1
00:00:02,195 --> 00:00:04,195
Las ventas de los clones
Ava de primera generación

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,030
están disparadas, tal y como predijo.

3
00:00:06,035 --> 00:00:07,865
Mi sueño de que haya una Ava
en todos los hogares y negocios

4
00:00:07,870 --> 00:00:09,367
se ha hecho realidad.

5
00:00:09,372 --> 00:00:11,435
Maravilloso. Enhorabuena, señor.

6
00:00:14,977 --> 00:00:16,540
Señor...

7
00:00:18,080 --> 00:00:20,378
Iba a esperar a después de
la reunión de inversores

8
00:00:20,383 --> 00:00:22,179
para mencionar esto.

9
00:00:22,184 --> 00:00:23,714
Pero creo que es hora de que me hable

10
00:00:23,719 --> 00:00:26,350
de ese proyecto misterioso en
el que ha estado trabajando.

11
00:00:26,355 --> 00:00:28,752
Es que ha estado desviando
miles de millones hacia el mismo

12
00:00:28,757 --> 00:00:30,787
y creo que ya va siendo hora

13
00:00:30,792 --> 00:00:32,323
de que sepa en qué consiste el proyecto.

14
00:00:32,328 --> 00:00:33,691
¿Adónde te crees que te llevo?

15
00:00:35,431 --> 00:00:37,128
   

16
00:00:40,702 --> 00:00:43,534
Es una Waverider.

17
00:00:43,539 --> 00:00:45,303
¿Waverider?

18
00:00:45,308 --> 00:00:49,073
¿Eso no sería cabalgadora
de olas en inglés?

19
00:00:49,078 --> 00:00:50,741
Ah, porque tiene forma de barco.

20
00:00:50,746 --> 00:00:52,476
No, aunque puede
sumergirse bajo el agua.

21
00:00:52,481 --> 00:00:54,978
Pero eso no importa. Waverider
es el nombre que tenía

22
00:00:54,983 --> 00:00:57,815
en los planos futurísticos que conseguí.

23
00:00:57,820 --> 00:01:00,016
Es una nave temporal.

24
00:01:00,021 --> 00:01:02,052
   

25
00:01:02,057 --> 00:01:03,686
Waverider.

26
00:01:03,691 --> 00:01:06,926
¿Ya lo tiene decidido o
aún podemos debatirlo?

27
00:01:08,296 --> 00:01:10,126
Bienvenida al puente,

28
00:01:10,131 --> 00:01:12,595
el centro nervioso de la nave.

29
00:01:12,600 --> 00:01:15,665
No es un uso del espacio muy eficiente.

30
00:01:15,670 --> 00:01:17,600
A lo mejor se puede usar también
como sala de conferencias.

31
00:01:17,605 --> 00:01:21,204
Y es hora de que veas a una vieja amiga.

32
00:01:21,209 --> 00:01:23,773
Gideon, es hora de despertar.

33
00:01:25,780 --> 00:01:27,310
Eso es.

34
00:01:27,315 --> 00:01:29,045
Mi transferencia al servidor de la nave

35
00:01:29,050 --> 00:01:31,147
- parece haber sido un éxito.
- ¿Te acuerdas de Gideon?

36
00:01:31,152 --> 00:01:32,849
Sí... Ella.

37
00:01:32,854 --> 00:01:35,885
Bienvenida a tu nuevo hogar, Gideon.

38
00:01:35,890 --> 00:01:37,187
Tienes mucho más espacio
por el que moverte

39
00:01:37,192 --> 00:01:38,855
que en el pequeño disco
en el que estabas.

40
00:01:38,860 --> 00:01:41,423
Da un par de vueltas por el
lugar, estira las piernas.

41
00:01:41,428 --> 00:01:43,893
Tienes puntos de observación
ventajosos sobre toda la nave.

42
00:01:50,170 --> 00:01:52,168
Ha seguido mis
especificaciones exactamente,

43
00:01:52,173 --> 00:01:54,603
pero no tengo acceso
visual a la sección A2.

44
00:01:54,608 --> 00:01:56,873
La sección A2 es el
único baño de la nave.

45
00:01:56,878 --> 00:01:58,474
No puedo dejar que me espíes ahí.

46
00:01:58,479 --> 00:02:01,544
- Un hombre necesita intimidad.
- Sí.

47
00:02:01,549 --> 00:02:03,178
Señor, por muy impresionante
que sea esta nave,

48
00:02:03,183 --> 00:02:04,981
¿qué relación tiene con
la misión de Ava Corp

49
00:02:04,986 --> 00:02:06,482
de mejorar la vida de la gente

50
00:02:06,487 --> 00:02:08,283
por medio de la tecnología clon?

51
00:02:08,288 --> 00:02:10,319
Solo estoy expandiendo nuestra misión

52
00:02:10,324 --> 00:02:13,022
añadiendo los viajes en
el tiempo al conjunto.

53
00:02:13,027 --> 00:02:15,992
Pero la verdadera ventaja de esta
nave es poder vengarme por fin

54
00:02:15,997 --> 00:02:18,027
de esos viajeros en el
tiempo que me secuestraron,

55
00:02:18,032 --> 00:02:21,831
me usaron por mi genialidad
y luego alteraron mi mente.

56
00:02:21,836 --> 00:02:24,133
¿Debo recordarle que el principal
deber de un Amo del Tiempo

57
00:02:24,138 --> 00:02:25,934
es proteger la línea temporal

58
00:02:25,939 --> 00:02:27,569
de cualquier amenaza a su integridad?

59
00:02:27,574 --> 00:02:29,638
Sí, Gideon, eso se da por supuesto,

60
00:02:29,643 --> 00:02:32,908
dado el nombre del
puesto... Amo del Tiempo.

61
00:02:32,913 --> 00:02:34,143
Y antes de empezar,

62
00:02:34,148 --> 00:02:36,512
debe hacer el juramento
de Amo del Tiempo.

63
00:02:36,517 --> 00:02:40,349
Juro proteger y defender la
integridad de la línea temporal

64
00:02:40,354 --> 00:02:42,751
con toda mi habilidad
hasta el final de mis días.

65
00:02:42,756 --> 00:02:46,788
Enhorabuena. Ahora es usted el
Amo del Tiempo de esta Waverider.

66
00:02:46,793 --> 00:02:48,390
Genial.

67
00:02:48,395 --> 00:02:52,600
Hagamos nuestro viaje inaugural

68
00:02:53,333 --> 00:02:57,838
y defendamos la línea temporal
de esos malditos Legends.

69
00:03:06,990 --> 00:03:14,490
www.subtitulamos.tv

70
00:03:22,095 --> 00:03:24,758
¡La máquina está destrozada,
destruida, totalmente fuera de combate,

71
00:03:24,763 --> 00:03:26,026
y todo por culpa de todos ustedes!

72
00:03:26,031 --> 00:03:27,761
Espere, ¿por qué es culpa nuestra

73
00:03:27,766 --> 00:03:28,863
que no hayamos aterrizado en Tahití?

74
00:03:28,868 --> 00:03:31,999
Porque no estaba diseñada para
trasladarlos a todos ustedes.

75
00:03:32,004 --> 00:03:34,635
El exceso de peso la ha desequilibrado.

76
00:03:34,640 --> 00:03:38,038
Entonces, entiendo que no tenemos
ni idea de en qué año estamos.

77
00:03:38,043 --> 00:03:40,074
El cronocalibrador y
la bobina de encendido

78
00:03:40,079 --> 00:03:41,975
están conectados a la
brújula direccional,

79
00:03:41,980 --> 00:03:43,543
que se ha visto dañada en el aterrizaje.

80
00:03:43,548 --> 00:03:44,878
Así que va a ser que no.

81
00:03:44,883 --> 00:03:46,214
Eso no suena muy bien,

82
00:03:46,218 --> 00:03:48,215
pero ¿quién necesita un cronocalibrador

83
00:03:48,220 --> 00:03:50,117
cuando tiene a dos exagentes
del Departamento del Tiempo

84
00:03:50,122 --> 00:03:52,219
con un gran conocimiento
histórico, Gary?

85
00:03:52,224 --> 00:03:53,453
Así es, Ava.

86
00:03:53,458 --> 00:03:57,024
Y... en base a la floral local,

87
00:03:57,029 --> 00:03:59,793
es posible que estemos
en la era prehistórica.

88
00:03:59,798 --> 00:04:02,029
Con un margen de unos miles de años.

89
00:04:02,034 --> 00:04:03,597
Puede que veamos dinosaurios.

90
00:04:03,602 --> 00:04:05,866
Más te vale esperar no ver
ningún dinosaurio, Gary.

91
00:04:05,871 --> 00:04:07,635
Parece que este

92
00:04:07,640 --> 00:04:10,137
bosque prehistórico va a ser
nuestro hogar por un tiempo.

93
00:04:10,142 --> 00:04:12,405
Así que vamos a ponernos
cómodos, chicos.

94
00:04:12,410 --> 00:04:14,008
Chicos, vamos.

95
00:04:14,013 --> 00:04:15,844
Este equipo se ha visto atrapado
más veces de las que puedo contar

96
00:04:15,848 --> 00:04:17,712
y en sitios mucho peores.

97
00:04:17,717 --> 00:04:19,212
Tiene razón.

98
00:04:19,217 --> 00:04:21,881
Y sé que nada ha salido como queríamos

99
00:04:21,886 --> 00:04:23,954
desde que salimos de Odessa, pero...

100
00:04:25,524 --> 00:04:27,220
- las cosas van a mejorar.
- Sí.

101
00:04:27,225 --> 00:04:28,855
¿Vale? Está bien.

102
00:04:28,860 --> 00:04:31,858
Usted es el único que puede
arreglar esta máquina del tiempo.

103
00:04:31,863 --> 00:04:34,227
Si puede reparar la brújula direccional,

104
00:04:34,232 --> 00:04:35,395
¿podremos volver a ponernos en marcha?

105
00:04:35,400 --> 00:04:36,729
Sería una tarea complicada

106
00:04:36,734 --> 00:04:38,199
aun con las herramientas adecuadas.

107
00:04:38,203 --> 00:04:40,167
- Puedo ayudar.
- Yo también.

108
00:04:40,172 --> 00:04:43,603
Tiene a dos hombres a su disposición.

109
00:04:43,608 --> 00:04:45,238
Yo solo pido un poco de tranquilidad

110
00:04:45,243 --> 00:04:47,073
para poder seguir con mi trabajo.

111
00:04:47,078 --> 00:04:50,577
Voy a salir a ver si veo calamita

112
00:04:50,582 --> 00:04:52,912
o algún otro material magnético
que conduzca la electricidad

113
00:04:52,917 --> 00:04:54,784
para poder arreglarla brújula.

114
00:04:55,753 --> 00:04:59,186
A lo mejor B y tú deberíais
ir con el Dr. Gruñón.

115
00:04:59,191 --> 00:05:00,320
Nosotros montaremos el campamento.

116
00:05:00,325 --> 00:05:02,288
Voy.

117
00:05:02,293 --> 00:05:04,191
Mira, sé que no hemos tenido ocasión

118
00:05:04,195 --> 00:05:05,825
de hablar de lo de mudarte.

119
00:05:05,830 --> 00:05:07,827
No, tranquila.

120
00:05:07,832 --> 00:05:09,796
Como siempre, tenemos
problemas más acuciantes.

121
00:05:09,801 --> 00:05:13,431
Lo sé, pero... mudarte
a un reino espiritual

122
00:05:13,436 --> 00:05:15,035
es mucho... para asimilar.

123
00:05:15,039 --> 00:05:17,170
Solo quiero asegurarme de
que te has puesto nervioso?

124
00:05:17,175 --> 00:05:20,539
¿Nervioso yo? No, estoy supertranquilo.

125
00:05:20,544 --> 00:05:24,849
Pero me preocupan nuestras capitanes.

126
00:05:24,854 --> 00:05:28,886
Ya. Pues suerte con eso. Hasta luego.

127
00:05:28,891 --> 00:05:30,220
- ¿Qué?
- Sí.

128
00:05:30,225 --> 00:05:31,550
- Te echaré de menos.
- Hasta luego.

129
00:05:33,424 --> 00:05:35,521
Vosotras dos.

130
00:05:35,526 --> 00:05:37,456
Venid en silencio.

131
00:05:37,461 --> 00:05:39,729
¿Alguna de vosotras
sabe leer los labios?

132
00:05:40,631 --> 00:05:43,328
¿Quién necesita leer los labios
cuando Spooner puede leer la mente?

133
00:05:43,333 --> 00:05:44,963
   

134
00:05:48,238 --> 00:05:49,667
   

135
00:05:49,672 --> 00:05:51,803
Percibo una fuerte ansiedad

136
00:05:51,808 --> 00:05:53,371
- provenientes de Sara.
- Ya.

137
00:05:53,376 --> 00:05:55,807
Y yo no necesito superpoderes para
saber que Ava se está derrumbando.

138
00:05:55,812 --> 00:05:58,110
Ahora mismo, solo se están
estresando la una a la otra.

139
00:05:58,115 --> 00:06:00,045
Vale. Pues vamos a
separarlas para que las dos

140
00:06:00,050 --> 00:06:02,483
no se hundan completamente, ¿vale?

141
00:06:03,720 --> 00:06:05,083
Oye, jefa.

142
00:06:05,088 --> 00:06:06,718
¿Qué tal si vamos a cazar la cena?

143
00:06:06,723 --> 00:06:09,190
Sí, vamos a apuñalar algo.

144
00:06:10,326 --> 00:06:12,958
¿Te apetece dar una caminata?
Podemos recoger leña.

145
00:06:12,963 --> 00:06:14,729
Sí, me encantaría una multitarea.

146
00:06:15,098 --> 00:06:16,262
Genial.

147
00:06:19,770 --> 00:06:21,767
- Pues...
- Gary.

148
00:06:21,772 --> 00:06:24,702
Zari y tú... Os he visto hablando.

149
00:06:24,707 --> 00:06:26,604
¿Y?

150
00:06:26,609 --> 00:06:28,539
Me ha pedido que me vaya
a vivir con ella al tótem.

151
00:06:28,544 --> 00:06:31,479
¡Eso es genial?

152
00:06:32,315 --> 00:06:34,945
¿No es genial?

153
00:06:34,950 --> 00:06:37,081
Lo siento, cuanto más
hermosa es la cara,

154
00:06:37,086 --> 00:06:38,316
más me cuesta interpretarla.

155
00:06:38,321 --> 00:06:39,817
Retrocede.

156
00:06:39,822 --> 00:06:41,185
Es que

157
00:06:41,190 --> 00:06:43,120
yo no he pasado tanto
tiempo en el tótem,

158
00:06:43,125 --> 00:06:45,723
y me lo soltó justo antes
de que saltáramos aquí.

159
00:06:45,728 --> 00:06:48,225
Así que no he tenido
ocasión de procesarlo.

160
00:06:48,230 --> 00:06:50,261
Nate, el tótem parece muy pequeño.

161
00:06:50,266 --> 00:06:51,862
¿Cómo entras en él?

162
00:06:51,867 --> 00:06:53,732
¿Vais a vivir Zari y
tú juntos en una casa?

163
00:06:53,736 --> 00:06:55,768
¿Habrá tartas? Porque me encanta
la de ruibarbo con fresas.

164
00:06:55,772 --> 00:06:57,168
A mí me encanta el ruibarbo con fresas.

165
00:06:57,173 --> 00:06:59,136
Tenemos que centrarnos en
los problemas de hoy, ¿vale?

166
00:06:59,141 --> 00:07:01,739
¿Qué tal si vais a
conseguir algo de comida?

167
00:07:01,744 --> 00:07:03,908
Hoja, nueces, moras... Cualquier
cosa que podamos comer.

168
00:07:03,913 --> 00:07:05,375
- ¿Vale? Venga.
- Vale.

169
00:07:05,380 --> 00:07:06,777
- Marchaos.
- Vale.

170
00:07:06,782 --> 00:07:07,811
Vale.

171
00:07:07,816 --> 00:07:09,414
¿Seguro que no quieres que me quede

172
00:07:09,418 --> 00:07:11,782
y sea tu orientador? Podemos...

173
00:07:11,787 --> 00:07:13,283
¿Gary?

174
00:07:13,288 --> 00:07:15,419
Hoy no vas a ser mi orientador.

175
00:07:15,424 --> 00:07:17,321
¿Vale? Gracias.

176
00:07:17,326 --> 00:07:19,359
- Vale.
- Venga.

177
00:07:22,864 --> 00:07:24,561
Al menos, esos dos chalados

178
00:07:24,566 --> 00:07:25,895
no pueden fastidiar nada

179
00:07:25,900 --> 00:07:27,897
que atraiga a la Waverider malvada.

180
00:07:36,645 --> 00:07:39,008
Mira la Zona Temporal.

181
00:07:39,013 --> 00:07:40,744
¿Quién no pagaría un millón
de dólares por ver algo así?

182
00:07:40,749 --> 00:07:43,947
Teniendo en cuenta que esta
nave cuesta miles de veces eso,

183
00:07:43,952 --> 00:07:45,415
no sé muy bien lo que pensará la junta

184
00:07:45,419 --> 00:07:46,982
de su inversión, señor.

185
00:07:46,987 --> 00:07:48,452
Hay algo a lo que no se
le puede poner un precio,

186
00:07:48,456 --> 00:07:49,719
Ava Asistente.

187
00:07:49,724 --> 00:07:51,620
A la venganza.

188
00:07:51,625 --> 00:07:54,490
Capitán, recibimos una
alerta de varios anacronismos

189
00:07:54,495 --> 00:07:56,459
producidos en Odessa, Texas, en 1925.

190
00:07:56,464 --> 00:07:59,995
Capitán. Me gusta.

191
00:08:00,000 --> 00:08:02,130
Odessa. Un momento. Texas.

192
00:08:02,135 --> 00:08:03,733
Allí fue donde me llevaron los Legends.

193
00:08:03,738 --> 00:08:06,268
Gideon, los has encontrado.
Activa los sistemas de armas.

194
00:08:06,273 --> 00:08:08,137
Voy a mandarlos al otro
barrio con un misil.

195
00:08:08,141 --> 00:08:10,138
Recomiendo no seguir
ese rumbo de acción.

196
00:08:10,143 --> 00:08:11,508
¿De qué otra forma
voy a acabar con ellos

197
00:08:11,512 --> 00:08:12,575
de una vez por todas?

198
00:08:12,580 --> 00:08:14,411
Acabar con los Legends
de una forma tan burda

199
00:08:14,416 --> 00:08:16,113
provocará un daño colateral excesivo.

200
00:08:16,118 --> 00:08:18,713
   

201
00:08:18,718 --> 00:08:20,448
Tomo nota de tu aviso.

202
00:08:29,462 --> 00:08:31,926
¡Sí!

203
00:08:31,931 --> 00:08:35,329
Esos cabrones ya tienen
lo que se merecían.

204
00:08:35,334 --> 00:08:37,802
Ha sido mucho más fácil de lo esperado.

205
00:08:38,938 --> 00:08:40,702
¿Podemos irnos ya a casa, señor?

206
00:08:40,707 --> 00:08:43,405
No, los actos impulsivos
y violentos del capitán

207
00:08:43,410 --> 00:08:45,206
garantizan unos efectos en forma de ola
que se extenderán por la línea temporal

208
00:08:45,211 --> 00:08:46,741
y que vamos a tener que limpiar.

209
00:08:46,746 --> 00:08:48,342
Va a haber que tomar
medidas más precisas

210
00:08:48,347 --> 00:08:50,077
a la hora de lidiar con
amenazas de ahora en adelante.

211
00:08:50,082 --> 00:08:52,179
Confía en mí, esta era la única forma

212
00:08:52,184 --> 00:08:54,315
de lidiar con esos Legends.

213
00:08:54,320 --> 00:08:56,450
Y si surge alguna ola, usaremos

214
00:08:56,455 --> 00:08:59,820
nuestra nuevísima nave temporal
para hacer que desaparezca.

215
00:09:07,633 --> 00:09:11,398
Hola, tío. Tengo su chaqueta.

216
00:09:11,403 --> 00:09:12,834
¿Se encuentra bien?

217
00:09:12,839 --> 00:09:14,368
Mire,

218
00:09:14,373 --> 00:09:17,171
no tenemos tiempo para
parar a descansar.

219
00:09:17,176 --> 00:09:19,006
Hay que encontrar los
materiales que necesita

220
00:09:19,011 --> 00:09:20,441
para arreglar su máquina
del tiempo, ¿vale?

221
00:09:20,446 --> 00:09:22,076
¿No lo entiende, ¿verdad?

222
00:09:22,081 --> 00:09:24,879
Solo les he dicho lo que querían oír.

223
00:09:24,884 --> 00:09:28,618
En realidad, no sirve de nada
arreglar esa maldita máquina.

224
00:09:30,189 --> 00:09:32,486
Claro, ha habido un
problemilla con el aterrizaje,

225
00:09:32,491 --> 00:09:34,988
pero su invento ha funcionado.

226
00:09:34,993 --> 00:09:39,059
Así que ¿qué tal si volvemos
a ponernos los zapatos

227
00:09:39,064 --> 00:09:40,693
y le ayudamos a encontrar magnetita

228
00:09:40,698 --> 00:09:42,829
o el mineral que necesite para...

229
00:09:42,834 --> 00:09:44,965
hacer que su invento vuelva a funcionar?

230
00:09:44,970 --> 00:09:47,167
Para arreglar la máquina,
hay que arreglar el compás.

231
00:09:47,172 --> 00:09:49,103
Y, para eso, necesitamos
materiales magnéticos

232
00:09:49,107 --> 00:09:50,270
que conduzcan la electricidad.

233
00:09:50,275 --> 00:09:53,405
Y dudo que ustedes sepan que buscar.

234
00:09:53,410 --> 00:09:55,309
De todas formas, no se
trata de arreglar la máquina

235
00:09:55,313 --> 00:09:56,843
o no arreglarla. Verán,

236
00:09:56,848 --> 00:10:00,613
haga lo que haga, estoy
destinado a fracasar.

237
00:10:02,354 --> 00:10:06,859
Mi máquina debía explotar.

238
00:10:06,864 --> 00:10:09,722
Pero no ha explotado.
Estamos vivos y estamos aquí.

239
00:10:09,727 --> 00:10:11,023
Sí, estamos aquí.

240
00:10:11,028 --> 00:10:13,092
¡En medio de la nada!

241
00:10:14,999 --> 00:10:18,698
Mi misión divina ha vuelto a fracasar.

242
00:10:20,638 --> 00:10:23,569
No se puede luchar contra
la voluntad de Dios, chico.

243
00:10:23,574 --> 00:10:25,571
Nuestra presencia aquí lo demuestra.

244
00:10:27,244 --> 00:10:28,875
Deberían ponerse cómodos.

245
00:10:30,748 --> 00:10:32,945
No vamos a irnos a ninguna parte,

246
00:10:32,950 --> 00:10:36,516
porque en ninguna parte
es justo donde debo estar.

247
00:10:51,138 --> 00:10:52,701
Increíble. Ni siquiera notas

248
00:10:52,706 --> 00:10:55,037
que Gideon ha fabricado esta comida.

249
00:10:55,042 --> 00:10:56,271
¿Fabricado?

250
00:10:56,276 --> 00:10:57,907
¿A partir de qué?

251
00:10:57,912 --> 00:10:59,609
Hemos recibido una alerta
acerca de una perturbación

252
00:10:59,613 --> 00:11:01,577
- en la línea temporal.
- Qué divertido.

253
00:11:01,582 --> 00:11:04,012
¿A qué emocionante era
nos dirigimos ahora?

254
00:11:04,017 --> 00:11:06,284
A 1925.

255
00:11:07,254 --> 00:11:10,185
- ¿No acabamos de estar en 1925?
- Menuda coincidencia.

256
00:11:10,190 --> 00:11:12,120
¿Cuál es la perturbación, Gideon?

257
00:11:12,125 --> 00:11:13,922
J. Edgar Hoover ha desaparecido.

258
00:11:13,927 --> 00:11:16,791
Y, por desgracia, no
es una coincidencia.

259
00:11:16,796 --> 00:11:19,328
Mis cálculos indican que
su ataque a los Legends

260
00:11:19,333 --> 00:11:21,263
ha provocado la aberración.

261
00:11:23,003 --> 00:11:27,208
Si Hoover es el problema,

262
00:11:27,213 --> 00:11:30,172
Hoover es la solución.

263
00:11:30,177 --> 00:11:32,374
Usaremos mi tecnología de clones.

264
00:11:32,379 --> 00:11:34,543
haremos un clon del Sr. Hoover.

265
00:11:34,548 --> 00:11:36,312
Para poder volver a colocarlo
en la línea temporal

266
00:11:36,316 --> 00:11:38,347
sin que nadie lo sepa.

267
00:11:38,352 --> 00:11:41,350
los clones siguen siendo humanos,
y los humanos son falibles.

268
00:11:41,355 --> 00:11:43,352
Recuerde que uno de sus clones Ava

269
00:11:43,357 --> 00:11:45,988
acabó por convertirse en
legend y le secuestró.

270
00:11:45,993 --> 00:11:47,956
Gideon, no es necesario

271
00:11:47,961 --> 00:11:50,157
meternos a todas en el
mismo saco que esa traidora.

272
00:11:50,162 --> 00:11:52,293
El Sr. Hoover forma parte de
varios momentos esenciales

273
00:11:52,298 --> 00:11:54,061
de la historia. No podemos
correr el riesgo de que un clon

274
00:11:54,066 --> 00:11:56,063
se aparte de su lista
de tareas históricas.

275
00:11:56,068 --> 00:12:00,973
Pues combinaremos mi tecnología
clon con tu tecnología informática

276
00:12:00,978 --> 00:12:02,970
para construir un robot Hoover.

277
00:12:02,975 --> 00:12:04,472
Podemos programarlo para llevar a cabo

278
00:12:04,477 --> 00:12:06,340
todas las acciones
críticas para la historia.

279
00:12:06,345 --> 00:12:07,941
Eso es brillante.

280
00:12:07,946 --> 00:12:10,944
Lo sé. Ha sido idea mía.

281
00:12:13,152 --> 00:12:15,383
He de añadir "fabricante de
robots" a mi lista de trabajos.

282
00:12:23,396 --> 00:12:25,326
Está vivo.

283
00:12:27,265 --> 00:12:29,997
La cura para el crimen
no es la silla eléctrica,

284
00:12:30,002 --> 00:12:31,464
sino educarlos desde pequeños.

285
00:12:31,469 --> 00:12:33,767
Es perfecto.

286
00:12:33,772 --> 00:12:36,670
Es hora de ir a salvar
la historia, Sr. Hoover.

287
00:12:39,511 --> 00:12:41,074
Parece que, hagamos lo que hagamos,

288
00:12:41,079 --> 00:12:42,676
solo empeoramos las cosas.

289
00:12:42,681 --> 00:12:44,077
Intento ser fuerte...

290
00:12:44,082 --> 00:12:46,580
por Sara y por el equipo.

291
00:12:46,585 --> 00:12:48,682
Pero no tengo todas las respuestas,

292
00:12:48,687 --> 00:12:50,450
y ser cocapitanes en la vida

293
00:12:50,455 --> 00:12:51,986
y en la nave supone un
equilibrio muy delicado.

294
00:12:51,990 --> 00:12:54,087
A veces desearía que otra
persona estuviera al mando.

295
00:12:54,092 --> 00:12:55,722
Pero... me apunté para eso.

296
00:12:55,727 --> 00:12:57,925
Así que no pasa nada. Estoy bien.

297
00:12:57,930 --> 00:12:59,358
No estás bien.

298
00:12:59,363 --> 00:13:01,561
- Estoy bien.
- No es verdad, Ava.

299
00:13:06,236 --> 00:13:08,534
Permuto.

300
00:13:10,608 --> 00:13:13,275
Pero vas a estarlo.

301
00:13:17,247 --> 00:13:21,752
Un brindis por tu merecido
ascenso a Ama del Tiempo.

302
00:13:21,757 --> 00:13:23,783
Ama del Tiempo Ava

303
00:13:23,788 --> 00:13:26,085
suena bien, ¿verdad?

304
00:13:26,090 --> 00:13:28,353
Capitán, parece que el robot Hoover

305
00:13:28,358 --> 00:13:30,122
ha iniciado su secuencia
de autodestrucción

306
00:13:30,127 --> 00:13:32,524
en el estado de Arkansas
y ha sido destruido.

307
00:13:32,529 --> 00:13:35,260
¿Destruido? Acabamos de
dejarlo en la línea...

308
00:13:35,265 --> 00:13:37,329
Muestro las imágenes
de la visión del robot.

309
00:13:37,334 --> 00:13:39,164
A ver qué ha pasado.

310
00:13:41,871 --> 00:13:44,269
No puede ser.

311
00:13:44,274 --> 00:13:46,004
J. Edgar Hoover es un robot.

312
00:13:46,009 --> 00:13:47,239
¿Esos son los Legends?

313
00:13:47,244 --> 00:13:49,007
Parece que siguen vivos.

314
00:13:49,012 --> 00:13:51,910
Gracias. Ya lo veo.

315
00:13:51,915 --> 00:13:54,246
Construiré otro Hoover-bot y...

316
00:13:54,251 --> 00:13:56,348
añadiré un protocolo especial

317
00:13:56,353 --> 00:13:58,917
para que persiga y
elimine a los Legends.

318
00:13:58,922 --> 00:14:00,319
Ese protocolo no forma parte

319
00:14:00,324 --> 00:14:02,087
de la línea temporal
original de J. Edgar Hoover.

320
00:14:02,092 --> 00:14:03,823
Y, cuando el Hoover-bot haya
terminado con los Legends,

321
00:14:03,827 --> 00:14:06,125
podrá seguir con su lista
de tareas histórica. ¿No?

322
00:14:06,130 --> 00:14:07,492
Exacto. Ella lo entiende.

323
00:14:07,497 --> 00:14:09,661
Recomiendo no seguir
ese rumbo de acción.

324
00:14:09,666 --> 00:14:11,596
Votemos. Todos tenemos igualdad de voto

325
00:14:11,601 --> 00:14:13,932
ahora que hay una Ama
del Tiempo a bordo.

326
00:14:13,937 --> 00:14:16,567
Aquellos que estén a favor
del protocolo especial

327
00:14:16,572 --> 00:14:17,869
que digan sí. Sí.

328
00:14:17,874 --> 00:14:19,938
- Sí.
- No.

329
00:14:19,943 --> 00:14:21,840
Parece que has perdido
la votación, Gideon.

330
00:14:21,845 --> 00:14:25,043
Ven, Ama del Tiempo Ava,
tenemos trabajo que hacer.

331
00:14:32,522 --> 00:14:35,453
- ¿Cómo que Hoover 2.0 ha explotado?
- 12 HORAS DESPUÉS

332
00:14:35,458 --> 00:14:37,055
Su programación había sido hackeada.

333
00:14:37,060 --> 00:14:40,025
El incidente también ha
provocado otra aberración masiva.

334
00:14:40,030 --> 00:14:42,726
Thomas Edison ha sufrido un
ataque al corazón y ha muerto.

335
00:14:42,731 --> 00:14:45,229
Deberíamos haber vuelto a Ava Corp.

336
00:14:45,234 --> 00:14:47,831
La situación con los
Legends no deja de empeorar.

337
00:14:47,836 --> 00:14:50,100
Eso es porque esos
androides son débiles.

338
00:14:50,105 --> 00:14:52,304
Necesitan armas para
defenderse contra los Legends.

339
00:14:52,308 --> 00:14:56,006
Algo incorporado, como lásers
que lancen con los ojos.

340
00:14:56,011 --> 00:14:57,608
¿Y si sus manos fueran armas?

341
00:14:57,613 --> 00:14:59,177
Se olvidan nuestra directiva principal:

342
00:14:59,182 --> 00:15:00,411
proteger la línea temporal.

343
00:15:00,416 --> 00:15:02,180
Eres tan ordenador, Gideon...

344
00:15:02,185 --> 00:15:05,015
Tienes que dejar de creer
que todo son unos y ceros.

345
00:15:05,020 --> 00:15:07,785
No, me gusta esta idea de las armas.

346
00:15:07,790 --> 00:15:10,321
Empecemos mañana a primera hora.

347
00:15:10,326 --> 00:15:12,022
Cuando hayamos hecho esos ajustes,

348
00:15:12,027 --> 00:15:14,825
los Legends no tendrán
ninguna posibilidad.

349
00:15:18,401 --> 00:15:21,231
Hablemos, Nate.

350
00:15:21,236 --> 00:15:24,467
¿Deberías irte a vivir
con Zari al tótem?

351
00:15:24,472 --> 00:15:27,770
Ventajas... e inconvenientes.

352
00:15:29,210 --> 00:15:31,473
Ventaja: podré ver a
Zari todos los días,

353
00:15:31,478 --> 00:15:33,876
lo cual es muy bueno.

354
00:15:33,881 --> 00:15:37,479
¿Y si no me gusta vivir en el tótem?

355
00:15:37,484 --> 00:15:38,948
¿Qué pasará?

356
00:15:38,953 --> 00:15:40,883
Ventaja: Zari es feliz en el tótem

357
00:15:40,888 --> 00:15:42,384
y quiere que esté con ella.

358
00:15:42,389 --> 00:15:43,820
Puede que con eso baste.

359
00:15:43,825 --> 00:15:46,856
¡Espera! ¿Estabas
hablando contigo mismo?

360
00:15:46,861 --> 00:15:48,290
¿Me he perdido tu epifanía?

361
00:15:48,295 --> 00:15:49,659
Más te vale no tener una sin mí.

362
00:15:49,663 --> 00:15:51,127
Gary, ya te lo he dicho,

363
00:15:51,132 --> 00:15:52,895
hoy tú no eres mi orientador, ¿vale?

364
00:15:52,900 --> 00:15:54,963
¿Qué tal si volvéis al bosque

365
00:15:54,968 --> 00:15:56,965
a buscar más comida?
Pronto va a anochecer.

366
00:15:56,970 --> 00:15:59,101
Disfrutad del aire libre.

367
00:15:59,106 --> 00:16:02,070
Solo necesito más tiempo...
para trabajar en esto.

368
00:16:02,075 --> 00:16:04,973
Vale, pero no tengas epifanías sin mí.

369
00:16:07,348 --> 00:16:08,644
Hasta luego.

370
00:16:11,652 --> 00:16:13,218
Hasta luego.

371
00:16:14,020 --> 00:16:16,418
¿Por dónde iba? Contra.

372
00:16:16,423 --> 00:16:18,086
¿Y si sus ancestros me odian?

373
00:16:20,827 --> 00:16:22,524
Entiendo cómo se siente, Gwyn.

374
00:16:22,529 --> 00:16:23,825
Todos pasamos por momentos duros,

375
00:16:23,830 --> 00:16:25,226
pero tiene que resistir.

376
00:16:25,231 --> 00:16:27,128
"Resistir", dice.

377
00:16:27,133 --> 00:16:28,863
Verá, hubo un tiempo

378
00:16:28,868 --> 00:16:30,831
en el que estudié
Administración de empresas.

379
00:16:30,836 --> 00:16:33,268
Lo hice para contentar a mis
padres, y era una mierda.

380
00:16:33,273 --> 00:16:36,103
En el fondo, sabía que
no debía estar allí.

381
00:16:36,108 --> 00:16:37,772
y, en un impulso alocado,

382
00:16:37,777 --> 00:16:41,276
decidí tomar prestado el Tótem
del Viento de mi familia.

383
00:16:41,281 --> 00:16:43,311
Dirás que lo robaste, ¿no?

384
00:16:43,316 --> 00:16:46,814
Y gracias a ese tótem,
conocí a los Legends.

385
00:16:46,819 --> 00:16:49,083
A veces eso es lo que hace falta

386
00:16:49,088 --> 00:16:51,218
para superar los malos
momentos... Amigos.

387
00:16:52,858 --> 00:16:54,456
- ¿Qué sucede?
- ¿Que qué sucede? ¿Qué no sucede?

388
00:16:54,460 --> 00:16:55,991
Todo va mal, ¿no? Que qué sucede...

389
00:16:55,995 --> 00:16:57,892
Lo que sucede es que estoy aquí

390
00:16:57,897 --> 00:17:00,761
de escuchar su inútil cháchara.

391
00:17:00,766 --> 00:17:03,196
Es usted como un niño mimado.

392
00:17:03,201 --> 00:17:05,231
- Deme eso.
- Espere.

393
00:17:05,236 --> 00:17:07,401
Déjalo, Z. No echemos más leña al fuego.

394
00:17:07,406 --> 00:17:10,437
Respiremos hondo.

395
00:17:12,311 --> 00:17:14,708
No, eso... no funciona para mí.

396
00:17:14,713 --> 00:17:16,410
   

397
00:17:16,415 --> 00:17:18,612
Disculpe, Ama del Tiempo Ava,

398
00:17:18,617 --> 00:17:21,147
Bishop solicita su presencia
en la bodega de carga.

399
00:17:21,152 --> 00:17:23,249
¿En la bodega de carga?

400
00:17:23,254 --> 00:17:25,385
Quiere enseñarle el prototipo para

401
00:17:25,390 --> 00:17:28,154
el sistema de armamento Hoover 3.0 que
ha construido para matar a los Legends.

402
00:17:28,159 --> 00:17:30,557
Parece letal.

403
00:17:35,266 --> 00:17:37,363
Debo haber llegado antes que él.

404
00:17:40,404 --> 00:17:42,101
Gideon, abre la puerta.

405
00:17:42,106 --> 00:17:43,606
Bishop aún no ha llegado.

406
00:17:47,110 --> 00:17:50,976
Gideon, abre la puerta y
déjame volver a entrar.

407
00:17:50,981 --> 00:17:54,580
Lo siento, Ava. Me temo
que no puedo hacer eso.

408
00:17:54,585 --> 00:17:56,048
¿Cómo que no puedes hacer eso?

409
00:17:56,053 --> 00:17:59,184
Gideon, abre esta puta
puerta ahora mismo.

410
00:17:59,189 --> 00:18:00,986
Esta misión es demasiado
importante como para

411
00:18:00,991 --> 00:18:02,888
que permita que usted
la ponga en peligro.

412
00:18:02,893 --> 00:18:04,990
No sé de qué me estás hablando.

413
00:18:04,995 --> 00:18:07,025
Bishop tiene que
concentrarse en la misión,

414
00:18:07,030 --> 00:18:09,395
y usted es una distracción.

415
00:18:11,502 --> 00:18:12,865
Es hora de que se vaya.

416
00:18:16,439 --> 00:18:17,772
Adiós, Ava.

417
00:18:21,800 --> 00:18:24,564
No puede hablarle así a mi hermano.

418
00:18:24,569 --> 00:18:25,765
Eso es cosa mía.

419
00:18:25,770 --> 00:18:27,667
Y tampoco puede salir corriendo.

420
00:18:27,672 --> 00:18:28,970
Se supone que debemos trabajar juntos.

421
00:18:28,974 --> 00:18:30,502
Déjeme en paz, ¿quiere?

422
00:18:30,507 --> 00:18:32,405
Ni siquiera está buscando calamita,

423
00:18:32,410 --> 00:18:34,743
magnetita o lo que sea, ¿verdad?

424
00:18:35,947 --> 00:18:37,376
Venga, vamos.

425
00:18:37,381 --> 00:18:39,312
¡No me toque! ¡No me toque! ¡Aléjese!

426
00:18:41,252 --> 00:18:42,815
Lo siento.

427
00:18:42,820 --> 00:18:46,052
Está claro que le pasa algo.

428
00:18:46,057 --> 00:18:47,786
Solo... necesito que se concentre

429
00:18:47,791 --> 00:18:49,521
para poder abandonar la
era de los dinosaurios

430
00:18:49,526 --> 00:18:50,790
o la época en la que estemos.

431
00:18:50,795 --> 00:18:52,325
Ni tiene por qué venir con nosotros.

432
00:18:52,330 --> 00:18:54,060
Solo ayúdenos a reparar
la máquina del tiempo

433
00:18:54,065 --> 00:18:55,661
para que mis amigos puedan
irse por fin a casa.

434
00:18:55,666 --> 00:18:58,164
Confíe en mí, no desean mi ayuda, ¿vale?

435
00:18:58,169 --> 00:19:00,166
Sí que la deseo.

436
00:19:00,171 --> 00:19:02,233
Usted es la única persona
que puede sacarnos de aquí.

437
00:19:02,238 --> 00:19:04,770
Pues están perdidos.

438
00:19:04,775 --> 00:19:08,373
Los últimos que dependieron
de mi ayuda están muertos.

439
00:19:13,116 --> 00:19:16,882
Mire, Gwyn, sé un par de
cosas sobre tragedias y...

440
00:19:16,887 --> 00:19:18,650
No sabe nada sobre mí

441
00:19:18,655 --> 00:19:20,686
ni sobre lo que he pasado, ¿vale?

442
00:19:22,292 --> 00:19:24,857
Solo digo... que si quiere hablar...

443
00:19:24,862 --> 00:19:27,025
¿Hablar? Hablar...

444
00:19:27,030 --> 00:19:29,862
¿Y sobre qué quiere hablar?

445
00:19:29,867 --> 00:19:32,397
Sobre lo que le pasó.

446
00:19:32,402 --> 00:19:35,266
Ah, ya. Es del pasado.

447
00:19:39,209 --> 00:19:43,614
A veces, hablar con otra
persona sobre algo duro

448
00:19:45,080 --> 00:19:47,312
puede hacer que duela menos.

449
00:20:11,607 --> 00:20:13,838
- Buen trabajo.
- Lo mismo digo.

450
00:20:13,843 --> 00:20:17,575
Y esta puta lista de
cosas que hay que deshacer

451
00:20:17,580 --> 00:20:20,144
no deja de crecer más y más.

452
00:20:20,149 --> 00:20:23,648
En este punto, nunca
conseguiremos arreglarlo todo.

453
00:20:23,653 --> 00:20:28,258
Estoy hasta los ovarios de
que nos distraigamos, ¿sabes?

454
00:20:28,263 --> 00:20:31,294
Y, si vuelvo a ver a
uno de esos Hoover-bots,

455
00:20:31,299 --> 00:20:34,267
juro que voy...

456
00:20:35,965 --> 00:20:39,462
Ese ha sido un grito magnífico.

457
00:20:39,467 --> 00:20:41,798
Confía en mí, sé de lo que
hablo. He provocado muchos.

458
00:20:41,803 --> 00:20:43,633
   

459
00:20:43,638 --> 00:20:46,405
¿Sabes qué? Creo que lo necesitaba.

460
00:20:47,709 --> 00:20:50,109
Y también necesitábamos leña.

461
00:20:52,080 --> 00:20:54,678
Tu conocimiento del
universo es muy útil,

462
00:20:54,683 --> 00:20:56,713
sobre todo en la naturaleza.

463
00:20:56,718 --> 00:20:58,181
Me alegro de que estés aquí, Gideon.

464
00:20:58,186 --> 00:21:00,149
Yo también me alegro
de estar aquí, Gary.

465
00:21:00,154 --> 00:21:01,852
De no haberte sacado esa
belladona de la boca,

466
00:21:01,856 --> 00:21:03,153
estarías muerto, y tu cadáver

467
00:21:03,157 --> 00:21:05,154
pesaría demasiado como
para que lo llevara.

468
00:21:05,159 --> 00:21:06,522
Prueba estas grosellas.

469
00:21:06,527 --> 00:21:08,592
Son dulces, y tienen
muchos antioxidantes.

470
00:21:12,634 --> 00:21:14,464
   

471
00:21:14,469 --> 00:21:17,032
   

472
00:21:17,037 --> 00:21:18,167
¿Sabes? Comer

473
00:21:18,172 --> 00:21:19,903
es lo que más me gusta de ser humana.

474
00:21:19,908 --> 00:21:21,037
¿Sí?

475
00:21:21,042 --> 00:21:22,671
   

476
00:21:22,676 --> 00:21:24,840
Yo no sabría elegir lo que más me gusta.

477
00:21:24,845 --> 00:21:26,842
Por eso me obsesioné tanto.

478
00:21:26,847 --> 00:21:28,344
Tienen muchas rarezas curiosas.

479
00:21:28,349 --> 00:21:32,351
Cejas, ombligos, pezones...

480
00:21:33,121 --> 00:21:34,950
¿Tú también tienes pezones?

481
00:21:34,955 --> 00:21:37,186
¿Te cuento un secreto?

482
00:21:37,191 --> 00:21:40,223
Tengo tres.

483
00:21:40,228 --> 00:21:41,824
Y, cuando te pones las gafas,

484
00:21:41,829 --> 00:21:44,793
- ¿todo tu cuerpo se vuelve humano?
- Sí.

485
00:21:44,798 --> 00:21:46,729
Hasta el último centímetro.

486
00:21:46,734 --> 00:21:48,665
Llevas tiempo viviendo como un humano,

487
00:21:48,669 --> 00:21:50,965
debes tener un montón de
experiencias maravillosas.

488
00:21:50,970 --> 00:21:53,335
Sí. Pero hay muchas
cosas que querría hacer

489
00:21:53,340 --> 00:21:55,403
si no estuviéramos
ocupados salvando el mundo.

490
00:21:55,408 --> 00:21:57,372
¿Como qué?

491
00:21:57,377 --> 00:21:59,741
¿Nadar en el mar?

492
00:21:59,746 --> 00:22:01,075
En cuanto tenga la oportunidad.

493
00:22:01,080 --> 00:22:03,178
- ¿Harías paracaidismo?
- No.

494
00:22:03,183 --> 00:22:05,680
Me...

495
00:22:05,685 --> 00:22:07,516
dan miedo las alturas.

496
00:22:07,521 --> 00:22:09,751
¿Tendrías relaciones sexuales conmigo?

497
00:22:18,532 --> 00:22:20,828
¿Has visto a la Ama del Tiempo Ava hoy?

498
00:22:20,833 --> 00:22:23,598
Debía mostrarme los bocetos para
su idea de armas en vez de mano.

499
00:22:23,603 --> 00:22:25,466
Por desgracia, tenía que irse.

500
00:22:25,471 --> 00:22:27,568
¿Irse? ¿Dónde?

501
00:22:27,573 --> 00:22:29,336
Los Amos del Tiempo
originales establecieron

502
00:22:29,341 --> 00:22:33,340
un protocolo muy concreto...
un capitán, una IA.

503
00:22:33,345 --> 00:22:35,109
No hay sitio para una Ama del Tiempo

504
00:22:35,114 --> 00:22:37,679
que pueda suponer
distracciones de la misión.

505
00:22:37,684 --> 00:22:39,513
¿Qué has hecho con ella?

506
00:22:39,518 --> 00:22:41,482
Predije que no reaccionaría bien

507
00:22:41,487 --> 00:22:43,718
a esta información, así
que le he dado un sedante

508
00:22:43,723 --> 00:22:45,086
que suavice su respuesta.

509
00:22:45,091 --> 00:22:47,291
¿Y cómo me has dado un sedante?

510
00:22:48,294 --> 00:22:49,891
   

511
00:23:00,172 --> 00:23:03,571
Fue en 1916, a los pocos
años de empezar la guerra.

512
00:23:03,576 --> 00:23:06,006
Yo estaba en el ejército,
en una unidad de infantería.

513
00:23:06,011 --> 00:23:09,110
Una división de infantería puramente
galesa destinada a Francia.

514
00:23:09,115 --> 00:23:11,278
Intentábamos arrebatarles a los
alemanes el bosque de Mametz.

515
00:23:13,119 --> 00:23:15,549
Durante el combate,

516
00:23:15,554 --> 00:23:17,384
a otro soldado y a mí se nos encargó

517
00:23:17,389 --> 00:23:19,186
enviarle un mensaje al general.

518
00:23:19,191 --> 00:23:22,690
Verá, necesitábamos refuerzos
desesperadamente, pero...

519
00:23:25,264 --> 00:23:27,160
No llegaron a tiempo.

520
00:23:28,900 --> 00:23:31,098
Llegamos a mitad de camino y...

521
00:23:32,937 --> 00:23:36,269
abatieron al otro soldado
con el que estaba.

522
00:23:38,876 --> 00:23:40,806
Me quedé inmóvil.

523
00:23:42,347 --> 00:23:43,843
Congelado.

524
00:23:45,450 --> 00:23:47,647
Las putas piernas no se movían.

525
00:23:49,287 --> 00:23:51,050
Me quedé ahí quieto.

526
00:23:52,523 --> 00:23:55,020
Mirándole en el suelo.

527
00:23:58,896 --> 00:24:02,395
Para cuando entregué el
mensaje, era demasiado tarde.

528
00:24:02,400 --> 00:24:05,231
No quedaba una unidad con la que volver.

529
00:24:07,237 --> 00:24:10,034
Todos esos chicos...

530
00:24:10,039 --> 00:24:12,671
Creía que Dios me había dejado con vida

531
00:24:12,676 --> 00:24:16,708
para que pudiera retroceder en
el tiempo y salvarlos, pero...

532
00:24:16,713 --> 00:24:19,080
no dejo de fracasar en esa tarea.

533
00:24:20,016 --> 00:24:23,151
Dios debe estar castigándome
por mis pecados.

534
00:24:24,187 --> 00:24:26,318
Castigándome por ser un cobarde,

535
00:24:26,323 --> 00:24:29,053
por no ser capaz de
salvarlos aquella noche.

536
00:24:29,058 --> 00:24:31,456
Usted no es un cobarde.

537
00:24:31,461 --> 00:24:32,925
Sobrevivió a algo que
la mayoría de gente

538
00:24:32,929 --> 00:24:34,826
no puede llegar a comprender.

539
00:24:36,367 --> 00:24:39,398
Y, por cierto, hablarme de ello

540
00:24:40,203 --> 00:24:41,666
es algo muy valiente.

541
00:24:43,506 --> 00:24:44,735
¡Manos arriba!

542
00:24:49,314 --> 00:24:50,609
¡Esta es un área restringida!

543
00:24:52,114 --> 00:24:53,278
¿Cómo han llegado hasta aquí?

544
00:24:53,662 --> 00:24:55,925
Lo siento. Nos hemos perdido.

545
00:24:57,789 --> 00:24:59,547
Nos marcharemos.

546
00:25:00,779 --> 00:25:01,779
¡Manos arriba!

547
00:25:08,698 --> 00:25:10,397
Tranquilo. Tranquilo.

548
00:25:11,162 --> 00:25:12,162
¡Muévanse!

549
00:25:12,167 --> 00:25:13,630
Está bien, está bien.

550
00:25:13,635 --> 00:25:15,699
Está bien, está bien.

551
00:25:20,575 --> 00:25:22,209
Oh, no.

552
00:25:25,100 --> 00:25:28,795
Gideon, vamos a tener que
hablar de tu comportamiento.

553
00:25:28,800 --> 00:25:30,597
Mientras usted descansaba,
me he tomado la libertad

554
00:25:30,602 --> 00:25:32,966
de crear otro Hoover y un robot Edison.

555
00:25:32,971 --> 00:25:33,971
Los dos están en la línea temporal

556
00:25:33,976 --> 00:25:35,973
cumpliendo con los deberes
que les impone la historia.

557
00:25:35,978 --> 00:25:38,872
Bien hecho, al hacer que
la historia siga su curso.

558
00:25:38,877 --> 00:25:42,643
Ahora, creo que es hora de
que me devuelvas a casa.

559
00:25:42,648 --> 00:25:44,177
¿A casa?

560
00:25:44,182 --> 00:25:48,387
Ahora es usted un Amo del
Tiempo. Esta es su casa.

561
00:26:06,692 --> 00:26:08,490
LLAMADA ENTRANTE

562
00:26:09,207 --> 00:26:10,339
Diga.

563
00:26:11,375 --> 00:26:13,140
¿Quién es? ¿Dónde está
la Ava Recepcionista?

564
00:26:13,144 --> 00:26:16,442
- ¿Quién es?
- Soy yo, Bishop.

565
00:26:16,447 --> 00:26:18,443
¿Es una broma?

566
00:26:18,448 --> 00:26:21,613
¿Eres tú, Ava Actriz de Doblaje?

567
00:26:21,618 --> 00:26:24,082
No. Soy Bishop.

568
00:26:24,087 --> 00:26:25,718
Esto es molesto.

569
00:26:25,723 --> 00:26:27,019
¿Dónde ha conseguido este número?

570
00:26:27,024 --> 00:26:28,553
¿Y por qué habla igual que yo?

571
00:26:28,558 --> 00:26:30,255
¡No, tú hablas igual que yo!

572
00:26:30,260 --> 00:26:32,024
Es como si alguien hubiera hecho...

573
00:26:37,901 --> 00:26:41,136
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no...

574
00:26:42,539 --> 00:26:44,673
Gideon ha hecho una copia de mí.

575
00:26:45,809 --> 00:26:47,772
¿De mí?

576
00:26:47,777 --> 00:26:50,809
¿Cómo se atreve? ¡Solo
puede haber un yo!

577
00:26:53,316 --> 00:26:56,715
Un momento. Esta no puede
ser mi lista de tareas.

578
00:26:56,720 --> 00:26:58,616
Pago a alguien para que
secuestre a una superheroína

579
00:26:58,621 --> 00:27:01,453
y la lleve a un planeta
llamado Pliny X19?

580
00:27:01,458 --> 00:27:03,588
¿Qué demonios es un necriano?

581
00:27:03,593 --> 00:27:06,290
La Fuente del Imperio.

582
00:27:06,295 --> 00:27:09,394
¿Intento destruir el mundo?

583
00:27:09,399 --> 00:27:11,596
Y los Legends son los buenos.

584
00:27:14,404 --> 00:27:18,609
Me secuestraron para darme
la oportunidad de redimirme.

585
00:27:18,614 --> 00:27:20,977
De salvar el mundo.

586
00:27:20,982 --> 00:27:23,575
Me he equivocado con
ellos todo este tiempo.

587
00:27:23,580 --> 00:27:26,443
No debería ver esa información, capitán.

588
00:27:26,448 --> 00:27:27,982
Dime que no es verdad.

589
00:27:29,051 --> 00:27:32,049
Dime que no me convierto en un malo.

590
00:27:32,054 --> 00:27:33,751
Tener información sobre su propio futuro

591
00:27:33,756 --> 00:27:35,486
puede ser extremadamente peligroso.

592
00:27:35,491 --> 00:27:37,821
Inicié la Ava Corporation para
mejorar la vida de la gente.

593
00:27:37,826 --> 00:27:40,024
Soy un buen hombre.

594
00:27:40,029 --> 00:27:42,293
En algún momento, empiezo
a usar mi genialidad

595
00:27:42,298 --> 00:27:43,995
para hacer cosas horribles.

596
00:27:44,000 --> 00:27:46,096
Ya no tiene que hacer esas cosas.

597
00:27:46,101 --> 00:27:48,198
El robot Bishop las hará por usted.

598
00:27:48,203 --> 00:27:51,134
¿Estás diciendo que el robot con
el que he hablado por teléfono

599
00:27:51,139 --> 00:27:52,836
vivirá mi vida?

600
00:27:52,841 --> 00:27:54,871
Así es.

601
00:27:54,876 --> 00:27:57,040
Lo que significa que es usted
libre de cumplir su deber

602
00:27:57,045 --> 00:27:58,975
como Amo del Tiempo.

603
00:27:58,980 --> 00:28:02,045
Conmigo. Para siempre.

604
00:28:07,055 --> 00:28:09,386
¿Quién tiene hambre?

605
00:28:09,391 --> 00:28:11,088
Ha sido un buen día de caza,

606
00:28:11,093 --> 00:28:12,823
pero un mal día para las ardillas.

607
00:28:12,828 --> 00:28:16,159
Y nosotras tenemos leña
suficiente para pasar la noche.

608
00:28:16,164 --> 00:28:17,928
¿Quién iba a decir que
Ava era medio leñadora.

609
00:28:17,933 --> 00:28:20,530
Sí. Al parecer, cuando se
enfrentan mi ansiedad y la leña,

610
00:28:20,535 --> 00:28:22,232
la leña siempre sale perdiendo.

611
00:28:22,237 --> 00:28:25,735
Esa es mi chica. Ven aquí.
Te he echado de menos.

612
00:28:27,775 --> 00:28:29,639
Misión cumplida.

613
00:28:29,644 --> 00:28:31,607
¿Sabes? Ha estado bien no tener

614
00:28:31,612 --> 00:28:32,976
que pensar en el equipo por un momento.

615
00:28:32,981 --> 00:28:34,644
Yo también te echado de menos, pero...

616
00:28:34,649 --> 00:28:36,779
tenía que descargar mi
agresividad, ¿sabes?

617
00:28:36,784 --> 00:28:38,748
Vale. Me quedo eso.

618
00:28:38,753 --> 00:28:40,583
- Vamos.
- Me volví loca.

619
00:28:40,588 --> 00:28:42,152
Lo sé. He visto como pasaba.

620
00:28:42,157 --> 00:28:43,753
Las capitanes parecen
unas alegres campistas,

621
00:28:43,758 --> 00:28:47,490
y tenemos ardilla para
cenar. Toda una victoria.

622
00:28:47,495 --> 00:28:49,361
¿Has dicho ardilla?

623
00:28:50,530 --> 00:28:55,135
Esa... experiencia humana
que hemos tenido...

624
00:28:55,870 --> 00:28:57,732
Ha sido divertida, ¿verdad?

625
00:28:57,737 --> 00:29:00,069
Sí, ha sido genial.

626
00:29:00,074 --> 00:29:01,903
¿Sabes de qué me he dado cuenta?

627
00:29:01,908 --> 00:29:03,339
De que lo que más me gusta de ser humano

628
00:29:03,344 --> 00:29:05,978
es estar con otros humanos.

629
00:29:07,314 --> 00:29:08,444
A mí también.

630
00:29:28,834 --> 00:29:32,433
Maldita sea. No pueden dejarnos aquí.

631
00:29:33,539 --> 00:29:36,004
Ay, Dios... ¿dónde...?

632
00:29:36,009 --> 00:29:37,805
   

633
00:29:37,810 --> 00:29:39,841
- Tranquilo, tranquilo.
- Lo siento. Es culpa mía.

634
00:29:39,845 --> 00:29:41,409
Es culpa mía. Es culpa
mía que haya muerto.

635
00:29:41,414 --> 00:29:42,743
¿Quién?

636
00:29:42,748 --> 00:29:44,678
El hombre de la unidad de infantería.

637
00:29:44,683 --> 00:29:46,180
Era mi mejor amigo de mi ciudad natal.

638
00:29:46,185 --> 00:29:48,549
Era mi mejor amigo de mi ciudad natal.

639
00:29:48,554 --> 00:29:51,552
Hábleme de él.

640
00:29:52,925 --> 00:29:54,522
Le gusta hablar mucho, ¿no?

641
00:29:54,527 --> 00:29:56,157
Sí, sí, sí.

642
00:29:56,162 --> 00:29:57,428
No sé...

643
00:29:58,564 --> 00:30:02,030
De alguna forma, iluminaba
una habitación con su sonrisa.

644
00:30:03,869 --> 00:30:06,934
Se reía de todos mis chistes malos.

645
00:30:06,939 --> 00:30:08,972
Nunca me escribió ninguna carta.

646
00:30:10,075 --> 00:30:14,274
Solo poesías maravillosas.

647
00:30:16,782 --> 00:30:19,312
Parece que le importaba mucho.

648
00:30:24,557 --> 00:30:28,288
Le quería, ¿verdad?

649
00:30:28,293 --> 00:30:30,761
No pasa nada.

650
00:30:32,097 --> 00:30:36,302
Sí. Sí, le quería.

651
00:30:37,809 --> 00:30:40,935
Que Dios me perdone, pero
quería a Alun más que a nada.

652
00:30:43,008 --> 00:30:47,043
Y me partió el corazón ver
como la guerra apagaba su luz.

653
00:30:48,345 --> 00:30:51,878
Pero había cambiado ya
antes de que mi cobardía

654
00:30:51,883 --> 00:30:55,314
hiciera que le mataran.
Y ver a su hermano

655
00:30:55,319 --> 00:30:59,524
me recuerda a cómo solía ser.

656
00:31:00,524 --> 00:31:01,654
Esperanzado.

657
00:31:04,963 --> 00:31:07,063
Sí, quería a Alun.

658
00:31:09,233 --> 00:31:11,233
Y le fallé.

659
00:31:14,772 --> 00:31:18,604
¿Sabe? El Behrad original...

660
00:31:18,609 --> 00:31:21,039
es una larga historia...

661
00:31:21,044 --> 00:31:23,809
se parecía mucho a usted.

662
00:31:23,814 --> 00:31:27,079
Era un soldado que se vio obligado
a crecer demasiado rápido.

663
00:31:29,886 --> 00:31:33,385
Y le perdí debido a eso.

664
00:31:35,692 --> 00:31:38,090
Durante años, no pasó un día

665
00:31:38,095 --> 00:31:41,029
en el que no deseara haber
muerto yo en su lugar.

666
00:31:43,234 --> 00:31:45,397
Pero tuve suerte.

667
00:31:45,402 --> 00:31:49,335
Encontré a unos amigos que me apoyaban

668
00:31:49,340 --> 00:31:51,103
y, con el tiempo, pude salvar

669
00:31:51,108 --> 00:31:54,072
a mi hermano, a mis padres y...

670
00:31:54,077 --> 00:31:56,441
hacer que el mundo fuera un lugar mejor

671
00:31:56,446 --> 00:31:58,510
para un montón de gente
a la que no conozco.

672
00:32:01,151 --> 00:32:04,650
¿Me está diciendo que ese
pintiparado grupo de excéntricos

673
00:32:04,655 --> 00:32:06,785
la...

674
00:32:06,790 --> 00:32:08,654
ayudaron a hacer eso?

675
00:32:08,659 --> 00:32:11,723
Sí. Aunque no se lo crea.

676
00:32:11,728 --> 00:32:15,933
Así que, aunque parezca
que no hay esperanza,

677
00:32:15,938 --> 00:32:17,905
nos tiene a nosotros.

678
00:32:31,013 --> 00:32:32,445
Vale.

679
00:32:34,050 --> 00:32:35,546
Perfecto.

680
00:32:40,823 --> 00:32:43,456
No os preocupéis, voy
a por vosotros, chicos.

681
00:32:46,062 --> 00:32:47,692
Oh, no.

682
00:32:53,669 --> 00:32:55,066
Aquí estáis.

683
00:32:55,071 --> 00:32:57,033
- Alabado sea el Señor.
- Nos has encontrado.

684
00:32:57,038 --> 00:32:58,804
La buena noticia es que he
encontrado los componentes necesarios

685
00:32:58,808 --> 00:33:01,370
- para arreglar la máquina.
- Bravo, chico. Bravo.

686
00:33:01,375 --> 00:33:04,607
La mala noticia es que estamos en 1986.

687
00:33:04,612 --> 00:33:07,944
Estamos en Chernóbil y la fusión
se va a producir esta noche.

688
00:33:12,785 --> 00:33:14,114
No lo entiendo.

689
00:33:14,119 --> 00:33:17,240
¿Qué significa ese Chernóbil?

690
00:33:17,245 --> 00:33:19,376
En los años 30, los
científicos descubrieron

691
00:33:19,381 --> 00:33:21,211
la fisión nuclear, la
cual hizo que crearan

692
00:33:21,216 --> 00:33:23,280
reactores nucleares que
controlaran esa energía.

693
00:33:23,285 --> 00:33:25,549
Cielo santo. ¿Fisión nuclear?

694
00:33:25,554 --> 00:33:27,384
Aprendieron a dividir el átomo.

695
00:33:27,389 --> 00:33:30,487
Sí. Y, en 1986, hay montones
de reactores nucleares

696
00:33:30,492 --> 00:33:32,322
como este de aquí, de Chernóbil.

697
00:33:32,327 --> 00:33:35,325
Pero, esta noche, va
a explotar un reactor,

698
00:33:35,330 --> 00:33:39,229
y tardarán dos días en
evacuar a los civiles.

699
00:33:39,234 --> 00:33:42,165
Morirá gente y mucha más
sufrirá por la radiación.

700
00:33:42,170 --> 00:33:43,900
Un momento. ¿Ha dicho...

701
00:33:43,905 --> 00:33:47,237
que la explosión aún no se ha producido?

702
00:33:47,242 --> 00:33:49,006
¿Sí?

703
00:33:49,011 --> 00:33:51,708
No, no, no.

704
00:33:51,713 --> 00:33:54,744
A lo mejor esta es la razón
por la que estoy aquí.

705
00:33:54,749 --> 00:33:56,946
A lo mejor no pude salvar
a Alun y a los chicos,

706
00:33:56,951 --> 00:33:59,048
pero mi propósito divino...
puede que sea este.

707
00:33:59,053 --> 00:34:02,885
Lo que Dios quiere es que salve a gente.

708
00:34:02,890 --> 00:34:04,687
- No, vuelva.
- Espere.

709
00:34:04,692 --> 00:34:07,190
Mire, estoy muy a favor
de hackear la historia,

710
00:34:07,195 --> 00:34:09,093
pero, si realizamos un cambio
tan grande en la línea temporal,

711
00:34:09,097 --> 00:34:11,328
esa Waverider asesina
vendrá a por nosotros.

712
00:34:11,333 --> 00:34:13,097
Valdrá la pena si salvamos vidas.

713
00:34:13,101 --> 00:34:15,765
Sí, debemos salvar vidas.

714
00:34:15,770 --> 00:34:17,734
Vale, está bien.

715
00:34:17,739 --> 00:34:19,002
¿Cómo alertamos a la gente?

716
00:34:19,007 --> 00:34:21,604
Creo que sé cómo. Vamos.

717
00:34:21,609 --> 00:34:23,572
Está bien.

718
00:34:34,155 --> 00:34:36,185
Ahora que hay una versión robótica de mí

719
00:34:36,190 --> 00:34:38,988
que está viviendo mi vida,

720
00:34:38,993 --> 00:34:40,626
soy prescindible.

721
00:34:42,196 --> 00:34:43,993
Ahora no soy nadie.

722
00:34:43,998 --> 00:34:46,495
La vida de un Amo del Tiempo
es una vida de anonimato

723
00:34:46,500 --> 00:34:48,464
y de ser prescindible.

724
00:34:48,469 --> 00:34:50,066
Pero, desde que tengo memoria,

725
00:34:50,071 --> 00:34:54,102
siempre he querido ayudar
al mundo con mi genialidad.

726
00:34:54,107 --> 00:34:58,712
Estaba seguro de que
el mundo me necesitaba.

727
00:34:58,717 --> 00:35:01,544
Y va a ayudar al mundo
como Amo del Tiempo,

728
00:35:01,549 --> 00:35:03,745
y empezará eliminando concienzudamente

729
00:35:03,750 --> 00:35:05,181
a los Legends.

730
00:35:05,186 --> 00:35:06,782
Ya.

731
00:35:06,787 --> 00:35:08,787
Los Legends.

732
00:35:09,823 --> 00:35:12,488
La gente que me dio una
oportunidad de redimirme

733
00:35:12,493 --> 00:35:14,990
después de que intentara
destruir el mundo.

734
00:35:16,763 --> 00:35:18,494
Ahí está.

735
00:35:18,499 --> 00:35:20,229
Gran trabajo, chico.

736
00:35:20,234 --> 00:35:22,031
- Yo vigilo.
- Menos mal que habla ruso.

737
00:35:22,035 --> 00:35:24,500
Sí. Lo aprendí trabajando
en un laboratorio

738
00:35:24,505 --> 00:35:26,835
con unos científicos rusos.
Una gente encantadora.

739
00:35:26,840 --> 00:35:28,971
Aunque la verdad es que nunca
pensé que lo usaría para esto.

740
00:35:28,975 --> 00:35:31,272
Está bien. Intentemos esto.

741
00:35:31,277 --> 00:35:33,274
- Adelante.
- Vale.

742
00:35:34,886 --> 00:35:37,108
Atención, camaradas!

743
00:35:37,471 --> 00:35:40,188
Evacúen la zona.

744
00:35:40,515 --> 00:35:41,858
Va a producirse

745
00:35:42,060 --> 00:35:45,232
una fusión nuclear de forma inminente.

746
00:35:45,606 --> 00:35:46,732
Reúnan

747
00:35:47,398 --> 00:35:51,539
a sus familias y váyanse

748
00:35:52,276 --> 00:35:54,994
lo más lejos

749
00:35:55,155 --> 00:35:57,953
posible.

750
00:35:59,206 --> 00:36:00,469
Está bien. Vámonos.

751
00:36:00,473 --> 00:36:01,940
Sí, vámonos.

752
00:36:03,784 --> 00:36:05,926
¡Vámonos de aquí!

753
00:36:16,222 --> 00:36:17,918
Ha funcionado. Todo el
mundo se está yendo.

754
00:36:17,923 --> 00:36:19,687
Sí, pero no tenemos tiempo
de volver y avisar al grupo

755
00:36:19,691 --> 00:36:20,988
antes de que venga la Waverider.

756
00:36:20,993 --> 00:36:22,422
Sí que lo tendremos si vamos en coche.

757
00:36:22,427 --> 00:36:24,625
A ver si me acuerdo cómo
se conduce un coche manual.

758
00:36:24,630 --> 00:36:26,127
   

759
00:36:26,132 --> 00:36:28,796
Los vehículos motorizados
del futuro son fascinantes.

760
00:36:28,801 --> 00:36:29,864
Vale.

761
00:36:34,005 --> 00:36:35,668
Mira eso.

762
00:36:35,673 --> 00:36:38,071
Nos tomamos un descanso
de dirigir el equipo

763
00:36:38,076 --> 00:36:40,006
y todo ha salido bien.

764
00:36:40,011 --> 00:36:42,708
Sí. Los niños se hacen mayores.

765
00:36:45,449 --> 00:36:47,483
¿Qué pasa entre esos dos?

766
00:36:48,252 --> 00:36:49,582
Creo que se han peleado

767
00:36:49,587 --> 00:36:51,617
con un arbusto y han perdido.

768
00:36:54,993 --> 00:36:57,226
No creerás que...

769
00:36:58,629 --> 00:37:00,697
- No.
- No.

770
00:37:02,967 --> 00:37:04,664
¿Sabemos algo de ellos?

771
00:37:04,669 --> 00:37:06,065
No.

772
00:37:06,070 --> 00:37:08,436
Espero que no se hayan
topado con unos dinosaurios.

773
00:37:09,773 --> 00:37:13,105
Escuchad.

774
00:37:13,110 --> 00:37:14,807
¿Qué es ese ruido tan raro?

775
00:37:14,812 --> 00:37:16,208
Según mi análisis de audios,

776
00:37:16,213 --> 00:37:18,377
es un motor de cuatro
cilindros con cambio manual,

777
00:37:18,381 --> 00:37:19,945
y el sonido chirriante sugiere

778
00:37:19,950 --> 00:37:21,680
que tiene problemas con el embrague.

779
00:37:29,693 --> 00:37:32,928
Supongo que no vamos a
ver esos dinosaurios.

780
00:37:34,198 --> 00:37:36,661
Chicos. Tenemos que largarnos.

781
00:37:36,666 --> 00:37:39,064
Estamos en 1986, a las
afueras de Chernóbil.

782
00:37:39,069 --> 00:37:40,165
¿Qué?

783
00:37:40,170 --> 00:37:42,168
La fusión va a producirse
en unos 20 minutos.

784
00:37:42,173 --> 00:37:44,068
Hemos cambiado ligeramente
la línea temporal.

785
00:37:44,073 --> 00:37:45,570
Un momento. ¿Qué habéis hecho?

786
00:37:45,575 --> 00:37:48,005
Hemos emitido un mensaje
desde una base militar

787
00:37:48,010 --> 00:37:49,908
informando a la gente de que
se iba a producir una fusión,

788
00:37:49,912 --> 00:37:51,543
y que debían huir inmediatamente.

789
00:37:51,548 --> 00:37:53,345
No podía irme

790
00:37:53,350 --> 00:37:54,713
sin hacer algo, ¿no?

791
00:37:54,718 --> 00:37:55,718
Está bien, está bien.

792
00:37:55,723 --> 00:37:57,520
Aunque lo entiendo,

793
00:37:57,525 --> 00:37:59,984
eso no supone un pequeño
cambio en la línea temporal.

794
00:37:59,989 --> 00:38:02,086
Habéis podido afectar a miles de vida.

795
00:38:02,091 --> 00:38:05,326
Sí, y habéis hecho que
vengan a por nosotros.

796
00:38:06,463 --> 00:38:09,728
Tenemos otra perturbación en
la línea temporal, capitán.

797
00:38:09,733 --> 00:38:11,296
¿Adónde, Gideon?

798
00:38:11,301 --> 00:38:14,599
A 1986, a la ciudad de
Chernóbil, en la Unión Soviética.

799
00:38:14,604 --> 00:38:16,835
A ver si adivina quién ha
provocado la perturbación.

800
00:38:16,840 --> 00:38:18,270
Dudo que eso sea necesario.

801
00:38:18,275 --> 00:38:20,538
Porque los Legends siembran
el caos dondequiera que van.

802
00:38:20,542 --> 00:38:22,473
Y por fin podrá acabar con
eso de una vez por todas,

803
00:38:22,478 --> 00:38:24,108
eliminándolos definitivamente.

804
00:38:24,113 --> 00:38:26,277
¿No dijiste que los actos apresurados

805
00:38:26,282 --> 00:38:27,912
generan más olas en la línea temporal?

806
00:38:27,917 --> 00:38:30,481
Por suerte, estamos en un momento
de la historia muy oportuno.

807
00:38:30,486 --> 00:38:32,449
Cualquier efecto que
provoque será insignificante

808
00:38:32,454 --> 00:38:35,189
debido a la cercanía de un
suceso tan catastrófico.

809
00:38:36,158 --> 00:38:37,721
¿Listo para salvar la línea temporal

810
00:38:37,726 --> 00:38:39,490
de los Legends, capitán?

811
00:38:52,469 --> 00:38:54,366
- ¿Qué es ese ruido?
- Es la Waverider.

812
00:38:54,371 --> 00:38:57,302
Hay que arreglar la máquina
del tiempo ahora mismo.

813
00:38:57,307 --> 00:38:58,937
Nosotros tenemos que apagar el fuego.

814
00:38:58,942 --> 00:39:02,043
Estad preparados. No tenemos ni idea
de qué o quién está en esa nave.

815
00:39:02,879 --> 00:39:05,577
Si podemos conectar los
componentes magnéticos...

816
00:39:05,582 --> 00:39:08,746
Podremos hacer enviar la
corriente eléctrica de la brújula

817
00:39:08,751 --> 00:39:11,716
a la bobina de encendido
y arrancar la máquina.

818
00:39:11,721 --> 00:39:14,352
Un trabajo fantástico, jovencita.

819
00:39:14,357 --> 00:39:15,720
Fantástico. Muy bien.

820
00:39:15,725 --> 00:39:18,626
Zari. He estado pensando.

821
00:39:19,562 --> 00:39:21,226
¿Quieres hablar ahora?

822
00:39:21,231 --> 00:39:22,727
Si no digo esto,

823
00:39:22,732 --> 00:39:25,029
no podré pensar en nada más.

824
00:39:25,034 --> 00:39:26,965
Adelante. Yo me encargo.

825
00:39:30,373 --> 00:39:33,705
Sí, quiero vivir contigo en el tótem.

826
00:39:33,710 --> 00:39:36,707
¿En serio? ¿Estás... seguro?

827
00:39:36,712 --> 00:39:38,376
No has tenido mucho
tiempo para pensarlo.

828
00:39:38,380 --> 00:39:40,845
No lo entiendes. Me da igual donde vaya,

829
00:39:40,850 --> 00:39:43,247
mientras esté contigo.

830
00:39:46,823 --> 00:39:49,053
Necesitamos más cable.

831
00:39:49,058 --> 00:39:50,855
Yo me encargo.

832
00:39:50,860 --> 00:39:52,557
- Esto es típico de nosotros.
- Muy típico.

833
00:39:52,562 --> 00:39:54,926
Sí.

834
00:40:00,369 --> 00:40:01,665
Ahí llega.

835
00:40:01,670 --> 00:40:03,234
No si yo la detengo antes.

836
00:40:03,238 --> 00:40:05,035
Vamos, tenemos que irnos. Venga.

837
00:40:08,309 --> 00:40:10,240
Estamos justo encima de
los Legends, capitán.

838
00:40:10,245 --> 00:40:12,208
Solo usted puede activar las armas.

839
00:40:12,213 --> 00:40:14,912
Es hora de demostrarme que es
usted el hombre que yo sé que es.

840
00:40:19,021 --> 00:40:21,617
Lo siento, Gideon,
pero no puedo hacerlo.

841
00:40:21,622 --> 00:40:24,087
No puedo matar a los Legends.

842
00:40:24,092 --> 00:40:27,390
Me usaron, sí, pero para hacer el bien.

843
00:40:27,395 --> 00:40:28,892
Por favor, vuelva a
su asiento y céntrese

844
00:40:28,897 --> 00:40:30,393
en la misión, capitán.

845
00:40:30,398 --> 00:40:32,064
Y uno de estos días, vas a expulsarme

846
00:40:32,068 --> 00:40:34,197
por la bodega de carga como le
hiciste a la Ama del Tiempo Ava.

847
00:40:34,201 --> 00:40:36,465
¡Y prefiero morir más dignamente.

848
00:40:36,470 --> 00:40:37,767
No tiene dónde huir.

849
00:40:37,772 --> 00:40:39,402
Te equivocas, Gideon.

850
00:40:39,407 --> 00:40:41,770
No. No vaya a la sección A2.

851
00:40:53,254 --> 00:40:56,485
Lo que dije de morir con dignidad...

852
00:40:56,490 --> 00:40:58,153
era mentira.

853
00:40:59,726 --> 00:41:02,291
La dignidad está sobrevalorada.

854
00:41:11,271 --> 00:41:12,734
Sí.

855
00:41:21,080 --> 00:41:23,511
¿Qué es eso?

856
00:41:23,516 --> 00:41:25,546
Viene directo hacia nosotros.

857
00:41:25,551 --> 00:41:28,282
- ¿Es alguien en un retrete?
- ¿Qué más da? Vamos.

858
00:41:31,157 --> 00:41:32,753
Alguien ha pulsado el botón rojo.

859
00:41:32,758 --> 00:41:35,022
Sea quien sea, va a
aterrizar encima de nosotros.

860
00:41:43,469 --> 00:41:45,436
¡Mierda!

861
00:41:47,969 --> 00:41:55,005
www.subtitulamos.tv

