1
00:00:05,168 --> 00:00:07,796
- ¿Acabas de llamarme tu novia?
- Sí.

2
00:00:08,258 --> 00:00:10,820
Anteriormente en A
Million Little Things...

3
00:00:10,840 --> 00:00:13,582
Hola, Darce. ¿Qué hay de nuevo?

4
00:00:13,587 --> 00:00:15,789
Recibí una llamada de
la Dra. Reeves del IMM.

5
00:00:15,794 --> 00:00:17,405
Se abrió una plaza para
el siguiente semestre

6
00:00:17,410 --> 00:00:18,709
y quieren que haga una audición.

7
00:00:18,714 --> 00:00:19,932
¡Soph!

8
00:00:19,937 --> 00:00:22,718
Nunca había besado a una mujer.

9
00:00:23,146 --> 00:00:24,236
Ahora sí.

10
00:00:24,241 --> 00:00:25,373
Adiós, Katherine.

11
00:00:25,454 --> 00:00:26,673
Iré al set.

12
00:00:26,678 --> 00:00:28,111
Papá, no quieres hacer eso.

13
00:00:28,115 --> 00:00:29,734
Quiero y lo haré.

14
00:00:29,906 --> 00:00:31,335
Tal vez se perdió.

15
00:00:31,340 --> 00:00:32,588
No va a venir.

16
00:00:32,593 --> 00:00:33,676
¿Es Rome Howard?

17
00:00:33,681 --> 00:00:35,416
- Sí, lo soy.
- Queda notificado.

18
00:00:35,421 --> 00:00:37,994
Conozco a un montón de
abogados de entretenimiento.

19
00:00:37,999 --> 00:00:39,734
- Gracias.
- Mira eso.

20
00:00:39,739 --> 00:00:41,016
Teníamos que conocernos.

21
00:00:41,021 --> 00:00:42,805
¿Sabe que estuve en prisión?

22
00:00:42,810 --> 00:00:45,088
Lo siento, pero ya no
puedo trabajar aquí.

23
00:00:45,093 --> 00:00:47,791
Maggie, te llamo por algo de tu correo.

24
00:00:47,796 --> 00:00:49,622
Podrías tener un acosador.

25
00:00:51,009 --> 00:00:52,837
Solo digo que te lo hagas mirar.

26
00:00:52,842 --> 00:00:54,014
Tal vez sea una uña encarnada.

27
00:00:54,018 --> 00:00:55,255
Tal vez hongo.

28
00:00:55,260 --> 00:00:57,393
En cualquier caso, el
autocuidado es importante.

29
00:00:57,535 --> 00:00:59,505
De acuerdo. También te quiero.

30
00:01:00,416 --> 00:01:01,708
¿Quién era? ¿Tu padre?

31
00:01:01,713 --> 00:01:03,715
El jefe de seguridad de los Bruins.

32
00:01:04,614 --> 00:01:06,357
Parecen ser cercanos.

33
00:01:06,362 --> 00:01:07,529
Lo somos.

34
00:01:07,534 --> 00:01:09,490
Le conté todo lo que
está pasando contigo

35
00:01:09,494 --> 00:01:10,825
y tenía un montón de buenos consejos.

36
00:01:10,830 --> 00:01:12,614
Lo que sería necesario si fuera

37
00:01:12,619 --> 00:01:14,460
futura miembro del
Salón de la Fama, pero

38
00:01:14,465 --> 00:01:17,120
a pesar de mi tipo de cuerpo, me
temo que he perdido mi ventana.

39
00:01:17,125 --> 00:01:19,411
Maggie, esto es serio.
Tienes un acosador.

40
00:01:19,416 --> 00:01:21,554
Son solo algunas cartas
que enviaron a la estación

41
00:01:21,559 --> 00:01:23,387
y aún no las he visto.

42
00:01:23,392 --> 00:01:25,220
Mira, he tenido mis
fanáticos obsesionados.

43
00:01:25,225 --> 00:01:26,792
¿Presumes mucho?

44
00:01:27,060 --> 00:01:29,432
El 99 % de las veces no es nada,

45
00:01:29,437 --> 00:01:31,349
pero luego está ese 1
% que entra en tu casa

46
00:01:31,353 --> 00:01:32,482
y se esconde en tu armario

47
00:01:32,487 --> 00:01:34,388
y no se va hasta que
llamas a la policía.

48
00:01:34,393 --> 00:01:35,916
Dios, ¿eso pasó?

49
00:01:36,240 --> 00:01:37,527
En mi primer año.

50
00:01:38,029 --> 00:01:40,911
De acuerdo, te escucho,

51
00:01:40,916 --> 00:01:43,724
pero no voy a cambiar
toda mi vida por esto.

52
00:01:43,729 --> 00:01:46,036
Eso es exactamente lo que
quien envió estas cartas

53
00:01:46,041 --> 00:01:47,552
espera.

54
00:01:51,933 --> 00:01:53,289
Abre, Bloom.

55
00:01:53,294 --> 00:01:55,318
Sé que estás ahí. Abre esta puerta.

56
00:01:55,323 --> 00:01:56,323
   

57
00:01:57,649 --> 00:02:00,502
Ese camión de desayunos asiáticos que
tanto nos gusta vuelve a funcionar.

58
00:02:00,507 --> 00:02:04,119
Un poco de evasión de impuestos no
me va a alejar de mis panes bao.

59
00:02:04,124 --> 00:02:05,251
Bonita camisa. Es bueno ver que

60
00:02:05,255 --> 00:02:07,170
salir conmigo tuvo un efecto duradero.

61
00:02:07,575 --> 00:02:10,081
- Dios mío. ¿Eres...? ¿Es...?
- Sí.

62
00:02:10,086 --> 00:02:12,185
- Gary, él es Camden.
- Número 27.

63
00:02:12,190 --> 00:02:14,433
El delantero más anotador
de la última década.

64
00:02:15,224 --> 00:02:17,224
Ha jugado 496 partidos consecutivos.

65
00:02:17,229 --> 00:02:19,141
El único jugador que tenía
su propia cámara dedicada,

66
00:02:19,145 --> 00:02:20,466
la "Lam Cam",

67
00:02:20,471 --> 00:02:22,832
en la que aparecí con
orgullo en el fondo

68
00:02:22,837 --> 00:02:23,965
al menos dos veces, que yo sepa.

69
00:02:23,969 --> 00:02:25,232
Encantado de conocerte.

70
00:02:25,237 --> 00:02:26,911
He oído hablar mucho de ti.

71
00:02:27,446 --> 00:02:29,535
No...

72
00:02:29,578 --> 00:02:31,711
No sabía que ustedes dos...

73
00:02:31,716 --> 00:02:32,717
Dejaré que se pongan al día.

74
00:02:32,721 --> 00:02:34,919
Pero si vas por esos panes,

75
00:02:34,924 --> 00:02:36,274
salsa picante extra en el mío.

76
00:02:36,279 --> 00:02:37,367
Vamos.

77
00:02:37,372 --> 00:02:39,708
- ¡Salsa extra picante!
- Gracias, amigo.

78
00:02:40,850 --> 00:02:42,896
Lo hemos mantenido bastante discreto.

79
00:02:42,901 --> 00:02:44,622
He tratado de encontrar
la manera de decírtelo.

80
00:02:44,627 --> 00:02:47,716
Puede que tenga algunos artículos que...

81
00:02:47,721 --> 00:02:49,259
no le importarían tener
un autógrafo personal

82
00:02:49,263 --> 00:02:51,521
del hombre con el que
estás teniendo sexo.

83
00:02:51,687 --> 00:02:53,341
No tiene que ser durante.

84
00:02:53,346 --> 00:02:54,695
Podría ser durante nuestro desayuno.

85
00:02:54,700 --> 00:02:56,649
¿Vamos a desayunar?

86
00:02:56,654 --> 00:02:58,439
El hombre pidió salsa picante extra.

87
00:02:58,444 --> 00:03:00,880
Simplemente estoy
aceptando su invitación.

88
00:03:01,261 --> 00:03:03,437
- Puedes unirte, por supuesto.
- Gracias.

89
00:03:03,442 --> 00:03:05,137
Es la primera vez que me invitan

90
00:03:05,141 --> 00:03:06,766
a desayunar en mi propio apartamento.

91
00:03:06,771 --> 00:03:08,144
Hay primera vez para todo.

92
00:03:08,149 --> 00:03:09,919
Volveré con los panes.

93
00:03:09,924 --> 00:03:11,622
¡Volveré con los panes, Cam!

94
00:03:15,610 --> 00:03:20,478
www.subtitulamos.tv

95
00:03:21,201 --> 00:03:22,376
Gracias.

96
00:03:22,381 --> 00:03:25,036
Y gracias por ser tan amable con Gary.

97
00:03:25,244 --> 00:03:27,158
Tengo un pequeño túnel carpiano

98
00:03:27,163 --> 00:03:29,642
por firmar todo su equipamento,
pero parece genial.

99
00:03:29,647 --> 00:03:31,284
- Sí.
- Lo suyo fue muy serio, ¿no?

100
00:03:31,288 --> 00:03:33,116
Lo fue.

101
00:03:33,121 --> 00:03:36,341
Debería quitarme esto de encima...

102
00:03:36,385 --> 00:03:38,298
Él me lo propuso.

103
00:03:38,923 --> 00:03:41,494
Vaya. Sí.

104
00:03:42,048 --> 00:03:43,479
Dije que no.

105
00:03:43,484 --> 00:03:45,322
Somos mejores como amigos.

106
00:03:46,353 --> 00:03:47,744
Supongo que debería avisarte

107
00:03:47,749 --> 00:03:49,229
que también me lo han
propuesto un montón.

108
00:03:49,234 --> 00:03:50,312
Sí.

109
00:03:50,317 --> 00:03:53,576
Solo que en vez de un anillo, suele ser
llave de habitación, así que ya sabes.

110
00:03:54,858 --> 00:03:57,319
Ojalá no me fuera para
este partido de visitante.

111
00:03:57,611 --> 00:04:00,198
Voy a estar preocupado por ti
todo el tiempo que esté fuera.

112
00:04:00,452 --> 00:04:01,975
Tal vez podría fingir una lesión.

113
00:04:01,980 --> 00:04:04,926
¿Recuerdas lo que dije sobre
no cambiar nuestras vidas?

114
00:04:04,931 --> 00:04:06,736
Estoy bien.

115
00:04:06,957 --> 00:04:09,759
Te veré cuando vuelvas de 'Ville.

116
00:04:10,452 --> 00:04:12,203
Así lo llaman los
habitantes de Nashville.

117
00:04:12,208 --> 00:04:13,296
Estoy bastante segura.

118
00:04:13,301 --> 00:04:15,106
No te preocupes. Estaré bien.

119
00:04:15,111 --> 00:04:16,829
- Sí.
- Bien, adiós.

120
00:04:17,387 --> 00:04:18,910
Adiós.

121
00:04:20,217 --> 00:04:22,892
- Estás diciendo que mi defensa...
- ¡Ya sabes a quién va!

122
00:04:23,386 --> 00:04:24,607
Todo está en juego.

123
00:04:24,612 --> 00:04:25,656
   

124
00:04:25,661 --> 00:04:26,952
Vamos, vamos.

125
00:04:26,957 --> 00:04:28,306
Acércate.

126
00:04:28,974 --> 00:04:30,787
- Estoy aquí.
- Me va a echar la espalda.

127
00:04:30,792 --> 00:04:32,212
A mí.

128
00:04:32,217 --> 00:04:34,056
   

129
00:04:34,126 --> 00:04:35,259
Muy bien, me cansé.

130
00:04:35,264 --> 00:04:36,570
Lo hiciste muy bien.

131
00:04:36,575 --> 00:04:39,448
Es divertidísimo que
Maggie se acueste con

132
00:04:39,453 --> 00:04:41,145
literalmente el único hombre del planeta

133
00:04:41,150 --> 00:04:42,790
con el que también te
gustaría acostarte.

134
00:04:42,795 --> 00:04:44,667
Es muy bueno con un palo.

135
00:04:44,672 --> 00:04:46,979
Adelante. Sáquenlo de sus sistemas.

136
00:04:46,984 --> 00:04:49,545
Vamos, hermano. No finjas que
no te está volviendo loco.

137
00:04:49,550 --> 00:04:51,184
Por supuesto que me vuelve loco.

138
00:04:51,189 --> 00:04:52,596
Quiero que Maggie sea feliz.

139
00:04:52,601 --> 00:04:54,090
No necesito que sea tan feliz.

140
00:04:54,095 --> 00:04:55,899
Ella estaba tranquila con Darcy.

141
00:04:55,904 --> 00:04:57,253
Ahora tengo que estar tranquilo con Cam.

142
00:04:57,258 --> 00:04:58,811
Al menos uno de nosotros
está volviendo al juego.

143
00:04:58,815 --> 00:05:00,382
Bien por Maggie.

144
00:05:00,387 --> 00:05:02,214
¿Cuál es tu excusa, Ed?

145
00:05:02,447 --> 00:05:03,820
Eres un conductor de auto compartido.

146
00:05:03,825 --> 00:05:06,078
Las mujeres literalmente te
pagan para que las recojas.

147
00:05:06,083 --> 00:05:07,650
Claramente, alguien no ha leído

148
00:05:07,655 --> 00:05:09,212
el manual del empleado de Movn

149
00:05:09,217 --> 00:05:10,914
o sabrías que eso está muy mal visto.

150
00:05:10,919 --> 00:05:12,181
Como sea, no sabría

151
00:05:12,186 --> 00:05:15,320
cómo invitar a una mujer a
una cita con este accesorio.

152
00:05:15,325 --> 00:05:17,181
Haz lo que siempre has hecho.

153
00:05:17,186 --> 00:05:19,026
Solo haz preguntas,
muestra esos ojos azules

154
00:05:19,031 --> 00:05:20,591
y dile para cuántos MTV Music Awards

155
00:05:20,596 --> 00:05:21,814
has sido nominado.

156
00:05:21,819 --> 00:05:23,797
Y convenientemente omite
cuántos no ganaste.

157
00:05:23,801 --> 00:05:25,063
Sí, esa parte.

158
00:05:25,068 --> 00:05:26,495
Tengo que llamar a Gina.

159
00:05:26,500 --> 00:05:27,830
Va a impresionarse cuando
le cuente lo de Cam Lam.

160
00:05:27,834 --> 00:05:29,972
Sí, sí, sí. Digámosle juntos.

161
00:05:29,977 --> 00:05:31,431
Sí.

162
00:05:33,502 --> 00:05:35,025
   

163
00:05:35,422 --> 00:05:37,119
Debe estar ocupada.

164
00:05:37,685 --> 00:05:40,369
Más vale que esta película en la que
está trabajando sea digna de un Oscar.

165
00:05:40,602 --> 00:05:43,686
¿Cómo se ha tomado lo de tu demanda?

166
00:05:43,691 --> 00:05:45,704
Aún no he tenido la
oportunidad de decírselo.

167
00:05:45,996 --> 00:05:47,517
Hablando de eso,
probablemente debería irme.

168
00:05:47,521 --> 00:05:49,213
Tengo una reunión con mi
agente sobre todo eso.

169
00:05:49,217 --> 00:05:50,262
¿Vas a estar bien?

170
00:05:50,267 --> 00:05:51,302
Claro.

171
00:05:51,307 --> 00:05:53,217
Esto duele un poco menos que

172
00:05:53,222 --> 00:05:55,182
ver a mi otra exnovia
embarazada de cinco meses

173
00:05:55,187 --> 00:05:57,134
del bebé que se suponía que era mío.

174
00:05:57,329 --> 00:06:00,173
Sí, eso pasó. ¿Alguien
quiere mi autógrafo?

175
00:06:00,454 --> 00:06:02,325
Hasta luego, señores.

176
00:06:08,329 --> 00:06:10,539
Vamos, Valerie, contéstame.

177
00:06:10,899 --> 00:06:14,586
Te lo digo, Phil. Los mejores
18 hoyos del sur de Florida.

178
00:06:14,591 --> 00:06:15,980
Y te darán un elegante carrito de golf

179
00:06:15,984 --> 00:06:17,333
si les dices que te envía Ronald.

180
00:06:17,338 --> 00:06:18,947
Lo haré, gracias.

181
00:06:19,330 --> 00:06:21,550
Hola, Gigi. Aquí estás.

182
00:06:22,111 --> 00:06:23,547
No respondiste a
ninguna de mis llamadas.

183
00:06:23,552 --> 00:06:25,075
Oye, ¿has conocido a Phil?

184
00:06:25,080 --> 00:06:27,212
Un gran tipo. ¿Sabías que era marine?

185
00:06:27,712 --> 00:06:29,949
Sí, me alegro de que hayan
podido pasar tiempo juntos,

186
00:06:29,954 --> 00:06:31,173
pero no tengo tiempo para hablar.

187
00:06:31,178 --> 00:06:33,423
Tengo que alimentar a
300 personas en una hora

188
00:06:33,428 --> 00:06:36,216
y el tour por el set que te ofrecí
tenía fecha de caducidad del mismo día.

189
00:06:36,221 --> 00:06:37,440
¿Dónde está tu compañera?

190
00:06:37,445 --> 00:06:38,573
Pensé que habías dicho
que estabas trabajando

191
00:06:38,577 --> 00:06:39,754
con una amiga de Boston.

192
00:06:39,759 --> 00:06:41,308
Sí, ella...

193
00:06:41,313 --> 00:06:43,702
Hoy estoy un poco corta
de personal, papá,

194
00:06:43,707 --> 00:06:45,908
pero tal vez Phil te dé un tour.

195
00:06:46,313 --> 00:06:48,168
No estoy aquí por eso.

196
00:06:48,173 --> 00:06:49,773
- Vine a ver...
- ¿Gina?

197
00:06:49,959 --> 00:06:51,494
Daniel tiene la escena
del hospital en una hora,

198
00:06:51,498 --> 00:06:53,651
así que vamos a adelantar la
comida del equipo media hora.

199
00:06:53,656 --> 00:06:54,682
No hay problema.

200
00:06:54,687 --> 00:06:56,198
Genial. Gracias.

201
00:06:57,302 --> 00:06:58,804
De acuerdo.

202
00:06:59,045 --> 00:07:00,632
Sí. Tengo que poner esto en marcha y...

203
00:07:00,637 --> 00:07:01,820
¿Qué estás haciendo?

204
00:07:01,825 --> 00:07:05,507
Dígame, chef. ¿Quiere que
corte en rodajas o en trozos?

205
00:07:07,030 --> 00:07:08,640
- Trozos.
- Bum.

206
00:07:08,645 --> 00:07:11,320
Así que fui de compras.

207
00:07:11,860 --> 00:07:13,993
¿Esto grita "primeriza desesperada"?

208
00:07:14,006 --> 00:07:16,487
No, pero sí grita
"muñeco de ventrílocuo".

209
00:07:16,882 --> 00:07:18,216
Bien, ¿y si aparezco con algo

210
00:07:18,220 --> 00:07:19,351
demasiado abotonado

211
00:07:19,356 --> 00:07:21,082
y Heather va con una
chaqueta de moto genial?

212
00:07:21,087 --> 00:07:23,655
Te he imaginado inclinándote
hacia el estilo de motociclista

213
00:07:23,660 --> 00:07:25,445
desde aquel glorioso momento

214
00:07:25,450 --> 00:07:28,366
que compartiste tu nuevo y divertido
secreto de que te unes a mi equipo.

215
00:07:28,371 --> 00:07:30,097
¿Te refieres al momento
en que gritaste tan fuerte

216
00:07:30,101 --> 00:07:31,668
que el conserje llamó al 911?

217
00:07:31,673 --> 00:07:34,734
Es bueno saber que es
confiable en una crisis.

218
00:07:36,103 --> 00:07:38,453
Este último año ha sido
todo sobre el divorcio

219
00:07:38,458 --> 00:07:40,068
y la rehabilitación de Eddie.

220
00:07:40,150 --> 00:07:41,804
No sé ni de qué hablar.

221
00:07:41,809 --> 00:07:45,119
Bueno, para empezar, de nada de eso.

222
00:07:45,124 --> 00:07:47,641
Esto es una primera
cita, no una confesión.

223
00:07:47,646 --> 00:07:50,214
Ojalá no tuviera que hacer todo esto.

224
00:07:50,333 --> 00:07:51,378
Con Shanice...

225
00:07:51,383 --> 00:07:53,202
No puedo creer que se hayan besado.

226
00:07:53,207 --> 00:07:54,730
Solo el hecho de pensarlo

227
00:07:54,735 --> 00:07:56,813
es casi suficiente para
convertirme en un hombre hetero.

228
00:07:56,818 --> 00:08:02,033
Bien, con ella, todo
sucedió orgánicamente.

229
00:08:02,038 --> 00:08:03,526
Tal vez...

230
00:08:03,609 --> 00:08:05,828
Tal vez no estoy preparada.
Debería presionarlo.

231
00:08:05,833 --> 00:08:08,749
Si presionas, vas a perder la ventana.

232
00:08:09,046 --> 00:08:10,441
¿Qué ventana?

233
00:08:10,446 --> 00:08:13,531
La ventana para salir de
los mensajes directos.

234
00:08:13,851 --> 00:08:15,801
Este es tu primer panqueque...

235
00:08:15,806 --> 00:08:17,820
El que nunca se ha
cocinado correctamente,

236
00:08:17,825 --> 00:08:20,330
pero prepara la plancha para los demás

237
00:08:20,335 --> 00:08:22,343
y te vas a comer ese panqueque,

238
00:08:22,348 --> 00:08:26,352
todo mientras llevas esto.

239
00:08:26,545 --> 00:08:29,679
Simple y sexy. Bum.

240
00:08:30,296 --> 00:08:31,687
Me encanta.

241
00:08:32,161 --> 00:08:34,921
   

242
00:08:34,926 --> 00:08:37,898
   

243
00:08:37,903 --> 00:08:42,107
   

244
00:08:42,778 --> 00:08:45,128
¿Por qué paraste? Sonabas muy bien.

245
00:08:45,133 --> 00:08:46,747
No, algo está mal.

246
00:08:47,224 --> 00:08:48,479
Creo que es la cuerda B.

247
00:08:48,484 --> 00:08:50,090
Te conseguiré un nuevo juego y
la volveré a encordar más tarde.

248
00:08:50,094 --> 00:08:52,906
No, no es la cuerda, es la canción.

249
00:08:52,911 --> 00:08:54,267
Es una mierda.

250
00:08:54,310 --> 00:08:56,748
La canción con la que audicioné
la última vez era sobre mi padre,

251
00:08:56,753 --> 00:08:58,136
así que cada vez que la tocaba,

252
00:08:58,141 --> 00:09:00,028
sentía que conectaba con él.

253
00:09:00,387 --> 00:09:03,028
Pero ahora esa canción está
manchada por lo de Peter

254
00:09:03,033 --> 00:09:05,235
y esta nueva es simplemente mediocre.

255
00:09:05,240 --> 00:09:08,504
Oye, gané mucho dinero
haciendo giras con mediocres.

256
00:09:08,586 --> 00:09:10,109
Bueno, los jueces del IMM

257
00:09:10,114 --> 00:09:12,044
se van a reír de mí en la audición.

258
00:09:12,049 --> 00:09:14,636
Y no te ofendas, pero que te
guste no me hace sentir mejor,

259
00:09:14,641 --> 00:09:16,029
porque estás contento
de que vuelva a tocar.

260
00:09:16,033 --> 00:09:17,669
Muy bien.

261
00:09:17,674 --> 00:09:21,643
Entiendo que significaría más
viniendo de un perfecto desconocido

262
00:09:21,648 --> 00:09:23,625
que no tiene el mismo oído impecable

263
00:09:23,630 --> 00:09:26,645
o increíble cabeza de
pelo natural como yo.

264
00:09:27,122 --> 00:09:31,043
Quizá deberías probarlo
en un micro abierto, ¿no?

265
00:09:31,198 --> 00:09:33,302
Hace tiempo que no tocas
delante de un público.

266
00:09:33,810 --> 00:09:35,618
El bar Gilmore's hace uno esta noche.

267
00:09:36,067 --> 00:09:38,099
- De ninguna manera. No.
- Vamos.

268
00:09:38,104 --> 00:09:40,672
Incluso iré a buscarte un nuevo juego
de cuerdas antes del espectáculo.

269
00:09:40,792 --> 00:09:41,880
   

270
00:09:41,885 --> 00:09:44,496
Si tocas frente a gente,
obtienes claridad,

271
00:09:44,501 --> 00:09:46,403
¿y un nuevo juego de cuerdas?

272
00:09:46,692 --> 00:09:48,895
No vas a encontrar una
oferta mejor en ningún sitio.

273
00:09:51,062 --> 00:09:53,629
De acuerdo. Esta noche será.

274
00:09:55,189 --> 00:09:58,278
Y sabes que le das demasiada
importancia a tu pelo, ¿verdad?

275
00:09:58,684 --> 00:10:00,116
Imposible.

276
00:10:01,464 --> 00:10:03,122
   

277
00:10:03,293 --> 00:10:06,035
No sé cómo me imaginaba que serían,

278
00:10:06,040 --> 00:10:07,389
pero no así.

279
00:10:07,394 --> 00:10:09,691
La escritura es como una
corriente de conciencia.

280
00:10:09,873 --> 00:10:13,398
Esta habla de cómo has
cambiado toda su vida

281
00:10:13,403 --> 00:10:15,876
y esta parte sigue y sigue sobre

282
00:10:15,881 --> 00:10:18,449
cómo curaste sus pesadillas
recurrentes sobre ahogamiento.

283
00:10:18,630 --> 00:10:21,309
¿Es alguien con quien hablé al aire?

284
00:10:21,591 --> 00:10:23,618
¿He hablado de las pesadillas?

285
00:10:23,623 --> 00:10:26,716
Empezaré a revisar las
viejas transcripciones.

286
00:10:27,263 --> 00:10:29,711
Maggie, hay un hombre que quiere verte.

287
00:10:29,716 --> 00:10:31,317
¿Dice que lo estás esperando?

288
00:10:41,031 --> 00:10:43,686
Soy la Dra. Bloom. ¿Puedo ayudarle?

289
00:10:43,920 --> 00:10:45,443
Sé quién eres.

290
00:10:45,448 --> 00:10:46,858
Soy un gran fanático.

291
00:10:47,097 --> 00:10:48,909
Voy a llamar a seguridad.

292
00:10:49,209 --> 00:10:50,776
Yo soy la seguridad.

293
00:10:52,173 --> 00:10:53,995
¿Cam no te dijo que iba a venir?

294
00:10:54,698 --> 00:10:56,172
Soy tu nuevo guardaespaldas.

295
00:11:14,630 --> 00:11:16,322
¡Oye!

296
00:11:16,327 --> 00:11:17,561
Amigo, casi me chocas.

297
00:11:17,566 --> 00:11:20,269
Lo siento mucho.

298
00:11:21,241 --> 00:11:22,633
Lo siento mucho.

299
00:11:22,638 --> 00:11:24,945
Sigue y yo esperaré.

300
00:11:24,950 --> 00:11:27,076
No, por favor. Estás más lejos.

301
00:11:27,081 --> 00:11:29,074
- Tú vas.
- No, realmente...

302
00:11:29,079 --> 00:11:33,475
No puedo arriesgarme a rayar
tu hermosa... minifurgoneta.

303
00:11:33,480 --> 00:11:36,299
Puedo oír el desprecio en tu voz

304
00:11:36,304 --> 00:11:38,303
cuando dices la palabra
"minifurgoneta" y quiero que sepas que

305
00:11:38,307 --> 00:11:42,326
como representante de los conductores
de minifurgonetas de todo el mundo,

306
00:11:42,331 --> 00:11:45,139
nos sentimos ofendidos por tu juicio.

307
00:11:45,331 --> 00:11:48,303
No, ¿a quién no le gustan
las minifurgonetas?

308
00:11:48,308 --> 00:11:51,885
Pueden caber muchas cosas.

309
00:11:52,916 --> 00:11:54,697
¿Es lo mejor que pudiste decir?

310
00:11:55,707 --> 00:11:58,442
Lo intenté. Lo juro.

311
00:11:58,447 --> 00:12:00,937
Bien. Siento haber sido brusco.

312
00:12:01,502 --> 00:12:04,096
En realidad no lo soy.

313
00:12:05,550 --> 00:12:07,770
Soy... Soy Eddie.

314
00:12:07,853 --> 00:12:09,680
   

315
00:12:10,072 --> 00:12:12,963
Bueno, Eddie, soy... Anna.

316
00:12:13,853 --> 00:12:16,971
Es un placer toparte.

317
00:12:18,830 --> 00:12:20,554
Pero sigue siendo mi película.

318
00:12:20,559 --> 00:12:21,809
Es mía y de Tyrell.

319
00:12:21,814 --> 00:12:23,033
No, no lo es.

320
00:12:23,038 --> 00:12:25,348
Te pagaron mucho dinero
y ahora son los dueños,

321
00:12:25,353 --> 00:12:27,176
junto con todo el jabón
de platos, las bombillas

322
00:12:27,181 --> 00:12:29,574
y la mitad de los ferrocarriles
del continente asiático.

323
00:12:29,657 --> 00:12:31,354
Esta corporación tiene muchos fondos

324
00:12:31,359 --> 00:12:32,752
y te harán pagar.

325
00:12:32,757 --> 00:12:34,759
Y no porque necesiten el dinero,

326
00:12:34,841 --> 00:12:36,012
sino porque quieren asustar a los demás

327
00:12:36,016 --> 00:12:37,403
de hacer un truco como este.

328
00:12:37,408 --> 00:12:40,455
Si pudieras ver cómo
está calando en la gente.

329
00:12:40,460 --> 00:12:43,411
Quiero que sigas haciendo
películas que calen en la gente.

330
00:12:43,416 --> 00:12:44,627
¡Vendiste tu película!

331
00:12:44,632 --> 00:12:47,731
Tómalo como una victoria y
empieza a mirar lo que sigue,

332
00:12:47,736 --> 00:12:49,411
antes de que te tachen de "difícil".

333
00:12:49,416 --> 00:12:50,627
¿Quién dice que soy difícil?

334
00:12:51,213 --> 00:12:53,202
Nadie. Todavía.

335
00:12:53,246 --> 00:12:55,580
Tengo que irme. Avísame
lo que quieras hacer.

336
00:13:03,957 --> 00:13:06,137
Habla Regina Howard. Deje su mensaje.

337
00:13:06,721 --> 00:13:08,510
Hola, soy yo.

338
00:13:09,141 --> 00:13:11,221
Si tienes un minuto, sería
bueno escuchar tu voz.

339
00:13:12,383 --> 00:13:14,077
Te quiero.

340
00:13:30,973 --> 00:13:33,485
   

341
00:13:36,115 --> 00:13:37,594
Bien, el almuerzo es en cinco minutos.

342
00:13:37,599 --> 00:13:39,914
¿Qué queda por hacer? ¿Todo? Bien.

343
00:13:40,406 --> 00:13:41,512
¿Recuerdas cuando eras una niña?

344
00:13:41,516 --> 00:13:43,823
Antes siempre querías ayudar
a tu madre a preparar la cena.

345
00:13:44,078 --> 00:13:46,151
Debí haber adivinado
que serías una chef.

346
00:13:46,156 --> 00:13:47,696
No te recuerdo

347
00:13:47,701 --> 00:13:49,471
llegar a casa para cenar
mucho en esos días.

348
00:13:49,476 --> 00:13:50,825
Papá, la salsa.

349
00:13:51,274 --> 00:13:53,523
Eras tan pequeña que
no podías hacer mucho

350
00:13:53,528 --> 00:13:56,110
y entonces tu madre compró
esa cortadora de ensalada.

351
00:13:56,396 --> 00:13:57,788
Te encantaba esa cosa.

352
00:13:57,793 --> 00:13:59,175
¿Rallaste ese queso?

353
00:13:59,180 --> 00:14:00,312
Sí.

354
00:14:00,317 --> 00:14:02,102
Lo tengo aquí mismo.

355
00:14:02,813 --> 00:14:04,926
De hecho, creo que te
dejó usarla como juguete

356
00:14:04,931 --> 00:14:06,628
la mayor parte del tiempo.

357
00:14:07,125 --> 00:14:09,887
- ¿Lo recuerdas?
- Sí, lo recuerdo, ¿sí?

358
00:14:09,892 --> 00:14:11,981
Y recuerdo que después de que te
fuiste, mamá se deprimió tanto

359
00:14:11,986 --> 00:14:13,370
que ya no quería cocinar la cena,

360
00:14:13,374 --> 00:14:14,501
así que tuve que cocinar
la cena para las dos

361
00:14:14,505 --> 00:14:15,724
o acabaríamos comiendo

362
00:14:15,729 --> 00:14:16,738
macarrones con queso
congelados todas las noches,

363
00:14:16,742 --> 00:14:19,206
así que créeme, lo recuerdo.

364
00:14:27,747 --> 00:14:29,254
Bien, yo...

365
00:14:29,259 --> 00:14:31,561
Agradezco tu ayuda, papá, de verdad,

366
00:14:31,566 --> 00:14:33,869
pero no tengo tiempo para una
sesión padre-hija ahora mismo.

367
00:14:33,873 --> 00:14:34,957
Ayer hice tiempo para eso

368
00:14:34,961 --> 00:14:36,007
y no te molestaste en aparecer,

369
00:14:36,011 --> 00:14:38,752
así que creo que es mejor
que te vayas a casa.

370
00:14:39,975 --> 00:14:41,064
¿De acuerdo?

371
00:14:41,069 --> 00:14:42,794
Sí, bueno, no puedo hacer eso.

372
00:14:45,158 --> 00:14:46,985
¿Por qué no?

373
00:14:48,148 --> 00:14:49,866
Angie me echó.

374
00:14:55,116 --> 00:14:56,813
   

375
00:14:57,083 --> 00:14:59,249
Hola, sí. ¿Qué puedo ofrecerle?

376
00:15:01,115 --> 00:15:02,812
No, Cam, yo...

377
00:15:02,817 --> 00:15:06,129
No puedo creer que lo
contrataras sin preguntarme.

378
00:15:06,134 --> 00:15:07,205
Te dejé un mensaje.

379
00:15:07,209 --> 00:15:08,294
Pensé que estarías muy contenta.

380
00:15:08,298 --> 00:15:10,369
Usamos a estos tipos todo el tiempo.

381
00:15:10,374 --> 00:15:12,167
Te lo dije, solo quiero vivir mi vida.

382
00:15:12,172 --> 00:15:15,173
Que es exactamente lo que un tipo
como Bulldog te permite hacer.

383
00:15:15,178 --> 00:15:17,346
Bueno, envié a Bulldog a casa.

384
00:15:17,351 --> 00:15:18,482
Maggie...

385
00:15:18,487 --> 00:15:20,532
Oye, te necesitan en el hielo.

386
00:15:20,537 --> 00:15:22,147
Sí. Me tengo que ir.

387
00:15:22,152 --> 00:15:24,309
Pero quiero que te quedes
en mi casa esta noche.

388
00:15:24,314 --> 00:15:25,837
Tengo un portero.

389
00:15:25,842 --> 00:15:28,009
Me quedo en mi propia casa, ¿de acuerdo?

390
00:15:28,014 --> 00:15:30,049
Que tengas un buen partido
y cuando llegues a casa,

391
00:15:30,054 --> 00:15:32,228
hablaremos de que eres mi novio

392
00:15:32,233 --> 00:15:33,991
y no mi niñero.

393
00:16:23,611 --> 00:16:26,105
¿Conociste a una mujer
en la tienda de música?

394
00:16:26,110 --> 00:16:28,547
Mírame. Estoy radiante
como un padre orgulloso.

395
00:16:28,552 --> 00:16:30,767
De acuerdo. No te emociones demasiado.

396
00:16:30,772 --> 00:16:32,508
Es solo una cita, ¿sabes?

397
00:16:32,513 --> 00:16:35,131
Ahora bien, ¿fue la barbilla
baja lo que selló el trato?

398
00:16:35,136 --> 00:16:36,778
Prefiero "hendidura".

399
00:16:36,860 --> 00:16:39,080
Pero fue el clásico
primer encuentro, ¿sabes?

400
00:16:39,085 --> 00:16:40,347
Casi nos chocamos.

401
00:16:40,352 --> 00:16:42,412
Así es como conoces a todas tus mujeres.

402
00:16:42,417 --> 00:16:45,331
Y simplemente fui por ello, ¿sabes?

403
00:16:45,519 --> 00:16:47,582
Irá al micro abierto
de Sophie esta noche,

404
00:16:48,229 --> 00:16:50,277
pero...

405
00:16:50,313 --> 00:16:52,222
La conocí mientras estaba en el auto.

406
00:16:53,706 --> 00:16:55,760
No vio tu silla.

407
00:16:57,113 --> 00:16:58,882
Me sentí como el viejo yo

408
00:16:58,887 --> 00:17:00,971
por primera vez en mucho tiempo, ¿sabes?

409
00:17:00,976 --> 00:17:02,574
No quería arruinarlo.

410
00:17:03,175 --> 00:17:05,503
Pero obviamente, lo va a descubrir.

411
00:17:07,371 --> 00:17:09,023
¿Debo llamarla para decírselo?

412
00:17:09,028 --> 00:17:10,535
Depende.

413
00:17:10,792 --> 00:17:12,157
¿Quieres ponerla al corriente de

414
00:17:12,161 --> 00:17:13,245
todas las partes de tu
vida que no son típicas?

415
00:17:13,249 --> 00:17:14,859
¿Que eres un padre soltero?

416
00:17:14,864 --> 00:17:17,727
¿Que sudes más que el
promedio de las personas

417
00:17:17,732 --> 00:17:20,474
después de una cantidad escandalosamente
pequeña de esfuerzo físico?

418
00:17:20,479 --> 00:17:22,211
¿Por qué no le envías también
un mensaje con tu puntuación

419
00:17:22,215 --> 00:17:23,832
de crédito solo para estar seguros?

420
00:17:24,636 --> 00:17:26,464
Le gustaste por ti

421
00:17:27,040 --> 00:17:28,694
y si la silla cambia eso,

422
00:17:28,699 --> 00:17:31,045
ella se lo pierde, no tú.

423
00:17:34,710 --> 00:17:38,022
Entonces, mi sobrino... que, te
recuerdo, tiene cuatro años...

424
00:17:38,027 --> 00:17:40,732
dice: "No estoy enojado, tía 'Headew'.

425
00:17:40,737 --> 00:17:42,436
Solo estoy decepcionado de ti".

426
00:17:44,024 --> 00:17:46,495
Tengo un hijo de 12 años que
puede nivelarme con una mirada,

427
00:17:46,500 --> 00:17:48,410
así que créeme, lo entiendo.

428
00:17:50,269 --> 00:17:52,668
Tengo que decir que me la
estoy pasando muy bien.

429
00:17:53,144 --> 00:17:55,117
Yo también.

430
00:17:55,200 --> 00:17:58,441
Esta es mi primera cita desde mi...

431
00:18:00,269 --> 00:18:03,300
Esta es mi primera cita con una mujer...

432
00:18:04,039 --> 00:18:06,214
para ser honesta.

433
00:18:06,433 --> 00:18:09,808
Bueno, revelación completa...

434
00:18:10,650 --> 00:18:12,519
definitivamente no es la mía.

435
00:18:14,783 --> 00:18:17,656
Normalmente soy algo torpe, obviamente,

436
00:18:17,661 --> 00:18:20,556
y soy bastante mayor para
que esta sea mi primera cita,

437
00:18:20,561 --> 00:18:22,597
de nuevo, obviamente...

438
00:18:25,633 --> 00:18:27,418
Lo estás haciendo muy bien.

439
00:18:32,502 --> 00:18:37,030
¿Quieres compartir una
orden de guacamole?

440
00:18:37,035 --> 00:18:38,788
Dice que le ponen granada.

441
00:18:38,793 --> 00:18:40,105
Tengo curiosidad.

442
00:18:40,316 --> 00:18:41,346
Claramente.

443
00:18:42,488 --> 00:18:44,335
Sí, ¿sabes qué?

444
00:18:44,340 --> 00:18:46,740
Haz el pedido y yo
voy a ir al baño, ¿sí?

445
00:18:51,671 --> 00:18:54,957
EL PRIMER PANQUEQUE ES
EN REALIDAD... DELICISO

446
00:18:57,068 --> 00:18:59,105
DIOS MÍO, NO ME ESCRIBAS DURANTE

447
00:19:03,772 --> 00:19:05,965
- Aquí tiene. Que lo disfrute.
- Gracias.

448
00:19:05,970 --> 00:19:08,016
Fue el último.

449
00:19:09,931 --> 00:19:12,910
¿Por qué no me dijiste que tú y Angie
estaban pasando por un momento difícil?

450
00:19:15,045 --> 00:19:16,785
Porque no lo sabía.

451
00:19:17,402 --> 00:19:19,153
Llegué a casa después
de almorzar contigo

452
00:19:19,158 --> 00:19:22,944
y la encontré empacando mis cosas.

453
00:19:23,206 --> 00:19:25,649
Por eso no apareciste ayer.

454
00:19:25,686 --> 00:19:27,425
Sí. Tengo muchos lugares para quedarme.

455
00:19:27,430 --> 00:19:30,738
Solo... sentí que te
debía una explicación.

456
00:19:32,426 --> 00:19:33,993
Mira, sé que cometí errores

457
00:19:33,998 --> 00:19:35,826
cuando estaba casado con tu madre,

458
00:19:35,831 --> 00:19:38,082
pero pensé que lo estaba
haciendo mejor con Angie.

459
00:19:38,655 --> 00:19:40,570
Estaba allí.

460
00:19:40,653 --> 00:19:42,524
Y le proporcionaba.

461
00:19:43,200 --> 00:19:45,245
¿Por qué no fue suficiente?

462
00:19:47,827 --> 00:19:49,340
¿De verdad quieres mi opinión?

463
00:19:49,698 --> 00:19:51,166
Sí.

464
00:19:51,320 --> 00:19:53,097
Por supuesto que sí.

465
00:19:54,493 --> 00:19:57,974
A veces parece que estás más interesado

466
00:19:57,979 --> 00:20:00,503
en los extraños que conoces
que en tu propia familia.

467
00:20:00,707 --> 00:20:02,201
¿De qué hablas?

468
00:20:02,769 --> 00:20:05,020
Bueno...

469
00:20:05,329 --> 00:20:06,852
Cuando enciendes la luz sobre alguien,

470
00:20:06,857 --> 00:20:10,252
es la mejor sensación del mundo.

471
00:20:11,301 --> 00:20:13,272
Es como si estuvieras tomando el sol.

472
00:20:15,097 --> 00:20:17,211
Pero cuando esa luz se va,

473
00:20:17,216 --> 00:20:18,902
puede sentirse...

474
00:20:20,378 --> 00:20:22,300
realmente frío.

475
00:20:24,791 --> 00:20:28,574
Nada es más importante
para mí que mi familia.

476
00:20:29,690 --> 00:20:31,790
Tal vez no siempre lo mostré
de la manera correcta,

477
00:20:31,795 --> 00:20:35,098
pero eso no lo hace menos cierto.

478
00:20:36,768 --> 00:20:39,441
Siempre te proporcioné
todo lo que necesitabas.

479
00:20:40,365 --> 00:20:44,020
A veces la conexión es más
importante que pagar la factura.

480
00:20:52,538 --> 00:20:56,032
Así que si vuelvo a mostrar mi película,

481
00:20:56,292 --> 00:20:57,728
podría perderlo todo.

482
00:20:57,733 --> 00:21:00,002
Pero dejar que ganen se siente mal.

483
00:21:00,281 --> 00:21:02,681
No sé qué hacer.

484
00:21:02,686 --> 00:21:04,350
Yo sí.

485
00:21:04,393 --> 00:21:06,514
Déjame hacer esta llamada.

486
00:21:07,608 --> 00:21:11,322
Citando a este increíble
cineasta que conozco

487
00:21:11,327 --> 00:21:13,315
que entrevistó a un
montón de gente increíble

488
00:21:13,320 --> 00:21:15,351
asumiendo todo tipo de riesgos,

489
00:21:15,356 --> 00:21:17,507
tratando de mejorar las cosas...

490
00:21:18,560 --> 00:21:20,835
"Las cosas pueden cambiar".

491
00:21:23,456 --> 00:21:25,197
Haz la llamada.

492
00:21:25,202 --> 00:21:26,720
De acuerdo.

493
00:21:28,142 --> 00:21:29,142
Sí.

494
00:21:29,147 --> 00:21:31,377
Habla Cassandra Thomas.

495
00:21:31,593 --> 00:21:33,014
Sí.

496
00:21:34,335 --> 00:21:38,682
Dile que llamo de parte de mi
nuevo cliente, Rome Howard.

497
00:21:38,687 --> 00:21:39,775
¿Nuevo cliente?

498
00:21:39,780 --> 00:21:40,817
¿Voy a tener que pagarte por esto?

499
00:21:40,821 --> 00:21:42,577
- Lo discutiremos más tarde.
- De acuerdo.

500
00:21:43,297 --> 00:21:44,994
¡Hola, Veronica!

501
00:21:45,178 --> 00:21:46,561
Solo quería hacerte saber

502
00:21:46,566 --> 00:21:48,172
que voy a publicar un
comunicado de prensa

503
00:21:48,176 --> 00:21:51,267
sobre cómo estás silenciando
a un cineasta negro

504
00:21:51,272 --> 00:21:53,111
tratando de mostrar su documental

505
00:21:53,116 --> 00:21:55,178
sobre las Vidas Negras Importan.

506
00:21:55,191 --> 00:21:58,830
Ambas sabemos que sería una pesadilla
de relaciones públicas para ParagonPlus.

507
00:21:58,835 --> 00:22:01,711
Pero dada nuestra historia,

508
00:22:02,585 --> 00:22:06,241
quería ofrecerte la
oportunidad de arreglar esto.

509
00:22:10,155 --> 00:22:11,803
Gracias por traerlo.

510
00:22:11,808 --> 00:22:13,854
Me encanta tener cuidadora
gratis. ¿Cuál es la ocasión?

511
00:22:13,859 --> 00:22:19,456
Solo extrañaba a mi feroz y
vicioso amigo de 180 libras.

512
00:22:19,461 --> 00:22:20,964
- Y a Colin.
- Y a Colin.

513
00:22:21,650 --> 00:22:22,901
Muy bien.

514
00:22:23,385 --> 00:22:25,300
¿Qué tenemos aquí?

515
00:22:27,380 --> 00:22:29,792
¿Qué, estás jugando una partida
en la vida real de "Clue"?

516
00:22:30,081 --> 00:22:31,780
Acuso a la Dra. Bloom,

517
00:22:31,785 --> 00:22:34,448
en la cocina, con el bate de béisbol.

518
00:22:35,151 --> 00:22:37,346
Sí. Me gustaría que fuera un juego.

519
00:22:39,244 --> 00:22:41,180
De acuerdo, en serio, ¿qué está pasando?

520
00:22:54,721 --> 00:22:56,355
¿Quiere algo más?

521
00:22:57,542 --> 00:22:59,808
Su amiga ya pagó la cuenta.

522
00:23:01,066 --> 00:23:02,871
¿Lo hizo?

523
00:23:02,876 --> 00:23:05,206
Sí. Cuando se fue.

524
00:23:06,307 --> 00:23:07,598
¿No le dijo?

525
00:23:07,603 --> 00:23:10,040
No, ella... no lo hizo.

526
00:23:13,125 --> 00:23:15,519
Está muy ocupada.

527
00:23:15,524 --> 00:23:17,570
Esto sucede todo el tiempo.

528
00:23:18,299 --> 00:23:19,871
Sí. Gracias.

529
00:23:30,814 --> 00:23:35,492
No soy un experto, pero esto
parece oficialmente espeluznante.

530
00:23:35,497 --> 00:23:36,497
Sí.

531
00:23:36,502 --> 00:23:38,634
Y esta persona sabe dónde vivo,

532
00:23:38,639 --> 00:23:42,675
así que Cam tenía razón
al tomárselo más en serio.

533
00:23:43,448 --> 00:23:46,607
Aun así, no debió haber contratado
un guardaespaldas sin hablar conmigo.

534
00:23:46,612 --> 00:23:48,250
No. Lo entiendo.

535
00:23:48,427 --> 00:23:50,472
Te ha infantilizado,

536
00:23:50,516 --> 00:23:53,198
tomó una decisión unilateral
sin tu participación.

537
00:23:55,081 --> 00:23:57,378
¿Perdón? ¿"Infantilizado"?

538
00:23:57,483 --> 00:23:58,878
¿Quién eres?

539
00:23:59,525 --> 00:24:01,222
Empecé a ver a alguien.

540
00:24:01,769 --> 00:24:03,611
Eso es genial.

541
00:24:03,979 --> 00:24:05,526
Es terapeuta.

542
00:24:06,416 --> 00:24:08,948
Bueno, mira quién tiene un tipo.

543
00:24:09,921 --> 00:24:13,664
No, estoy pagando la terapia.

544
00:24:15,315 --> 00:24:18,128
¿Estoy enamorado de ella? Sí.

545
00:24:18,496 --> 00:24:20,521
Creo que ella siente lo mismo.

546
00:24:21,552 --> 00:24:23,631
También dice que uso
el humor para desviarme

547
00:24:23,636 --> 00:24:26,590
durante situaciones
emocionales de miedo.

548
00:24:26,595 --> 00:24:28,544
Bueno, yo podría habértelo dicho gratis.

549
00:24:28,549 --> 00:24:30,551
Pero ahora la Dra. Jessica
tiene una nueva cocina.

550
00:24:30,556 --> 00:24:34,123
Me alegro mucho por ella y por ti.

551
00:24:35,034 --> 00:24:37,964
Y todo eso fue muy perspicaz.

552
00:24:42,945 --> 00:24:45,504
Solo... Creo que tal vez...

553
00:24:47,464 --> 00:24:51,559
estás metiendo algo de
nuestro pasado en esto.

554
00:24:52,269 --> 00:24:53,878
Yo solía cuidar de ti,

555
00:24:53,883 --> 00:24:55,445
incluso cuando no
querías que lo hiciera.

556
00:24:55,450 --> 00:24:57,944
Pero tienes que darle a Cam un
nuevo juego de strikes porque...

557
00:24:57,949 --> 00:24:59,275
Y esto será difícil de creer,

558
00:24:59,280 --> 00:25:01,353
basándonos en nuestros
físicos similares...

559
00:25:02,706 --> 00:25:03,976
Él no soy yo.

560
00:25:05,846 --> 00:25:09,067
Creo que la Dra. Jessica
se merece un aumento.

561
00:25:10,442 --> 00:25:13,202
Gracias por presionarme a ir

562
00:25:13,207 --> 00:25:15,207
después de todo lo que pasó con Sophie.

563
00:25:15,212 --> 00:25:16,996
Seguí posponiéndolo y...

564
00:25:18,206 --> 00:25:19,817
Y entonces me encontré con Darcy.

565
00:25:19,822 --> 00:25:23,086
El encontrón con la ex,
debe haber sido duro.

566
00:25:23,901 --> 00:25:25,342
Especialmente ya que está
embarazada de cinco meses

567
00:25:25,346 --> 00:25:27,121
del bebé de Stephen.

568
00:25:30,312 --> 00:25:31,312
¿Qué?

569
00:25:31,317 --> 00:25:33,762
No eres la única con actualizaciones.

570
00:25:37,183 --> 00:25:40,870
No puedo creer que haya huido.

571
00:25:41,887 --> 00:25:43,319
¿Qué hice mal?

572
00:25:43,324 --> 00:25:45,539
¿Crees que no le gustó

573
00:25:45,544 --> 00:25:47,491
que fuera mi primera cita con una mujer?

574
00:25:47,496 --> 00:25:49,051
No hiciste nada malo.

575
00:25:49,056 --> 00:25:51,226
Esta noche subiste al
ruedo por primera vez.

576
00:25:51,231 --> 00:25:52,720
¡Eso es una victoria!

577
00:25:52,763 --> 00:25:55,679
También, por suerte, no
tienes las hormonas furiosas

578
00:25:55,684 --> 00:25:59,343
que yo tenía cuando tenía 13 años
y tenía que averiguar todo esto.

579
00:25:59,348 --> 00:26:01,929
No puedo imaginar pasar
por esto y por la pubertad.

580
00:26:01,934 --> 00:26:05,351
Solo por la cantidad de Drakkar Noir

581
00:26:05,356 --> 00:26:06,777
estuve muy agradecido.

582
00:26:07,363 --> 00:26:09,911
¿Fue cuando comiste tu primer panqueque?

583
00:26:09,916 --> 00:26:12,179
Sí.

584
00:26:12,222 --> 00:26:13,965
Nate Perkins.

585
00:26:14,436 --> 00:26:17,135
Era el único otro chico de
mi escuela en el armario.

586
00:26:17,332 --> 00:26:19,926
A veces nos escapábamos y nos besábamos.

587
00:26:20,284 --> 00:26:21,487
Pero realmente no me gustaba.

588
00:26:21,492 --> 00:26:24,578
Todo el tiempo me imaginaba
besando a Shep Hartwood

589
00:26:24,583 --> 00:26:26,903
que, por desgracia, era
recto como una flecha.

590
00:26:26,908 --> 00:26:29,694
Solo estaba usando a Nate de prueba.

591
00:26:29,699 --> 00:26:32,063
No. Me estoy poniendo nerviosa por Nate.

592
00:26:32,068 --> 00:26:34,108
Bueno, un día después de la escuela,

593
00:26:34,113 --> 00:26:37,324
Janelle Spellman nos atrapó besándonos

594
00:26:37,329 --> 00:26:39,582
y, así, todo el mundo lo supo.

595
00:26:39,949 --> 00:26:43,466
Lo cual estuvo bien para mí, fue
el giro menos impactante de todos.

596
00:26:43,471 --> 00:26:48,171
Pero para Nate, eso le hizo
retroceder mucho en el armario,

597
00:26:48,176 --> 00:26:50,004
que no estoy seguro de que haya salido.

598
00:26:52,828 --> 00:26:54,871
Había una chica en mi colegio.

599
00:26:55,371 --> 00:26:56,538
Greta Strobe.

600
00:26:56,543 --> 00:26:58,090
Éramos las mejores amigas,

601
00:26:58,699 --> 00:27:00,871
pero no sabía que ella era lesbi.

602
00:27:01,456 --> 00:27:06,358
Y cuando me enteré, no...

603
00:27:06,363 --> 00:27:08,365
No sabía qué decir.

604
00:27:08,447 --> 00:27:10,707
Me sentí muy incómoda.

605
00:27:11,410 --> 00:27:14,062
No lo manejé bien.

606
00:27:17,519 --> 00:27:21,722
Así que supongo que si alguien se
merece un ataque y escapada, soy yo.

607
00:27:21,980 --> 00:27:24,616
Por los Nate Perkins
y las Greta Strobes.

608
00:27:24,621 --> 00:27:26,160
Esperemos que sea más fácil para ellos.

609
00:27:26,165 --> 00:27:27,654
Y por pasar por esto como adultos,

610
00:27:27,658 --> 00:27:28,702
con mucho más alcohol.

611
00:27:28,707 --> 00:27:31,014
Y mucho menos Drakkar Noir.

612
00:27:32,394 --> 00:27:34,691
   

613
00:27:34,696 --> 00:27:38,695
   

614
00:27:38,700 --> 00:27:41,621
   

615
00:27:42,611 --> 00:27:47,168
   

616
00:27:48,085 --> 00:27:49,952
Vaya, ¿no estuvieron geniales?

617
00:27:49,957 --> 00:27:51,574
Sí, el sonido es muy bueno.

618
00:27:51,579 --> 00:27:53,621
Bueno, me aseguraré de
hacérselo saber a Morgan.

619
00:27:54,799 --> 00:27:55,975
El cantante principal.

620
00:27:55,980 --> 00:27:57,753
Intercambiamos números, no es gran cosa.

621
00:27:57,758 --> 00:28:00,630
Mírate, haciendo amigos.

622
00:28:00,635 --> 00:28:02,198
Sí, pensé que podría ser
agradable juntarme con gente

623
00:28:02,202 --> 00:28:04,386
que, para variar, no
conocí por mi madre.

624
00:28:05,200 --> 00:28:08,203
Muy bien, revisaste la puerta
por tu cita como siete veces.

625
00:28:08,208 --> 00:28:10,616
¿No se supone que yo esté
nerviosa antes del espectáculo?

626
00:28:10,621 --> 00:28:11,951
Mira, no te pongas nerviosa.

627
00:28:12,032 --> 00:28:14,905
Pon lo que sientas en la presentación.

628
00:28:15,207 --> 00:28:16,733
Lo encontrarás.

629
00:28:23,697 --> 00:28:25,987
¿Cómo te atreves a
mentir sobre mi esposo

630
00:28:25,992 --> 00:28:29,566
cuando está en coma y ni
siquiera puede defenderse?

631
00:28:52,986 --> 00:28:54,118
¡Anna!

632
00:28:54,454 --> 00:28:55,777
¡Oye!

633
00:28:55,852 --> 00:28:57,034
¡Oye!

634
00:28:57,039 --> 00:28:58,562
¡Anna!

635
00:29:00,396 --> 00:29:02,318
Supongo que esto fue
una sorpresa para ti.

636
00:29:02,322 --> 00:29:04,783
Eso es decir poco.

637
00:29:05,689 --> 00:29:08,045
Bien, uso silla de ruedas,

638
00:29:08,050 --> 00:29:10,996
pero sigo siendo el mismo tipo
con el que aceptaste quedar.

639
00:29:11,001 --> 00:29:13,094
¿Qué? No tiene nada que ver con esto.

640
00:29:13,099 --> 00:29:17,712
Mira... No sabía que conocías a Sophie.

641
00:29:19,492 --> 00:29:20,841
¿Cómo conoces a Sophie?

642
00:29:21,953 --> 00:29:23,751
Soy Anna.

643
00:29:24,889 --> 00:29:26,542
Anna Benoit.

644
00:29:26,547 --> 00:29:28,298
La esposa de Peter.

645
00:29:35,266 --> 00:29:36,877
Que tengan una buena cita.

646
00:29:48,911 --> 00:29:50,403
¿Soph?

647
00:29:53,708 --> 00:29:55,106
Hola.

648
00:29:55,111 --> 00:29:57,051
Siento haberme marchado antes.

649
00:29:57,056 --> 00:29:59,004
No pude con todo el...

650
00:29:59,886 --> 00:30:01,533
Hola.

651
00:30:01,538 --> 00:30:03,105
¿La trajiste aquí?

652
00:30:03,110 --> 00:30:05,973
Se irá si eso es lo que quieres,

653
00:30:05,978 --> 00:30:08,023
pero realmente creo que
deberías escucharla.

654
00:30:08,028 --> 00:30:10,334
¿Entonces gritarme en
público no fue suficiente?

655
00:30:10,339 --> 00:30:12,254
¿También quieres hacerlo
en mi propia casa?

656
00:30:12,259 --> 00:30:13,529
¿Sabes qué? Tienes absolutamente

657
00:30:13,533 --> 00:30:15,503
todo el derecho a odiarme,
Sophie. Lo tienes.

658
00:30:15,508 --> 00:30:17,202
Y esa noche que me encontré
contigo en la tienda,

659
00:30:17,206 --> 00:30:19,145
escuché tu podcast.

660
00:30:19,150 --> 00:30:22,465
Completamente. Y gracias
a Dios que lo hice.

661
00:30:23,905 --> 00:30:25,895
Dejé a Peter

662
00:30:26,648 --> 00:30:28,965
tan pronto como llegó
a casa del hospital.

663
00:30:31,351 --> 00:30:34,136
Y siento mucho

664
00:30:34,141 --> 00:30:36,739
haberte dicho esas cosas horribles,

665
00:30:37,394 --> 00:30:38,709
pero necesito que sepas,

666
00:30:38,713 --> 00:30:40,965
por si sirve de algo, que...

667
00:30:42,095 --> 00:30:44,314
te creo.

668
00:30:45,387 --> 00:30:47,188
Cada palabra.

669
00:30:47,590 --> 00:30:49,262
De verdad.

670
00:30:55,617 --> 00:30:57,184
Gracias.

671
00:30:59,224 --> 00:31:01,878
Estoy segura de que tampoco
ha sido fácil para ti.

672
00:31:03,237 --> 00:31:05,370
No sé cómo lo superaste.

673
00:31:06,076 --> 00:31:08,674
Es decir, no puedo soportar...

674
00:31:09,345 --> 00:31:12,073
Las miradas y los susurros.

675
00:31:13,519 --> 00:31:15,151
Sé lo que quieres decir.

676
00:31:16,483 --> 00:31:18,528
Y yo...

677
00:31:18,610 --> 00:31:19,893
trato de seguir adelante,

678
00:31:19,898 --> 00:31:25,425
pero de alguna manera Peter
me está quitando hasta eso.

679
00:31:25,784 --> 00:31:28,713
Solo quita y quita.

680
00:31:30,783 --> 00:31:33,549
Y eso nunca termina.

681
00:31:37,649 --> 00:31:39,738
Lo siento, hay algo que tengo que hacer.

682
00:31:39,743 --> 00:31:41,041
Por supuesto.

683
00:31:41,815 --> 00:31:44,818
Gracias. Por venir aquí.

684
00:31:45,698 --> 00:31:47,583
Solo lamento no haber venido antes.

685
00:31:59,395 --> 00:32:00,788
Joel.

686
00:32:02,050 --> 00:32:04,395
Hola. Supongo que una
llamada fuera de horario

687
00:32:04,400 --> 00:32:06,233
significa que tienes una actualización.

688
00:32:06,238 --> 00:32:07,500
No sé lo que hiciste,

689
00:32:07,505 --> 00:32:09,963
pero Paragon Plus te
devuelve la película.

690
00:32:09,968 --> 00:32:11,141
¿De verdad?

691
00:32:11,146 --> 00:32:12,361
Puedes mostrarla donde quieras,

692
00:32:12,365 --> 00:32:13,695
pero tienes que devolverles el dinero.

693
00:32:13,699 --> 00:32:15,493
Bueno, supongo que es justo.

694
00:32:15,498 --> 00:32:16,774
Pero la venderemos en otro sitio,

695
00:32:16,778 --> 00:32:18,780
en algún lugar la defenderán, ¿verdad?

696
00:32:19,444 --> 00:32:20,913
Escucha, Rome.

697
00:32:21,351 --> 00:32:22,523
Sabes que te quiero,

698
00:32:22,528 --> 00:32:24,589
pero he estado hablando con el equipo,

699
00:32:24,594 --> 00:32:27,206
y estamos un poco cargados
de clientes ahora mismo.

700
00:32:28,515 --> 00:32:30,465
Vamos a tener que separarnos.

701
00:32:31,072 --> 00:32:32,072
¿En serio?

702
00:32:32,077 --> 00:32:34,023
¿Por qué? ¿Porque luché por mi película?

703
00:32:34,319 --> 00:32:37,257
No, no, no. Solo nos estamos reduciendo.

704
00:32:37,321 --> 00:32:38,476
Lo entiendo.

705
00:32:38,481 --> 00:32:40,214
Tu relación con Paragon Plus

706
00:32:40,219 --> 00:32:42,499
es más importante que
tu relación conmigo.

707
00:32:43,663 --> 00:32:45,991
Poco puedo hacer aquí, Rome.

708
00:32:46,615 --> 00:32:48,577
Pero siempre seré un fanático.

709
00:32:58,061 --> 00:33:00,277
Gracias de nuevo por tu ayuda hoy, papá.

710
00:33:00,282 --> 00:33:01,623
No podría haberlo hecho sin ti.

711
00:33:01,627 --> 00:33:03,063
De nada.

712
00:33:03,068 --> 00:33:04,757
Me alegro mucho de
haberte visto en acción.

713
00:33:04,762 --> 00:33:06,501
Estoy muy orgulloso de ti, Gigi.

714
00:33:06,506 --> 00:33:07,986
Ronald,

715
00:33:07,991 --> 00:33:09,352
¿cuál era el nombre
de ese campo de golf?

716
00:33:09,356 --> 00:33:11,023
¿Sabes qué, Phil? Te
encuentro a la salida,

717
00:33:11,027 --> 00:33:12,539
hermano, porque estoy pasando tiempo

718
00:33:12,543 --> 00:33:14,023
con mi encantadora hija ahora mismo.

719
00:33:14,028 --> 00:33:15,773
Genial. Todo bien.

720
00:33:16,548 --> 00:33:18,768
Papá, vete a casa.

721
00:33:19,241 --> 00:33:21,523
Ilumina a Angie con esa luz.

722
00:33:21,907 --> 00:33:24,562
Asegúrate de que sepa lo
importante que es para ti.

723
00:33:24,567 --> 00:33:25,858
Lo haré.

724
00:33:26,352 --> 00:33:28,441
Ya veo por qué tú y
Rome son tan sólidos.

725
00:33:30,046 --> 00:33:31,917
Es un tipo muy afortunado.

726
00:33:31,922 --> 00:33:33,000
Sí.

727
00:33:34,179 --> 00:33:35,890
- Adiós.
- Adiós.

728
00:33:39,844 --> 00:33:42,270
DOS LLAMADAS PERDIDAS.
ROME: ¿PUEDES LLAMAR?

729
00:33:42,275 --> 00:33:43,581
Hola.

730
00:33:43,586 --> 00:33:44,979
Hola.

731
00:33:44,984 --> 00:33:47,160
Tengo tu subidón de azúcar aquí mismo.

732
00:33:47,165 --> 00:33:49,790
Eres una salvavidas. ¡No
puedo vivir sin este pastel!

733
00:33:49,795 --> 00:33:51,845
Te daré la receta para cuando acabemos.

734
00:33:51,850 --> 00:33:53,069
¿No te has enterado?

735
00:33:53,074 --> 00:33:55,154
Nos acaban de extender
otras dos semanas.

736
00:33:55,159 --> 00:33:57,722
Daniel quiere volver a
grabar la secuencia del auto.

737
00:33:57,727 --> 00:34:00,290
Por el lado positivo,
más pastel para mí.

738
00:34:02,423 --> 00:34:04,133
   

739
00:34:11,663 --> 00:34:13,563
Bueno, gracias por traerme aquí.

740
00:34:13,568 --> 00:34:16,875
Eso me ha estado pesando
durante seis meses.

741
00:34:16,880 --> 00:34:20,641
Oye, me alegro de que hayan
tenido la oportunidad de hablar.

742
00:34:22,172 --> 00:34:25,680
Me encuentro contigo hoy...

743
00:34:26,031 --> 00:34:27,960
casi se siente como...

744
00:34:27,965 --> 00:34:29,489
Destinado.

745
00:34:29,500 --> 00:34:31,103
Sí.

746
00:34:32,555 --> 00:34:36,204
Escucha, es que con Sophie y todo eso,

747
00:34:36,209 --> 00:34:38,506
creo que esto sería demasiado...

748
00:34:39,010 --> 00:34:41,341
- Complicado.
- Sí.

749
00:34:43,676 --> 00:34:45,412
De acuerdo.

750
00:34:48,477 --> 00:34:50,740
Pero, para que quede claro,

751
00:34:50,823 --> 00:34:53,086
sabía que estabas en
una silla de ruedas.

752
00:34:53,091 --> 00:34:54,570
Te había visto en la tienda.

753
00:34:55,482 --> 00:34:57,532
Unas cuantas veces, en realidad.

754
00:34:57,537 --> 00:34:59,266
Yo trabajo allí.

755
00:34:59,271 --> 00:35:02,361
Y siempre pensé que eras muy lindo.

756
00:35:09,653 --> 00:35:11,283
Buenas noches.

757
00:35:17,424 --> 00:35:22,733
¿Y estamos absolutamente seguros
de que el bebé no es tuyo?

758
00:35:22,738 --> 00:35:25,088
Vamos, ya me conoces,
soy un tipo de números.

759
00:35:25,248 --> 00:35:27,598
Hice las cuentas de
cinco maneras diferentes.

760
00:35:27,887 --> 00:35:30,661
A menos que mi esperma pueda
viajar en el tiempo, no es mío.

761
00:35:31,080 --> 00:35:32,734
Gary, lo siento mucho. Eso es...

762
00:35:32,739 --> 00:35:34,523
¿Todo lo que quería?

763
00:35:34,942 --> 00:35:36,497
Sí.

764
00:35:38,325 --> 00:35:40,442
No puedo sentirme mal por esto.

765
00:35:40,966 --> 00:35:42,222
Fue culpa mía.

766
00:35:42,227 --> 00:35:43,685
Consigues sentir tus sentimientos,

767
00:35:43,690 --> 00:35:45,122
sin importar los que sean.

768
00:35:45,127 --> 00:35:47,739
Me alegro de que estés hablando de ello.

769
00:35:49,472 --> 00:35:53,903
Bueno, eso es... Es todo.

770
00:35:55,653 --> 00:35:57,307
Debería irme.

771
00:35:57,546 --> 00:35:59,630
Sí. Sí.

772
00:36:11,016 --> 00:36:12,567
¿Gary?

773
00:36:15,778 --> 00:36:17,791
Por favor, quédate.

774
00:36:25,402 --> 00:36:26,924
   

775
00:36:28,011 --> 00:36:29,588
   

776
00:36:29,944 --> 00:36:32,431
Los viejos hábitos son
difíciles de erradicar.

777
00:36:33,113 --> 00:36:37,322
Una vez más has acaparado
todas las sábanas.

778
00:36:37,393 --> 00:36:38,655
   

779
00:36:46,277 --> 00:36:47,896
¿Quieres que...?

780
00:36:47,901 --> 00:36:49,447
No, yo atiendo.

781
00:37:01,091 --> 00:37:02,875
- Hola.
- Hola.

782
00:37:06,739 --> 00:37:08,175
¡Vaya!

783
00:37:08,180 --> 00:37:10,443
Así que este es tu
perro guardián vicioso.

784
00:37:10,448 --> 00:37:11,448
Hola.

785
00:37:11,453 --> 00:37:15,041
Sí, pero está entrenado para
atacar solo a jugadores de fútbol.

786
00:37:15,046 --> 00:37:16,917
¿Qué demonios haces aquí?

787
00:37:17,493 --> 00:37:18,845
¿Qué?

788
00:37:18,850 --> 00:37:20,705
Pensé que ella...

789
00:37:20,710 --> 00:37:21,885
Está bromeando.

790
00:37:21,890 --> 00:37:23,564
Le envié un mensaje anoche.

791
00:37:23,569 --> 00:37:25,072
Lo siento. No pude resistirme.

792
00:37:25,077 --> 00:37:26,553
Pero soy bastante convincente, ¿no?

793
00:37:26,557 --> 00:37:27,863
Antiguo geek del teatro.

794
00:37:27,868 --> 00:37:30,634
Bien, Tevye, cálmate.

795
00:37:32,015 --> 00:37:34,713
Oye. Lo siento mucho.

796
00:37:34,718 --> 00:37:36,955
Debí haberte preguntado
antes de contratar a Bulldog.

797
00:37:37,206 --> 00:37:38,947
No pasa nada. Yo también lo siento.

798
00:37:38,952 --> 00:37:40,244
Exageré.

799
00:37:40,249 --> 00:37:43,720
Tengo una verdadera
resistencia a que me mimen.

800
00:37:44,421 --> 00:37:45,944
Es decir, que me protejan.

801
00:37:46,128 --> 00:37:48,142
- Estoy trabajando en ello.
- Está bien.

802
00:37:51,297 --> 00:37:55,672
Sí. Creo que nuestro... Nuestro
trabajo aquí está hecho.

803
00:38:23,314 --> 00:38:25,907
HOLA, GRETA.

804
00:38:40,206 --> 00:38:42,681
Hola, ¿es la oficina de la Dra. Reeves?

805
00:38:43,821 --> 00:38:47,025
Hola. Habla Sophie Dixon,
solo la llamo de vuelta.

806
00:38:48,267 --> 00:38:50,845
Quería hacerle saber que
estoy lista para mi audición.

807
00:39:00,703 --> 00:39:02,003
¡FELICITACIONES POR
RECUPERAR TU PELÍCULA!

808
00:39:02,048 --> 00:39:03,492
NO PODRÍA HABERLO HECHO SIN TI.

809
00:39:05,820 --> 00:39:07,681
CUANDO QUIERAS.

810
00:39:12,284 --> 00:39:13,691
   

811
00:39:24,299 --> 00:39:28,420
   

812
00:39:28,496 --> 00:39:31,146
Hola.

813
00:39:31,151 --> 00:39:33,496
   

814
00:39:33,501 --> 00:39:35,014
Hola.

815
00:39:35,201 --> 00:39:36,397
   

816
00:39:36,402 --> 00:39:39,436
Pensé que la producción no
terminaba hasta dentro de unos días.

817
00:39:39,441 --> 00:39:41,124
No.

818
00:39:41,129 --> 00:39:43,780
Conseguí que otro
proveedor terminara por mí.

819
00:39:44,764 --> 00:39:45,913
Sentía que

820
00:39:45,918 --> 00:39:47,597
había estado fuera el
tiempo suficiente, ¿sabes?

821
00:39:47,602 --> 00:39:50,194
   

822
00:39:50,199 --> 00:39:52,167
¿Está bien?

823
00:39:53,063 --> 00:39:55,272
Está más que bien.

824
00:39:56,347 --> 00:40:00,786
   

825
00:40:01,262 --> 00:40:05,591
   

826
00:40:06,106 --> 00:40:13,616
   

827
00:40:13,824 --> 00:40:17,861
   

828
00:40:17,866 --> 00:40:20,900
Resulta que no lo llaman "Ville".

829
00:40:20,905 --> 00:40:22,023
¿Ah, no?

830
00:40:22,028 --> 00:40:23,921
- No.
- Es muy raro.

831
00:40:23,926 --> 00:40:26,526
¿Estás seguro de que lo usaste con
los lugareños suficientes veces?

832
00:40:27,682 --> 00:40:30,132
Para que quede claro,

833
00:40:30,402 --> 00:40:33,295
Colin era el único que estaba
en la cama contigo, ¿verdad?

834
00:40:33,300 --> 00:40:35,814
Bueno, Gary se arropa casi
con la misma cantidad.

835
00:40:35,819 --> 00:40:37,077
Pero sí.

836
00:40:37,082 --> 00:40:39,116
Gracias por aceptar que se quedase aquí.

837
00:40:39,121 --> 00:40:41,172
No. Me alegré por ello.

838
00:40:41,916 --> 00:40:44,611
Aunque admito que estaba un poco celoso.

839
00:40:44,818 --> 00:40:47,178
Entiendo que seas
amiga de tu ex, pero...

840
00:40:47,647 --> 00:40:50,780
Créeme, no tienes nada
de qué preocuparte.

841
00:40:51,053 --> 00:40:52,053
Bien.

842
00:40:52,058 --> 00:40:54,351
   

843
00:40:54,356 --> 00:40:58,046
   

844
00:40:58,051 --> 00:40:59,531
Un momento.

845
00:40:59,536 --> 00:41:01,522
- Es Claudia.
- De acuerdo.

846
00:41:02,019 --> 00:41:03,569
Hola, ¿qué pasa?

847
00:41:03,574 --> 00:41:06,008
Terminé de revisar todas
las transcripciones antiguas

848
00:41:06,012 --> 00:41:08,374
y nunca hablaste de pesadillas al aire.

849
00:41:08,379 --> 00:41:12,160
Pero en una de las cartas,
te llamó "Margaret".

850
00:41:12,204 --> 00:41:14,335
¿Alguna vez has pasado por Margaret?

851
00:41:14,647 --> 00:41:18,998
No realmente, no desde justo
después de la escuela de posgrado.

852
00:41:19,003 --> 00:41:22,001
Intentaba algo para parecer más adulta.

853
00:41:23,729 --> 00:41:26,949
En realidad, déjame llamarte luego.

854
00:41:43,288 --> 00:41:44,855
Oye.

855
00:41:44,860 --> 00:41:46,557
¿Estás bien? Pareces asustada.

856
00:41:50,080 --> 00:41:51,420
¿Qué?

857
00:41:52,084 --> 00:41:53,873
Dios mío.

858
00:41:55,958 --> 00:41:59,555
Creo que sé quién me ha
estado enviando estas cartas.

859
00:41:59,851 --> 00:42:01,078
¿Lo sabes?

860
00:42:01,083 --> 00:42:03,076
No es un oyente.

861
00:42:03,081 --> 00:42:05,240
Es un antiguo cliente mío.

862
00:42:05,401 --> 00:42:06,685
Eso es bueno.

863
00:42:06,690 --> 00:42:08,605
Es decir, no "bueno" bueno,

864
00:42:08,610 --> 00:42:10,513
pero bueno en el sentido
de que ahora podemos

865
00:42:10,518 --> 00:42:12,041
decirle a la policía quién es.

866
00:42:12,191 --> 00:42:13,715
No, no podemos.

867
00:42:13,720 --> 00:42:15,287
¿Por qué no?

868
00:42:15,292 --> 00:42:17,318
Porque...

869
00:42:17,963 --> 00:42:20,068
murió hace tres años.

870
00:42:26,406 --> 00:42:29,406
www.subtitulamos.tv

