634 --> 00:17:21,479
En realidad, ya nos conocimos.

352
00:17:21,503 --> 00:17:24,481
- Afuera de la casa de Koster.
- Sí. La mañana siguiente.

353
00:17:24,520 --> 00:17:27,018
Dijo que estaba ahí para ver
de qué se trataba ese alboroto.

354
00:17:27,042 --> 00:17:29,275
Me pareció que había más en esa historia

355
00:17:29,314 --> 00:17:30,989
y anoté su matrícula.

356
00:17:31,036 --> 00:17:33,160
Imagine mi sorpresa al
saber que es del FBI

357
00:17:33,238 --> 00:17:35,899
y que tengo que afirmar un acuerdo
de confidencialidad para poder verlo.

358
00:17:35,961 --> 00:17:37,683
Obviamente hace algo importante aquí,

359
00:17:37,722 --> 00:17:39,515
así que no quiero acaparar
demasiado de su tiempo.

360
00:17:39,796 --> 00:17:42,033
Doug fue mi vecino durante muchos años.

361
00:17:42,057 --> 00:17:44,098
Cuando me enteré de que lo
habían matado, no pude creerlo,

362
00:17:44,123 --> 00:17:46,004
así que pasé para ver qué había pasado.

363
00:17:46,192 --> 00:17:47,671
¿El Sr. Koster y usted eran cercanos?

364
00:17:48,423 --> 00:17:49,757
No particularmente.

365
00:17:51,987 --> 00:17:54,222
Doug y mi mujer tuvieron
una aventura hace años.

366
00:17:55,537 --> 00:17:57,581
Aunque sospecho que ya lo sabe.

367
00:17:57,691 --> 00:17:59,873
El cuerpo del Sr. Koster fue
encontrado en la entrada.

368
00:18:00,242 --> 00:18:01,819
No había señales de allanamiento.

369
00:18:01,843 --> 00:18:03,587
Parecía que conocía a la
persona que le disparó.

370
00:18:03,611 --> 00:18:05,656
No le tenía cariño al tipo.

371
00:18:05,680 --> 00:18:08,119
Tampoco estaba ni cerca de
su casa la noche que murió.

372
00:18:08,150 --> 00:18:11,729
Estaba en una fiesta de jubilación
en el Tap Room en U Street.

373
00:18:11,753 --> 00:18:14,132
El informe del forense marca
la hora de la muerte entre

374
00:18:14,156 --> 00:18:15,899
las tres y las cinco de la madrugada.

375
00:18:15,923 --> 00:18:17,668
Eso es bastante tarde para
una fiesta de jubilación.

376
00:18:17,692 --> 00:18:20,237
Me fui como a las 23 directo a casa.

377
00:18:20,262 --> 00:18:22,906
- ¿Había alguien allí?
- ¿En casa?

378
00:18:22,930 --> 00:18:24,708
No es una coartada.

379
00:18:24,732 --> 00:18:26,077
Es la verdad.

380
00:18:26,101 --> 00:18:27,445
Estoy seguro de que sí.

381
00:18:27,469 --> 00:18:29,442
Pero sabe cómo funciona esto.

382
00:18:31,173 --> 00:18:32,528
Estaba con mi mujer.

383
00:19:05,107 --> 00:19:06,341
¿Olivia?

384
00:19:08,176 --> 00:19:09,753
Olivia, ¿eres tú?

385
00:19:12,947 --> 00:19:14,492
- ¡Suelte el arma!
- ¡Baje el arma!

386
00:19:14,516 --> 00:19:16,322
- ¡Suelte el arma!
- ¡Bájela!

387
00:19:21,123 --> 00:19:23,134
Somos agentes del FBI.

388
00:19:23,158 --> 00:19:25,236
Hans, ¿verdad? ¿Hans Fielder?

389
00:19:25,260 --> 00:19:26,670
¿Cómo me encontraron?

390
00:19:26,694 --> 00:19:28,772
Desierto, ceniza, cuidado.

391
00:19:28,796 --> 00:19:31,342
Encontramos un mensaje en la
habitación del motel de Olivia.

392
00:19:31,366 --> 00:19:33,589
¿La vieron? ¿Está bien?

393
00:19:34,169 --> 00:19:35,549
Olivia está muerta.

394
00:19:36,438 --> 00:19:39,650
Por favor, vinimos a ayudar.

395
00:19:39,674 --> 00:19:41,652
Lo siento, pero ¿está todo bien?

396
00:19:41,676 --> 00:19:43,721
- Todo está bien.
- Bien, porque

397
00:19:43,745 --> 00:19:46,624
no sabía si el oficial estuvo
aquí por los amigos de Charlene.

398
00:19:46,648 --> 00:19:48,726
Las grabaciones. Dime.

399
00:19:48,750 --> 00:19:50,861
Claro, está bien. Una
furgoneta azul estaba en ambas.

400
00:19:50,885 --> 00:19:53,264
Las matrículas son falsas y el
registro es en un apartado de correos.

401
00:19:53,288 --> 00:19:54,532
Busca los registros
financieros del apartado,

402
00:19:54,556 --> 00:19:56,200
emite una orden de
búsqueda para la furgoneta.

403
00:19:56,224 --> 00:19:58,239
Si la encontramos,
encontraremos a Okara.

404
00:19:58,560 --> 00:20:00,338
Ben era nuestro amigo.

405
00:20:00,541 --> 00:20:03,362
Sabía más que nadie por qué esta
arma no debería nunca ser usada.

406
00:20:03,387 --> 00:20:05,677
Fue usada contra él en Cuba.

407
00:20:05,833 --> 00:20:08,179
¿Trabajaba en la embajada de La Habana?

408
00:20:08,203 --> 00:20:10,548
Fue enviado para estudiar
los efectos del arma.

409
00:20:10,572 --> 00:20:12,683
Cuando regresó, también los tenía.

410
00:20:12,707 --> 00:20:15,553
Temblores, sensibilidad a
la luz, dolores de cabeza.

411
00:20:15,577 --> 00:20:17,020
Entonces, ¿regresa a DARPA a construir

412
00:20:17,044 --> 00:20:19,289
un arma aún más poderosa, la roba

413
00:20:19,367 --> 00:20:22,084
y la usa contra sus colegas
que dice que le importan?

414
00:20:22,115 --> 00:20:23,461
Hizo más que solo robarla.

415
00:20:23,485 --> 00:20:25,725
Borró nuestra investigación
de la base de datos.

416
00:20:25,756 --> 00:20:28,160
Aunque DARPA quisiera
reconstruirla, no sabría cómo.

417
00:20:28,490 --> 00:20:30,033
¿Y el alambre?

418
00:20:30,057 --> 00:20:32,370
También encontramos esto en la
habitación de motel de Olivia.

419
00:20:32,394 --> 00:20:34,675
Creíamos que el metal
absorbería la energía

420
00:20:34,738 --> 00:20:37,007
y actuaría como un sistema
de detección temprana.

421
00:20:37,179 --> 00:20:39,633
Cuando brille, sabríamos que
un ataque estaría por ocurrir.

422
00:20:41,893 --> 00:20:44,367
Es Aram. Atenderé afuera.

423
00:20:45,240 --> 00:20:46,717
Esto es lo que va a pasar...

424
00:20:46,741 --> 00:20:48,308
Vamos a llevarlo y mantenerlo a salvo.

425
00:20:48,348 --> 00:20:49,887
No hasta que encuentre a los otros.

426
00:20:49,911 --> 00:20:52,756
No dejaré a Nitesh y Maryanne.

427
00:20:52,780 --> 00:20:55,693
Encontró a Stan y Olivia. No
puedo permitir que los encuentre.

428
00:20:55,717 --> 00:20:57,495
Para prevenir eso, tiene que ayudarnos,

429
00:20:57,519 --> 00:21:00,410
y eso empieza permitiendo que
lo llevemos. No es seguro aquí.

430
00:21:01,552 --> 00:21:02,766
Está bien.

431
00:21:02,790 --> 00:21:04,235
¿Puedo buscar mi teléfono?

432
00:21:04,513 --> 00:21:06,103
Encontramos a Hans Fielder.

433
00:21:06,127 --> 00:21:09,106
Necesita protección, una casa
segura hasta que esto termine.

434
00:21:09,130 --> 00:21:11,270
Haré los arreglos.
Esto es lo que sabemos.

435
00:21:12,467 --> 00:21:14,523
Muy bien. Estoy listo.

436
00:21:28,362 --> 00:21:29,429
¡Dembe!

437
00:21:32,854 --> 00:21:34,064
   

438
00:22:10,425 --> 00:22:12,081
Una furgoneta azul en ambas escenas.

439
00:22:21,703 --> 00:22:22,870
¡Alina!

440
00:22:30,211 --> 00:22:31,239
Alina, no te muevas.

441
00:22:34,754 --> 00:22:36,297
Habla Dembe Zuma.

442
00:22:36,322 --> 00:22:39,330
Necesito una activación nivel dos
en Madison. Código eco-Charlie-uno.

443
00:22:39,354 --> 00:22:41,031
Ese código ya no es válido.

444
00:22:41,055 --> 00:22:43,089
- Herbert, me conoces.
- Necesito un código válido.

445
00:22:43,136 --> 00:22:45,175
Maldición, Herbert,
¡manda el helicóptero ya!

446
00:22:46,891 --> 00:22:48,535
Helicóptero llegando en diez minutos.

447
00:22:55,450 --> 00:22:58,028
Te dije que lo anoté todo.

448
00:22:58,052 --> 00:23:01,566
Teddy está recuperándose de un
reemplazo de válvula en Rochester.

449
00:23:01,590 --> 00:23:03,356
Edna está con él,

450
00:23:03,381 --> 00:23:06,136
así que preguntó si su hijo
Geoffrey podía reemplazarlo.

451
00:23:06,261 --> 00:23:07,971
Recordaré los pezones. ¡Lo juro!

452
00:23:08,019 --> 00:23:09,630
- No, no me pases a papá.
- Está bien.

453
00:23:10,432 --> 00:23:12,777
¿Edna? Habla Raymond.

454
00:23:12,801 --> 00:23:14,845
Sí. Escucha,

455
00:23:14,869 --> 00:23:17,782
Geoffrey estará bien,
así que, por favor,

456
00:23:17,806 --> 00:23:21,285
deséale a Teddy una pronta
recuperación y deja al muchacho en paz.

457
00:23:21,309 --> 00:23:22,820
Gracias, Edna.

458
00:23:22,844 --> 00:23:24,040
¿Por qué no el armadillo?

459
00:23:24,079 --> 00:23:25,923
Papá dice que no estoy
listo para mamíferos.

460
00:23:25,947 --> 00:23:28,411
Bueno, estoy seguro de
que el molusco bastará.

461
00:23:28,458 --> 00:23:30,031
¿Podemos traerte alguna otra cosa?

462
00:23:32,754 --> 00:23:34,173
Olvidé las galletas y los palillos.

463
00:23:34,231 --> 00:23:35,842
Pan comido.

464
00:23:37,291 --> 00:23:39,728
¿Y quizá algunos baberos y
mantequilla, para estar seguros?

465
00:23:39,767 --> 00:23:41,118
Un juego de niños.

466
00:23:41,154 --> 00:23:42,634
Está atrás.

467
00:23:43,598 --> 00:23:44,799
¿Sí?

468
00:23:46,801 --> 00:23:48,102
Repite eso.

469
00:23:57,512 --> 00:23:58,723
Raymond.

470
00:23:58,747 --> 00:24:01,121
Estás dentro o estás fuera.
No pueden ser las dos cosas.

471
00:24:01,146 --> 00:24:02,310
Es una o la otra.

472
00:24:02,372 --> 00:24:04,421
El transporte de emergencia
estaba demasiado lejos.

473
00:24:04,482 --> 00:24:05,960
Dentro o fuera.

474
00:24:05,999 --> 00:24:07,501
Si no hubiera llamado a Herbert...

475
00:24:07,548 --> 00:24:09,434
Herbert ha sido despedido.

476
00:24:09,458 --> 00:24:12,302
¿Porque me ayudó a darle
una oportunidad a Alina?

477
00:24:12,326 --> 00:24:13,838
Aún no sabemos la magnitud del daño.

478
00:24:13,862 --> 00:24:16,907
Lo entiendo, y espero que la agente
Park se recupere completamente,

479
00:24:16,931 --> 00:24:20,096
pero quizá no expliqué la
envergadura del problema

480
00:24:20,159 --> 00:24:22,647
que ha causado que te unieras al FBI.

481
00:24:22,671 --> 00:24:26,216
Mi asociación con el FBI siempre
ha sido difícil de ocultar,

482
00:24:26,240 --> 00:24:29,086
pero que seas agente lo
vuelve casi imposible

483
00:24:29,110 --> 00:24:33,491
a menos que tú y yo nos apeguemos
estrictamente a las reglas.

484
00:24:33,515 --> 00:24:36,524
Si hago algo para ayudarte de manera

485
00:24:36,555 --> 00:24:38,609
que involucre a otras
personas de mi mundo,

486
00:24:38,640 --> 00:24:40,481
podría ser fatal para mí.

487
00:24:40,559 --> 00:24:42,667
A pesar de nuestro desacuerdo reciente,

488
00:24:42,691 --> 00:24:45,107
esperaría que eso fuera suficiente

489
00:24:45,177 --> 00:24:46,811
para evitar que hagas algo.

490
00:24:53,234 --> 00:24:55,079
- Harold.
- La agente Park te debe la vida.

491
00:24:55,103 --> 00:24:56,380
Eso me dijeron.

492
00:24:56,404 --> 00:24:59,654
Rastreamos el registro en el
apartado de correos que usa Okara

493
00:24:59,704 --> 00:25:01,148
a una cuenta en el extranjero.

494
00:25:01,211 --> 00:25:03,285
En los días desde que robó el prototipo,

495
00:25:03,355 --> 00:25:05,718
Okara ha usado la cuenta
para hacer varios pagos

496
00:25:05,749 --> 00:25:08,554
a Carnes y Quesos Constantine.

497
00:25:08,783 --> 00:25:10,194
¡Ah! Sherwin.

498
00:25:10,218 --> 00:25:11,395
¿Sherwin?

499
00:25:11,419 --> 00:25:13,163
Sherwin Ellis. Él es Constantine.

500
00:25:13,187 --> 00:25:14,932
¿Sí? ¿Y se llama Sherwin?

501
00:25:14,956 --> 00:25:16,915
Está en el negocio de
los refugios seguros...

502
00:25:16,946 --> 00:25:20,748
Alquila lugares que no están
registrados y pasan desapercibidos.

503
00:25:20,807 --> 00:25:23,114
Para ti, desde luego que no para mí.

504
00:25:25,867 --> 00:25:27,578
Lo siento. Estaba en medio de algo.

505
00:25:27,602 --> 00:25:29,413
Me llamó. El detective.

506
00:25:29,437 --> 00:25:31,816
Lo sé. Te dejé un mensaje
diciendo que lo haría.

507
00:25:31,840 --> 00:25:33,551
Te dije que dijeras la verdad.

508
00:25:33,575 --> 00:25:35,939
Te dije que si no lo hacías
y la policía lo descubría,

509
00:25:36,010 --> 00:25:37,474
no te iban a creer.

510
00:25:38,881 --> 00:25:40,548
Lo sé. Quizá debí hacerlo.

511
00:25:41,315 --> 00:25:43,515
¿Quizá? Eres policía.

512
00:25:43,562 --> 00:25:46,864
Sí, y quizá por eso no lo hice.
Sé cómo piensan los policías.

513
00:25:46,888 --> 00:25:49,680
Si parece culpable y actúa
culpable, ¿para qué seguir buscando?

514
00:25:49,704 --> 00:25:53,604
Ahora me están buscando
para confirmar tu coartada,

515
00:25:53,628 --> 00:25:55,806
la que ambos sabemos que es mentira.

516
00:25:55,830 --> 00:25:57,608
Harold, te amo.

517
00:25:57,632 --> 00:25:59,443
Eres el hombre más sincero que conozco,

518
00:25:59,467 --> 00:26:02,412
pero tienes que decirme si
eso es lo que quieres...

519
00:26:02,436 --> 00:26:04,133
Que le mienta a la policía.

520
00:26:04,578 --> 00:26:06,013
¿Eso es lo que quieres?

521
00:26:09,143 --> 00:26:11,700
Sí. Eso quiero.

522
00:26:18,386 --> 00:26:19,797
¡Sherwin!

523
00:26:19,821 --> 00:26:22,284
- Gracias por venir.
- Es un placer, Red.

524
00:26:22,309 --> 00:26:23,844
¿Galletas, palillos,
mantequilla y baberos?

525
00:26:23,891 --> 00:26:25,381
- Sí.
- Genial.

526
00:26:27,152 --> 00:26:28,253
Por favor, toma asiento.

527
00:26:28,963 --> 00:26:30,097
   

528
00:26:31,499 --> 00:26:33,310
Entiendo que el negocio va bien.

529
00:26:33,334 --> 00:26:35,813
Te pedí que vinieras porque
quiero que mejore aun más.

530
00:26:35,837 --> 00:26:37,882
No sabía que estabas en una
posición para hacer eso.

531
00:26:37,906 --> 00:26:39,784
¿Te refieres a mi sabático?

532
00:26:39,808 --> 00:26:41,418
Eso ha terminado por ahora.

533
00:26:41,442 --> 00:26:43,921
Regresé y busco a un cliente tuyo.

534
00:26:43,945 --> 00:26:46,744
Tengo su cuenta en el extranjero.
Puedes usarla para rastrear su nombre.

535
00:26:46,769 --> 00:26:48,926
Me das su paradero y yo te daré...

536
00:26:48,950 --> 00:26:50,662
Bueno, deberíamos
discutir lo que te daré.

537
00:26:50,687 --> 00:26:53,564
Lo agradezco, y si esto
fuera hace dos años,

538
00:26:53,589 --> 00:26:55,170
no dudaría,

539
00:26:55,523 --> 00:26:58,836
pero en nuestro negocio,

540
00:26:58,860 --> 00:27:01,946
la gente no regresa de
sabáticos realmente...

541
00:27:01,971 --> 00:27:04,060
No sin algún golpe, al menos.

542
00:27:05,299 --> 00:27:07,256
Quizá esto te convencerá
de lo contrario.

543
00:27:10,504 --> 00:27:11,816
¿Trabajas con el Sanguinario?

544
00:27:11,840 --> 00:27:13,951
No. Yo soy el Sanguinario.

545
00:27:13,975 --> 00:27:16,552
Una aventura que requerirá
el uso de instalaciones

546
00:27:16,591 --> 00:27:19,214
por todo el mundo,
quizá tus instalaciones.

547
00:27:21,149 --> 00:27:23,661
Todo lo que necesito
de ti es una dirección.

548
00:27:23,685 --> 00:27:26,233
Reddington consiguió
una dirección de Okara

549
00:27:26,688 --> 00:27:29,558
de un sitio que ha estado alquilando,
un taller mecánico en Newport News.

550
00:27:29,605 --> 00:27:31,468
El 2804 de Hazelton Road.

551
00:27:31,492 --> 00:27:33,904
Haré que un equipo táctico nos vea allí.

552
00:27:33,928 --> 00:27:35,706
¿Alguna novedad de la agente Park?

553
00:27:35,730 --> 00:27:38,108
Está consciente, pero aún no está claro

554
00:27:38,132 --> 00:27:39,977
si habrá efectos permanentes.

555
00:27:40,001 --> 00:27:42,101
Aunque parece que estaba fuera
de la línea de fuego directa.

556
00:27:42,166 --> 00:27:43,880
Gracias a Dios.

557
00:27:43,905 --> 00:27:46,550
Quiero que vigiles su progreso.
¿Hablaste con su esposo?

558
00:27:46,574 --> 00:27:48,152
Le dije que hubo un accidente.

559
00:27:48,176 --> 00:27:49,887
Va hacia el hospital ahora, pero...

560
00:27:49,973 --> 00:27:52,196
hasta donde sabe, Park sigue
trabajando en Quantico.

561
00:27:52,968 --> 00:27:54,725
Intenté decírselo.

562
00:27:54,749 --> 00:27:56,994
Los secretos no son saludables
y se terminan sabiendo,

563
00:27:57,018 --> 00:27:58,362
pero es fácil dar consejos.

564
00:27:58,721 --> 00:28:00,268
Es mucho más difícil aceptarlos.

565
00:28:05,547 --> 00:28:06,990
Habló.

566
00:28:07,161 --> 00:28:10,074
Resulta que su punto débil
está entre los dedos del pie.

567
00:28:10,098 --> 00:28:11,945
Si no te importa, le dije a mi
madre que la llamaría en cuanto

568
00:28:11,970 --> 00:28:13,811
- termináramos...
- Su misión... ¿cuál era?

569
00:28:13,835 --> 00:28:16,309
Su jefe quiere saber qué
opina de ti y de Dembe.

570
00:28:16,356 --> 00:28:18,765
Bueno, no me importa lo que
opine de mí. ¿Qué opina de Dembe?

571
00:28:18,789 --> 00:28:21,719
Cree que es un federal
y que sabe demasiado.

572
00:28:21,743 --> 00:28:24,154
- ¿Jovan ordenó un asesinato?
- Sabe que va a pasar,

573
00:28:24,178 --> 00:28:26,090
pero no cuándo o dónde.

574
00:28:26,114 --> 00:28:28,429
Usé la táctica favorita
de mamá para asegurarme.

575
00:28:29,083 --> 00:28:32,055
Gracias, Geoffrey. Estoy seguro de
que tus padres estarán muy orgullosos.

576
00:28:37,591 --> 00:28:40,037
- Dijiste que hay reglas.
- Lo sé.

577
00:28:40,061 --> 00:28:42,248
- Y que si te apartas de ellas...
- Sé lo que dije.

578
00:28:42,303 --> 00:28:44,274
si intentas ayudar a Dembe,

579
00:28:44,298 --> 00:28:46,711
podría ser fatal para ti.

580
00:28:46,735 --> 00:28:49,947
Podría serlo, pero, si no lo
hago, será fatal para Dembe.

581
00:28:49,971 --> 00:28:51,949
Mi trabajo es protegerte.

582
00:28:51,973 --> 00:28:54,399
No puedo hacerlo si no
te proteges a ti mismo.

583
00:28:55,209 --> 00:28:59,256
No puedes sacrificarte por él.

584
00:28:59,280 --> 00:29:01,286
En el pasado, sí, pero no ahora.

585
00:29:01,750 --> 00:29:03,117
Estaba dentro.

586
00:29:03,684 --> 00:29:05,119
Ahora está fuera.

587
00:29:05,920 --> 00:29:07,765
Esta es la consecuencia,

588
00:29:07,789 --> 00:29:09,336
y tienes que aceptarla.

589
00:29:20,310 --> 00:29:21,487
Ahí está la furgoneta.

590
00:29:21,511 --> 00:29:22,747
La furgoneta.

591
00:29:25,082 --> 00:29:27,417
¡Manos arriba! ¡Manos
arriba! Muéstreme las manos.

592
00:29:28,819 --> 00:29:30,931
Mantenga las manos donde
pueda verlas, ¿de acuerdo?

593
00:29:30,955 --> 00:29:32,098
Voy a abrir la puerta, ¿está bien?

594
00:29:32,122 --> 00:29:33,920
Eso es. Solo la puerta.

595
00:29:35,025 --> 00:29:36,937
Le sugiero que lleve a su gente

596
00:29:36,961 --> 00:29:38,466
al otro lado del edificio.

597
00:29:39,997 --> 00:29:41,641
No quiere hacer esto.

598
00:29:41,665 --> 00:29:43,133
No. No quiero.

599
00:29:43,768 --> 00:29:45,640
Pero tengo que hacerlo.

600
00:29:46,203 --> 00:29:48,815
Hago armas. Sé cómo funcionan.

601
00:29:48,839 --> 00:29:51,479
El radio de explosión. Soy muy preciso.

602
00:29:52,542 --> 00:29:54,011
Tienen que retroceder.

603
00:30:03,888 --> 00:30:06,026
Entiendo que este es un tema delicado.

604
00:30:07,391 --> 00:30:11,104
¿Quiere saber si creo que mi
esposo mató a mi examante?

605
00:30:11,128 --> 00:30:13,960
Sí, detective, diría que es
un tema bastante delicado.

606
00:30:15,299 --> 00:30:17,210
¿Cómo descubrió su esposo que...

607
00:30:17,234 --> 00:30:19,025
usted y el Sr. Koster
estaban involucrados?

608
00:30:19,101 --> 00:30:20,523
Yo le conté.

609
00:30:20,670 --> 00:30:23,449
La aventura había terminado hace tiempo,

610
00:30:23,473 --> 00:30:25,418
pero no pude mantenerlo más en secreto.

611
00:30:25,442 --> 00:30:27,821
¿Y expresó ira hacia el Sr. Koster?

612
00:30:27,845 --> 00:30:29,355
Por supuesto que sí.

613
00:30:29,601 --> 00:30:31,257
¿Usted no lo haría?

614
00:30:31,281 --> 00:30:34,627
En la noche del 24, su esposo dijo que
estuvo en una fiesta de jubilación.

615
00:30:34,939 --> 00:30:36,562
Así es.

616
00:30:36,586 --> 00:30:37,798
¿A qué hora llegó a casa?

617
00:30:37,822 --> 00:30:39,866
Amo a mi esposo,

618
00:30:39,890 --> 00:30:41,654
pero no mentiré por él.

619
00:30:42,860 --> 00:30:44,061
Él lo sabe.

620
00:30:47,297 --> 00:30:49,829
Hicimos lo que pidió. Ahora
salga de la furgoneta.

621
00:30:54,104 --> 00:30:55,681
Bien.

622
00:30:55,705 --> 00:30:57,462
Eso está bien. Gracias.

623
00:30:58,843 --> 00:31:01,054
¿Cómo podemos ayudarlo? ¿Qué necesita?

624
00:31:01,078 --> 00:31:04,056
¿Cómo podemos resolver esto sin
que nadie más salga lastimado?

625
00:31:04,080 --> 00:31:05,391
No quiero lastimar a nadie.

626
00:31:05,415 --> 00:31:08,862
¿Qué hay de Hans? ¿De Olivia? ¿De Stan?

627
00:31:08,886 --> 00:31:10,163
No lo entienden.

628
00:31:10,187 --> 00:31:12,365
No, no entendemos, así que ayúdenos.

629
00:31:12,389 --> 00:31:13,834
¿Por qué está matando a sus colegas?

630
00:31:13,858 --> 00:31:15,501
¿Por qué haría eso?

631
00:31:15,525 --> 00:31:17,137
Sabían cómo construirla.

632
00:31:17,161 --> 00:31:19,172
¿Quería ser el único que pudiera?

633
00:31:19,196 --> 00:31:22,708
¿Así podría vender esta arma y
su habilidad para construirla?

634
00:31:22,732 --> 00:31:25,011
¿Venderla? ¿Eso es lo
que creen que quiero?

635
00:31:25,035 --> 00:31:27,247
De verdad no lo entienden.

636
00:31:27,271 --> 00:31:30,083
¿El aparato está en la furgoneta?

637
00:31:30,107 --> 00:31:31,517
Quieren verla, ¿verdad?

638
00:31:31,589 --> 00:31:32,957
Porque es como un truco de magia.

639
00:31:34,211 --> 00:31:36,389
Un arma que atraviesa paredes.

640
00:31:36,413 --> 00:31:39,559
Un arma de represión tan
poderosa que, apretando un botón,

641
00:31:39,583 --> 00:31:41,962
miles de manifestantes
no podrán recordar

642
00:31:41,986 --> 00:31:43,663
cómo atarse los cordones,

643
00:31:43,687 --> 00:31:46,066
mucho menos de qué habían
estado protestando.

644
00:31:46,090 --> 00:31:48,494
Y como cualquier buen truco,
no quieren solo verlo.

645
00:31:50,294 --> 00:31:54,140
Quieren saber cómo funciona
así pueden hacerlo ustedes.

646
00:31:54,164 --> 00:31:57,272
Así este país puede
construir mil como esta,

647
00:31:57,968 --> 00:31:59,745
un arma no de destrucción masiva,

648
00:31:59,769 --> 00:32:01,067
sino de masivo...

649
00:32:02,406 --> 00:32:03,640
sufrimiento.

650
00:32:04,942 --> 00:32:06,447
Y no puedo permitir que eso suceda.

651
00:32:07,811 --> 00:32:09,046
Quiere destruirla.

652
00:32:09,947 --> 00:32:11,791
Al truco de magia

653
00:32:11,815 --> 00:32:13,894
y a las seis personas que
saben cómo construirlo.

654
00:32:14,391 --> 00:32:15,792
¿Seis?

655
00:32:17,181 --> 00:32:22,714
Maté a cinco personas que quería
para proteger a miles que no conozco.

656
00:32:23,798 --> 00:32:25,638
Y usted es el sexto.

657
00:32:25,662 --> 00:32:27,573
Alguien más va a descubrir

658
00:32:27,597 --> 00:32:29,409
cómo hacer lo que usted creó.

659
00:32:29,433 --> 00:32:31,411
Sabe que no puede evitar que eso pase.

660
00:32:31,435 --> 00:32:33,880
El dolor es más de lo que pueden ver.

661
00:32:35,605 --> 00:32:37,312
Está en mi cabeza,

662
00:32:37,528 --> 00:32:40,690
mis articulaciones, mis ojos.

663
00:32:44,614 --> 00:32:48,114
No, no puedo evitar
que sea reconstruida,

664
00:32:48,785 --> 00:32:51,868
pero si puedo conseguirle al
mundo un año, dos o cinco,

665
00:32:52,356 --> 00:32:53,536
eso será algo.

666
00:32:57,227 --> 00:32:59,459
Depende de ustedes hacer el resto.

667
00:33:26,223 --> 00:33:27,567
¿No ha habido ningún contacto?

668
00:33:27,591 --> 00:33:29,369
¿Nada entre Reddington y Zuma?

669
00:33:29,393 --> 00:33:32,005
No ha estado fuera de mi vista.

670
00:33:32,029 --> 00:33:34,064
Entonces, él y yo
podemos hacer negocios.

671
00:33:36,666 --> 00:33:38,611
¿Qué hay de Zuma?

672
00:33:38,635 --> 00:33:41,214
Pedí unos favores, averigüé dónde vive.

673
00:33:41,238 --> 00:33:44,050
¿Qué pasará cuando
Reddington lo descubra?

674
00:33:44,074 --> 00:33:47,777
Me agradecerá por hacer lo que
sabe que debió haber hecho.

675
00:33:52,016 --> 00:33:53,596
Gracias. Lo hiciste bien.

676
00:34:26,883 --> 00:34:29,029
No obedecí nuestras reglas.

677
00:34:29,053 --> 00:34:31,531
Las infringí por ti.

678
00:34:31,555 --> 00:34:34,220
Ahora necesito que las
infrinjas también por mí.

679
00:34:38,864 --> 00:34:40,342
Tome.

680
00:34:40,374 --> 00:34:42,072
Del arma que no confirmará o negará.

681
00:34:42,096 --> 00:34:44,041
Un arma que fue usada para
matar a dos científicos

682
00:34:44,065 --> 00:34:46,062
antes que habláramos siquiera, pero
que, gracias a su encubrimiento,

683
00:34:46,109 --> 00:34:47,493
fue usada para matar a cuatro más.

684
00:34:47,540 --> 00:34:48,979
Bueno. Está bien.

685
00:34:49,003 --> 00:34:51,216
Lo que sea esto, está
más allá de su ámbito.

686
00:34:51,240 --> 00:34:52,470
Seis personas están muertas.

687
00:34:52,494 --> 00:34:55,085
Este país está en un constante
estado de guerra, agente Ressler.

688
00:34:55,109 --> 00:34:56,789
Puede que no se haya declarado,
pero está siendo peleada

689
00:34:56,835 --> 00:34:58,623
por el Pentágono, no por el FBI.

690
00:34:58,647 --> 00:35:01,226
Seis personas están muertas y mi
compañera está en Terapia Intensiva.

691
00:35:01,250 --> 00:35:02,360
Lamento oír eso.

692
00:35:02,384 --> 00:35:03,694
No tanto como lamenta perder

693
00:35:03,718 --> 00:35:05,086
la tecnología que la construyó.

694
00:35:07,922 --> 00:35:09,587
Una historia real...

695
00:35:09,958 --> 00:35:12,237
El cálculo fue descubierto
independientemente

696
00:35:12,261 --> 00:35:13,771
por Newton y Leibniz.

697
00:35:13,795 --> 00:35:16,307
Un gran avance imaginado
simultáneamente.

698
00:35:16,331 --> 00:35:19,096
En mi experiencia, normalmente
eso pasa con los grandes avances.

699
00:35:20,535 --> 00:35:21,703
Hay alguien más.

700
00:35:23,104 --> 00:35:24,349
Tiene otro equipo.

701
00:35:24,373 --> 00:35:26,917
Tiene otro equipo trabajando
en energía dirigida.

702
00:35:26,941 --> 00:35:28,386
Okara era Newton,

703
00:35:28,410 --> 00:35:30,488
pero Leibniz... sigue trabajando en eso.

704
00:35:30,512 --> 00:35:33,090
Todo eso, todo lo que Okara hizo...

705
00:35:33,114 --> 00:35:35,760
No va a hacerlo parar, ¿verdad?

706
00:35:35,784 --> 00:35:38,296
No puedo siquiera confirmar
o negar la existencia

707
00:35:38,320 --> 00:35:40,076
de proyectos clasificados.

708
00:35:44,993 --> 00:35:47,638
Sakiya y Fudo vienen en camino.

709
00:35:49,964 --> 00:35:52,142
Jovan vino por ti porque
eres agente federal.

710
00:35:52,166 --> 00:35:54,178
Vendrá por mí porque te protegí.

711
00:35:54,202 --> 00:35:55,680
¿Cómo lo sabrá?

712
00:35:55,704 --> 00:35:57,915
Una muerte puede malinterpretarse.

713
00:35:57,939 --> 00:36:00,618
Dos muertes, la borra del
té claramente indicará

714
00:36:00,642 --> 00:36:03,849
que tú y yo seguimos confabulados.

715
00:36:04,433 --> 00:36:06,090
   

716
00:36:06,114 --> 00:36:07,770
Quizá realmente lo estamos.

717
00:36:09,150 --> 00:36:11,107
Casi la abrí después de lo de Brasilia.

718
00:36:12,900 --> 00:36:14,502
No sé por qué no lo hice.

719
00:36:15,953 --> 00:36:17,526
Supongo que por nuestro pasado.

720
00:36:18,360 --> 00:36:19,694
No por nuestro futuro.

721
00:36:22,931 --> 00:36:25,410
Dijiste que querías algo a cambio.

722
00:36:25,434 --> 00:36:27,211
Hiciste esto por mí.

723
00:36:27,235 --> 00:36:29,146
¿Qué esperas que haga por ti?

724
00:36:29,170 --> 00:36:31,711
Ni más ni menos que ojo por ojo.

725
00:36:33,207 --> 00:36:34,619
Jovan.

726
00:36:34,643 --> 00:36:38,623
Sabe de nosotros, o
está por averiguarlo.

727
00:36:38,647 --> 00:36:40,157
Maté a Sima para protegerte.

728
00:36:40,181 --> 00:36:42,192
Quiero que mates a
Jovan para protegerme.

729
00:36:42,216 --> 00:36:44,128
No puedo hacerlo.

730
00:36:44,152 --> 00:36:45,830
Entonces, ¿estás dentro
cuando te conviene

731
00:36:45,854 --> 00:36:48,032
y fuera cuando no?

732
00:36:48,229 --> 00:36:50,604
¿Por qué tiene que ser
una cosa o la otra?

733
00:36:51,860 --> 00:36:53,227
¿Por qué no puede ser simplemente así?

734
00:36:55,308 --> 00:36:57,486
Mi viejo amigo sabría
la respuesta a eso.

735
00:37:02,371 --> 00:37:04,214
- Hola.
- Hola.

736
00:37:04,238 --> 00:37:05,455
¿Cómo te sientes?

737
00:37:05,479 --> 00:37:09,290
Como si un mazo viviera
en mi corteza cerebral.

738
00:37:10,211 --> 00:37:11,834
Donald Ressler. Hablamos por teléfono.

739
00:37:12,246 --> 00:37:13,246
Sí. Así fue.

740
00:37:13,782 --> 00:37:14,925
¿Le contaste?

741
00:37:14,949 --> 00:37:17,227
- Sí, me contó.
- Bueno, me alegra.

742
00:37:17,251 --> 00:37:19,320
Genial. Eso es genial.

743
00:37:19,821 --> 00:37:20,822
Peter.

744
00:37:23,057 --> 00:37:24,659
Estaré afuera. Fue un gusto conocerte.

745
00:37:26,160 --> 00:37:29,073
Hola, doctora. ¿Revisó su manual de
trastornos mentales para tratar heridas

746
00:37:29,097 --> 00:37:30,808
de un arma de energía dirigida?

747
00:37:30,832 --> 00:37:32,510
Sí planteas un desafío,

748
00:37:32,534 --> 00:37:33,911
pero ya llegaremos a eso.

749
00:37:33,935 --> 00:37:36,192
Tenemos otras cosas que discutir,
como tu análisis de sangre.

750
00:37:37,506 --> 00:37:39,242
Hablé con su mujer.

751
00:37:39,267 --> 00:37:41,218
Confirmó su coartada.

752
00:37:41,242 --> 00:37:43,802
Como dije antes, no es una
coartada. Es la verdad.

753
00:37:43,826 --> 00:37:46,991
Bueno, lo que sea, lo
confirmó, así que terminamos.

754
00:37:47,015 --> 00:37:49,059
- ¿Sin rencores?
- Ninguno.

755
00:37:49,083 --> 00:37:50,452
Solo hacía su trabajo.

756
00:37:51,185 --> 00:37:52,463
Cuídese.

757
00:37:55,957 --> 00:37:58,068
¿Mi análisis de sangre?
¿Mi doctora lo mandó?

758
00:37:58,092 --> 00:38:00,104
Sí. Acabo de recibir los resultados.

759
00:38:00,128 --> 00:38:03,741
Fueron detectados altos niveles de hCG,

760
00:38:03,765 --> 00:38:05,500
lo que explica por qué
no te sentías bien.

761
00:38:06,568 --> 00:38:08,879
¿Es cáncer?

762
00:38:08,903 --> 00:38:12,483
Elevada hCG puede indicar cáncer
testicular en hombres, pero...

763
00:38:12,507 --> 00:38:14,284
¿Dice que no tiene cáncer?

764
00:38:14,308 --> 00:38:16,816
No. Definitivamente no tiene cáncer.

765
00:38:18,219 --> 00:38:20,152
Lo que significa es
que estabas embarazada.

766
00:38:20,849 --> 00:38:23,614
¡Dios mío! ¿Qué, embarazada?

767
00:38:24,819 --> 00:38:26,330
Cariño.

768
00:38:26,354 --> 00:38:27,743
¿Dijo "estabas"?

769
00:38:28,235 --> 00:38:29,570
Sí, eso dije.

770
00:38:55,717 --> 00:38:56,894
Gracias.

771
00:39:10,364 --> 00:39:12,867
Assalamu alaikum wa rahmatullah.

772
00:39:14,068 --> 00:39:16,237
Assalamu alaikum wa rahmatullah.

773
00:39:17,338 --> 00:39:18,816
¿Vasko?

774
00:39:20,722 --> 00:39:22,330
¡Tenemos que irnos!

775
00:39:29,584 --> 00:39:30,761
¿Milos?

776
00:39:36,825 --> 00:39:38,168
¿Sí?

777
00:39:38,192 --> 00:39:39,303
Está hecho.

778
00:39:40,695 --> 00:39:42,006
Ven a casa, Weecha.

779
00:40:01,783 --> 00:40:03,928
Quiero que guardes esa caja,

780
00:40:03,952 --> 00:40:05,750
y el día que decidas irte...

781
00:40:05,812 --> 00:40:07,532
No me voy a ir.

782
00:40:07,556 --> 00:40:08,733
Pero puedes.

783
00:40:12,260 --> 00:40:14,204
En el momento que lo decidas,

784
00:40:14,228 --> 00:40:15,673
insistiré en que lo hagas.

785
00:40:15,697 --> 00:40:18,157
Sin preguntas, sin deudas pendientes.

786
00:40:18,867 --> 00:40:20,845
Ya sea hoy, mañana

787
00:40:20,869 --> 00:40:22,813
o dentro de diez años,

788
00:40:22,837 --> 00:40:24,749
ese será el momento de abrir esa caja.

789
00:40:58,106 --> 00:40:59,283
Hola.

790
00:41:02,705 --> 00:41:04,539
¿Quieres saber cuál es la lógica?

791
00:41:06,715 --> 00:41:08,070
¿Por qué guardo secretos?

792
00:41:10,418 --> 00:41:12,366
Lo hago porque estoy aterrada.

793
00:41:13,321 --> 00:41:14,498
¿De qué?

794
00:41:15,757 --> 00:41:17,267
De que cedan las compuertas.

795
00:41:17,291 --> 00:41:19,003
Y, no, no hablo de lágrimas.

796
00:41:21,830 --> 00:41:23,632
Temo perder el control.

797
00:41:25,466 --> 00:41:27,168
Temo lo que pasa cuando lo hago.

798
00:41:28,769 --> 00:41:30,038
Así que simplemente...

799
00:41:30,839 --> 00:41:32,469
contengo todo dentro...

800
00:41:34,408 --> 00:41:35,576
hasta que ya no puedo...

801
00:41:37,746 --> 00:41:39,852
Hasta que ya no puedo contenerlo más.

802
00:41:40,348 --> 00:41:41,792
Está bien.

803
00:41:41,816 --> 00:41:43,314
Está bien. Déjalo salir.

804
00:41:48,857 --> 00:41:51,025
Éramos muy felices, Weecha, tú y yo.

805
00:41:53,027 --> 00:41:55,242
Raymond, ven a la cama.

806
00:41:56,494 --> 00:41:58,662
Jamás debí haber regresado.

807
00:42:03,533 --> 00:42:05,106
Ven, Raymond.

808
00:42:07,077 --> 00:42:10,605
www.subtitulamos.tv

