1
00:00:05,364 --> 00:00:07,586
¿Fueron hasta Arctic Avenue?

2
00:00:07,589 --> 00:00:09,880
Sí, si llegaste a Arctic,
fuiste demasiado lejos.

3
00:00:09,882 --> 00:00:11,514
No, da la vuelta.

4
00:00:11,516 --> 00:00:13,669
Sí, vas a girar a la
izquierda en Ashley Street.

5
00:00:13,671 --> 00:00:15,268
De acuerdo, los veré en un rato.

6
00:00:22,668 --> 00:00:25,045
Muy bien, Brax. ¡Vamos!

7
00:00:25,047 --> 00:00:27,344
¡Eso es!

8
00:00:38,015 --> 00:00:39,472
¿Mamá?

9
00:00:42,629 --> 00:00:43,704
¡Mamá!

10
00:00:43,706 --> 00:00:45,094
¡Michael!

11
00:00:45,096 --> 00:00:46,693
- Ven. Ven.
- Sí, los veo.

12
00:00:46,695 --> 00:00:48,709
Vamos. Brax, Poppy, ¡vayan con su madre!

13
00:00:48,711 --> 00:00:51,871
Ven. Ven, Brax. ¡Vamos! ¡Vamos!

14
00:01:02,045 --> 00:01:05,340
www.subtitulamos.tv

15
00:01:07,265 --> 00:01:10,037
LA CORPORACIÓN KILGANNON
(N.º 48)

16
00:01:10,078 --> 00:01:12,127
Si atiendes el teléfono...

17
00:01:12,129 --> 00:01:14,073
nos vamos a divorciar.

18
00:01:14,075 --> 00:01:15,500
Tengo que reunirme con
Reddington en 30 minutos.

19
00:01:15,526 --> 00:01:16,576
¡No! ¡No, no lo harás!

20
00:01:16,578 --> 00:01:18,001
Dile que estás en nuestra luna de miel.

21
00:01:18,003 --> 00:01:19,657
Dile que tu segundo esposo insiste

22
00:01:19,658 --> 00:01:20,907
- en que te tomes un día libre.
- Técnicamente

23
00:01:20,909 --> 00:01:22,784
- Un día...
- eres mi primer esposo

24
00:01:22,786 --> 00:01:24,487
porque nuestro primer
matrimonio fue anulado

25
00:01:24,489 --> 00:01:26,607
y anoche fue nuestra primera vez

26
00:01:26,609 --> 00:01:28,054
durmiendo juntos

27
00:01:28,055 --> 00:01:29,068
como marido y mujer.

28
00:01:29,070 --> 00:01:31,918
En realidad, la tercera vez...

29
00:01:31,920 --> 00:01:33,621
Bueno, la primera noche.

30
00:01:33,623 --> 00:01:35,220
Y mañana.

31
00:01:38,975 --> 00:01:40,920
El tipo de verdad tiene un problema.

32
00:01:40,922 --> 00:01:41,859
Ese es tu teléfono.

33
00:01:41,861 --> 00:01:42,797
   

34
00:01:42,799 --> 00:01:44,535
¿"Número privado"?

35
00:01:44,537 --> 00:01:45,672
Eso es muy misterioso.

36
00:01:45,673 --> 00:01:47,442
Quiero mantenerlo de esa manera.

37
00:01:47,444 --> 00:01:50,328
Pudiste haber ganado un juego de
cuchillos para carne o la lotería.

38
00:01:50,330 --> 00:01:51,857
¿Sabes qué? Sí me gané la lotería

39
00:01:51,859 --> 00:01:53,443
cuando accediste a casarte conmigo...

40
00:01:53,444 --> 00:01:55,215
de nuevo.

41
00:01:55,217 --> 00:01:57,474
- Y yo tengo cuchillos para carne.
- Así que estamos bien.

42
00:01:57,476 --> 00:01:58,865
Está bien. No tienes que atender.

43
00:01:58,867 --> 00:02:00,672
   

44
00:02:08,366 --> 00:02:09,303
¿Estás bien?

45
00:02:09,305 --> 00:02:10,588
Estoy mejor que bien.

46
00:02:10,590 --> 00:02:11,875
Estoy genial.

47
00:02:11,877 --> 00:02:13,022
Estamos genial... Tom y yo.

48
00:02:13,024 --> 00:02:14,091
Nos casamos.

49
00:02:14,761 --> 00:02:16,286
¿Lo ves?

50
00:02:17,532 --> 00:02:20,728
Generalmente, ahora es cuando
la gente dice "Felicidades".

51
00:02:20,730 --> 00:02:22,118
Lo siento.

52
00:02:22,120 --> 00:02:24,202
Tom y yo hemos tenido
nuestras diferencias,

53
00:02:24,203 --> 00:02:26,773
pero creo que quiere lo mejor para ti.

54
00:02:26,775 --> 00:02:28,546
Y Agnes.

55
00:02:28,548 --> 00:02:31,083
Felicidades, Elizabeth.

56
00:02:31,085 --> 00:02:32,531
Gracias.

57
00:02:33,531 --> 00:02:34,698
¿Sabes?

58
00:02:34,700 --> 00:02:36,783
Por primera vez en mucho tiempo,

59
00:02:36,785 --> 00:02:37,972
me siento...

60
00:02:37,973 --> 00:02:39,708
no lo sé...

61
00:02:39,710 --> 00:02:42,720
Feliz.

62
00:02:48,122 --> 00:02:51,004
Luego veo lo que está
pasando en el mundo.

63
00:02:51,006 --> 00:02:52,951
Emigrantes ocultos

64
00:02:52,953 --> 00:02:56,288
en un carguero chino con
destino a Carolina del Sur.

65
00:02:56,290 --> 00:02:58,620
Tráfico humano.

66
00:02:59,348 --> 00:03:01,717
"Traficar" implica que los pasajeros

67
00:03:01,718 --> 00:03:03,696
estaban siendo transportados
contra su voluntad.

68
00:03:03,698 --> 00:03:07,172
Esta gente... pagó por el privilegio.

69
00:03:07,174 --> 00:03:09,687
En todo el mundo, los criminales
meten de contrabando a gente

70
00:03:09,688 --> 00:03:11,980
en países donde no
pueden entrar legalmente.

71
00:03:11,982 --> 00:03:14,447
Algunos esperan tener una vida mejor.

72
00:03:14,449 --> 00:03:17,645
Otros escapan de la guerra o
la persecución por un precio.

73
00:03:17,647 --> 00:03:19,487
Gente como yo puede ayudarlos.

74
00:03:19,488 --> 00:03:20,840
¿Como tú?

75
00:03:20,842 --> 00:03:22,995
¿Estás en el negocio de
contrabandear personas?

76
00:03:22,998 --> 00:03:24,271
Lo estaba.

77
00:03:25,639 --> 00:03:29,808
Mi organización proporcionaba
acceso a las Américas,

78
00:03:29,810 --> 00:03:34,076
a varios países europeos,
selectos destinos en Asia.

79
00:03:34,077 --> 00:03:38,558
Por un precio justo, les
proporcionaba un servicio de calidad.

80
00:03:38,560 --> 00:03:41,163
El Sr. Kaplan le puso fin a eso.

81
00:03:41,584 --> 00:03:45,023
En su febril deseo de destruirme,

82
00:03:45,025 --> 00:03:47,282
Kate destruyó mis redes de reubicación.

83
00:03:47,284 --> 00:03:48,852
¿Por qué me cuentas esto?

84
00:03:48,853 --> 00:03:50,936
Porque, como puedes ver,

85
00:03:50,938 --> 00:03:54,864
un jugador despiadado e inescrupuloso
ha dado un paso al frente

86
00:03:54,866 --> 00:03:57,053
para llenar el vacío
que dejó mi ausencia.

87
00:03:57,055 --> 00:03:58,410
El barco en que esta gente

88
00:03:58,435 --> 00:04:00,459
fue metida como sardinas,

89
00:04:00,462 --> 00:04:01,516
era una trampa mortal.

90
00:04:01,541 --> 00:04:03,043
No estaba en condiciones
para hacer el viaje,

91
00:04:03,044 --> 00:04:06,586
es por eso que se hundió a unos tres
kilómetros de la costa de Carolina.

92
00:04:06,588 --> 00:04:09,992
Sr. Zhang... Soy un hombre sencillo.

93
00:04:09,994 --> 00:04:11,674
Cuando contrato a un mecánico,

94
00:04:11,675 --> 00:04:14,036
espero que sepa cómo arreglar mi auto.

95
00:04:14,038 --> 00:04:15,877
Cuando contrato a un snakehead,

96
00:04:15,879 --> 00:04:18,171
espero que sepa cómo
transportar a nuestros clientes

97
00:04:18,173 --> 00:04:19,573
sin matarlos.

98
00:04:19,574 --> 00:04:21,787
Fue... un error.

99
00:04:22,389 --> 00:04:23,743
Por favor.

100
00:04:23,745 --> 00:04:26,976
Murieron 29 clientes.

101
00:04:26,978 --> 00:04:29,860
Clientes que se suponía que
pagaran el saldo al llegar.

102
00:04:29,862 --> 00:04:31,529
Pero, obviamente, eso no va a pasar

103
00:04:31,531 --> 00:04:33,093
ahora que están muertos.

104
00:04:33,095 --> 00:04:35,178
Hicimos lo que nos dijo.
Pusimos tanta gente en...

105
00:04:38,656 --> 00:04:39,766
Lo siento, papá.

106
00:04:39,768 --> 00:04:41,503
Ojalá no hubieras tenido que ver eso.

107
00:04:41,506 --> 00:04:44,041
Los clientes muertos no
nos hacen ganar dinero.

108
00:04:44,043 --> 00:04:46,752
Pero tampoco los empleados muertos.

109
00:04:46,754 --> 00:04:49,881
Elizabeth, quien sea
que haya llenado el vacío

110
00:04:49,883 --> 00:04:51,792
dejado por mi caída

111
00:04:51,794 --> 00:04:53,356
tiene que ser detenido,

112
00:04:53,358 --> 00:04:56,414
o más gente inocente morirá.

113
00:04:56,416 --> 00:04:59,166
Reddington trasportaba gente
ilegalmente a través de la frontera.

114
00:04:59,168 --> 00:05:00,195
¿Lo entendí bien?

115
00:05:00,196 --> 00:05:02,104
En su mente, les estaba dando esperanza.

116
00:05:02,107 --> 00:05:04,190
Sí. Algunos están vivos
porque él los ayudó a escapar,

117
00:05:04,192 --> 00:05:05,549
ya saben, de lo que sea,
que estaban escapando.

118
00:05:05,550 --> 00:05:07,459
No supongas que toda
esa gente era buena.

119
00:05:07,461 --> 00:05:10,378
La mayoría, quizá, pero el
control fronterizo es vital.

120
00:05:10,381 --> 00:05:11,977
Lo que sea que creas del negocio,

121
00:05:11,979 --> 00:05:14,897
en resumidas cuentas, la gente está
muriendo y eso tiene que parar.

122
00:05:14,899 --> 00:05:16,913
La persona que se hizo cargo
de las rutas de Reddington...

123
00:05:16,915 --> 00:05:19,727
- ¿no sabe quién es?
- Es por eso que necesita nuestra ayuda.

124
00:05:19,729 --> 00:05:21,084
A mí me parece que lo que quieres es

125
00:05:21,086 --> 00:05:22,501
que te ayuden a deshacerte
de la competencia.

126
00:05:22,502 --> 00:05:24,828
Hay formas mucho más
sencillas para ganarse un dólar

127
00:05:24,830 --> 00:05:26,844
que transportar emigrantes.

128
00:05:26,847 --> 00:05:28,964
Lo hice porque alguien lo haría,

129
00:05:28,966 --> 00:05:31,954
y si se va a hacer,
debería hacerse bien,

130
00:05:31,956 --> 00:05:35,533
por alguien que tenga
ciertos estándares.

131
00:05:35,535 --> 00:05:36,778
Muy noble.

132
00:05:37,621 --> 00:05:39,113
Un hombre en tu posición tiene el lujo

133
00:05:39,115 --> 00:05:40,886
de actuar bajo su propia conciencia.

134
00:05:40,888 --> 00:05:43,086
Soy el subdirector del FBI.

135
00:05:43,087 --> 00:05:44,788
Te ayudaré a acabar con
quien sea que ocupó tu lugar,

136
00:05:44,790 --> 00:05:47,360
pero la Agencia no puede ser responsable

137
00:05:47,362 --> 00:05:50,125
por volverte a meter en el
negocio del contrabando mundial.

138
00:05:50,734 --> 00:05:52,539
- Me parece justo.
- Bien.

139
00:05:52,541 --> 00:05:53,721
¿Entonces dónde empezamos?

140
00:05:53,723 --> 00:05:55,041
Grecia.

141
00:05:55,043 --> 00:05:57,058
La ruta al norte, a través de Macedonia.

142
00:05:57,060 --> 00:05:59,143
Es la más transitada y la más lucrativa.

143
00:05:59,145 --> 00:06:02,201
Es un plan simple. Metemos
a alguien en la misión.

144
00:06:02,203 --> 00:06:04,947
Consigue el nombre de la persona
que se hizo cargo de mis rutas.

145
00:06:04,949 --> 00:06:06,685
- Lo sacamos.
- ¿Eso significa que

146
00:06:06,687 --> 00:06:07,778
conoces el punto de acceso que usan?

147
00:06:07,780 --> 00:06:10,057
Sí. Generalmente, sugeriría

148
00:06:10,059 --> 00:06:12,562
poner a uno de los tuyos
para conseguir el nombre,

149
00:06:12,563 --> 00:06:16,526
pero esta vez... sugiero
usar a uno de los míos.

150
00:06:17,290 --> 00:06:19,408
Estarás en contacto a
través de este dispositivo

151
00:06:19,411 --> 00:06:21,482
que puedo incorporar
a tu verdadero molar.

152
00:06:21,483 --> 00:06:22,697
Funciona como un micrófono

153
00:06:22,699 --> 00:06:24,018
y me permite captar tu voz.

154
00:06:24,020 --> 00:06:25,756
Y puedo oírte porque

155
00:06:25,758 --> 00:06:28,675
el mismo transmisor permite
que el sonido de tu voz

156
00:06:28,677 --> 00:06:31,665
viaje por la mandíbula
hasta mi oído interno.

157
00:06:31,667 --> 00:06:33,819
Sí, eso es... correcto.

158
00:06:33,821 --> 00:06:35,384
¿Cómo sabes eso?

159
00:06:35,386 --> 00:06:36,560
Academia Khan.

160
00:06:36,561 --> 00:06:38,713
Hice su curso de Ingeniería Eléctrica.

161
00:06:38,715 --> 00:06:40,659
¿No hablas también como cinco idiomas?

162
00:06:40,661 --> 00:06:41,885
Ocho.

163
00:06:43,234 --> 00:06:44,830
¿Sabes? Excepto por
el hecho de que a veces

164
00:06:44,832 --> 00:06:46,915
te ganas la vida matando gente,

165
00:06:46,917 --> 00:06:48,433
eres mi modelo a seguir.

166
00:06:48,899 --> 00:06:50,217
Abre.

167
00:07:08,392 --> 00:07:09,745
Está dentro. Aram, ¿tienes audio?

168
00:07:09,746 --> 00:07:11,829
Sí. Estamos conectados en vivo.

169
00:07:11,831 --> 00:07:13,498
Muy bien, atención, todos.

170
00:07:13,500 --> 00:07:15,201
No tenemos idea de en
qué nos estamos metiendo.

171
00:07:15,203 --> 00:07:17,877
Además del hecho de que no
tenemos autoridad legal en Grecia

172
00:07:17,879 --> 00:07:20,032
y estamos enviando a
un civil encubierto.

173
00:07:20,034 --> 00:07:21,383
Lo va a hacer genial.

174
00:07:22,119 --> 00:07:24,427
Bienvenido, amigo. ¿Te
ayudo a encontrar algo?

175
00:07:24,865 --> 00:07:26,879
Me dijeron que tienen una copia

176
00:07:26,881 --> 00:07:29,266
del mapa mundial de Eratóstenes.

177
00:07:30,252 --> 00:07:32,683
No está a la venta.

178
00:07:34,978 --> 00:07:38,608
También me dijeron...
que todo está a la venta.

179
00:07:40,399 --> 00:07:42,100
Tendrás que preguntarle al jefe.

180
00:08:10,362 --> 00:08:11,600
Déjame verte.

181
00:08:12,309 --> 00:08:13,635
¿Cuál es tu nombre?

182
00:08:13,636 --> 00:08:15,186
Malik Charef.

183
00:08:15,755 --> 00:08:17,420
¿De dónde eres, Malik Charef?

184
00:08:17,423 --> 00:08:18,429
Orán.

185
00:08:18,431 --> 00:08:19,502
Ya veo.

186
00:08:19,503 --> 00:08:21,829
¿Y cómo se encuentra un argelino

187
00:08:21,831 --> 00:08:22,941
tan lejos de casa?

188
00:08:22,943 --> 00:08:24,714
Viajé a Zauiya,

189
00:08:24,716 --> 00:08:27,216
compré un pasaje para
atravesar el mar hasta Lesbos.

190
00:08:27,218 --> 00:08:30,285
Y ahora busco transporte
seguro a Berlín.

191
00:08:31,181 --> 00:08:32,495
Regístralo.

192
00:08:33,714 --> 00:08:35,484
Sospecha algo. Está
buscando un micrófono.

193
00:08:35,486 --> 00:08:36,541
¿Quién eres?

194
00:08:37,085 --> 00:08:38,890
¿De la policía?

195
00:08:38,892 --> 00:08:40,907
¿La Astynomia?

196
00:08:42,994 --> 00:08:44,382
Abre la boca.

197
00:08:45,218 --> 00:08:46,801
Abre.

198
00:08:48,104 --> 00:08:49,457
Señor, ¿qué quiere que hagamos?

199
00:08:49,459 --> 00:08:51,264
Esperen. Dejen que siga.

200
00:08:52,065 --> 00:08:53,541
No eres de Orán.

201
00:08:53,542 --> 00:08:55,868
Tienes trabajo dental
hecho en Occidente.

202
00:08:55,870 --> 00:08:57,919
Quizá debería matarte.

203
00:08:57,921 --> 00:09:00,178
¿Quién eres?

204
00:09:00,180 --> 00:09:01,900
Haz la cuenta regresiva desde cinco.

205
00:09:02,370 --> 00:09:05,148
Si estoy con la policía, están oyendo.

206
00:09:05,150 --> 00:09:07,025
No dejarán que llegues a cero.

207
00:09:07,027 --> 00:09:08,416
Atacarán este lugar

208
00:09:08,418 --> 00:09:10,533
y no tendrás que adivinar quién soy.

209
00:09:10,872 --> 00:09:12,747
¿Crees que esto es un juego?

210
00:09:14,255 --> 00:09:15,948
Juguemos tu juego.

211
00:09:16,807 --> 00:09:18,578
Cinco...

212
00:09:18,608 --> 00:09:20,030
- Señor, van a dispararle.
- Tenemos que entrar.

213
00:09:20,033 --> 00:09:21,317
¡No! Mantengan su posición.

214
00:09:21,319 --> 00:09:22,545
Tres...

215
00:09:23,091 --> 00:09:24,464
dos...

216
00:09:25,944 --> 00:09:27,228
uno.

217
00:09:34,273 --> 00:09:36,559
Tienes que estar mañana aquí a las diez.

218
00:09:36,880 --> 00:09:39,381
Te tendré en Alemania
para el fin de semana.

219
00:09:39,383 --> 00:09:43,412
El costo es de 3000 euros
y el pago es por adelantado.

220
00:09:43,414 --> 00:09:46,563
El Irlandés ya no
acepta pagos al llegar.

221
00:09:49,935 --> 00:09:50,941
El Irlandés...

222
00:09:50,943 --> 00:09:52,261
El coyote con el que se reunió Dembe

223
00:09:52,263 --> 00:09:53,826
mencionó algo sobre el Irlandés.

224
00:09:53,828 --> 00:09:54,770
¿Sabes de quién hablaba?

225
00:09:54,771 --> 00:09:57,792
Sí, el Irlandés... Arthur Kilgannon.

226
00:09:57,794 --> 00:10:00,294
Nunca lo conocí. Vive en Sofía.

227
00:10:00,296 --> 00:10:02,866
Esa no es una ciudad que frecuente.

228
00:10:17,327 --> 00:10:18,727
Hola, anciano.

229
00:10:19,773 --> 00:10:21,753
¿Ya se ha bajado el sol?

230
00:10:21,755 --> 00:10:24,081
Quizá también me tomaré un trago.

231
00:10:32,227 --> 00:10:33,720
- Hola.
- No estaba segura de que vendrías.

232
00:10:33,722 --> 00:10:35,110
Lo siento. No podía
atender tus llamadas.

233
00:10:35,112 --> 00:10:38,064
Mi esposa y yo estábamos... ocupados.

234
00:10:38,067 --> 00:10:39,698
- ¿Qué conseguiste?
- Tenías razón.

235
00:10:39,700 --> 00:10:41,367
Pete ha estado usando
información de mi cuenta

236
00:10:41,369 --> 00:10:42,349
para sacar una tarjeta
de crédito a mi nombre.

237
00:10:42,350 --> 00:10:44,155
- ¿Y la usó aquí?
- La unidad de fraudes llamó

238
00:10:44,157 --> 00:10:46,240
preguntando si podía confirmar
si usé una de mis tarjetas aquí

239
00:10:46,242 --> 00:10:49,473
ayer a las 18:43, así que estuvo aquí.

240
00:10:49,475 --> 00:10:50,925
Ven conmigo.

241
00:11:00,690 --> 00:11:03,538
Disculpa. ¿Puedo ayudarte?

242
00:11:03,563 --> 00:11:04,564
Cariño.

243
00:11:05,026 --> 00:11:06,136
¿Tienes algún sitio
donde pueda probarme esto?

244
00:11:06,161 --> 00:11:08,592
No. Lo siento, no tengo.

245
00:11:08,617 --> 00:11:10,596
Me imaginé. ¿Te importa
sostener mi bolso?

246
00:11:32,825 --> 00:11:34,353
¿Qué piensas? ¿Demasiado ajustada?

247
00:11:34,355 --> 00:11:35,465
No.

248
00:11:35,467 --> 00:11:37,203
No, se ve bien. Sí.

249
00:11:41,271 --> 00:11:43,529
¡Oye! No puedes estar aquí.

250
00:11:43,531 --> 00:11:45,544
¿Oíste lo que acabo de decir?

251
00:11:47,632 --> 00:11:49,973
Esa. Definitivamente. Es hora de irnos.

252
00:11:49,974 --> 00:11:51,883
Gracias otra vez. Sí que me ayudaste.

253
00:12:08,292 --> 00:12:09,925
Tu reputación te precede.

254
00:12:09,926 --> 00:12:13,712
Pero lamentablemente
para ti, también la tuya.

255
00:12:13,714 --> 00:12:15,589
Has sufrido un revés.

256
00:12:15,591 --> 00:12:18,509
Sí, del cual has sacado total ventaja.

257
00:12:18,511 --> 00:12:20,316
Bueno, dudo que vinieras hasta aquí

258
00:12:20,318 --> 00:12:22,725
solo para halagar mis esfuerzos.

259
00:12:22,993 --> 00:12:24,380
Tengo una propuesta.

260
00:12:24,383 --> 00:12:26,479
Entonces viniste a ver
al Kilgannon equivocado.

261
00:12:27,302 --> 00:12:29,629
Ahora mi hijo se encarga de
todos los asuntos cotidianos.

262
00:12:29,632 --> 00:12:31,785
Reconstruyó tu red de contrabando

263
00:12:31,787 --> 00:12:33,862
casi de inmediato.

264
00:12:34,637 --> 00:12:36,128
Es fácil trasladar rápidamente

265
00:12:36,130 --> 00:12:37,924
cuando no te importa
el control de calidad.

266
00:12:37,925 --> 00:12:40,737
¿El barco de China?

267
00:12:40,739 --> 00:12:43,066
Colin dijo que fue un incidente aislado.

268
00:12:43,068 --> 00:12:45,116
Mis fuentes dicen lo contrario.

269
00:12:45,118 --> 00:12:47,237
Por lo que oí, los
viajeros están muriendo

270
00:12:47,239 --> 00:12:48,766
por todas partes.

271
00:12:48,768 --> 00:12:51,754
En seis meses, el
negocio que me quitaste

272
00:12:51,757 --> 00:12:52,941
no existirá.

273
00:12:52,942 --> 00:12:55,511
Mi propuesta es dividirlo a medias.

274
00:12:55,513 --> 00:12:59,022
Colin me cede el control operativo.

275
00:12:59,024 --> 00:13:02,150
Los índices de mortalidad se
desploman. Las ganancias aumentan.

276
00:13:02,152 --> 00:13:03,679
Mi hijo

277
00:13:03,681 --> 00:13:05,694
sabe lo que hace.

278
00:13:12,996 --> 00:13:14,940
La reputación que te precede

279
00:13:14,942 --> 00:13:17,322
es la de un hombre con
estándares exigentes.

280
00:13:18,146 --> 00:13:20,658
Lamento ver que este no es el caso.

281
00:13:27,990 --> 00:13:29,070
Está herido.

282
00:13:29,095 --> 00:13:30,910
Sí, no es fácil matar a un hombre.

283
00:13:30,911 --> 00:13:32,403
Seguro que Nik dio pelea.

284
00:13:32,405 --> 00:13:34,211
No sabes si lo mató.

285
00:13:34,213 --> 00:13:36,466
Cambió su apariencia,
así que oculta algo.

286
00:13:38,383 --> 00:13:40,849
Esa. Allí... ese es su auto.

287
00:13:43,215 --> 00:13:44,673
Ajá.

288
00:13:44,675 --> 00:13:46,142
¿Qué es eso? ¿Una llave?

289
00:13:47,111 --> 00:13:48,776
"Motel Red Birch".

290
00:13:50,167 --> 00:13:52,250
Conozcan a Arthur y Colin Kilgannon.

291
00:13:52,253 --> 00:13:54,058
En teoría, son asesores
de transporte marítimo.

292
00:13:54,060 --> 00:13:55,691
En realidad, contrabandean

293
00:13:55,693 --> 00:13:58,402
objetos ilegales y
sustancias por todo el mundo.

294
00:13:58,404 --> 00:14:00,835
- Incluyendo personas.
- Operan fuera de Bulgaria

295
00:14:00,837 --> 00:14:03,372
protegidos por las conexiones
políticas del Kilgannon más viejo.

296
00:14:03,374 --> 00:14:05,284
Así que las autoridades
locales no cooperarán

297
00:14:05,286 --> 00:14:07,509
- con órdenes o citatorios.
- Lo que hará imposible

298
00:14:07,511 --> 00:14:08,957
rastrear su operación.

299
00:14:10,117 --> 00:14:12,096
No si tenemos a alguien adentro

300
00:14:12,098 --> 00:14:13,730
para que lo documente por nosotros.

301
00:14:13,732 --> 00:14:15,259
Absolutamente no.

302
00:14:15,261 --> 00:14:17,170
Ya fui aprobado para el transporte.

303
00:14:17,172 --> 00:14:19,265
Fuiste a conseguir un
nombre. Lo conseguiste.

304
00:14:19,266 --> 00:14:21,001
- Misión cumplida.
- Hay gente muriendo.

305
00:14:21,003 --> 00:14:22,982
Y es por eso que no debes ir.

306
00:14:22,984 --> 00:14:25,014
O el porqué sí debo.

307
00:14:26,146 --> 00:14:29,516
Sé lo que se siente ser visto
como algo inferior a un ser humano.

308
00:14:29,518 --> 00:14:31,854
Algo transportado por dinero.

309
00:14:32,507 --> 00:14:34,190
Me salvaste de eso.

310
00:14:34,766 --> 00:14:38,111
Y es por eso que sé que querrás
que intente salvar a otros.

311
00:14:42,960 --> 00:14:45,118
Te llevaré de vuelta a Salónica,

312
00:14:45,922 --> 00:14:49,205
después me dirigiré a
Berlín y esperaré tu llegada.

313
00:14:49,514 --> 00:14:51,667
Si perdemos contacto, el equipo especial

314
00:14:51,669 --> 00:14:53,996
te rastreará desde el punto de partida.

315
00:14:53,998 --> 00:14:56,324
Y yo puedo hacerlo
retrocediendo desde el destino

316
00:14:56,326 --> 00:14:57,679
hasta que te encontremos.

317
00:14:57,682 --> 00:14:59,744
- Si algo sale mal...
- No será así.

318
00:14:59,769 --> 00:15:01,818
Si pasa...

319
00:15:04,960 --> 00:15:06,597
Cuidaré de tu familia.

320
00:15:06,732 --> 00:15:08,141
Sé que lo harás.

321
00:15:08,939 --> 00:15:11,335
Pero mi preocupación
es: ¿quién cuidará de ti?

322
00:15:22,413 --> 00:15:24,600
Los felicito por llegar tan lejos.

323
00:15:24,602 --> 00:15:29,153
Todo lo que se interpone entre
ustedes y su destino soy yo.

324
00:15:29,156 --> 00:15:30,572
Hagan lo que digo

325
00:15:30,573 --> 00:15:32,498
y me aseguraré de que lleguen allí.

326
00:15:33,179 --> 00:15:34,672
Me desobedecen

327
00:15:34,674 --> 00:15:37,211
y me aseguraré de que nunca suceda.

328
00:15:38,231 --> 00:15:39,797
¡¿Mamá?!

329
00:15:43,780 --> 00:15:45,968
Te veré en el otro lado.

330
00:15:48,690 --> 00:15:50,565
¡Ese barco chino!

331
00:15:50,590 --> 00:15:53,020
Sabías que no estaba en
condiciones para hacer ese viaje,

332
00:15:53,045 --> 00:15:54,210
pero lo enviaste igual.

333
00:15:54,235 --> 00:15:55,344
¿Quién te dijo eso?

334
00:15:55,369 --> 00:15:56,896
Raymond Reddington.

335
00:15:56,921 --> 00:15:58,588
Diría lo que sea para
recuperar sus rutas.

336
00:15:58,613 --> 00:16:01,843
No, Colin, lo comprobé.
Cientos de muertos.

337
00:16:01,868 --> 00:16:03,917
Y diste las órdenes

338
00:16:03,942 --> 00:16:05,904
de atestar los barcos y los camiones.

339
00:16:05,905 --> 00:16:09,413
¡Trasladamos gente en equipo que
no es apto para transportar ganado!

340
00:16:09,438 --> 00:16:10,966
- Papá, escucha.
- ¡No!

341
00:16:10,991 --> 00:16:12,038
Es culpa mía.

342
00:16:12,383 --> 00:16:14,848
Pensé que si te entregaba
el negocio cambiarías,

343
00:16:14,850 --> 00:16:16,760
pero siempre has tenido un lado cruel,

344
00:16:16,762 --> 00:16:18,497
incluso de niño.

345
00:16:18,499 --> 00:16:20,966
Has probado tú mismo no ser
apto para dirigir este negocio.

346
00:16:20,968 --> 00:16:22,808
Lo siento, Colin. ¡Estás fuera!

347
00:16:22,810 --> 00:16:24,545
No puedes hacerlo.

348
00:16:24,547 --> 00:16:25,547
Papá.

349
00:16:25,572 --> 00:16:26,767
¡Suéltame!

350
00:16:26,792 --> 00:16:27,804
¡No!

351
00:16:29,387 --> 00:16:30,462
¡Colin!

352
00:16:30,487 --> 00:16:31,808
No puedes hacerlo.

353
00:16:32,084 --> 00:16:33,125
¡¿Me oíste?!

354
00:16:34,215 --> 00:16:35,430
¡Colin!

355
00:16:37,562 --> 00:16:38,881
¡¿Me oíste?!

356
00:16:43,960 --> 00:16:45,210
¿Aún están en Macedonia?

357
00:16:45,212 --> 00:16:46,392
Sí, acaban de cruzar la frontera

358
00:16:46,395 --> 00:16:49,277
usando una serie de túneles
a lo largo del río Suva Reka.

359
00:16:49,279 --> 00:16:51,745
Hablé con su ministro del Interior.

360
00:16:51,747 --> 00:16:54,074
Sabe que tenemos agentes dentro
del país vigilando la furgoneta,

361
00:16:54,076 --> 00:16:55,395
pero eso es todo lo
que tenemos permitido.

362
00:16:55,397 --> 00:16:56,958
Cualquier acción oficial
tiene que ser tomada

363
00:16:56,960 --> 00:16:58,279
por la policía macedonia.

364
00:16:58,281 --> 00:17:00,434
Hola, Dembe. Todo está bien aquí.

365
00:17:00,436 --> 00:17:02,520
Recibimos una posición
ininterrumpida de tu ubicación.

366
00:17:07,987 --> 00:17:09,003
Parece que dimos

367
00:17:09,028 --> 00:17:10,199
con nuestra primera estación de paso.

368
00:17:10,411 --> 00:17:12,738
Guardias armados y portones.
¿Están viendo esto?

369
00:17:12,740 --> 00:17:15,092
Registro varios almacenes,

370
00:17:15,093 --> 00:17:17,558
vagones, camiones... mucho movimiento.

371
00:17:17,560 --> 00:17:20,234
Veo una salida secundaria,
pero tiene que haber más.

372
00:17:20,236 --> 00:17:21,816
Es imposible que
podamos cubrirlas todas.

373
00:17:25,102 --> 00:17:26,253
Fuera. Fuera.

374
00:17:26,287 --> 00:17:28,208
No hablen. Rápido.

375
00:17:28,210 --> 00:17:30,225
Vamos. Adelante.

376
00:17:30,227 --> 00:17:31,617
Quédense juntos.

377
00:17:32,752 --> 00:17:34,036
De prisa.

378
00:17:36,830 --> 00:17:38,305
Mamá.

379
00:17:38,330 --> 00:17:39,392
Estoy asustada.

380
00:17:39,417 --> 00:17:40,562
¡Callados!

381
00:17:42,948 --> 00:17:44,255
Vamos, vamos, vamos, vamos.

382
00:17:47,036 --> 00:17:49,990
Chicos, este lugar es
la tapadera perfecta...

383
00:17:49,992 --> 00:17:53,061
un complejo de transporte que
alberga una docena de corporaciones.

384
00:17:53,062 --> 00:17:55,701
Todo desde smartphones
hasta pescado congelado.

385
00:17:55,703 --> 00:17:57,508
Los contenedores de
embarque entran y salen.

386
00:17:57,510 --> 00:18:00,289
¿Cómo sabría alguien que
están llenos de personas?

387
00:18:00,291 --> 00:18:02,582
Podríamos estar viendo mucho más
que una simple estación de paso.

388
00:18:02,584 --> 00:18:05,050
Esta podría ser la base de
operaciones europea de los Kilgannon.

389
00:18:05,052 --> 00:18:07,483
Si lo es, puede que haya suficientes
pruebas en ese edificio

390
00:18:07,485 --> 00:18:09,117
para construir un maldito
buen caso contra ellos.

391
00:18:09,119 --> 00:18:10,994
Deberíamos movernos y sacar a Dembe

392
00:18:10,996 --> 00:18:12,493
- antes de que algo salga mal.
- De acuerdo.

393
00:18:12,494 --> 00:18:14,611
Terminemos con esto antes
de que se nos venga encima.

394
00:18:14,613 --> 00:18:17,079
Le pediré a los macedonios
que consigan una orden.

395
00:18:21,570 --> 00:18:23,235
Ahí, ese el auto de Pete.

396
00:18:23,237 --> 00:18:24,244
¿Estás segura?

397
00:18:24,246 --> 00:18:25,391
Sí.

398
00:18:32,831 --> 00:18:34,575
¿Qué estás haciendo?

399
00:18:34,576 --> 00:18:36,311
¿Qué es lo que parece?

400
00:18:36,313 --> 00:18:37,876
No sabes si mató a tu amigo.

401
00:18:37,878 --> 00:18:39,856
No sabemos si no lo hizo,
así que, si te parece bien,

402
00:18:39,858 --> 00:18:41,872
quiero asegurarme de que no
nos mate también a nosotros.

403
00:18:41,875 --> 00:18:43,124
Si tienes algún problema con eso,

404
00:18:43,126 --> 00:18:44,861
eres bienvenida a esperar en el auto.

405
00:18:51,313 --> 00:18:53,412
Te dije que no debíamos hacer esto.

406
00:18:53,413 --> 00:18:54,798
Estará todo bien.

407
00:18:54,799 --> 00:18:56,253
Estamos en una jaula.

408
00:18:56,254 --> 00:18:58,254
¿Y los campamentos son mejores?

409
00:18:58,289 --> 00:18:59,808
Sin plomería ni calefacción.

410
00:18:59,809 --> 00:19:01,295
Sé que estás asustada.

411
00:19:01,296 --> 00:19:03,934
Pero tomamos la decisión correcta.

412
00:19:06,198 --> 00:19:08,143
¿Te gustan los conejitos?

413
00:19:22,300 --> 00:19:23,704
Está bien.

414
00:19:39,603 --> 00:19:42,598
Me preocupa cómo la va a afectar esto.

415
00:19:46,096 --> 00:19:47,309
¿Quién es?

416
00:19:47,311 --> 00:19:49,152
Soy Lena. Necesito hablar contigo.

417
00:19:49,154 --> 00:19:50,923
¿Lena?

418
00:19:51,760 --> 00:19:53,809
¿Qué estás haciendo aqui?

419
00:19:53,811 --> 00:19:55,616
¿Me extrañaste?

420
00:19:55,619 --> 00:19:56,981
- ¿Dónde está la maleta?
- ¿Te siguieron?

421
00:19:56,983 --> 00:19:57,942
- La maleta.
- ¡Cierra la puerta!

422
00:19:57,944 --> 00:19:58,931
¿Dónde están los huesos?

423
00:19:58,956 --> 00:20:00,100
No tienes ni idea de lo
que son capaces de hacer.

424
00:20:00,102 --> 00:20:02,012
Sé de lo que eres capaz
tú... de matar a Nik.

425
00:20:02,014 --> 00:20:03,391
Él dijo que mataste a su amigo.

426
00:20:03,392 --> 00:20:05,509
¿Yo? Si alguien es responsable
de lo que le pasó,

427
00:20:05,511 --> 00:20:07,838
eres tú... ¡también
por lo que me pasó a mí!

428
00:20:07,840 --> 00:20:09,233
Dios mío.

429
00:20:10,933 --> 00:20:13,052
Él llegó a la clínica buscándote.

430
00:20:13,054 --> 00:20:14,824
Desapareciste. Estaba preocupada.

431
00:20:14,826 --> 00:20:16,284
Le mentiste sobre estar casado.

432
00:20:16,286 --> 00:20:17,709
¿Por qué deberíamos creerte?

433
00:20:17,711 --> 00:20:18,907
No me importa lo que crean.

434
00:20:18,908 --> 00:20:20,260
Nos metiste en esto.

435
00:20:20,261 --> 00:20:22,448
Y los tipos que hicieron
esto... también lo sabían.

436
00:20:22,450 --> 00:20:25,298
Sabían que hice una búsqueda en CODIS.

437
00:20:25,300 --> 00:20:27,522
No sé cómo, pero lo sabían.

438
00:20:27,524 --> 00:20:29,607
Así que vinieron a mi casa a
buscar los huesos y a matarme.

439
00:20:29,610 --> 00:20:30,964
- ¿Matarte?
- Sí.

440
00:20:30,966 --> 00:20:32,701
Después de cortarme como
una cebolla para intentar

441
00:20:32,703 --> 00:20:34,056
que les diera los nombres
de cualquiera que lo supiera,

442
00:20:34,059 --> 00:20:35,360
lo cual no hice, para tu información.

443
00:20:35,362 --> 00:20:38,137
Sí. Apuesto a que se llevaron
la maleta. ¿Y Nik?

444
00:20:38,499 --> 00:20:41,282
Apareció después de que me desmayé.

445
00:20:41,307 --> 00:20:44,920
Y cuando volví en sí,
escuché un ruido, una pelea.

446
00:20:45,217 --> 00:20:47,092
Miré y vi a este tipo.

447
00:20:47,117 --> 00:20:49,690
Tenía el brazo alrededor
del cuello de Nik.

448
00:20:50,122 --> 00:20:51,400
Me escapé.

449
00:20:52,097 --> 00:20:54,493
Todo lo que sé es que
si él no hubiera aparecido,

450
00:20:54,495 --> 00:20:55,640
me habrían matado a mí también.

451
00:21:01,791 --> 00:21:02,866
¡Arriba!

452
00:21:02,869 --> 00:21:04,663
¡Hora de irnos! ¡Vamos!

453
00:21:05,475 --> 00:21:06,749
¡Dense prisa! ¡Rápido!

454
00:21:07,526 --> 00:21:08,876
Rápido, rápido.

455
00:21:11,176 --> 00:21:12,797
Muévanse, muévanse.

456
00:21:14,894 --> 00:21:16,839
Muy bien. Tú, a ese camión.

457
00:21:16,841 --> 00:21:18,751
Tú, allí.

458
00:21:18,753 --> 00:21:21,670
¡No! ¡Muévanse! ¡Dije que se muevan!

459
00:21:22,646 --> 00:21:23,769
- ¡Espere!
- ¡Muévanse!

460
00:21:23,794 --> 00:21:25,065
¡Por favor, es nuestra hija!

461
00:21:25,090 --> 00:21:26,999
- No hagas esto.
- ¡Anna!

462
00:21:30,245 --> 00:21:32,903
No, no, no, no. Acabamos
de perder la conexión.

463
00:21:32,904 --> 00:21:34,082
Sonó como si le hubieran pegado.

464
00:21:34,084 --> 00:21:36,133
- Recupérala.
- No puedo.

465
00:21:36,135 --> 00:21:38,401
- Señor, necesitamos entrar ahí.
- Nadie irá a ninguna parte.

466
00:21:38,402 --> 00:21:40,727
No los enviaré a ciegas a un
edificio lleno de guardias armados.

467
00:21:40,730 --> 00:21:42,570
Y se nos dijo específicamente

468
00:21:42,572 --> 00:21:44,724
que no tomáramos ninguna
acción sin la policía local.

469
00:21:44,726 --> 00:21:45,976
- ¡Se lo suplico!
- Es mi hija.

470
00:21:45,979 --> 00:21:48,026
- ¡Por favor!
- ¡Mamá!

471
00:21:51,887 --> 00:21:54,074
Las unidades tácticas están llegando.

472
00:22:05,275 --> 00:22:07,672
¡Anna! ¡Anna!

473
00:22:20,446 --> 00:22:22,112
   

474
00:22:30,132 --> 00:22:31,972
Tiene un arma. ¡Cuidado!

475
00:22:36,110 --> 00:22:39,049
¿Dembe? ¿Lo vieron?

476
00:22:39,986 --> 00:22:41,026
No lo he visto.

477
00:22:41,028 --> 00:22:42,261
No está aquí.

478
00:22:42,871 --> 00:22:44,711
Keen, revisa ese camión.

479
00:22:44,713 --> 00:22:47,387
Vamos. Ahora.

480
00:22:47,389 --> 00:22:49,994
Dembe.

481
00:23:00,141 --> 00:23:02,122
- Dembe no está.
- ¿Cómo que no está?

482
00:23:02,124 --> 00:23:03,790
Creemos que su camión
abandonó las instalaciones

483
00:23:03,792 --> 00:23:05,215
antes de que llegáramos al edificio.

484
00:23:05,217 --> 00:23:06,919
Bueno, no pudieron
haber llegado muy lejos.

485
00:23:06,921 --> 00:23:08,239
Establecimos un perímetro,
pero no es tan simple.

486
00:23:08,241 --> 00:23:10,359
Usaron túneles para entrar a Macedonia.

487
00:23:10,361 --> 00:23:12,097
Elizabeth, alguien en ese almacén

488
00:23:12,099 --> 00:23:13,696
sabe dónde encontrar ese camión.

489
00:23:13,698 --> 00:23:16,325
Sí. Lo sé. Estamos trabajando en eso.

490
00:23:18,877 --> 00:23:21,655
Cornelius Goga.

491
00:23:21,657 --> 00:23:23,636
Estás perdiendo mucha sangre, Cornelius.

492
00:23:23,638 --> 00:23:26,416
No te desmayes sobre mí.

493
00:23:26,419 --> 00:23:28,363
Ese camión que acaba de irse...

494
00:23:28,365 --> 00:23:30,657
Toma el teléfono y ponte en
contacto con el conductor ahora.

495
00:23:30,659 --> 00:23:32,882
No los encontrarás.

496
00:23:32,884 --> 00:23:34,852
¿"Los"? ¿Cuántos siguen ahí fuera?

497
00:23:34,853 --> 00:23:36,971
En el momento de la redada,
nuestra central envió

498
00:23:36,973 --> 00:23:38,882
una alerta a nuestros conductores.

499
00:23:38,884 --> 00:23:41,038
- No te creo.
- Llegan demasiado tarde.

500
00:23:41,040 --> 00:23:42,358
Nuestros conductores lo saben.

501
00:23:42,361 --> 00:23:44,408
Abandonaron sus camiones, se marcharon.

502
00:23:44,410 --> 00:23:46,529
Nadie podrá encontrarlos ahora.

503
00:23:46,531 --> 00:23:49,203
Solo nuestros conductores
saben dónde están.

504
00:23:50,110 --> 00:23:52,229
- ¿Cooper?
- Estamos aquí, agente Keen.

505
00:23:52,231 --> 00:23:54,210
- Las fotos que enviaste están llegando.
- ¿Reddington?

506
00:23:54,213 --> 00:23:55,948
Estoy aquí. Dime lo que sabes.

507
00:23:55,950 --> 00:23:58,381
Hasta ahora, todavía
faltan siete camiones.

508
00:23:58,383 --> 00:24:00,918
La policía los está buscando, pero
los conductores fueron instruidos

509
00:24:00,920 --> 00:24:02,386
para abandonarlos en lugares
difíciles de encontrar.

510
00:24:02,411 --> 00:24:03,769
Caminos de tierra, estacionamientos.

511
00:24:03,771 --> 00:24:06,087
- Entonces encuentren a los conductores.
- Los conductores continúan prófugos.

512
00:24:06,088 --> 00:24:07,487
Todos,

513
00:24:07,489 --> 00:24:08,669
creo que tenemos otro problema aquí.

514
00:24:08,672 --> 00:24:10,163
El camión de la foto que enviaste...

515
00:24:10,165 --> 00:24:11,624
¿es del mismo tamaño y estilo

516
00:24:11,626 --> 00:24:13,361
- que en el que creemos que está Dembe?
- Sí. ¿Por?

517
00:24:13,363 --> 00:24:14,786
Es un camión refrigerado,

518
00:24:14,788 --> 00:24:16,802
lo que significa que el
compartimiento de carga es hermético.

519
00:24:16,804 --> 00:24:19,061
- Si el camión deja de funcionar...
- El aire deja de circular.

520
00:24:19,063 --> 00:24:20,764
Aram, ¿puedes conseguir las
especificaciones del camión?

521
00:24:20,766 --> 00:24:22,907
¿Decirnos cuánto oxígeno puede
contener el compartimiento de carga?

522
00:24:22,908 --> 00:24:25,512
En realidad, el problema
no es el oxígeno, señor.

523
00:24:25,514 --> 00:24:26,868
Es el dióxido de carbono que exhalamos.

524
00:24:26,870 --> 00:24:28,883
Un tres por ciento es
letal para los humanos.

525
00:24:28,885 --> 00:24:31,155
Cuando el aire alcance el tres
por ciento de dióxido de carbono,

526
00:24:31,156 --> 00:24:32,404
todos los que están
dentro se asfixiarán.

527
00:24:32,407 --> 00:24:33,794
¿Cuánto falta?

528
00:24:33,796 --> 00:24:35,741
- Aram, ¿cuánto falta?
- Esperen.

529
00:24:35,743 --> 00:24:38,661
El compartimiento del camión está
justo debajo de los 28 metros cúbicos.

530
00:24:38,663 --> 00:24:39,877
La persona promedio
produce aproximadamente

531
00:24:39,879 --> 00:24:42,692
0,05 metros cúbicos de
dióxido de carbono por hora,

532
00:24:42,694 --> 00:24:44,420
por 15 personas.

533
00:24:44,421 --> 00:24:46,469
- Tal vez dos horas y media.
- Tengo que colgar.

534
00:24:46,472 --> 00:24:48,173
Hagan lo que puedan.

535
00:24:49,600 --> 00:24:52,448
¡Oye! ¿Puedes oírnos?
¿Por qué nos detuvimos?

536
00:24:52,450 --> 00:24:54,011
¡Nos delatarás!

537
00:24:54,013 --> 00:24:56,159
¿Tienes miedo de que te atrapen?
¡Nos han abandonado!

538
00:24:56,184 --> 00:24:58,719
- Alguien vendrá. - Mantener
la calma no nos mantendrá vivos.

539
00:24:58,984 --> 00:25:01,172
Tenemos que salir de aquí.
No hay suficiente aire.

540
00:25:04,849 --> 00:25:06,605
Ayúdame.

541
00:25:17,766 --> 00:25:20,682
Está bien. Alguien vendrá.

542
00:25:26,906 --> 00:25:28,802
Está bien, ¡ya voy!

543
00:25:30,799 --> 00:25:31,886
¿Dónde está Arthur?

544
00:25:31,887 --> 00:25:33,587
- Disculpe. ¿Quién es usted?
- Necesito ver a su marido.

545
00:25:33,589 --> 00:25:35,638
Por favor, es importante
que hable con su marido.

546
00:25:35,641 --> 00:25:38,662
Mi marido está muerto.

547
00:25:40,993 --> 00:25:42,233
¿Su hijo?

548
00:25:42,258 --> 00:25:43,855
Si pudiera llamar a
su hijo por teléfono.

549
00:25:43,880 --> 00:25:46,102
No, sea lo que sea, por favor...

550
00:25:46,127 --> 00:25:49,427
Sra. Kilgannon, alguien que
me importa mucho

551
00:25:49,451 --> 00:25:50,452
está en peligro inminente

552
00:25:50,477 --> 00:25:52,009
y tengo muy poco tiempo.

553
00:25:52,034 --> 00:25:54,766
La única persona que puede
ayudarme es su hijo.

554
00:25:54,767 --> 00:25:56,190
Así que a menos que quiera
que este intercambio

555
00:25:56,215 --> 00:25:58,541
se vuelva considerablemente
más intenso...

556
00:25:58,579 --> 00:26:00,906
lo llamará inmediatamente.

557
00:26:00,908 --> 00:26:03,512
¡La instalación entera perdida!

558
00:26:03,514 --> 00:26:05,077
¿Tienen idea de lo que eso significa?

559
00:26:05,079 --> 00:26:07,753
¡Ese lugar estaba financiando la
mayor parte de nuestra operación!

560
00:26:07,755 --> 00:26:10,081
¡Ahora no puedo hablar!

561
00:26:10,083 --> 00:26:13,216
Los siete camiones que recibieron
la alerta en Macedonia...

562
00:26:13,217 --> 00:26:15,438
necesito los nombres y
direcciones de los conductores.

563
00:26:15,440 --> 00:26:17,350
Reddington.

564
00:26:17,352 --> 00:26:20,076
Le dijiste a mi padre que no
era apto para dirigir la compañía.

565
00:26:20,077 --> 00:26:22,228
Intentaste que me echaran.
¿Por qué te ayudaría?

566
00:26:22,230 --> 00:26:25,184
Permíteme devolverte la
cortesía de ser directo.

567
00:26:25,186 --> 00:26:27,720
Necesito tu ayuda para
encontrar esos camiones,

568
00:26:27,722 --> 00:26:30,605
o le voy a dar un balazo
en la cabeza a tu madre.

569
00:26:30,608 --> 00:26:32,551
¿Matarás a mi madre?
¿Así me vas a presionar?

570
00:26:32,553 --> 00:26:33,908
Tienes cinco segundos.

571
00:26:33,910 --> 00:26:35,472
No perdamos el tiempo.

572
00:26:35,499 --> 00:26:37,722
Adelante, dispara. Métele
un balazo a la anciana.

573
00:26:37,724 --> 00:26:39,633
Lo habría hecho yo mismo al final,

574
00:26:39,635 --> 00:26:41,719
pero me puedes ahorrar el problema.

575
00:26:46,170 --> 00:26:48,159
Lo siento.

576
00:26:52,705 --> 00:26:55,865
Colin conduce un viejo auto
deportivo americano.

577
00:26:55,867 --> 00:26:57,778
Es muy caro.

578
00:26:57,780 --> 00:27:00,894
Tenía el vehículo equipado
con rastreo GPS.

579
00:27:01,879 --> 00:27:03,730
Si me deja ir a mi computadora...

580
00:27:04,999 --> 00:27:07,359
puedo darle la localización exacta.

581
00:27:17,818 --> 00:27:20,145
¿Te desperté?

582
00:27:20,170 --> 00:27:21,832
Lo haré simple.

583
00:27:22,769 --> 00:27:24,348
Tengo la maleta.

584
00:27:24,349 --> 00:27:26,293
Y como tengo la maleta,

585
00:27:26,295 --> 00:27:28,755
necesito hablar con Raymond Reddington.

586
00:27:30,813 --> 00:27:32,301
Así que aquí está mi oferta.

587
00:27:32,773 --> 00:27:35,030
La primera persona que me
ponga en contacto con él,

588
00:27:35,055 --> 00:27:36,013
vivirá.

589
00:27:36,331 --> 00:27:39,145
No puedo garantizar
la calidad de su vida,

590
00:27:39,293 --> 00:27:41,654
pero respirar es parte del paquete.

591
00:27:45,729 --> 00:27:47,048
Las otras dos morirán.

592
00:27:50,919 --> 00:27:51,987
¿Ideas?

593
00:27:52,656 --> 00:27:54,114
¿Preguntas?

594
00:27:55,541 --> 00:27:58,528
No puedo decirte lo que no sé.

595
00:27:59,036 --> 00:28:01,830
Eso es más bien un
comentario, realmente.

596
00:28:02,492 --> 00:28:04,853
Tom, díselo, maldita sea. ¡Díselo!

597
00:28:04,878 --> 00:28:08,525
Mira, él es el que lo sabe.
Lo dirigió todo.

598
00:28:08,992 --> 00:28:11,882
Me contrató para extraer el ADN.

599
00:28:11,907 --> 00:28:14,095
Yo solo hice la búsqueda.

600
00:28:14,377 --> 00:28:15,552
Ya veo.

601
00:28:16,309 --> 00:28:17,906
Así que no sirves para nada.

602
00:28:22,904 --> 00:28:25,430
Traicionar a un hombre como
Reddington no es poca cosa.

603
00:28:25,431 --> 00:28:27,270
Yo también querría pensarlo.

604
00:28:27,273 --> 00:28:30,526
Pero, desafortunadamente,
no tienes ese lujo.

605
00:28:31,931 --> 00:28:34,709
Quizá esto ayude en tus deliberaciones.

606
00:28:34,711 --> 00:28:36,571
¡Espera! ¡Espera! Ella no sabe nada.

607
00:28:36,572 --> 00:28:37,960
No sé nada, por favor.

608
00:28:37,962 --> 00:28:39,942
No voy a decir nada.

609
00:28:39,944 --> 00:28:42,162
Ni siquiera sé dónde estamos.

610
00:28:42,863 --> 00:28:44,703
Podría irme...

611
00:28:44,705 --> 00:28:46,650
- Solo me iré.
- ¿Irte?

612
00:28:46,652 --> 00:28:48,770
No tienes que hacer esto.

613
00:28:48,772 --> 00:28:51,129
Querida, no soy...

614
00:28:51,470 --> 00:28:53,090
incivilizado.

615
00:28:54,931 --> 00:28:57,427
Solo necesito la información.

616
00:29:03,583 --> 00:29:05,006
Vete.

617
00:29:06,723 --> 00:29:08,806
Adelante.

618
00:29:08,831 --> 00:29:10,844
Eres libre de irte.

619
00:29:23,473 --> 00:29:25,001
Y entonces quedó uno.

620
00:29:26,279 --> 00:29:28,479
Obtén cualquier documento que nos
vincule a la instalación y destrúyelo.

621
00:29:28,481 --> 00:29:29,939
Los registros bancarios, la nómina,

622
00:29:29,941 --> 00:29:31,503
evidencia de nuestros
sobornos en la frontera...

623
00:29:31,505 --> 00:29:32,998
   

624
00:29:34,772 --> 00:29:37,099
Tu madre te trajo a este mundo, Colin.

625
00:29:37,101 --> 00:29:39,184
¿Realmente pensabas
que no podía sacarte?

626
00:29:40,646 --> 00:29:41,652
   

627
00:29:43,740 --> 00:29:45,559
Quiero los nombres de esos conductores.

628
00:29:47,458 --> 00:29:49,514
Está bien. Está bien.

629
00:29:49,516 --> 00:29:52,083
Puedo conseguirlos. Están en su maletín.

630
00:29:52,084 --> 00:29:54,827
Qué conveniente. ¿Quién es él?

631
00:29:54,829 --> 00:29:56,878
Mi asesor financiero.

632
00:29:56,880 --> 00:29:58,527
Maneja la nómina.

633
00:29:58,528 --> 00:30:00,716
Gracias, Colin.

634
00:30:23,866 --> 00:30:25,289
No está funcionando.

635
00:30:25,291 --> 00:30:27,517
Necesitamos ahorrar el aire que tenemos.

636
00:30:27,863 --> 00:30:29,912
Necesitas respirar lentamente.

637
00:30:29,914 --> 00:30:31,268
Dame eso.

638
00:30:48,961 --> 00:30:51,441
¿Sabes qué más ahorraría aire?

639
00:30:54,881 --> 00:30:56,260
Menos gente.

640
00:31:02,198 --> 00:31:04,012
Esto acaba de llegar de Reddington.

641
00:31:04,457 --> 00:31:07,236
Esos son los conductores
que recibieron la alerta.

642
00:31:07,238 --> 00:31:08,557
No lo comprendo. ¿Cómo
es que Reddington...?

643
00:31:08,559 --> 00:31:10,121
Atrapó a Kilgannon, consiguió
los registros de la nómina.

644
00:31:10,123 --> 00:31:11,615
Tenemos sus nombres reales, direcciones

645
00:31:11,617 --> 00:31:13,666
y las rutas que se les asignaron.

646
00:31:13,668 --> 00:31:15,196
Han encontrado tres
camiones hasta ahora...

647
00:31:15,198 --> 00:31:16,933
dos en el bosque, uno
en un estacionamiento.

648
00:31:16,935 --> 00:31:18,028
No hay señales de Dembe.

649
00:31:18,029 --> 00:31:20,146
- ¿Cuánto tiempo nos queda?
- Unos 35 minutos.

650
00:31:20,148 --> 00:31:21,815
Muy bien, tenemos que conseguir a
estos tipos y encontrar esos camiones

651
00:31:21,817 --> 00:31:23,378
antes de que aparezcan
llenos de cuerpos.

652
00:31:23,380 --> 00:31:24,873
Espera.

653
00:31:24,875 --> 00:31:27,689
Había siete camiones.
Sólo hay seis en esta lista.

654
00:31:27,691 --> 00:31:30,225
Reddington va tras el
conductor del camión de Dembe.

655
00:31:45,205 --> 00:31:46,419
No todos tenemos que morir.

656
00:31:46,421 --> 00:31:48,515
- Siéntate.
- No. Mira.

657
00:31:49,034 --> 00:31:51,916
Si hay algo que podamos
hacer que nos dé a algunos

658
00:31:51,941 --> 00:31:54,164
- más tiempo para ser salvados...
- ¿Qué estás diciendo?

659
00:31:54,189 --> 00:31:57,315
Lo siento mucho, pero
si hubiera menos gente,

660
00:31:57,340 --> 00:31:58,727
habría más aire para los demás.

661
00:31:58,728 --> 00:32:00,460
- Suficiente.
- Déjalo hablar.

662
00:32:00,673 --> 00:32:02,166
¿Qué propones?

663
00:32:02,191 --> 00:32:04,066
Estaba pensando por edad.

664
00:32:04,091 --> 00:32:06,208
Los más viejos primero...
Eso parece justo.

665
00:32:06,233 --> 00:32:07,489
¿Justo? ¿Asesinar a mi esposa?

666
00:32:07,490 --> 00:32:09,990
Sí. Y salvar a los otros.

667
00:32:09,992 --> 00:32:11,455
¿Y quién hará eso?

668
00:32:13,224 --> 00:32:14,291
¿Tú?

669
00:32:15,067 --> 00:32:18,079
¿La mirarás a los ojos mientras
le quitas el último aliento?

670
00:32:18,081 --> 00:32:20,452
¡No voy a morir aquí!

671
00:32:20,454 --> 00:32:22,189
Y tampoco matarás a nadie.

672
00:32:22,190 --> 00:32:24,933
No recuerdo que nadie
te pusiera al mando.

673
00:32:24,935 --> 00:32:26,949
Quizá tú vayas primero.

674
00:32:31,470 --> 00:32:35,395
Incluso con menos gente, el
aire no durará mucho tiempo.

675
00:32:36,196 --> 00:32:39,483
No empezaremos a matarnos
solo para morir de todos modos.

676
00:32:40,848 --> 00:32:42,661
Pase lo que pase...

677
00:32:42,688 --> 00:32:44,840
lo haremos juntos.

678
00:32:57,583 --> 00:33:00,253
¿Sientes eso?

679
00:33:02,102 --> 00:33:05,992
¿Puedes escuchar eso?
Es el latido del corazón.

680
00:33:05,994 --> 00:33:07,511
Concéntrate en ello.

681
00:33:07,813 --> 00:33:09,846
Más despacio.

682
00:33:10,790 --> 00:33:12,144
Está bien.

683
00:33:14,649 --> 00:33:16,269
   

684
00:33:17,153 --> 00:33:19,167
El conductor no está aquí.
Llegué demasiado tarde.

685
00:33:19,169 --> 00:33:20,834
No lo sabes. Todas sus cosas,

686
00:33:20,836 --> 00:33:22,399
su ropa, sus medicinas...

687
00:33:22,401 --> 00:33:23,462
Todo sigue ahí, ¿verdad?

688
00:33:23,463 --> 00:33:25,093
Sabe que la policía está tras él.

689
00:33:25,095 --> 00:33:27,874
No puede huir sin nada.
Tiene que regresar.

690
00:33:27,876 --> 00:33:31,072
¿Alguna vez te has preguntado
por qué Dembe se queda conmigo...

691
00:33:31,074 --> 00:33:34,999
por qué alguien tan
decente pasaría sus días

692
00:33:35,001 --> 00:33:37,502
al lado de alguien tan indecente?

693
00:33:37,504 --> 00:33:39,648
Tú lo salvaste. Te debe su vida.

694
00:33:39,649 --> 00:33:41,801
Te protege porque tú lo protegiste.

695
00:33:41,803 --> 00:33:43,435
No, Elizabeth.

696
00:33:43,437 --> 00:33:47,536
Dembe no se quedó conmigo porque
me haya visto como su salvador.

697
00:33:47,538 --> 00:33:50,317
Se quedó conmigo porque
me vio como el hombre

698
00:33:50,319 --> 00:33:51,707
que realmente soy...

699
00:33:51,709 --> 00:33:53,753
un hombre rodeado de oscuridad.

700
00:33:53,754 --> 00:33:56,011
No había amigos en los
que se pudiera confiar,

701
00:33:56,013 --> 00:34:01,189
ninguna fe en que la lealtad o el
amor pudieran existir verdaderamente.

702
00:34:02,988 --> 00:34:04,860
Yo era...

703
00:34:06,803 --> 00:34:08,738
Bueno, era más joven entonces.

704
00:34:09,804 --> 00:34:11,324
Más enojado.

705
00:34:13,239 --> 00:34:16,869
Dembe conectó su vida con
la mía para mostrarme,

706
00:34:16,894 --> 00:34:19,124
ese día y todos los días,

707
00:34:19,622 --> 00:34:22,294
que el mundo no es como me temía.

708
00:34:23,762 --> 00:34:27,132
Él es una luz en la oscuridad.

709
00:34:27,335 --> 00:34:31,344
Prueba viviente de que hay otro modo,

710
00:34:32,360 --> 00:34:33,722
de que la vida pueda ser...

711
00:34:34,833 --> 00:34:36,326
buena...

712
00:34:36,351 --> 00:34:38,518
que la gente pueda ser amable,

713
00:34:39,794 --> 00:34:44,275
que un hombre como yo
podría soñar algún día

714
00:34:44,300 --> 00:34:46,276
en convertirse en un hombre como él.

715
00:34:47,328 --> 00:34:51,601
Comprometió su vida,
la ofreció como prueba

716
00:34:51,626 --> 00:34:53,658
de que yo estaba equivocado
sobre este mundo.

717
00:34:55,046 --> 00:34:56,830
Dembe cuida mi vida

718
00:34:56,831 --> 00:35:01,139
porque está decidido a salvar mi alma.

719
00:35:08,307 --> 00:35:10,467
Estabas equivocado.

720
00:35:11,991 --> 00:35:13,678
Nadie sabe que estamos aquí.

721
00:35:14,805 --> 00:35:16,854
Nadie viene.

722
00:35:23,904 --> 00:35:25,361
Está bien.

723
00:35:28,909 --> 00:35:30,028
Duerme.

724
00:35:31,273 --> 00:35:33,990
Tus padres te estarán
esperando cuando despiertes.

725
00:36:00,227 --> 00:36:01,546
El camión.

726
00:36:01,548 --> 00:36:02,847
¿Dónde está?

727
00:36:08,847 --> 00:36:11,104
Apenas tiene pulso.

728
00:36:15,103 --> 00:36:16,748
Las ambulancias están en camino.

729
00:36:16,749 --> 00:36:18,832
No lo logrará si
esperamos la ambulancia.

730
00:36:36,630 --> 00:36:38,888
Está viva.

731
00:36:38,890 --> 00:36:40,625
Y durmiendo.

732
00:36:40,628 --> 00:36:43,435
Los médicos esperan una
recuperación completa.

733
00:36:43,756 --> 00:36:46,021
La resistencia de los jóvenes.

734
00:36:55,564 --> 00:36:57,198
Pensé que te había perdido.

735
00:36:59,036 --> 00:37:00,869
No todavía, viejo amigo.

736
00:37:03,921 --> 00:37:06,769
El mundo puede ser un lugar
incansablemente salvaje.

737
00:37:06,794 --> 00:37:08,809
Uno podría ser perdonado por creer

738
00:37:08,834 --> 00:37:10,545
que el mal triunfará al final.

739
00:37:11,299 --> 00:37:13,382
Los que así lo creen están equivocados.

740
00:37:13,451 --> 00:37:15,395
Si hubieras muerto hoy, así,

741
00:37:15,420 --> 00:37:16,577
sería la prueba que necesitaba

742
00:37:16,602 --> 00:37:18,678
de que estabas equivocado.

743
00:37:20,359 --> 00:37:21,723
Y aquí estoy.

744
00:37:23,989 --> 00:37:25,934
Y aquí estás.

745
00:37:30,949 --> 00:37:34,068
Encontraron los siete
camiones, llenos de gente.

746
00:37:34,069 --> 00:37:35,769
La policía dice que algunos
puede que no lo logren,

747
00:37:35,794 --> 00:37:37,669
pero salvamos muchas vidas hoy.

748
00:37:37,999 --> 00:37:40,071
Así podían ser arrestados y deportados

749
00:37:40,073 --> 00:37:41,618
como los demás en el almacén.

750
00:37:43,286 --> 00:37:45,126
¿Qué pasa con ellos?

751
00:37:45,151 --> 00:37:47,234
Ressler está con Cooper ahora.

752
00:37:47,259 --> 00:37:49,301
15 pasajeros, como se esperaba.

753
00:37:49,326 --> 00:37:51,304
Tres fueron llevados al
hospital en ambulancia.

754
00:37:51,329 --> 00:37:52,892
Y Dembe y Reddington tienen a la chica.

755
00:37:52,921 --> 00:37:54,773
- Así que tienes a diez ahí.
- Correcto.

756
00:37:54,774 --> 00:37:56,440
La policía está muy
ocupada con el almacén

757
00:37:56,442 --> 00:37:57,865
y los otros camiones.

758
00:37:57,867 --> 00:37:59,568
Y una vez que todo el mundo haya
sido autorizado por los médicos,

759
00:37:59,570 --> 00:38:01,236
nos pidieron que transportáramos
a todos los que tenemos

760
00:38:01,238 --> 00:38:02,639
de vuelta a la comisaría.

761
00:38:03,508 --> 00:38:06,634
Señor, mire, debo decirle que
sabía que esto estaba pasando.

762
00:38:06,637 --> 00:38:08,616
Sabía que cientos de miles de personas

763
00:38:08,618 --> 00:38:09,937
arriesgaban sus vidas.

764
00:38:09,939 --> 00:38:11,813
Pero, quiero decir,

765
00:38:11,815 --> 00:38:14,107
saberlo y verlo...

766
00:38:16,591 --> 00:38:18,029
Es diferente.

767
00:38:20,797 --> 00:38:23,785
Agente Ressler, manténgase en línea.

768
00:38:27,155 --> 00:38:29,443
¡Harold! Estoy aquí con Dembe.

769
00:38:29,470 --> 00:38:31,762
Dembe. Gracias a Dios.

770
00:38:31,764 --> 00:38:33,451
Tenemos buenas noticias.

771
00:38:33,453 --> 00:38:36,315
Parece que la joven Anna Elazar

772
00:38:36,317 --> 00:38:37,711
vivirá para ver días mejores.

773
00:38:37,712 --> 00:38:40,976
Otro día, tal vez. No estoy
tan seguro de que sean mejores.

774
00:38:40,978 --> 00:38:42,683
Sus padres fueron arrestados.

775
00:38:42,684 --> 00:38:44,941
¿Quién sabe cuánto
tiempo llevará reunirlos?

776
00:38:44,943 --> 00:38:46,429
E incluso entonces, su futuro es volver

777
00:38:46,430 --> 00:38:47,991
a ese campamento de
emigrantes en Grecia.

778
00:38:47,993 --> 00:38:49,868
Es un asunto desalentador, Harold.

779
00:38:49,870 --> 00:38:52,822
Sí, mientras hablamos, mis
agentes se están preparando

780
00:38:52,824 --> 00:38:55,013
para transportar a diez
emigrantes recuperados

781
00:38:55,015 --> 00:38:57,318
bajo custodia de la
policía de Macedonia.

782
00:38:57,606 --> 00:38:58,925
Diez personas,

783
00:38:58,927 --> 00:39:00,663
con solo unos minutos, quizá,

784
00:39:00,665 --> 00:39:02,782
antes de que acaben en una celda.

785
00:39:03,573 --> 00:39:06,631
Por supuesto, si mis agentes
encontraran alguna resistencia

786
00:39:06,633 --> 00:39:08,542
mientras hacen el viaje
a la comisaría local,

787
00:39:08,544 --> 00:39:10,915
nuestras manos estarían atadas.

788
00:39:11,422 --> 00:39:13,523
No tenemos autoridad
oficial en Macedonia.

789
00:39:13,548 --> 00:39:15,840
De hecho, se nos ha
ordenado específicamente

790
00:39:15,865 --> 00:39:18,955
que no nos enfrentemos
a hostiles de ningún tipo.

791
00:39:18,980 --> 00:39:20,508
¡Donald!

792
00:39:44,196 --> 00:39:46,418
No estoy seguro de lo que
pasará con la chica y sus padres.

793
00:39:46,420 --> 00:39:50,102
Bueno, he descubierto que un
pequeño soborno ayuda mucho.

794
00:40:35,496 --> 00:40:38,760
Sabes, todo este tiempo que
te he dado para que pienses

795
00:40:38,762 --> 00:40:40,707
me ha llevado a pensar a mí mismo.

796
00:40:40,709 --> 00:40:42,924
Tengo que decírtelo,

797
00:40:43,600 --> 00:40:44,968
estoy perplejo.

798
00:40:45,223 --> 00:40:47,758
Cuando consideras a
toda la gente del planeta

799
00:40:47,783 --> 00:40:50,423
que estaría interesada en
el contenido de esa maleta

800
00:40:50,448 --> 00:40:53,059
y multiplicas ese número
por un número aún mayor

801
00:40:53,084 --> 00:40:56,521
de cosas indescriptibles que
esa gente haría para conseguirla,

802
00:40:57,452 --> 00:40:59,375
¿cómo demonios podría terminar en manos

803
00:40:59,400 --> 00:41:01,276
de alguien insignificante como tú?

804
00:41:03,845 --> 00:41:06,739
Tal vez sea porque no soy tan
insignificante como crees.

805
00:41:07,806 --> 00:41:10,133
¿No? Dime.

806
00:41:10,158 --> 00:41:12,380
Tu hombre me atrapó en el Red Birch.

807
00:41:12,405 --> 00:41:13,730
Lo admito.

808
00:41:13,819 --> 00:41:16,876
Pero esa historia hubiera tenido un
final diferente con una pelea justa.

809
00:41:16,878 --> 00:41:19,379
Lástima que no tenga
oportunidad de verlo.

810
00:41:19,381 --> 00:41:20,838
Se acabó el tiempo de pensar.

811
00:41:20,840 --> 00:41:22,380
¡Escucha, escucha, escucha!

812
00:41:23,069 --> 00:41:24,090
Él es mi jefe.

813
00:41:25,434 --> 00:41:27,413
Tenemos un problema muy serio.

814
00:41:27,622 --> 00:41:29,775
Alguien se llevó a Keen

815
00:41:29,811 --> 00:41:31,650
y la maleta.

816
00:41:37,862 --> 00:41:39,806
¿Quieres saber por qué tenía esa maleta?

817
00:41:39,808 --> 00:41:42,066
Porque trabajo para Reddington
y me envió para recuperarla.

818
00:41:42,693 --> 00:41:44,464
- Estás mintiendo.
- No miento.

819
00:41:44,466 --> 00:41:45,963
Tengo una esposa y una hija.

820
00:41:45,964 --> 00:41:49,680
No voy a morir aquí, no
por tu culpa, no por él,

821
00:41:49,682 --> 00:41:51,209
y ciertamente tampoco por lo
que sea que haya en esa maleta.

822
00:41:51,211 --> 00:41:52,502
Ni siquiera sé por qué

823
00:41:52,504 --> 00:41:54,245
todo el mundo quiere esa maldita cosa.

824
00:41:55,194 --> 00:41:56,456
¿Quieres a Reddington?

825
00:41:57,133 --> 00:41:58,438
Puedo dártelo.

826
00:41:59,437 --> 00:42:00,585
Él confía en mí.

827
00:42:01,443 --> 00:42:03,804
Puedo entregártelo.

828
00:42:03,829 --> 00:42:06,225
Solo tienes que darme una oportunidad.

829
00:42:07,329 --> 00:42:10,329
www.subtitulamos.tv

