1
00:00:07,010 --> 00:00:08,842
Mi hora de descarga es a
las dos de la madrugada,

2
00:00:08,850 --> 00:00:11,236
y ese Brandon Keyser
siempre me está bloqueando.

3
00:00:11,240 --> 00:00:13,222
Eres el ex de Percy, ¿verdad?

4
00:00:13,230 --> 00:00:15,266
Ahora estoy casado y tengo un hijo.

5
00:00:15,270 --> 00:00:16,976
En lo que respecta a Percy,

6
00:00:16,980 --> 00:00:19,270
eres la única persona
inocente de esta casa.

7
00:00:19,280 --> 00:00:20,880
Te das cuenta de que, sea quien sea,

8
00:00:20,890 --> 00:00:23,603
hay muchas probabilidades de
que sea alguien conocido...

9
00:00:23,610 --> 00:00:26,777
Lo que averigües, te agradecería
que me lo dijeras a mí primero.

10
00:00:26,780 --> 00:00:29,104
Alguien irrumpió en
nuestra cocina anoche.

11
00:00:29,110 --> 00:00:30,614
Estaremos perdiendo
dinero durante semanas.

12
00:00:30,620 --> 00:00:32,741
¿Venganza por las
trampas para langostas?

13
00:00:32,750 --> 00:00:34,570
Mi padre lo acepta una y otra vez.

14
00:00:34,590 --> 00:00:35,828
Al menos yo hice algo.

15
00:00:35,829 --> 00:00:40,040
Percy no hizo esto por voluntad
propia. Alguien tiene la culpa.

16
00:00:40,060 --> 00:00:42,040
Habría venido a hablar conmigo antes.

17
00:00:42,050 --> 00:00:44,461
Dos barcos juntos en esa dirección.

18
00:00:44,470 --> 00:00:45,921
¿Algo extraño en ellos?

19
00:00:45,930 --> 00:00:47,131
Ese es un barco de Keyser.

20
00:00:47,140 --> 00:00:49,140
Percy dijo que era responsable

21
00:00:49,160 --> 00:00:50,590
de la muerte de alguien.

22
00:00:50,600 --> 00:00:54,680
¿Sabes si el nombre de
esa persona era Valerie?

23
00:00:54,690 --> 00:00:56,557
Nunca había visto eso antes.

24
00:00:56,560 --> 00:00:59,850
Si no paras, vas a acabar
haciendo lo que hice yo.

25
00:00:59,870 --> 00:01:01,979
Tal vez eso sea lo que me merezco.

26
00:01:01,980 --> 00:01:03,522
No está virando.

27
00:01:04,460 --> 00:01:06,850
¿Brandon? Dios mío.

28
00:01:07,920 --> 00:01:10,150
Recibió un balazo en la cabeza.

29
00:01:23,700 --> 00:01:28,500
www.subtitulamos.tv

30
00:01:35,850 --> 00:01:39,000
Está bien, voy a necesitar que todo
el mundo dé un paso atrás, por favor.

31
00:01:42,050 --> 00:01:43,560
Sra. Muldoon.

32
00:01:46,250 --> 00:01:47,660
Por favor.

33
00:01:54,620 --> 00:01:57,080
Hombre blanco, veintitantos,

34
00:01:57,100 --> 00:02:00,480
apellido: Keyser, nombre
de pila: Brandon.

35
00:02:03,210 --> 00:02:07,640
No, parece un homicidio.

36
00:02:07,660 --> 00:02:11,131
No hemos tocado nada, por supuesto.

37
00:02:11,140 --> 00:02:12,966
Me vendría muy bien una ayuda en esto.

38
00:02:12,970 --> 00:02:14,802
Nos encargaremos hasta que lleguen.

39
00:02:16,400 --> 00:02:18,420
De acuerdo.

40
00:02:18,440 --> 00:02:20,160
   

41
00:02:20,180 --> 00:02:23,180
La gente de Homicidios de
Portland viene de camino.

42
00:02:23,190 --> 00:02:24,760
De acuerdo.

43
00:02:29,380 --> 00:02:30,650
¿Estarás bien?

44
00:02:32,190 --> 00:02:34,794
Sí. Sí.

45
00:02:34,800 --> 00:02:37,908
Se supone que esto no debe
ocurrir aquí. Simplemente no.

46
00:02:39,880 --> 00:02:42,246
Dios, es el periódico local.

47
00:02:42,250 --> 00:02:46,458
¿Por qué no los atiendes?
Hablaremos después.

48
00:03:00,670 --> 00:03:04,080
Brandon acaba de ser padre. ¿Lo sabías?

49
00:03:04,100 --> 00:03:06,720
- No.
- Hace tres meses.

50
00:03:07,480 --> 00:03:10,230
Su madre... Belle.

51
00:03:10,240 --> 00:03:11,900
Va a hundirse.

52
00:03:15,190 --> 00:03:16,822
¿Qué pasa con esos tipos?

53
00:03:17,560 --> 00:03:21,250
Olvídate de ellos. Creen
que tú eres un Jonás.

54
00:03:21,940 --> 00:03:23,740
¿El que fue tragado por
una ballena? ¿Ese tipo?

55
00:03:23,750 --> 00:03:25,300
No.

56
00:03:27,580 --> 00:03:29,209
Es un portador de la mala suerte.

57
00:03:29,210 --> 00:03:31,630
Los pescadores son supersticiosos.

58
00:03:36,110 --> 00:03:40,053
Esto de Brandon tiene algo
que ver con Percy, ¿verdad?

59
00:03:42,440 --> 00:03:43,810
No lo sé.

60
00:03:47,650 --> 00:03:51,690
He encontrado un paquete de chicles
de nicotina encima de Brandon.

61
00:03:53,100 --> 00:03:57,240
Era la misma marca que
encontré en esa playa,

62
00:03:57,260 --> 00:04:00,949
donde la grabación mostraba a
Percy con quienquiera que fuera.

63
00:04:02,120 --> 00:04:03,980
¿Crees que Brandon pudo ser

64
00:04:04,010 --> 00:04:05,910
quien siguió a Percy
hasta el acantilado?

65
00:04:08,040 --> 00:04:09,820
No lo sé.

66
00:04:12,920 --> 00:04:16,080
¿Sabes si tuvo algún
problema recientemente?

67
00:04:16,110 --> 00:04:18,383
¿Has oído a alguien mencionar algo?

68
00:04:19,200 --> 00:04:21,730
Sé que aún sentía algo por ella.

69
00:04:21,740 --> 00:04:23,430
Ella rompió muy de repente.

70
00:04:23,440 --> 00:04:24,943
Pero aún...

71
00:04:28,400 --> 00:04:32,140
Necesito ver a la familia
y hablar con ellos

72
00:04:32,160 --> 00:04:35,060
antes de que lleguen los
hombres de Portland y se metan.

73
00:04:35,780 --> 00:04:37,560
Puedo darle una llamada a Bell.

74
00:04:39,360 --> 00:04:43,280
Si ella le vendió algo, lo sabré.

75
00:04:48,300 --> 00:04:50,600
¿Por qué se ha ido a las
tres de la mañana hoy?

76
00:04:50,610 --> 00:04:53,836
Todos salimos muy temprano. Es
lo que hacen los pescadores.

77
00:04:53,840 --> 00:04:56,030
Bueno, los informes de
los registros del puerto

78
00:04:56,060 --> 00:04:58,507
dicen que normalmente no
sale hasta las cinco,

79
00:04:58,510 --> 00:05:00,200
así que ¿por qué la salida tan temprana?

80
00:05:00,220 --> 00:05:01,544
Me levanté temprano.

81
00:05:01,550 --> 00:05:03,971
Pensé que también podría empezar.

82
00:05:03,980 --> 00:05:05,472
¿Y qué vio ahí afuera?

83
00:05:06,520 --> 00:05:07,540
El océano.

84
00:05:09,040 --> 00:05:12,200
- ¿Qué pasa con los otros barcos?
- Es una zona grande.

85
00:05:12,220 --> 00:05:13,500
Estaba oscuro.

86
00:05:13,520 --> 00:05:15,800
Y la luna estaba casi llena esa noche.

87
00:05:15,820 --> 00:05:17,234
Estaba nublado.

88
00:05:17,840 --> 00:05:19,399
Lleva bastante tiempo haciendo esto.

89
00:05:19,400 --> 00:05:20,520
- Hola, Josh.
- Hola.

90
00:05:20,530 --> 00:05:21,945
Están en mitad de una entrevista.

91
00:05:21,946 --> 00:05:23,169
Necesito que sea sincero conmigo.

92
00:05:23,170 --> 00:05:26,827
No. ¿Mike Lam? ¿Vais
a ir a por él ahora?

93
00:05:26,830 --> 00:05:29,110
¿Es porque sus trampas estaban
en el barco de Brandon?

94
00:05:29,130 --> 00:05:31,380
- ¿Ha sido él?
- Hemos rastreado el GPS de Brandon.

95
00:05:31,400 --> 00:05:33,500
Estuvo anclado justo donde
Mike Lam tiene sus trampas.

96
00:05:34,440 --> 00:05:36,280
Eso no significa nada.

97
00:05:36,290 --> 00:05:39,800
El GPS de Mike Lam también lo
sitúa allí. Al mismo tiempo.

98
00:05:39,820 --> 00:05:41,320
Sabemos que sus caminos se cruzaron.

99
00:05:46,810 --> 00:05:49,391
Su hijo, CJ, supuestamente cortó
trampas pertenecientes a los Muldoon.

100
00:05:49,400 --> 00:05:51,509
No hay pruebas de eso.

101
00:05:51,510 --> 00:05:54,021
Pero los Keyser y los Muldoon
ya le han importunado antes.

102
00:05:54,022 --> 00:05:57,730
He oído que no hay precisamente un
ambiente amistoso entre usted y ellos.

103
00:05:57,740 --> 00:05:59,234
Debe ser bastante frustrante que

104
00:05:59,240 --> 00:06:01,612
le corten las cuerdas una y otra vez.

105
00:06:01,620 --> 00:06:03,189
- Yo estaría furioso.
- Harry...

106
00:06:03,190 --> 00:06:04,739
- Quiero hablar contigo.
- Querría hacer algo con eso.

107
00:06:04,740 --> 00:06:06,940
- Disculpe por esto. Voy...
- Tenéis al hombre equivocado.

108
00:06:06,960 --> 00:06:09,200
- Vamos afuera.
- Estáis cometiendo un error.

109
00:06:09,220 --> 00:06:11,360
- Harry...
- Los forenses van a volver,

110
00:06:11,380 --> 00:06:12,760
y el informe mostrará

111
00:06:12,780 --> 00:06:15,370
que Brando Keyser recibió
un disparo a quemarropa,

112
00:06:15,390 --> 00:06:16,585
probablemente con un calibre 22,

113
00:06:16,590 --> 00:06:18,629
en la parte de atrás de la cabeza.

114
00:06:18,630 --> 00:06:20,480
Eso es un asesinato premeditado.

115
00:06:20,500 --> 00:06:22,920
- ¿Quién es este?
- No es este hombre.

116
00:06:22,940 --> 00:06:24,635
Es Harry Ambrose. Él encontró el cuerpo.

117
00:06:24,640 --> 00:06:26,900
¿Qué, crees que Keyser
dejaría que Mike Lam,

118
00:06:26,920 --> 00:06:29,723
alguien a quien saboteó,
alguien a quien odia,

119
00:06:29,730 --> 00:06:31,975
lo llevara a bordo y
luego le daría la espalda?

120
00:06:31,980 --> 00:06:36,605
No tiene sentido. No
puedes acusarlo de esto.

121
00:06:36,610 --> 00:06:37,610
¡Harry, fuera!

122
00:06:38,950 --> 00:06:41,360
- Y es una pérdida de tiempo.
- ¡Ahora!

123
00:06:48,760 --> 00:06:50,660
No puedes irrumpir así, Harry.

124
00:06:50,680 --> 00:06:52,360
Es un detective de Portland.

125
00:06:52,380 --> 00:06:53,920
- Este es tu caso.
- No, no lo es.

126
00:06:53,940 --> 00:06:55,830
- Lo es. - Josh y yo nos
quedaremos en un segundo plano.

127
00:06:55,840 --> 00:06:57,120
Esto es muy grande para nosotros.

128
00:06:57,130 --> 00:07:00,094
No dejes que este tipo de
Portland te distraiga.

129
00:07:00,100 --> 00:07:02,089
El asesinato de Brandon... creo...

130
00:07:02,090 --> 00:07:04,758
que es alguien cubriendo sus pistas.

131
00:07:04,760 --> 00:07:08,387
Se sienten presionados. Nos
estamos acercando a esto.

132
00:07:10,840 --> 00:07:14,560
De verdad que aprecio todo lo que
has hecho por nosotros, Harry,

133
00:07:16,290 --> 00:07:18,605
pero me has faltado al
respeto ahí dentro.

134
00:07:21,030 --> 00:07:22,714
Lo siento.

135
00:07:22,720 --> 00:07:25,195
Ya no hay lugar para ti en esto.

136
00:07:26,140 --> 00:07:27,590
Necesito que te vayas.

137
00:07:34,000 --> 00:07:35,620
Lo siento por eso.

138
00:07:41,560 --> 00:07:42,900
   

139
00:07:44,790 --> 00:07:46,340
Lo queríamos.

140
00:07:46,360 --> 00:07:48,927
Mis chicos y yo lo queríamos. Lo sabes.

141
00:07:50,290 --> 00:07:54,300
Y os queremos a ti, a
Kat y a su pequeñín.

142
00:07:55,140 --> 00:07:57,680
Vamos a estar aquí para vosotros,

143
00:07:57,690 --> 00:08:00,093
tal y como vosotros siempre
habéis estado para nosotros.

144
00:08:00,100 --> 00:08:02,315
No puedo creerlo.

145
00:08:02,320 --> 00:08:03,880
Lo sé.

146
00:08:05,200 --> 00:08:06,360
Lo sé.

147
00:08:07,740 --> 00:08:10,603
- Llámame para lo que sea.
- Lo haré. Gracias.

148
00:08:10,610 --> 00:08:12,080
Te quiero, Kat.

149
00:08:15,900 --> 00:08:17,940
   

150
00:08:17,960 --> 00:08:21,501
Nunca es un buen momento para
esto, pero tenía algunas preguntas.

151
00:08:21,510 --> 00:08:24,838
Puedes suponer que estamos
intentando resolver todo esto.

152
00:08:24,840 --> 00:08:27,758
Usted es ese detective, ¿verdad?
¿El que encontró a Brandon?

153
00:08:28,620 --> 00:08:29,800
Sí. Sí.

154
00:08:29,810 --> 00:08:31,803
¿Ya han arrestado a ese chino?

155
00:08:33,070 --> 00:08:36,058
Mike Lam. Es el único
sospechoso ahora mismo.

156
00:08:36,060 --> 00:08:38,024
No ha sido acusado de nada.

157
00:08:38,030 --> 00:08:40,687
Le dije a Brandon que esta mierda
le mordería en el culo un día.

158
00:08:40,690 --> 00:08:43,564
Todos estos tipos peleando
por sus malditas trampas.

159
00:08:43,570 --> 00:08:47,444
Sí. Pero creo que hay algo más que eso.

160
00:08:48,950 --> 00:08:53,744
¿Alguna vez mencionó problemas
que pudiera tener con alguien más?

161
00:08:53,750 --> 00:08:55,994
Brandon nunca tuvo problemas con nadie.

162
00:08:56,000 --> 00:08:57,400
Era un buen hombre,

163
00:08:57,420 --> 00:09:00,200
- un hombre honesto.
- Un poco extraño.

164
00:09:01,340 --> 00:09:02,950
Anoche, salió solo.

165
00:09:04,300 --> 00:09:05,962
No tenía tripulación.

166
00:09:07,890 --> 00:09:09,960
¿Tiene idea de por qué es eso?

167
00:09:09,970 --> 00:09:13,500
Para ser sincera, me sorprende
que estuviera en el agua.

168
00:09:13,530 --> 00:09:14,554
¿Por qué?

169
00:09:14,560 --> 00:09:18,229
No lo sé. Normalmente,
estaría en alguna otra isla,

170
00:09:18,230 --> 00:09:20,000
- entreteniéndose...
- ¡Kat!

171
00:09:20,010 --> 00:09:21,769
mientras yo me quedo aquí
sentada sacándome la leche.

172
00:09:21,770 --> 00:09:24,606
No va a empezar con esto, ¡no ahora!

173
00:09:24,610 --> 00:09:26,691
Solo digo lo que es verdad, ¿vale?

174
00:09:26,700 --> 00:09:28,559
Muestre algo de respeto
por la memoria de mi hijo.

175
00:09:28,560 --> 00:09:29,569
Solo porque esté muerto

176
00:09:29,570 --> 00:09:31,905
no significa que no se estuviera
follando a medio Hanover, ¿vale?

177
00:09:31,910 --> 00:09:33,740
¡Kat!

178
00:09:33,750 --> 00:09:35,742
Ha perdido a su hijo.

179
00:09:45,530 --> 00:09:48,588
Hable con su segundo al mando.

180
00:09:49,520 --> 00:09:52,340
Brandon hacía que lo encubriera
cada vez que llamaba yo.

181
00:09:52,360 --> 00:09:54,427
El típico código de mierda masculino.

182
00:09:55,640 --> 00:10:01,643
Kat, ¿estuvo Brandon alguna vez
implicado con alguien llamada Valerie?

183
00:10:01,650 --> 00:10:03,660
Mierda.

184
00:10:05,390 --> 00:10:09,109
No lo sé. Probablemente.

185
00:10:09,110 --> 00:10:10,152
¡Ya es suficiente!

186
00:10:12,700 --> 00:10:14,700
Vale, de acuerdo.

187
00:10:14,720 --> 00:10:16,533
Necesito cambiar un pañal.

188
00:10:21,400 --> 00:10:23,331
Sé lo que se siente.

189
00:10:25,840 --> 00:10:27,140
De verdad.

190
00:10:29,510 --> 00:10:32,424
Tenemos que averiguar quién
les hizo esto a nuestros hijos.

191
00:10:34,460 --> 00:10:35,770
¿Qué quieres decir?

192
00:10:35,780 --> 00:10:40,684
Brandon y Percy estaban juntos
la noche en que desapareció.

193
00:10:40,690 --> 00:10:43,560
Fueron grabados por una
cámara de seguridad

194
00:10:43,570 --> 00:10:45,760
en la Dory Shop.

195
00:10:45,780 --> 00:10:49,460
- ¿Haciendo qué?
- No es... difícil de decir.

196
00:10:49,480 --> 00:10:54,640
Pero tuvieron algún tipo de desacuerdo.

197
00:10:54,660 --> 00:10:58,330
¿Te ha mencionado algo así?

198
00:10:58,350 --> 00:10:59,640
No.

199
00:11:00,820 --> 00:11:02,620
¿Qué tiene eso que ver con esta cosa?

200
00:11:03,480 --> 00:11:05,160
Bueno, justo después de eso,

201
00:11:05,180 --> 00:11:07,540
alguien siguió a Percy
hasta el acantilado.

202
00:11:07,550 --> 00:11:10,710
- Tal vez fue Brandon.
- ¿Qué estás diciendo?

203
00:11:10,720 --> 00:11:13,284
Solo estamos intentando
entender qué pasó.

204
00:11:13,290 --> 00:11:15,753
Y si sabemos de lo que
estaban hablando...

205
00:11:15,760 --> 00:11:18,678
¿Crees que mi Brandon hizo qué?

206
00:11:18,680 --> 00:11:21,389
- Oh, Belle.
- Vaya descaro tienes.

207
00:11:21,390 --> 00:11:24,380
Vienes aquí soltando tu
mierda sobre nuestro vínculo

208
00:11:24,400 --> 00:11:27,420
y cómo estás aquí para nosotros,
¿y luego acusas a mi hijo?

209
00:11:27,440 --> 00:11:30,634
- No, no estamos acusando.
- ¡Fuera!

210
00:11:30,640 --> 00:11:32,680
Malditos Muldoon.

211
00:11:32,700 --> 00:11:35,904
Siempre se trata de vosotros, ¿verdad?

212
00:11:35,910 --> 00:11:37,860
- Vete al infierno.
- Vamos, Belle.

213
00:11:38,550 --> 00:11:39,783
Solo estamos intentando...

214
00:11:39,790 --> 00:11:42,600
¿Has olvidado dónde está la puta puerta?

215
00:11:42,620 --> 00:11:45,180
Venga, Belle. Vamos.

216
00:11:57,060 --> 00:11:58,310
Cuando las cosas se calmen,

217
00:11:58,320 --> 00:12:01,168
me pondré en contacto con Kat
Keyser por el permiso de Brandon

218
00:12:01,170 --> 00:12:02,389
y le ofreceré comprarlo.

219
00:12:02,390 --> 00:12:04,434
¿Comprarlo? ¿Con qué?

220
00:12:04,440 --> 00:12:07,480
Ya lo resolveremos. Pero cuando
tengamos ese permiso de pesca de fondo,

221
00:12:07,490 --> 00:12:08,620
no dependeremos tanto

222
00:12:08,640 --> 00:12:10,399
- de la captura de langostas.
- Ya no hay forma de competir

223
00:12:10,400 --> 00:12:11,856
con los equipos de Portland.

224
00:12:11,860 --> 00:12:13,400
Entonces no lo haremos.
Venderemos a locales.

225
00:12:13,420 --> 00:12:16,440
Los Keyser han estado perdiendo
dinero con eso durante años.

226
00:12:16,470 --> 00:12:18,409
¿Y quieres pulirte un dinero
que ni siquiera tenemos?

227
00:12:18,410 --> 00:12:19,489
¿Cuál es tu problema?

228
00:12:20,500 --> 00:12:23,320
Es un negocio moribundo. Todo.

229
00:12:25,050 --> 00:12:27,247
Y lo sabes.

230
00:12:28,370 --> 00:12:29,749
Todos lo sabemos.

231
00:12:31,730 --> 00:12:35,422
¿Estáis hablando de permisos
en un momento como este?

232
00:12:36,280 --> 00:12:37,540
Solo intento pensar en el futuro.

233
00:12:37,560 --> 00:12:40,320
Todo esto está conectado a Percy.

234
00:12:40,340 --> 00:12:42,345
Deberíamos hablar de eso.

235
00:12:42,350 --> 00:12:45,220
Brandon es el tipo del vídeo.

236
00:12:46,160 --> 00:12:47,220
Estaba con ella.

237
00:12:48,930 --> 00:12:52,109
¿Brandon era el tipo
del muelle esa noche?

238
00:12:52,110 --> 00:12:53,356
¿Cómo sabes eso?

239
00:12:55,530 --> 00:12:56,568
¡Ambrose!

240
00:12:57,800 --> 00:12:59,770
Mamá, ese tipo está como una cabra.

241
00:12:59,780 --> 00:13:01,119
¿Qué haces todavía
corriendo por ahí con él?

242
00:13:01,120 --> 00:13:03,920
- Le dije...
- Tiene razón sobre esto,

243
00:13:03,940 --> 00:13:05,363
y lo sé.

244
00:13:05,370 --> 00:13:07,743
Ese tío está chiflado y
es un puto paranoico.

245
00:13:07,744 --> 00:13:10,373
¿Qué habría querido Brandon con Percy?

246
00:13:11,700 --> 00:13:14,040
Esto no tiene nada que ver con Percy.

247
00:13:28,780 --> 00:13:34,000
Mamá, hemos parado con la
mierda de las trampas.

248
00:13:34,020 --> 00:13:38,068
Lo hicimos. Y le dijimos a
Brandon que parara, y no lo hizo.

249
00:13:38,070 --> 00:13:39,819
Así que a Mike se le debió
ir finalmente la olla.

250
00:13:39,820 --> 00:13:41,440
Pero...

251
00:13:43,000 --> 00:13:47,450
necesitas empezar a
aceptar algunas cosas.

252
00:13:49,050 --> 00:13:50,520
Sé que es dificil,

253
00:13:53,560 --> 00:13:59,297
pero podríamos no saber nunca
por qué ella hizo lo que hizo,

254
00:14:03,110 --> 00:14:04,790
y tal vez eso sea lo mejor.

255
00:14:09,450 --> 00:14:11,226
¿Cómo puedes decir eso?

256
00:14:12,620 --> 00:14:15,360
Porque la Percy que
regresó del continente,

257
00:14:15,370 --> 00:14:20,527
no era nuestra pequeña, ya no.

258
00:14:20,530 --> 00:14:21,940
Lo intenté.

259
00:14:24,260 --> 00:14:31,110
Todos lo hicimos, pero
se alejó de nosotros...

260
00:14:36,640 --> 00:14:37,960
Y lo sabes.

261
00:15:03,070 --> 00:15:05,488
La sangre, el sudor y las
lágrimas resuelven problemas,

262
00:15:05,490 --> 00:15:06,900
sin quejas.

263
00:15:06,920 --> 00:15:08,820
Pero hay un problema de escasez, mamá.

264
00:15:08,840 --> 00:15:10,783
Y nada va a cambiar eso.

265
00:15:10,784 --> 00:15:13,300
Ha estado trabajando horas
extra todos los días.

266
00:15:13,320 --> 00:15:15,039
Está prácticamente muerto
cuando llega a casa.

267
00:15:15,040 --> 00:15:17,994
Y este está tirando de una
trampa al día en este momento.

268
00:15:18,000 --> 00:15:20,880
- Vete a la mierda.
- Si es así,

269
00:15:20,900 --> 00:15:22,080
iré yo misma.

270
00:15:22,090 --> 00:15:24,799
No, no va a darte otro ictus. No irás.

271
00:15:24,800 --> 00:15:26,719
Y además, los tipos que
vienen de la costa...

272
00:15:26,720 --> 00:15:29,180
no juegan limpio. Se están
volviendo peligrosos.

273
00:15:29,200 --> 00:15:30,729
Tendremos que luchar con eso.

274
00:15:30,730 --> 00:15:33,266
Son nuestras aguas. Necesitan saberlo.

275
00:15:33,270 --> 00:15:35,852
- Estábamos aquí primero.
- Eso no es cierto.

276
00:15:37,880 --> 00:15:39,810
Las aguas no son nuestras.
Eso es una mierda.

277
00:15:39,820 --> 00:15:42,200
No le hables así a tu abuela.

278
00:15:43,640 --> 00:15:45,150
¿Qué te hace decir eso?

279
00:15:46,480 --> 00:15:50,160
¿Nuestra familia no vino
de Irlanda hasta cuándo?

280
00:15:50,170 --> 00:15:53,203
- ¿La década de 1850?
- Sí. La hambruna.

281
00:15:53,800 --> 00:15:58,060
Correcto, en aquel entonces
ya había gente aquí,

282
00:15:58,070 --> 00:15:59,460
todas las tribus Wabanaki,

283
00:15:59,470 --> 00:16:00,919
gente que llevaba mucho tiempo aquí.

284
00:16:00,920 --> 00:16:03,920
- Por el amor de Dios.
- Déjala hablar.

285
00:16:08,230 --> 00:16:10,053
No puedes decir que estas
aguas nos pertenecen.

286
00:16:10,740 --> 00:16:13,660
Se las robamos, y luego los saqueamos.

287
00:16:13,680 --> 00:16:15,429
Somos la razón de que haya
un problema de escasez.

288
00:16:15,430 --> 00:16:18,984
Nunca hemos robado nada.
No había nada aquí.

289
00:16:18,990 --> 00:16:22,220
Tu bisabuelo construyó
esta empresa de la nada.

290
00:16:22,240 --> 00:16:24,520
Había gente aquí

291
00:16:24,540 --> 00:16:26,600
viviendo en equilibrio
con la naturaleza.

292
00:16:26,620 --> 00:16:28,321
No les importaba ganar dinero.

293
00:16:30,570 --> 00:16:32,408
¿Qué te pasa?

294
00:16:33,980 --> 00:16:37,370
Nunca habías tenido
ningún problema antes

295
00:16:38,420 --> 00:16:40,620
¿y ahora estamos saqueando?

296
00:16:40,650 --> 00:16:43,570
Solo intento ver las
cosas como son, abuela.

297
00:16:45,640 --> 00:16:48,040
Entonces, ¿por qué no empiezas
por renunciar a tu habitación,

298
00:16:48,070 --> 00:16:50,580
a tu coche y a la comida de tu plato,

299
00:16:51,670 --> 00:16:55,139
y verás las cosas como son, ¿eh?

300
00:16:58,560 --> 00:17:00,560
Sean, haz otra cafetera.

301
00:17:23,850 --> 00:17:25,160
¿Raffa?

302
00:17:25,180 --> 00:17:27,755
- Está ahí.
- Vale.

303
00:17:29,510 --> 00:17:30,550
Hola.

304
00:17:30,570 --> 00:17:33,261
- Hola.
- Raffa Dominguez, ¿verdad?

305
00:17:34,240 --> 00:17:37,520
Soy Harry Ambrose, trabajo
en el caso de Percy Muldoon.

306
00:17:37,540 --> 00:17:39,642
Sí, Raffa. ¿Qué pasa?

307
00:17:41,590 --> 00:17:44,660
Era amigo de Brandon, ¿verdad?

308
00:17:44,680 --> 00:17:46,107
Bueno, él era mi jefe.

309
00:17:49,160 --> 00:17:51,529
¿Con qué frecuencia tripulaba para él?

310
00:17:53,400 --> 00:17:55,530
Casi todas las veces que salía.

311
00:17:55,540 --> 00:17:57,702
¿Qué hay de anoche?

312
00:17:59,460 --> 00:18:01,706
No, tío. No, anoche no.

313
00:18:01,710 --> 00:18:03,900
- ¿Seguro?
- Sí. Sí, anoche no.

314
00:18:03,910 --> 00:18:05,710
Puede preguntar por ahí.
Anoche estaba aquí.

315
00:18:08,760 --> 00:18:12,240
¿Sabía que Brandon estaba
teniendo una aventura?

316
00:18:13,820 --> 00:18:16,960
No me preocupo por los asuntos
personales de otras personas.

317
00:18:16,980 --> 00:18:20,430
Es que su esposa dice que podría saber

318
00:18:20,450 --> 00:18:22,060
a quién podría estar viendo.

319
00:18:23,680 --> 00:18:25,060
Lo siento, tío.

320
00:18:26,940 --> 00:18:28,858
Si quiere pensarlo...

321
00:18:31,200 --> 00:18:34,238
Hay una unidad de
homicidios de Portland.

322
00:18:35,300 --> 00:18:38,030
Y el detective que la
dirige... tiene una lista,

323
00:18:38,040 --> 00:18:41,220
y probablemente realicen un
informe completo sobre usted

324
00:18:41,240 --> 00:18:43,720
y sus amigos y su posición.

325
00:18:44,770 --> 00:18:46,000
¿Está amenazándome?

326
00:18:47,020 --> 00:18:49,830
No. Es que...

327
00:18:49,840 --> 00:18:51,714
llevo demasiado tiempo aquí.

328
00:18:52,710 --> 00:18:56,590
Y cuanto antes pueda llegar
a quien sea que esté

329
00:18:56,600 --> 00:18:58,270
detrás de esto, antes

330
00:18:58,280 --> 00:19:01,050
cerraré toda esta investigación.

331
00:19:02,500 --> 00:19:03,900
¿Sabe de dónde soy?

332
00:19:04,860 --> 00:19:06,420
De Honduras.

333
00:19:06,440 --> 00:19:08,754
¿Sabe cómo la llaman?

334
00:19:08,760 --> 00:19:11,484
La capital mundial del asesinato.

335
00:19:11,490 --> 00:19:13,569
Al menos uno de ellos.

336
00:19:14,840 --> 00:19:16,864
Estaba hasta el cuello de esa mierda.

337
00:19:17,550 --> 00:19:19,575
Soy paramédico, y bueno.

338
00:19:20,740 --> 00:19:23,080
Solo que no pude soportarlo más.

339
00:19:24,960 --> 00:19:26,580
Estaba acabando conmigo.

340
00:19:29,290 --> 00:19:31,129
Es por lo que necesito quedarme.

341
00:19:32,060 --> 00:19:35,140
Y por eso estoy aquí, con mi esposa.

342
00:19:36,770 --> 00:19:38,052
¿Sabe lo que estoy diciendo?

343
00:19:40,240 --> 00:19:42,724
No quiero hacerle la vida más difícil.

344
00:19:43,970 --> 00:19:45,520
No es por lo que estoy aquí.

345
00:19:47,590 --> 00:19:49,040
Vale.

346
00:19:50,210 --> 00:19:54,180
Hace como un par de semanas,
recibí una llamada de Brandon.

347
00:19:54,200 --> 00:19:56,520
- Hola, jefe.
- Tío, me has salvado la vida.

348
00:19:56,540 --> 00:19:58,000
No sabía a quién más llamar.

349
00:19:58,020 --> 00:20:00,380
Mi amiga ha tenido un pequeño accidente,

350
00:20:00,400 --> 00:20:02,770
y no me deja que la lleve al hospital.

351
00:20:02,780 --> 00:20:05,480
- ¿Estáis bien?
- Entonces, ¿le echarás un vistazo?

352
00:20:05,500 --> 00:20:06,539
   

353
00:20:06,540 --> 00:20:07,540
   

354
00:20:08,350 --> 00:20:09,990
   

355
00:20:10,850 --> 00:20:11,878
   

356
00:20:11,880 --> 00:20:14,440
Estábamos por Dublin Point

357
00:20:14,470 --> 00:20:16,758
y se resbaló.

358
00:20:22,860 --> 00:20:23,890
   

359
00:20:25,440 --> 00:20:28,978
No puedes contarle a nadie esto, ¿vale?

360
00:20:28,980 --> 00:20:31,840
A nadie, especialmente a Kat.

361
00:20:31,850 --> 00:20:36,080
Solo cúrala

362
00:20:36,100 --> 00:20:40,180
y olvida todo esto, ¿de acuerdo?

363
00:20:42,130 --> 00:20:44,869
No puedo decirle si
era de por aquí o no,

364
00:20:44,880 --> 00:20:47,293
pero sabía que algo pasaba.

365
00:20:47,300 --> 00:20:48,624
¿En qué forma?

366
00:20:48,630 --> 00:20:50,708
Solo por el modo en que estaba actuando.

367
00:20:50,710 --> 00:20:53,764
Y la herida de ella no era de las rocas.

368
00:20:53,770 --> 00:20:56,110
Le saqué un trozo del
clavo anillado del pie.

369
00:20:57,880 --> 00:21:01,640
- ¿Clavo anillado? ¿Qué es eso?
- Lo usan para construir barcos.

370
00:21:01,660 --> 00:21:05,240
Estaba oxidado con
astillas de madera podrida.

371
00:21:06,340 --> 00:21:08,260
Hice todo lo que pude para
quedarme a solas con ella

372
00:21:08,280 --> 00:21:10,311
y poder preguntarle qué estaba pasando,

373
00:21:10,320 --> 00:21:11,938
pero entonces apareció alguien más.

374
00:21:13,730 --> 00:21:15,020
¿Quién?

375
00:21:17,260 --> 00:21:20,363
- ¡Brandon!
- Mierda. ¡Me ha seguido!

376
00:21:21,060 --> 00:21:22,694
Necesito hablar contigo.

377
00:21:22,695 --> 00:21:24,009
¿Sabes qué?

378
00:21:24,010 --> 00:21:25,039
- Eso es suficiente.
- Espera. Espera.

379
00:21:25,040 --> 00:21:26,789
- Aún tengo que ponerle un vendaje.
- Lo sé, tío. Lo sé.

380
00:21:26,790 --> 00:21:28,594
Yo puedo hacer eso.

381
00:21:28,600 --> 00:21:32,080
Brandon, aguarda un minuto.

382
00:21:34,500 --> 00:21:36,680
Brandon...

383
00:21:38,480 --> 00:21:40,460
¿Quién era la mujer que estaba con él?

384
00:21:40,480 --> 00:21:41,710
No tengo ni idea.

385
00:21:50,240 --> 00:21:51,930
Así que Percy también la vio.

386
00:21:55,480 --> 00:21:59,777
El nombre de la mujer... ¿era Valerie?

387
00:22:00,600 --> 00:22:04,440
No lo sé. Estaba demasiado
asustada para decirlo.

388
00:22:05,160 --> 00:22:06,900
¿Lo denunció?

389
00:22:13,820 --> 00:22:16,500
La gente como yo no va a la policía.

390
00:22:19,220 --> 00:22:20,580
Buena suerte.

391
00:22:40,750 --> 00:22:41,930
¿Has comido?

392
00:22:43,040 --> 00:22:44,350
Solo un sándwich.

393
00:22:44,840 --> 00:22:46,350
Odias los sándwiches.

394
00:22:49,590 --> 00:22:50,703
No pasa nada.

395
00:22:52,970 --> 00:22:54,360
No sé qué hacer...

396
00:22:55,560 --> 00:22:57,001
¿Debería contratar un abogado?

397
00:22:57,010 --> 00:22:58,660
No.

398
00:22:58,690 --> 00:23:01,464
Vamos a esperar. Esto se acabará.

399
00:23:03,440 --> 00:23:05,217
¿Cómo puedes pensar eso?

400
00:23:11,450 --> 00:23:12,960
¿Les has contado algo?

401
00:23:13,910 --> 00:23:15,090
No les he dicho nada.

402
00:23:18,410 --> 00:23:19,760
Deberías.

403
00:23:21,920 --> 00:23:24,100
Deberías contárselo todo.

404
00:23:24,840 --> 00:23:27,310
Si no, sospecharán de ti cada vez.

405
00:23:28,210 --> 00:23:29,480
No puedo correr el riesgo.

406
00:23:30,050 --> 00:23:33,770
Podría salir mal. Para ti.

407
00:23:35,100 --> 00:23:36,480
Para CJ.

408
00:23:58,900 --> 00:24:00,730
Meg, ni siquiera sé cómo hacer eso.

409
00:24:00,750 --> 00:24:03,059
¿Qué quieres decir?
Vuelve a abrir el caso.

410
00:24:03,060 --> 00:24:04,500
¿Con qué? No tenemos ninguna pista.

411
00:24:04,520 --> 00:24:06,660
No hay informe de la autopsia de Percy.

412
00:24:06,680 --> 00:24:08,249
No hay nada que sugiera violencia.

413
00:24:08,250 --> 00:24:10,450
Te lo estoy diciendo, Brandon Keyser.

414
00:24:10,470 --> 00:24:12,694
No sabemos quién está en esa grabación.

415
00:24:12,700 --> 00:24:15,600
Ni siquiera sabemos si esa
grabación significa algo.

416
00:24:15,620 --> 00:24:17,200
Vamos, Lou.

417
00:24:17,220 --> 00:24:20,500
¿Cuándo fue la última vez que
algo así pasó en Clark Harbor?

418
00:24:20,520 --> 00:24:22,540
Y es nuestra Percy y Brandon.

419
00:24:22,560 --> 00:24:24,480
Si hay una conexión,
Portland la encontrará,

420
00:24:24,500 --> 00:24:27,700
- y yo también.
- No estás buscándola.

421
00:24:27,720 --> 00:24:30,678
Tienes que buscarla.

422
00:24:30,680 --> 00:24:34,473
Quiero, pero tienes que
dejarme hacer mi trabajo.

423
00:24:40,820 --> 00:24:42,565
¿Cuándo vuelve el detective?

424
00:24:42,570 --> 00:24:44,900
Te dije que está ocupado fuera.

425
00:24:44,910 --> 00:24:47,120
- Podría tardar un tiempo.
- Esto no puede esperar.

426
00:24:47,140 --> 00:24:48,821
Se trata de Brandon.

427
00:24:48,830 --> 00:24:51,449
¿Qué es? Yo se lo diré.

428
00:24:51,450 --> 00:24:53,117
No, no voy a hablar contigo.

429
00:24:54,980 --> 00:24:56,240
Lo que sea.

430
00:24:57,720 --> 00:24:59,410
De cualquier modo, no cambia nada.

431
00:25:01,090 --> 00:25:03,961
Mi padre es inocente, y lo sabes.

432
00:25:08,460 --> 00:25:10,130
¡Que te jodan!

433
00:25:27,580 --> 00:25:29,860
Sabes algo de Brandon.

434
00:25:31,290 --> 00:25:36,030
Estaba en la comisaría. Te vi
hablar con el ayudante del sheriff.

435
00:25:36,050 --> 00:25:37,078
No es nada.

436
00:25:37,760 --> 00:25:39,520
¿Me dirías lo que sabes?

437
00:25:40,340 --> 00:25:43,660
Esto tiene algo que ver con
Percy de alguna manera.

438
00:25:45,740 --> 00:25:47,379
¿Por qué iba a decirle algo?

439
00:25:47,380 --> 00:25:53,490
Sé que las cosas han ido mal
entre nuestras familias,

440
00:25:53,500 --> 00:25:56,920
pero tienes que entender que estábamos
desesperados por encontrar a Percy,

441
00:25:58,280 --> 00:26:00,726
al menos para saber que estaba a salvo.

442
00:26:00,730 --> 00:26:02,680
Estábamos equivocados contigo.

443
00:26:03,840 --> 00:26:06,980
Ahora lo sé. Lo siento.

444
00:26:10,480 --> 00:26:12,660
Yo nunca le haría daño.

445
00:26:14,580 --> 00:26:16,310
La amaba.

446
00:26:24,540 --> 00:26:26,700
Te creo.

447
00:26:34,590 --> 00:26:40,020
Por favor, dime lo que sabes, por Percy.

448
00:26:43,390 --> 00:26:45,040
Dígame una cosa.

449
00:26:47,370 --> 00:26:49,600
¿Con quién se ha estado
reuniendo Brandon en el muelle

450
00:26:49,620 --> 00:26:51,750
por las mañanas temprano?

451
00:26:51,760 --> 00:26:53,830
Con algún barco de fuera de la isla.

452
00:26:53,850 --> 00:26:55,409
No sé de qué estás hablando.

453
00:26:55,410 --> 00:26:57,060
Bueno, cada dos semanas o así,

454
00:26:57,080 --> 00:26:58,700
mi padre y yo... los vemos.

455
00:26:59,560 --> 00:27:02,830
Sus hijos están involucrados
con todo lo que hace Brandon,

456
00:27:02,840 --> 00:27:07,234
lo que significa que usted
también debe saberlo.

457
00:27:07,240 --> 00:27:08,711
¿Qué están haciendo?

458
00:27:08,720 --> 00:27:11,250
- ¿Acuerdos paralelos en las capturas
ilegales? - No, espera un minuto.

459
00:27:11,260 --> 00:27:12,620
Si mis hijos estuvieran involucrados

460
00:27:12,640 --> 00:27:14,710
en algo ilegal, yo lo sabría.

461
00:27:14,720 --> 00:27:18,600
Brandon consiguió alguna especie
de acuerdo con esos hombres.

462
00:27:19,780 --> 00:27:21,060
¿Cómo lo sabes?

463
00:27:22,360 --> 00:27:25,144
CJ, por favor, dímelo.

464
00:27:33,560 --> 00:27:36,680
Empecé a seguir a Brandon
para ver qué estaba haciendo.

465
00:27:36,690 --> 00:27:39,164
Quería pillarlo.

466
00:27:39,170 --> 00:27:43,400
Quería encontrarle algo
sucio, y también a sus hijos.

467
00:27:44,470 --> 00:27:46,240
Después de todas las cosas
que le hicieron a mi familia,

468
00:27:46,250 --> 00:27:48,480
pensé que podría usarlo contra ellos.

469
00:27:51,740 --> 00:27:53,670
¿Y qué viste?

470
00:27:57,490 --> 00:27:59,970
Seguí a Brandon hasta el astillero.

471
00:28:01,060 --> 00:28:03,620
Lo vi hablando con esos dos tipos.

472
00:28:08,220 --> 00:28:09,813
- Hola.
- Hola, tío.

473
00:28:09,820 --> 00:28:12,130
¿De qué va todo esto?

474
00:28:12,150 --> 00:28:13,180
   

475
00:28:14,370 --> 00:28:17,604
Cuando se te dice que
lo apagues, lo apagas.

476
00:28:17,610 --> 00:28:22,284
No nos vuelvas a joder
otra vez, ¿entendido?

477
00:28:22,290 --> 00:28:23,340
Estaba demasiado oscuro,

478
00:28:23,360 --> 00:28:26,680
pero cree que eran los mismos tipos

479
00:28:26,700 --> 00:28:28,832
con los que Brandon se
reunía en los muelles.

480
00:28:28,840 --> 00:28:32,720
Esa mujer que estaba herida...

481
00:28:32,740 --> 00:28:34,460
la que estaba con Brandon.

482
00:28:34,470 --> 00:28:39,794
Raffa dijo que le sacó un
clavo anillado del pie.

483
00:28:39,800 --> 00:28:41,494
¿Un clavo anillado?

484
00:28:41,500 --> 00:28:43,720
¿Crees que se hirió en el astillero?

485
00:28:44,890 --> 00:28:46,225
Podría ser...

486
00:28:47,960 --> 00:28:51,370
Esos dos tipos y Brandon...

487
00:28:51,380 --> 00:28:54,120
¿por qué se reunían con él allí?

488
00:28:54,140 --> 00:28:55,730
   

489
00:28:58,820 --> 00:29:01,150
¿Tienes problemas con tu parrilla?

490
00:29:01,160 --> 00:29:04,800
No ha funcionado desde que llegamos.

491
00:29:04,820 --> 00:29:08,163
La monté. Tuve que
desmontarla tres veces.

492
00:29:08,170 --> 00:29:10,500
Y crees que a la cuarta va la vencida.

493
00:29:11,940 --> 00:29:15,660
Sí. Le prometí a Sonya
que la arreglaría.

494
00:29:17,410 --> 00:29:19,340
No quería dejarlo pasar.

495
00:29:23,940 --> 00:29:27,260
Me gustaría echar un
vistazo al astillero.

496
00:29:27,280 --> 00:29:30,180
Lo lleva un amigo nuestro, Don Lanier.

497
00:29:31,760 --> 00:29:33,200
Lo he visto.

498
00:29:34,940 --> 00:29:38,850
Estaba en el velatorio de Percy,
por cierto, ¿y el de Brandon?

499
00:29:38,860 --> 00:29:44,220
Podría pasar por su casa
y averiguar si sabe algo.

500
00:29:45,580 --> 00:29:51,450
También deberías saber que Raffa me dijo

501
00:29:51,460 --> 00:29:54,335
que Percy se presentó en su casa.

502
00:29:55,320 --> 00:29:57,020
Vio a esa mujer con Brandon,

503
00:29:57,040 --> 00:29:58,760
y él se largó de allí.

504
00:30:00,500 --> 00:30:02,480
Podría haber sido lo
que comenzó todo esto.

505
00:30:04,270 --> 00:30:10,420
Juro que si no estuviera ya muerto...

506
00:30:13,860 --> 00:30:15,500
   

507
00:31:41,030 --> 00:31:43,000
   

508
00:31:43,020 --> 00:31:44,486
   

509
00:31:44,490 --> 00:31:47,531
   

510
00:31:47,540 --> 00:31:50,900
   

511
00:31:50,920 --> 00:31:54,410
   

512
00:31:55,400 --> 00:31:57,560
   

513
00:31:57,570 --> 00:32:00,260
- Meg.
- Necesito hablar contigo.

514
00:32:00,280 --> 00:32:02,599
¿No es mi nieta algo especial?

515
00:32:02,600 --> 00:32:05,132
Desde que descubrió mis
antiguos vinilos en el sótano.

516
00:32:05,140 --> 00:32:07,064
   

517
00:32:07,070 --> 00:32:10,012
¿Sabes qué estaba haciendo
Brandon en tu astillero?

518
00:32:57,350 --> 00:32:58,680
   

519
00:33:14,160 --> 00:33:15,800
Brandon estaba con una mujer

520
00:33:15,820 --> 00:33:17,371
que pudo haber resultado
herida en tu astillero.

521
00:33:19,180 --> 00:33:20,360
Vamos, Meg.

522
00:33:20,380 --> 00:33:23,420
- El chico acaba de morir.
- Y tú estás haciendo una fiesta.

523
00:33:23,440 --> 00:33:26,338
No iba a cancelar el
cumpleaños de Ashley, ¿verdad?

524
00:33:26,340 --> 00:33:27,756
Y tú estabas invitada.

525
00:33:29,060 --> 00:33:32,594
¿Qué estaba haciendo
Brandon en tu astillero?

526
00:33:33,670 --> 00:33:37,794
Todos sabemos que el
chico era un donjuán

527
00:33:37,800 --> 00:33:40,394
y ese astillero es lo más
aislado que se puede estar.

528
00:33:40,400 --> 00:33:42,420
¿Y qué crees que estaba haciendo allí?

529
00:33:42,440 --> 00:33:44,648
La última semana, dos
hombres lo atacaron allí.

530
00:33:47,200 --> 00:33:48,443
¿Quién te dijo eso?

531
00:33:50,140 --> 00:33:53,890
Alguien que conozco que
lo vio de primera mano.

532
00:33:54,680 --> 00:33:58,570
- ¿Y ese fue...?
- Eso no es importante.

533
00:34:01,500 --> 00:34:03,820
Todavía sigues con ese detective.

534
00:34:05,880 --> 00:34:08,170
Creo que se te está pegando demasiado.

535
00:34:08,180 --> 00:34:10,654
Brandon puede haber
sido la última persona

536
00:34:10,660 --> 00:34:13,540
en ver a Percy viva, y está muerto.

537
00:34:15,120 --> 00:34:17,630
No hace falta ser un
genio para preguntarse.

538
00:34:39,800 --> 00:34:43,654
Mira, Meg, creo que lo
que pasó con Percy...

539
00:34:43,660 --> 00:34:46,501
es algo muy duro de aceptar,

540
00:34:46,510 --> 00:34:48,712
y sé que te duele, pero...

541
00:34:48,720 --> 00:34:50,360
Algo está pasando,

542
00:34:50,380 --> 00:34:53,664
- y tú lo sabes.
- Y te acabo de decir qué es.

543
00:34:53,670 --> 00:34:55,844
Brandon estaba follando
con mujeres a escondidas.

544
00:34:55,850 --> 00:34:58,320
- Eso es todo.
- Vamos, Don.

545
00:34:58,340 --> 00:35:00,700
Te conozco desde hace 58 años.

546
00:35:00,720 --> 00:35:02,800
Te cuidé cuando eras joven.

547
00:35:02,810 --> 00:35:05,480
He visto crecer a tus hijos, casarse

548
00:35:05,500 --> 00:35:07,200
y tener sus propios hijos.

549
00:35:07,220 --> 00:35:09,550
Le estuve dando de comer
en la boca a Laurie

550
00:35:09,570 --> 00:35:10,984
cuando apenas podía moverse.

551
00:35:10,990 --> 00:35:12,923
Somos familia.

552
00:35:12,930 --> 00:35:17,240
Y como familia, te estoy diciendo que
lo dejes correr y sigas adelante.

553
00:35:18,140 --> 00:35:20,320
Eso es lo que he tenido que hacer yo.

554
00:35:20,340 --> 00:35:22,660
Te recomiendo que hagas lo mismo.

555
00:35:22,670 --> 00:35:27,834
Y ahora voy a volver a
disfrutar de mi nieta.

556
00:36:11,230 --> 00:36:13,120
Iba a llamarte ahora mismo.

557
00:36:13,860 --> 00:36:16,030
- ¿Hola?
- Barco.

558
00:36:16,040 --> 00:36:17,050
¿Estás ahí?

559
00:36:17,060 --> 00:36:18,900
Meg, hay algo aquí fuera.

560
00:36:18,920 --> 00:36:20,523
Harry, no puedo...

561
00:36:20,530 --> 00:36:22,340
- ¿Hola?
- ¿Hola?

562
00:36:22,360 --> 00:36:25,500
¿Hola?

563
00:36:26,770 --> 00:36:28,794
¡Por Dios!

564
00:36:37,260 --> 00:36:38,320
¡Está en el suelo!

565
00:37:05,000 --> 00:37:07,720
¡A la derecha! ¡A la derecha!

566
00:37:09,110 --> 00:37:11,062
¡Se está moviendo!

567
00:37:55,680 --> 00:37:57,060
   

568
00:38:10,600 --> 00:38:12,540
Está en el bosque. ¡Vamos!

569
00:38:18,640 --> 00:38:21,990
   

570
00:38:23,760 --> 00:38:25,059
Por el otro lado.

571
00:38:29,450 --> 00:38:31,384
¡A las tres en punto!
¡A las tres en punto!

572
00:39:21,240 --> 00:39:23,400
No hay rastro de él.

573
00:39:23,420 --> 00:39:26,340
Sigue buscando. Tiene que estar aquí.

574
00:39:27,170 --> 00:39:28,913
Recibido.

575
00:39:40,700 --> 00:39:43,300
Así no es como se supone
que debe terminar.

576
00:39:45,320 --> 00:39:47,220
Nunca paras.

577
00:39:53,040 --> 00:39:54,900
Es casi como...

578
00:39:58,440 --> 00:40:00,000
¿Como qué?

579
00:40:04,180 --> 00:40:05,640
Como si quisieras morir.

580
00:40:16,770 --> 00:40:18,720
Harry...

581
00:40:20,810 --> 00:40:25,340
nada de esto podrá compensar
lo que le hiciste a Jamie.

582
00:40:33,360 --> 00:40:35,040
No va a funcionar.

583
00:40:42,980 --> 00:40:47,080
- ¿Algún rastro?
- Nada.

584
00:40:47,090 --> 00:40:48,820
Mierda. Vuelve sobre tus pasos.

585
00:40:48,840 --> 00:40:50,724
Ahora iré hacia ti.

586
00:40:50,730 --> 00:40:52,575
Recibido.

587
00:41:17,880 --> 00:41:19,850
   

588
00:41:32,290 --> 00:41:34,070
¡Dios!

589
00:41:55,040 --> 00:41:56,560
   

590
00:42:21,230 --> 00:42:24,800
¡Harry! ¿Qué diablos está pasando?

591
00:42:28,260 --> 00:42:29,920
Tengo que llevarte a un hospital.

592
00:42:29,940 --> 00:42:31,500
Hay unos hombres detrás de mí.

593
00:42:32,780 --> 00:42:35,680
- Vamos.
- ¿Quién te hizo esto?

594
00:42:35,700 --> 00:42:37,020
He encontrado algo.

595
00:42:37,040 --> 00:42:38,765
Vale. Sube al coche.

596
00:42:38,770 --> 00:42:41,400
Vamos. Vamos. Vamos.

597
00:43:10,100 --> 00:43:11,440
¿Qué estás haciendo?

598
00:43:12,540 --> 00:43:17,386
Cuando tu padre salga,
debería dormir en casa.

599
00:43:52,720 --> 00:43:56,000
Te limpiaré en mi despacho.

600
00:43:56,020 --> 00:43:57,540
Vamos.

601
00:44:16,240 --> 00:44:18,164
¿Qué pasa?

602
00:44:18,170 --> 00:44:19,840
Lo ha traído a casa.

603
00:44:21,920 --> 00:44:23,260
¿Qué hacemos?

604
00:44:49,930 --> 00:44:54,930
www.subtitulamos.tv

