1
00:00:11,642 --> 00:00:14,036
- Voy.
- Voy.

2
00:00:15,116 --> 00:00:16,683
- Muy bien.
- Bien.

3
00:00:22,392 --> 00:00:24,612
Este lado, dando la vuelta.

4
00:00:39,585 --> 00:00:41,544
¿Piensas lo mismo que yo?

5
00:00:58,958 --> 00:01:00,263
¿Qué tenemos ahí atrás?

6
00:01:00,307 --> 00:01:02,683
De chocolate, petardos, de cereza.

7
00:01:02,708 --> 00:01:03,600
¿Quieres algo?

8
00:01:03,625 --> 00:01:05,207
Dame uno de chocolate.

9
00:01:05,208 --> 00:01:06,400
¡Amigo!

10
00:01:06,443 --> 00:01:08,054
¡Cuidado!

11
00:01:08,097 --> 00:01:09,979
Nunca tuve más miedo en mi vida.

12
00:01:10,042 --> 00:01:11,870
El chico prácticamente se mojó.

13
00:01:11,913 --> 00:01:14,351
Sí, porque alguien no vio la señal
de tráfico de un solo sentido.

14
00:01:14,394 --> 00:01:15,666
¿Y qué pasó?

15
00:01:15,667 --> 00:01:17,789
Muy bien, en el último segundo,

16
00:01:17,832 --> 00:01:20,082
giré el volante y nos puse en la acera.

17
00:01:20,083 --> 00:01:23,565
- ¿Y?
- Y golpeé un hidrante.

18
00:01:23,608 --> 00:01:25,306
Inundó toda la calle.

19
00:01:25,349 --> 00:01:27,090
Pero ese día aprendimos
una valiosa lección.

20
00:01:27,134 --> 00:01:29,745
Sí, nunca hagas de Robbie
tu conductor de huida.

21
00:01:29,788 --> 00:01:31,094
Lo dice el tipo que una vez condujo

22
00:01:31,138 --> 00:01:33,575
un auto mejorado más allá
de la estación de policía.

23
00:01:33,618 --> 00:01:35,968
¿Qué? ¿Cómo es que nunca
he oído esta historia?

24
00:01:36,012 --> 00:01:38,536
Siempre me olvido de que
solías ser un malhechor.

25
00:01:38,580 --> 00:01:40,016
Sí.

26
00:01:40,060 --> 00:01:41,931
Era una verdadera amenaza
en aquel entonces.

27
00:01:41,974 --> 00:01:43,019
Pero mírenlo ahora.

28
00:01:43,063 --> 00:01:45,239
Héroe de guerra, dueño
de un gran negocio.

29
00:01:45,781 --> 00:01:47,130
Estoy orgulloso de ti.

30
00:01:47,155 --> 00:01:48,417
Gracias, amigo.

31
00:01:50,548 --> 00:01:52,159
Odio tener que cortar esto,

32
00:01:52,202 --> 00:01:53,551
pero creo que nuestro cliente llegó.

33
00:01:53,595 --> 00:01:54,726
Fue un placer conocerlos.

34
00:01:54,770 --> 00:01:56,380
- Disfruta de tu viaje.
- Sí.

35
00:01:56,424 --> 00:01:59,079
¿Ricky nunca contó la vez que
robamos uniformes de mascotas

36
00:01:59,122 --> 00:02:00,645
- para ir a un partido de los Bulls?
- Muy bien...

37
00:02:00,689 --> 00:02:01,864
Esta es la historia. Esta es...

38
00:02:01,907 --> 00:02:03,605
- ¿Sr. Leota?
- ¿Srta. Higgins?

39
00:02:03,648 --> 00:02:04,910
Hola. Y él es Thomas.

40
00:02:04,954 --> 00:02:06,390
Hola. ¿Cómo está?

41
00:02:06,434 --> 00:02:08,088
Gracias por reunirse conmigo
con tan poca antelación.

42
00:02:08,131 --> 00:02:10,438
Por supuesto. Un amigo de
Robin es un amigo nuestro.

43
00:02:10,481 --> 00:02:12,353
¿Cómo podemos ayudarle?

44
00:02:12,396 --> 00:02:13,876
Solo arañaste la superficie.

45
00:02:13,919 --> 00:02:15,965
La muerte de Hinani es
parte de algo más grande.

46
00:02:16,008 --> 00:02:18,663
Más vidas podrían estar en peligro.

47
00:02:18,707 --> 00:02:20,126
¿Quién era?

48
00:02:20,217 --> 00:02:22,611
Fuente anónima con la
que debía reunirme ayer.

49
00:02:25,119 --> 00:02:27,019
Contactó conmigo después
de un artículo que escribí

50
00:02:27,063 --> 00:02:28,717
sobre el asesinato de una desconocida.

51
00:02:28,760 --> 00:02:31,154
- ¿El cuerpo que apareció la
semana pasada? - La misma.

52
00:02:31,198 --> 00:02:33,896
La policía no tenía nada, hasta que
la voz de la grabación me llamó.

53
00:02:33,939 --> 00:02:37,465
Identificó a la mujer
como Hinani Diana Tapsna,

54
00:02:37,508 --> 00:02:39,902
nacida el 29 de mayo de 1991.

55
00:02:39,945 --> 00:02:42,426
En cuanto toda la información
que me dio se comprobó,

56
00:02:42,470 --> 00:02:44,108
escribí un segundo artículo.

57
00:02:45,168 --> 00:02:47,150
Esperaba que alguien se presentara.

58
00:02:47,216 --> 00:02:48,998
Un amigo, la familia.

59
00:02:49,041 --> 00:02:51,479
- ¿Y lo han hecho?
- Hasta ahora no.

60
00:02:51,522 --> 00:02:53,872
Pero mi fuente pidió
reunirse en persona.

61
00:02:53,916 --> 00:02:55,700
Dijo que tenía más información.

62
00:02:55,744 --> 00:02:57,137
Pero cuando llegó el momento,

63
00:02:57,180 --> 00:02:58,399
nunca apareció.

64
00:02:59,574 --> 00:03:01,010
Bueno, ¿cómo sabe

65
00:03:01,053 --> 00:03:02,446
que no cambió simplemente de opinión?

66
00:03:02,490 --> 00:03:03,882
No lo sé.

67
00:03:03,926 --> 00:03:06,798
Pero ¿y si el segundo
artículo la expuso?

68
00:03:06,842 --> 00:03:11,010
Si mi fuente está en
peligro, es culpa mía.

69
00:03:12,108 --> 00:03:13,893
Así que quiere que
encontremos su fuente,

70
00:03:13,937 --> 00:03:16,415
a alguien de quien no sabe nada.

71
00:03:16,766 --> 00:03:20,029
Sé que estoy pidiendo
que hagan lo imposible,

72
00:03:20,307 --> 00:03:22,658
pero ella contactó conmigo
específicamente porque quería

73
00:03:22,701 --> 00:03:25,185
ayudar, no quería
involucrar a la policía.

74
00:03:25,210 --> 00:03:26,951
Veremos qué podemos
hacer. No será fácil,

75
00:03:26,976 --> 00:03:29,762
pero hemos empezado
investigaciones con menos.

76
00:03:29,969 --> 00:03:31,449
Sin embargo, tenemos una condición.

77
00:03:31,493 --> 00:03:32,798
Si la encontramos

78
00:03:32,842 --> 00:03:34,452
y se da cuenta de que
no quiere involucrarse,

79
00:03:34,496 --> 00:03:36,802
vamos a tener que proteger su anonimato.

80
00:03:36,846 --> 00:03:38,238
Lo entiendo.

81
00:03:38,282 --> 00:03:40,545
Solo quiero asegurarme de que está bien.

82
00:03:42,721 --> 00:03:45,029
De acuerdo. Bueno,
veremos qué podemos hacer.

83
00:03:45,088 --> 00:03:47,857
¿Puede compartir esa grabación conmigo?

84
00:03:47,900 --> 00:03:49,467
Claro.

85
00:03:49,511 --> 00:03:51,251
¿Y quiere el número desde el que llamó?

86
00:03:51,295 --> 00:03:53,166
¿Tiene el número?

87
00:03:53,648 --> 00:03:55,081
No está en las guías.

88
00:03:55,125 --> 00:03:56,474
Creo que es un teléfono
fijo, porque cada vez

89
00:03:56,518 --> 00:03:58,084
que llamo, simplemente suena.

90
00:03:58,128 --> 00:03:59,564
Sí, claro.

91
00:03:59,608 --> 00:04:01,079
Nos llevaremos todo lo que tenga.

92
00:04:01,104 --> 00:04:02,828
Y empezaremos y estaremos en contacto

93
00:04:02,872 --> 00:04:04,221
tan pronto como tengamos algo.

94
00:04:05,128 --> 00:04:06,695
Les agradezco.

95
00:04:09,540 --> 00:04:11,194
Solo arañaste la superficie.

96
00:04:11,219 --> 00:04:13,352
La muerte de Hinani es
parte de algo más grande.

97
00:04:13,377 --> 00:04:14,943
Más vidas podrían estar en peligro.

98
00:04:15,145 --> 00:04:19,062
Sea quien sea, no está en la base
de datos de voces de la policía.

99
00:04:19,105 --> 00:04:21,499
¿Puedes amplificar el ruido de fondo?

100
00:04:21,543 --> 00:04:23,762
- Tal vez haya algún tipo de pista ahí.
- Sí.

101
00:04:23,806 --> 00:04:25,372
Solo arañaste la superficie.

102
00:04:25,416 --> 00:04:27,157
La muerte de Hinani es
parte de algo más grande.

103
00:04:27,200 --> 00:04:28,637
Más vidas podrían estar en peligro.

104
00:04:28,680 --> 00:04:29,986
Ponlo otra vez.

105
00:04:30,029 --> 00:04:32,205
Solo arañaste la superficie.

106
00:04:32,249 --> 00:04:33,990
La muerte de Hinani es
parte de algo más grande.

107
00:04:35,731 --> 00:04:37,036
Es el trolebús de Waikiki.

108
00:04:37,080 --> 00:04:38,560
Hace ese sonido en cada parada.

109
00:04:38,603 --> 00:04:40,170
Bien, entonces la fuente
de Oscar debe haber llamado

110
00:04:40,213 --> 00:04:42,433
desde un lugar exterior a lo
largo de la ruta del trolebús.

111
00:04:42,477 --> 00:04:44,653
¿Y si el teléfono sonó sin parar

112
00:04:44,696 --> 00:04:47,525
cuando Oscar intentó llamar porque la
llamada provenía de un teléfono público?

113
00:04:47,569 --> 00:04:48,874
Eso tendría sentido porque
no está en las guías.

114
00:04:48,918 --> 00:04:50,180
Hay que pasar el número

115
00:04:50,223 --> 00:04:52,051
por una base de datos específica
de teléfonos públicos.

116
00:04:52,095 --> 00:04:54,010
Lo intentaré ahora. Espera.

117
00:04:54,053 --> 00:04:55,881
¿Por qué crees que ninguno de
los amigos o familiares de Hinani

118
00:04:55,925 --> 00:04:57,535
se presentaron a la policía?

119
00:04:57,579 --> 00:04:59,885
Bueno, dice que era
de las Islas Marshall.

120
00:04:59,929 --> 00:05:00,973
Podría haber estado viajando sola,

121
00:05:01,017 --> 00:05:02,148
no conocía a nadie aquí.

122
00:05:03,367 --> 00:05:04,542
Bien, aquí vamos.

123
00:05:04,586 --> 00:05:05,761
La llamada se hizo desde
un teléfono público

124
00:05:05,804 --> 00:05:07,545
en un centro comercial
justo al lado de Kuhio.

125
00:05:13,508 --> 00:05:14,552
¿Todo bien?

126
00:05:15,199 --> 00:05:17,163
Es mi abogado.

127
00:05:17,207 --> 00:05:19,601
Al parecer, Inmigración quiere saber

128
00:05:19,644 --> 00:05:22,038
por qué pasé cinco meses fuera del país.

129
00:05:22,081 --> 00:05:23,648
Bueno, estabas haciendo
trabajo de caridad.

130
00:05:23,692 --> 00:05:25,650
No puedo imaginar que
tengan un problema con eso.

131
00:05:25,694 --> 00:05:28,261
Bueno, aun así, quieren programar

132
00:05:28,305 --> 00:05:30,263
una reunión personal hoy.

133
00:05:30,307 --> 00:05:32,570
De acuerdo. Bueno, ve a ocuparte de eso,

134
00:05:32,614 --> 00:05:34,964
yo voy a revisar el centro comercial
y me pondré en contacto más tarde.

135
00:05:35,007 --> 00:05:36,405
De acuerdo. Gracias.

136
00:05:44,133 --> 00:05:45,272
Soy Juliet.

137
00:05:45,297 --> 00:05:47,952
Te estoy enviando una dirección.
Encuéntrame allí en 30 minutos.

138
00:05:49,236 --> 00:05:50,542
Espera, ¿estás en la isla?

139
00:05:50,567 --> 00:05:52,350
30 minutos y no llegues tarde.

140
00:05:52,375 --> 00:05:53,942
¿Me vas a decir de qué va esto?

141
00:05:54,200 --> 00:05:57,334
Se trata de una misión.
Una bastante urgente.

142
00:05:57,377 --> 00:06:00,012
Y no tenemos mucho tiempo.

143
00:06:04,646 --> 00:06:12,646
www.subtitulamos.tv

144
00:06:26,097 --> 00:06:27,358
¿Puedo ofrecerte algo más, mi amigo?

145
00:06:27,383 --> 00:06:29,167
¿Qué tal la receta de lo que haya aquí?

146
00:06:29,210 --> 00:06:31,248
Lo siento. Es información confidencial.

147
00:06:32,238 --> 00:06:35,328
Es grasoso, salado.

148
00:06:35,372 --> 00:06:37,243
Se puede comer a cualquier hora del día.

149
00:06:37,287 --> 00:06:38,608
Vamos, ayúdanos.

150
00:06:38,633 --> 00:06:40,682
Robbie tiene que probar un
loco moco mientras está aquí.

151
00:06:40,725 --> 00:06:42,193
No me malinterpreten.

152
00:06:42,218 --> 00:06:45,583
Me gustan los huevos con arroz
y las hamburguesas con salsa,

153
00:06:45,608 --> 00:06:48,341
solo que... No sé si
todo de una vez, ¿saben?

154
00:06:48,385 --> 00:06:50,387
Créeme, yo me sentía igual,

155
00:06:50,430 --> 00:06:52,258
pero hay una razón por la que loco moco

156
00:06:52,302 --> 00:06:55,479
es la comida básica
hawaiana por excelencia.

157
00:06:55,522 --> 00:06:57,002
Podría haber jurado que dijiste

158
00:06:57,046 --> 00:06:59,691
que camarones al ajo
era la comida básica

159
00:06:59,722 --> 00:07:01,833
hawaiana por excelencia
la semana pasada.

160
00:07:01,877 --> 00:07:03,792
En la cocina probablemente había algunos
camarones que necesitaban desecharse.

161
00:07:03,835 --> 00:07:05,924
Cuidado, cuidado.

162
00:07:05,968 --> 00:07:07,970
Mira, venía a hacerte un favor.

163
00:07:08,013 --> 00:07:09,624
Mi amigo acaba de llamar.

164
00:07:09,667 --> 00:07:11,740
Tiene un apartamento
disponible, podemos verlo hoy.

165
00:07:11,765 --> 00:07:14,376
- De acuerdo.
- ¿Qué? ¿Mejoras tu residencia, TC?

166
00:07:14,401 --> 00:07:15,753
Ya era hora.

167
00:07:15,778 --> 00:07:17,756
¿Vas a dejar que Cade se haga
cargo del Airstream ahora?

168
00:07:18,298 --> 00:07:20,112
Un momento, ¿por qué iba a hacer eso?

169
00:07:20,156 --> 00:07:21,679
¿Dónde ha estado durmiendo el chico?

170
00:07:21,723 --> 00:07:23,812
No sé, probablemente encontró un refugio

171
00:07:23,837 --> 00:07:25,147
que le gustó o algo así.

172
00:07:25,172 --> 00:07:26,565
¿Un refugio?

173
00:07:26,647 --> 00:07:28,344
¿Saben qué? Tengo que partir.

174
00:07:28,525 --> 00:07:31,005
Tengo que llevar a esos
turistas a la costa norte.

175
00:07:31,437 --> 00:07:32,639
Te veo luego.

176
00:07:32,664 --> 00:07:33,933
Tranquilo, hermano.

177
00:07:34,001 --> 00:07:37,973
Robbie, ¿cuánto tiempo
vas a estar en la ciudad?

178
00:07:39,610 --> 00:07:42,823
Estaba pensando que para siempre.

179
00:07:44,615 --> 00:07:46,704
Iba a decírtelo después, pero...

180
00:07:46,748 --> 00:07:48,488
ahora es un momento tan
bueno como cualquier otro.

181
00:07:49,620 --> 00:07:50,969
Me voy a mudar aquí.

182
00:07:51,013 --> 00:07:52,144
¿Qué, estás bromeando?

183
00:07:52,188 --> 00:07:53,972
- No.
- Esto es genial. ¿Por qué?

184
00:07:54,016 --> 00:07:56,192
Dijiste que nunca dejarías
Chicago. ¿Por qué la mudanza?

185
00:07:57,541 --> 00:08:00,413
Supongo que nunca superé
mi fase de alborotador.

186
00:08:00,457 --> 00:08:03,678
Un par de veces en la cárcel,
innumerables roces con la ley.

187
00:08:03,721 --> 00:08:05,512
He cometido algunos errores,

188
00:08:06,028 --> 00:08:09,335
pero los problemas tienen
una forma de encontrarme,

189
00:08:09,379 --> 00:08:11,031
no importa cuántas veces
intente darle la vuelta.

190
00:08:11,065 --> 00:08:12,394
Así que pensé

191
00:08:13,069 --> 00:08:14,872
que este sería un nuevo comienzo.

192
00:08:14,906 --> 00:08:16,168
Justo aquí, ¿sabes?

193
00:08:16,212 --> 00:08:18,475
Sé todo sobre eso.

194
00:08:18,518 --> 00:08:19,911
- ¿Sí?
- Los dos.

195
00:08:19,955 --> 00:08:22,653
Sí, nosotros también
necesitábamos un nuevo comienzo.

196
00:08:24,840 --> 00:08:26,014
- Esto es increíble.
- ¿Verdad?

197
00:08:26,039 --> 00:08:27,564
Es genial. Te va a encantar aquí.

198
00:08:27,589 --> 00:08:28,904
Las playas son estupendas,

199
00:08:28,929 --> 00:08:30,412
- la comida es buena.
- Muy bien. De acuerdo.

200
00:08:30,437 --> 00:08:32,022
- Hasta te enseñaré a surfear.
- Reduce el ritmo, Ricky.

201
00:08:32,047 --> 00:08:34,264
Tengo que encontrar un trabajo,

202
00:08:34,289 --> 00:08:35,986
un auto, un lugar donde alojarme.

203
00:08:36,011 --> 00:08:38,361
Además, las compañías
aéreas no son baratas.

204
00:08:39,714 --> 00:08:41,716
Volar de O'Hare a Honolulú...

205
00:08:42,934 --> 00:08:44,097
me dejó sin dinero.

206
00:08:44,961 --> 00:08:47,086
Te prestaré algo de dinero.

207
00:08:47,111 --> 00:08:48,591
Oye, puedes usar mi auto

208
00:08:48,616 --> 00:08:49,791
hasta que consigas uno propio.

209
00:08:49,816 --> 00:08:51,045
No tienes que hacer eso.

210
00:08:51,070 --> 00:08:54,266
No tengo que hacer nada. Quiero hacerlo.

211
00:08:54,554 --> 00:08:56,701
No puedo aceptarlo.

212
00:08:56,726 --> 00:08:59,380
Tienes que aceptarlo. Eres 'ohana.

213
00:08:59,690 --> 00:09:01,126
Significa familia.

214
00:09:03,668 --> 00:09:04,888
Bien.

215
00:09:05,217 --> 00:09:08,481
Pero solo porque eres un
pesado que no deja pasar esto.

216
00:09:08,525 --> 00:09:11,136
- Yo también te quiero, amigo.
- Te quiero, amigo.

217
00:09:17,473 --> 00:09:18,692
¿Y de qué se trata?

218
00:09:18,883 --> 00:09:20,189
Hace tres semanas, se te encargó

219
00:09:20,232 --> 00:09:22,104
la neutralización de Scott Grimshaw.

220
00:09:22,147 --> 00:09:23,670
¿Cómo podría olvidarlo? Han pasado años

221
00:09:23,714 --> 00:09:26,195
desde que tuve el placer de
tranquilizar a un hombre.

222
00:09:26,238 --> 00:09:28,153
Grimshaw es un agente de inteligencia.

223
00:09:28,197 --> 00:09:31,548
Gracias a ti, hemos conseguido acceder
a su correspondencia encriptada.

224
00:09:31,591 --> 00:09:33,506
Confirmó la teoría de que había
estado en contacto con un hombre

225
00:09:33,550 --> 00:09:35,770
conocido como Barlowe sobre
la compra de una memoria

226
00:09:35,795 --> 00:09:37,492
llena de información clasificada.

227
00:09:37,517 --> 00:09:40,076
Déjame adivinar,
quieres que la recupere.

228
00:09:40,101 --> 00:09:42,820
Sí. Y como ninguno de los
dos sabe cómo es el otro,

229
00:09:42,864 --> 00:09:44,169
organizamos un intercambio
al que asistirás,

230
00:09:44,213 --> 00:09:45,605
haciéndote pasar por Grimshaw.

231
00:09:46,071 --> 00:09:47,490
Parece bastante sencillo.

232
00:09:47,515 --> 00:09:49,338
¿Por qué no envían a uno
de sus propios agentes?

233
00:09:49,409 --> 00:09:51,367
Los agentes activos
podrían ser identificados.

234
00:09:51,568 --> 00:09:54,353
- Tú, por otro lado...
- He sido repudiada.

235
00:09:54,397 --> 00:09:56,268
Así que aunque me
identifique, es poco probable

236
00:09:56,293 --> 00:09:58,881
que esté trabajando para el MI6
después de todos estos años.

237
00:09:58,906 --> 00:10:01,865
No puedo insistir lo suficiente en
la importancia de esta operación.

238
00:10:02,144 --> 00:10:04,624
Eres la única que puede lograrlo.

239
00:10:23,208 --> 00:10:24,970
Los teléfonos de pago
podrían estar desapareciendo,

240
00:10:24,995 --> 00:10:27,262
pero en el Estado del Aloha
están vivitos y coleando.

241
00:10:27,287 --> 00:10:31,166
De hecho, Hawái tiene la mayor
cantidad per cápita del país.

242
00:10:32,142 --> 00:10:36,526
Aun así, usar un teléfono público
en esta época es bastante inusual.

243
00:10:44,795 --> 00:10:46,797
Es una posibilidad remota,
pero tal vez alguien

244
00:10:46,841 --> 00:10:51,062
en una de estas tiendas vio a
la fuente de Oscar usando este.

245
00:10:55,327 --> 00:10:57,095
Tenemos un problema.

246
00:10:57,212 --> 00:11:00,520
Ese reportero habló con un par
de investigadores privados hoy.

247
00:11:00,545 --> 00:11:02,548
Porque lo he estado siguiendo.

248
00:11:02,879 --> 00:11:05,055
Solo hay que estar preparados
por si hay un cambio de planes.

249
00:11:14,750 --> 00:11:16,928
Aloha. ¿En qué puedo ayudarle?

250
00:11:17,057 --> 00:11:20,470
Hola. Me llamo Thomas,
soy investigador privado.

251
00:11:20,494 --> 00:11:21,963
Y en realidad estoy buscando una mujer

252
00:11:22,007 --> 00:11:24,096
que hizo una llamada desde el
teléfono público de afuera.

253
00:11:24,139 --> 00:11:25,532
Habría sido hace dos días,

254
00:11:25,575 --> 00:11:26,838
probablemente alrededor
de las 11 de la mañana.

255
00:11:26,881 --> 00:11:28,698
¿Recuerda haberla visto?

256
00:11:29,405 --> 00:11:31,277
Lo siento, no puedo decir que sí.

257
00:11:31,909 --> 00:11:33,758
Bien, bueno, eso...

258
00:11:34,416 --> 00:11:35,982
Está bien.

259
00:11:36,369 --> 00:11:38,284
¿Sería posible ver las
imágenes de seguridad

260
00:11:38,327 --> 00:11:39,328
de su cámara?

261
00:11:39,372 --> 00:11:40,373
Eso realmente

262
00:11:40,416 --> 00:11:42,322
me ayuda mucho.

263
00:11:42,904 --> 00:11:46,212
Seguro que una cara así
abre muchas puertas,

264
00:11:46,248 --> 00:11:48,163
pero estoy dirigiendo un negocio.

265
00:11:48,207 --> 00:11:51,262
¿Tiene algo más que ofrecerme
además de esa sonrisa?

266
00:11:56,563 --> 00:11:58,130
¿Cómo le va, Sr. Magnum?

267
00:11:58,173 --> 00:12:00,349
¿Está el baño de pies lo
suficientemente caliente?

268
00:12:00,393 --> 00:12:01,698
Bueno, voy a ver las imágenes

269
00:12:01,742 --> 00:12:03,483
después de que esto termine, ¿verdad?

270
00:12:03,526 --> 00:12:05,354
Me temo que eso no es posible.

271
00:12:05,398 --> 00:12:07,400
La cámara lleva meses dañada.

272
00:12:07,443 --> 00:12:09,968
Pero sí vi a la dama que busca.

273
00:12:10,011 --> 00:12:11,491
Vino a hacerse manicura y pedicura.

274
00:12:11,534 --> 00:12:12,840
¿Por casualidad sabe su nombre?

275
00:12:12,884 --> 00:12:14,581
Si mejora a una pedicura de lujo

276
00:12:14,624 --> 00:12:16,104
por 20 dólares más,

277
00:12:16,148 --> 00:12:17,758
podría recordar.

278
00:12:18,759 --> 00:12:21,240
Bien. Un nombre.

279
00:12:21,283 --> 00:12:23,198
No lo supe.

280
00:12:23,242 --> 00:12:24,460
Era una persona de paso.

281
00:12:24,504 --> 00:12:26,088
Acaba de decir que si yo...

282
00:12:26,898 --> 00:12:29,509
¿Sabe qué? Está bien.

283
00:12:29,552 --> 00:12:30,771
¿Y los recibos de las
tarjetas de crédito?

284
00:12:30,815 --> 00:12:32,077
¿Podría echarles un vistazo?

285
00:12:32,120 --> 00:12:33,905
Lo siento. Solo permitimos efectivo.

286
00:12:33,948 --> 00:12:36,733
¿Podría al menos decirme
cómo era esta mujer?

287
00:12:36,777 --> 00:12:40,650
¿Puedo sugerir uno de nuestros
legendarios tratamientos de parafina?

288
00:12:44,314 --> 00:12:45,960
¿Sabe qué? ¿Qué tal esto?

289
00:12:46,004 --> 00:12:46,961
Compraré una tarjeta de regalo.

290
00:12:47,005 --> 00:12:48,049
¿De acuerdo?

291
00:12:48,093 --> 00:12:49,278
Dígame todo lo que sabe.

292
00:12:51,226 --> 00:12:54,360
Era asiática, con un bolso morado.

293
00:12:54,403 --> 00:12:55,883
Bastante habladora al principio,

294
00:12:55,927 --> 00:12:57,450
pero se calló de repente.

295
00:12:57,493 --> 00:12:58,538
¿Alguna idea de por qué?

296
00:12:58,581 --> 00:12:59,747
No estoy segura.

297
00:12:59,862 --> 00:13:02,272
Pero había estado leyendo en su
teléfono durante toda la cita.

298
00:13:02,297 --> 00:13:03,777
Tal vez recibió una mala noticia.

299
00:13:03,935 --> 00:13:05,240
Bien, entonces tenía un teléfono,

300
00:13:05,284 --> 00:13:06,851
pero usó el teléfono público de afuera.

301
00:13:07,020 --> 00:13:08,326
Así es.

302
00:13:09,244 --> 00:13:10,985
¿Algo más que pueda recordar?

303
00:13:11,029 --> 00:13:13,988
La escuché conversando
con una de mis chicas.

304
00:13:14,032 --> 00:13:15,468
Dijo que es asistente de vuelo

305
00:13:15,511 --> 00:13:16,861
para aerolíneas Hanalei.

306
00:13:22,779 --> 00:13:24,912
Si Hinani voló desde las Islas Marshall,

307
00:13:24,956 --> 00:13:27,784
es probable que la fuente de Oscar
fuera parte de la tripulación del vuelo.

308
00:13:27,828 --> 00:13:30,309
Explicaría cómo sabía el nombre
y el cumpleaños de Hinani.

309
00:13:30,352 --> 00:13:32,833
Tendré que hablar con mi
conexión en el aeropuerto,

310
00:13:32,877 --> 00:13:35,880
averiguar dónde coloca aerolíneas
Hanalei a su personal.

311
00:13:43,457 --> 00:13:45,890
Cuando era niño, trabajé
para un investigador privado

312
00:13:45,933 --> 00:13:49,138
que me enseñó algunas cosas
sobre cómo seguir a alguien.

313
00:13:49,167 --> 00:13:53,506
Regla número uno: no lo hagas en
un auto que sea fácil de detectar.

314
00:13:53,549 --> 00:13:56,509
Lo sé, lo dice el tipo del Ferrari rojo.

315
00:13:56,910 --> 00:13:58,651
Pero toda regla tiene sus excepciones.

316
00:14:06,736 --> 00:14:08,608
Sí, TC lo predijo.

317
00:14:08,651 --> 00:14:10,262
Dijo que estarías pidiendo favores

318
00:14:10,305 --> 00:14:12,177
una vez que obtuvera mi
licencia de helicóptero.

319
00:14:12,220 --> 00:14:14,092
Vamos, eso no suena a mí.

320
00:14:14,135 --> 00:14:15,920
¿Así que solo llamas
para ponerte al día?

321
00:14:15,963 --> 00:14:18,358
No, en realidad, te llamo para
ofrecerte una tarjeta de regalo

322
00:14:18,390 --> 00:14:21,891
a un salón de uñas de
lujo si me haces un favor.

323
00:14:21,916 --> 00:14:23,884
Debemos tener una mala conexión.

324
00:14:23,928 --> 00:14:25,451
Porque parece que tratas de sobornarme

325
00:14:25,494 --> 00:14:26,869
con una manicura.

326
00:14:26,894 --> 00:14:28,286
Shammy, ¿has visto tus uñas?

327
00:14:28,311 --> 00:14:31,444
Esas manos de mecánico
necesitan un poco de cariño.

328
00:14:31,631 --> 00:14:33,517
De acuerdo, la tomaré.

329
00:14:33,542 --> 00:14:36,070
Pero solo para poder volver
a regalarla a otra persona.

330
00:14:36,114 --> 00:14:36,798
Bien.

331
00:14:36,823 --> 00:14:38,129
¿Qué necesitas que haga?

332
00:14:38,428 --> 00:14:40,126
Bueno, alguien me sigue

333
00:14:40,151 --> 00:14:41,936
y supongo que tiene algo
que ver con mi caso.

334
00:14:42,076 --> 00:14:44,513
El único problema es que va a ser
difícil conseguir una identificación.

335
00:14:44,538 --> 00:14:45,975
No tiene placas.

336
00:14:46,000 --> 00:14:48,474
Trataré de perderlo, pero
necesito que lo sigas

337
00:14:48,509 --> 00:14:50,556
- y veas adónde va.
- Creo que puedo manejar eso.

338
00:14:50,589 --> 00:14:53,479
Genial. Estoy en Prospect
ahora mismo, llegando a Ward.

339
00:14:53,522 --> 00:14:55,984
Es un sedán azul como tres autos atrás.

340
00:14:56,009 --> 00:14:57,376
En camino.

341
00:15:04,626 --> 00:15:06,410
Amigo, este lugar es genial.

342
00:15:06,435 --> 00:15:08,438
¿Dos dormitorios y un balcón?

343
00:15:08,463 --> 00:15:10,409
Este lugar se irá rápido.

344
00:15:10,452 --> 00:15:12,019
Vamos, ¿qué te parece?

345
00:15:12,463 --> 00:15:13,803
No está mal.

346
00:15:13,847 --> 00:15:16,110
¿No está mal? Tiene una
lavandería interna.

347
00:15:16,154 --> 00:15:17,764
Es increíble.

348
00:15:17,807 --> 00:15:19,200
No lo entiendo. ¿Qué
está pasando contigo?

349
00:15:20,810 --> 00:15:22,812
Mira, tengo que preguntar.

350
00:15:22,856 --> 00:15:24,901
¿Cuánto tiempo ha pasado desde
la última vez que viste a Robbie?

351
00:15:24,945 --> 00:15:27,730
¿20 años? Hablamos de
vez en cuando. ¿Por qué?

352
00:15:27,774 --> 00:15:30,383
¿Un tipo con el que apenas
hablas aparece buscando dinero?

353
00:15:30,408 --> 00:15:32,866
¿No crees que es un poco raro?

354
00:15:32,891 --> 00:15:35,042
No fue así. Me ofrecí.

355
00:15:35,086 --> 00:15:37,740
Te ofreciste porque él
quería que lo hicieras.

356
00:15:37,784 --> 00:15:39,351
Mira, agradezco la preocupación,

357
00:15:39,394 --> 00:15:41,353
pero no tienes que
preocuparte por Robbie.

358
00:15:41,396 --> 00:15:42,702
Nos remontamos a hace mucho.

359
00:15:42,745 --> 00:15:44,051
Solo porque lo conociste mucho tiempo

360
00:15:44,095 --> 00:15:45,270
no significa que puedas confiar en él.

361
00:15:45,313 --> 00:15:46,575
Normalmente, estaría de acuerdo contigo,

362
00:15:46,619 --> 00:15:48,360
pero esta vez es diferente.

363
00:15:50,376 --> 00:15:54,714
Mira, cuando mi padre se fue, mi
madre se casó con un borracho.

364
00:15:54,757 --> 00:15:56,977
Me odiaba. No me quería cerca.

365
00:15:57,021 --> 00:15:59,066
Y si no fuera por Robbie y sus padres,

366
00:15:59,110 --> 00:16:01,025
no habría tenido ningún sitio al que ir.

367
00:16:01,068 --> 00:16:03,723
Así que si necesita un poco
de ayuda para recuperarse,

368
00:16:03,766 --> 00:16:05,203
voy a estar ahí para él.

369
00:16:06,334 --> 00:16:08,771
Bueno, me alegro de que
estuviera ahí para ti,

370
00:16:08,815 --> 00:16:11,078
pero muchas cosas pueden
cambiar en 20 años.

371
00:16:11,122 --> 00:16:12,558
¿Por qué no me dejas
preocuparme por Robbie

372
00:16:12,601 --> 00:16:14,864
y tú te centras en preocuparte por Cade?

373
00:16:15,409 --> 00:16:16,649
¿Qué significa eso?

374
00:16:16,692 --> 00:16:18,085
Vamos, hombre. Shammy dijo casi todo.

375
00:16:18,129 --> 00:16:19,611
El chico está viviendo
en Island Hoppers,

376
00:16:19,636 --> 00:16:21,227
¿y ahora buscas apartamento
de dos habitaciones?

377
00:16:21,252 --> 00:16:23,960
No hace falta ser un genio para
darse cuenta de lo que pasa aquí.

378
00:16:24,004 --> 00:16:27,094
Mira, no dije nada porque
todo el mundo piensa

379
00:16:27,138 --> 00:16:29,096
que saben lo que es mejor para el chico.

380
00:16:29,140 --> 00:16:30,576
Todavía trato de saber

381
00:16:30,619 --> 00:16:32,056
si esta es la decisión correcta.

382
00:16:32,099 --> 00:16:33,883
Mira, no te estoy cuestionando.

383
00:16:33,927 --> 00:16:36,016
Eres un adulto, puedes
decidir por ti mismo.

384
00:16:36,060 --> 00:16:38,453
Solo te pido que me
dejes hacer lo mismo.

385
00:16:41,456 --> 00:16:43,220
Está bien.

386
00:16:51,597 --> 00:16:53,990
Shammy. ¿Qué tienes para mí?

387
00:16:54,034 --> 00:16:56,689
No mucho. Tuve que retroceder de él

388
00:16:56,732 --> 00:16:58,778
cuando se acercó
demasiado al aeropuerto.

389
00:16:58,821 --> 00:17:00,258
Es un espacio aéreo restringido.

390
00:17:00,301 --> 00:17:03,565
Está bien, bueno, gracias por
intentarlo de todos modos.

391
00:17:03,609 --> 00:17:05,611
Oye, todavía tengo esa
tarjeta de regalo, ¿verdad?

392
00:17:05,654 --> 00:17:07,526
Sí, es tuya.

393
00:17:07,569 --> 00:17:09,288
Nos vemos, amigo.

394
00:17:16,218 --> 00:17:18,460
Hola. ¿Disculpa, Nancy?

395
00:17:18,485 --> 00:17:19,965
- ¿Sí?
- Hola...

396
00:17:20,234 --> 00:17:21,888
me llamo Thomas Magnum.

397
00:17:21,931 --> 00:17:23,150
Soy investigador privado.

398
00:17:23,194 --> 00:17:24,238
¿Tienes un par de segundos para hablar?

399
00:17:24,282 --> 00:17:26,545
¿De qué se trata?

400
00:17:26,588 --> 00:17:30,419
Bueno, creo que puedes conocer
a mi cliente, Oscar Leota.

401
00:17:30,463 --> 00:17:33,118
Lo siento, no sé quién es.

402
00:17:33,161 --> 00:17:34,641
Mira, solo se preocupó

403
00:17:34,684 --> 00:17:35,990
cuando no apareciste el otro día

404
00:17:36,033 --> 00:17:37,600
y quiere asegurarse
de que estás a salvo.

405
00:17:37,644 --> 00:17:39,341
Claramente, estoy bien.

406
00:17:39,385 --> 00:17:41,343
Si hubiera sabido que enviaría un
investigador privado tras de mí,

407
00:17:41,387 --> 00:17:42,953
nunca habría llamado.

408
00:17:42,997 --> 00:17:45,260
Si no le importa, tengo
que tomar un vuelo.

409
00:17:45,304 --> 00:17:47,132
No te habrías acercado a él,

410
00:17:47,175 --> 00:17:48,394
en primer lugar, si no querías ayudar,

411
00:17:48,437 --> 00:17:50,439
pero hay otras personas por ahí

412
00:17:50,483 --> 00:17:51,571
que podrían estar en
peligro y si sabes algo

413
00:17:51,614 --> 00:17:53,138
que podría ayudarles...

414
00:17:53,181 --> 00:17:55,531
Mira, no le diré tu nombre, ¿de acuerdo?

415
00:17:55,575 --> 00:17:57,533
Si decides seguir adelante con esto.

416
00:17:57,577 --> 00:17:59,056
Lo prometo.

417
00:18:01,537 --> 00:18:04,061
El artículo dice que voló a
Hawái hace un par de meses,

418
00:18:04,105 --> 00:18:06,934
pero todavía la recuerdas
por esta única interacción.

419
00:18:06,977 --> 00:18:11,025
Bueno, sobre todo, recuerdo
al hombre con el que viajaba.

420
00:18:11,068 --> 00:18:13,070
- ¿No estaba sola?
- No.

421
00:18:13,114 --> 00:18:14,985
No, ya había visto al
tipo unas cuantas veces,

422
00:18:15,029 --> 00:18:17,205
yendo entre las Islas Marshall y Hawái.

423
00:18:17,249 --> 00:18:20,208
Siempre acompañaba a mujeres
vestidas con ropa holgada.

424
00:18:20,252 --> 00:18:22,243
Creo que las usaba para
contrabandear drogas.

425
00:18:22,287 --> 00:18:24,386
Pensé en denunciarlo,

426
00:18:24,430 --> 00:18:27,520
pero al cabo de unos meses, estas
mujeres siempre volvían a casa.

427
00:18:27,563 --> 00:18:29,609
No parecía que les hubiera hecho daño

428
00:18:29,652 --> 00:18:31,437
y, además, tengo un hijo.

429
00:18:31,480 --> 00:18:33,700
No quiero ningún problema.

430
00:18:34,165 --> 00:18:36,790
Entonces vi la cara de
Hinani en el periódico.

431
00:18:36,833 --> 00:18:39,096
Decía que había sido
apuñalada hasta la muerte.

432
00:18:39,140 --> 00:18:40,794
No podía no hacer nada.

433
00:18:45,302 --> 00:18:47,235
Estos son los manifiestos de cada vuelo

434
00:18:47,279 --> 00:18:49,324
donde vi al hombre con
el que estaba Hinani.

435
00:18:49,368 --> 00:18:51,631
Su nombre es Nathan Stallard.

436
00:18:51,674 --> 00:18:53,645
Iba a dárselos al Sr. Leota.

437
00:18:53,694 --> 00:18:56,723
Me aseguraré de que los reciba,
pero tengo que preguntarlo.

438
00:18:56,766 --> 00:18:59,291
Si fuiste la que concertó la reunión...

439
00:18:59,334 --> 00:19:00,944
¿por qué te echaste atrás?

440
00:19:00,988 --> 00:19:03,425
Ese día fui al parque.

441
00:19:03,469 --> 00:19:06,428
Vi que Oscar había llegado
primero, pero cuando me acerqué,

442
00:19:06,472 --> 00:19:11,477
vi a Stallard estacionado
en su auto, solo mirando.

443
00:19:11,520 --> 00:19:15,089
Así que estaba vigilando a Oscar
para ver quién era su contacto.

444
00:19:15,132 --> 00:19:16,673
Me sentí mal al irme,

445
00:19:16,713 --> 00:19:19,136
pero Stallard parece un
hombre muy peligroso.

446
00:19:19,180 --> 00:19:21,138
Tenía miedo de que me reconociera.

447
00:19:21,182 --> 00:19:23,184
¿Recuerdas qué tipo de auto conducía?

448
00:19:23,228 --> 00:19:28,470
No recuerdo la marca,
pero era un auto azul.

449
00:19:29,061 --> 00:19:30,974
Sin placas.

450
00:19:31,018 --> 00:19:33,281
No pude encontrar mucho sobre
Stallard cuando lo busqué,

451
00:19:33,325 --> 00:19:35,283
pero ha estado trayendo mujeres

452
00:19:35,327 --> 00:19:36,458
de las Islas Marshall.

453
00:19:36,502 --> 00:19:38,286
Lo ha hecho al menos seis veces.

454
00:19:38,330 --> 00:19:40,810
No lo entiendo. ¿Cómo sabía que mi
fuente y yo nos íbamos a encontrar?

455
00:19:40,854 --> 00:19:42,290
Bueno, mi suposición es que

456
00:19:42,334 --> 00:19:44,292
empezó a seguirte después
del segundo artículo,

457
00:19:44,336 --> 00:19:46,251
lo que también lo llevó a La Mariana,

458
00:19:46,294 --> 00:19:48,296
porque me estaba siguiendo hoy temprano.

459
00:19:48,340 --> 00:19:49,993
Probablemente trata de averiguar
lo que has descubierto.

460
00:19:50,037 --> 00:19:52,605
Lo siento, pero nada de esto me cuadra.

461
00:19:52,648 --> 00:19:54,476
Sí, lo sé, voy a tener que
estar de acuerdo contigo en eso.

462
00:19:54,520 --> 00:19:56,304
Tu fuente parece pensar
que esto está ligado

463
00:19:56,348 --> 00:19:58,219
a algún tipo de operación de drogas,

464
00:19:58,263 --> 00:20:00,439
pero las mulas no son
escoltadas por manipuladores

465
00:20:00,482 --> 00:20:02,310
y cuando el trabajo está
hecho, no se quedan.

466
00:20:04,791 --> 00:20:06,314
Sé que solo te contraté para asegurarme

467
00:20:06,358 --> 00:20:09,143
de la seguridad de mi fuente, pero...

468
00:20:09,186 --> 00:20:10,797
Podría haber otras mujeres en peligro.

469
00:20:10,840 --> 00:20:12,364
Sí.

470
00:20:12,407 --> 00:20:13,669
Mira, voy a seguir

471
00:20:13,713 --> 00:20:15,062
hasta que lleguemos
al fondo de las cosas.

472
00:20:15,105 --> 00:20:16,367
Gracias.

473
00:20:16,533 --> 00:20:19,545
Supongo que el siguiente paso es
ir a la policía, a ver qué saben.

474
00:20:19,588 --> 00:20:22,678
¿Te importa si te acompaño?
Quiero ver cómo esto termina.

475
00:20:22,722 --> 00:20:25,420
Claro. Solo tengo que hacer una llamada.

476
00:20:25,464 --> 00:20:27,030
¿Por qué no te diriges a la estación

477
00:20:27,074 --> 00:20:28,031
y nos vemos en un rato?

478
00:20:28,075 --> 00:20:30,033
- Suena bien.
- Muy bien.

479
00:20:32,166 --> 00:20:34,690
Llamaste a Juliet.

480
00:20:34,734 --> 00:20:36,431
Por favor, deja un mensaje. Mahalo.

481
00:20:36,475 --> 00:20:40,217
Hola, Higgins, te he mandado
un montón de mensajes.

482
00:20:40,261 --> 00:20:41,828
No he recibido respuesta.

483
00:20:41,871 --> 00:20:43,351
Espero que todo vaya bien.

484
00:20:43,395 --> 00:20:45,048
Solo quería ponerte
al día sobre el caso,

485
00:20:45,092 --> 00:20:47,181
así que llámame cuando escuches esto.

486
00:20:47,224 --> 00:20:48,661
Adiós.

487
00:21:13,060 --> 00:21:14,779
Tú debes ser Barlowe.

488
00:21:15,383 --> 00:21:16,471
Soy Grimshaw.

489
00:21:16,515 --> 00:21:17,919
No eres lo que esperaba.

490
00:21:17,944 --> 00:21:20,685
Si fuera predecible, no sería
muy buena en lo que hago.

491
00:21:22,999 --> 00:21:24,697
¿Puedo preguntar qué
vas a hacer con ella?

492
00:21:24,740 --> 00:21:26,829
Puedes preguntar, pero
todo lo que vas a conseguir

493
00:21:26,873 --> 00:21:29,136
es el dinero que prometí pagarte.

494
00:21:33,009 --> 00:21:34,359
Disculpa.

495
00:21:35,660 --> 00:21:37,009
¿Sí?

496
00:21:37,783 --> 00:21:39,219
Claro.

497
00:21:41,590 --> 00:21:42,857
Ya veo.

498
00:21:48,161 --> 00:21:49,922
Me temo que el trato se cancela.

499
00:21:52,855 --> 00:21:54,814
No entiendo.

500
00:21:55,099 --> 00:21:56,511
No eres Grimshaw.

501
00:21:56,555 --> 00:21:58,907
Según mis asociados, la
venta ha sido comprometida.

502
00:21:58,945 --> 00:22:02,648
Entonces, ¿quién eres y
qué pasó con Grimshaw?

503
00:22:02,691 --> 00:22:04,432
Me temo que no puedo decírtelo.

504
00:22:05,051 --> 00:22:07,043
Vamos a dar un paseo, ¿sí?

505
00:23:04,415 --> 00:23:05,719
Barlowe está muerto.

506
00:23:05,763 --> 00:23:07,068
Esa no era la misión.

507
00:23:07,112 --> 00:23:08,330
Fue avisado antes del intercambio

508
00:23:08,374 --> 00:23:09,636
lo que podría pasar y huyó.

509
00:23:09,680 --> 00:23:11,203
Lo perseguí pero fue
atropellado por un camión

510
00:23:11,246 --> 00:23:12,987
- y murió al instante.
- ¿Conseguiste la memoria?

511
00:23:13,031 --> 00:23:14,911
Había demasiados testigos en la
escena para que la recuperara.

512
00:23:14,938 --> 00:23:16,730
Voy a tener que llegar
adonde lo lleven ahora.

513
00:23:17,053 --> 00:23:18,358
La morgue.

514
00:23:19,124 --> 00:23:20,995
El problema es que allí me conocen.

515
00:23:21,039 --> 00:23:23,215
Entonces será mejor que pienses en algo.

516
00:23:27,712 --> 00:23:30,328
Stallard no está en el sistema,
pero aquí está su foto de matrícula.

517
00:23:30,352 --> 00:23:32,920
Eso se ajusta a la
descripción que me dieron.

518
00:23:32,964 --> 00:23:35,096
¿Encontró el forense algún
signo de body packing?

519
00:23:35,140 --> 00:23:37,098
¿Abrasiones en la
garganta, en el estómago?

520
00:23:37,142 --> 00:23:39,318
Eso indicaría que estaba
usando a Hinani como mula.

521
00:23:39,361 --> 00:23:41,407
No, pero para cuando el
cuerpo de Hinani apareció,

522
00:23:41,451 --> 00:23:42,843
estaba muy descompuesto.

523
00:23:42,887 --> 00:23:45,074
La mayoría de las pruebas
forenses fueron destruidas,

524
00:23:45,135 --> 00:23:47,152
así que podrían haber sido
abrasiones, simplemente no lo sabemos.

525
00:23:47,195 --> 00:23:48,501
¿Sabe si tenía algún ser querido

526
00:23:48,545 --> 00:23:49,589
que podría estar buscándola?

527
00:23:49,633 --> 00:23:51,243
Nos pusimos en contacto
con las autoridades en las

528
00:23:51,286 --> 00:23:53,463
Islas Marshall, pero
hasta ahora, no hay nadie.

529
00:23:53,506 --> 00:23:56,042
Los padres de Hinani han
muerto, pero la marca

530
00:23:56,066 --> 00:23:58,293
en su pelvis indica que ha
dado a luz en algún momento,

531
00:23:58,337 --> 00:23:59,947
así que podría tener hijos.

532
00:24:00,347 --> 00:24:02,515
Si podemos averiguar por
qué Hinani vino a Hawái

533
00:24:02,559 --> 00:24:04,604
en primer lugar, tal
vez podamos averiguar

534
00:24:04,648 --> 00:24:06,954
por qué fue asesinada y
quién es el responsable.

535
00:24:09,783 --> 00:24:12,133
Si contactamos con las mujeres
que viajaron con Stallard,

536
00:24:12,177 --> 00:24:13,570
podrían saber en qué estaba metida.

537
00:24:13,613 --> 00:24:14,962
Es una buena idea.

538
00:24:15,006 --> 00:24:17,356
Y mientras lo hacen, puedo hacer una
investigación más profunda en Stallard,

539
00:24:17,399 --> 00:24:18,501
a ver si consigo alguna pista.

540
00:24:18,544 --> 00:24:19,866
Suena bien.

541
00:24:24,711 --> 00:24:28,106
¿Qué pasa con todo ese dinero?

542
00:24:28,149 --> 00:24:31,109
¿Thomas finalmente
pagó su cuenta del bar?

543
00:24:31,152 --> 00:24:34,068
Es solo un pequeño préstamo para Robbie.

544
00:24:34,112 --> 00:24:36,984
Solo lo estoy ayudando para el
pago inicial de un auto usado.

545
00:24:37,735 --> 00:24:39,117
¿De dónde sacaste todo ese dinero?

546
00:24:39,160 --> 00:24:41,119
Es de la caja fuerte de la
oficina, pero lo reemplazaré.

547
00:24:41,162 --> 00:24:42,337
No es gran cosa.

548
00:24:42,811 --> 00:24:44,252
¿No es gran cosa?

549
00:24:44,296 --> 00:24:45,776
Si no hubiera entrado
aquí hace un momento,

550
00:24:45,819 --> 00:24:47,038
no me lo habrías dicho.

551
00:24:47,081 --> 00:24:48,735
No puedo creerlo.

552
00:24:48,779 --> 00:24:51,172
Este tipo te tiene metido
en nuestro negocio,

553
00:24:51,216 --> 00:24:52,739
¿regalando nuestro dinero?

554
00:24:52,783 --> 00:24:54,175
Oye, es bueno para eso.

555
00:24:54,219 --> 00:24:56,134
Robbie es como un hermano para mí.

556
00:24:56,177 --> 00:24:57,483
Sí, pero ¿qué clase de hermano

557
00:24:57,527 --> 00:24:58,919
solo aparece cuando necesita algo?

558
00:25:00,573 --> 00:25:01,922
No lo entiendes.

559
00:25:01,966 --> 00:25:03,794
Sí, tienes razón. No lo entiendo.

560
00:25:05,796 --> 00:25:08,842
Mira, cuando tenía 15 años,

561
00:25:08,886 --> 00:25:11,453
mi madre decidió que estaba
harta de mi padrastro.

562
00:25:11,497 --> 00:25:14,369
Solo que ella no tenía
el dinero para irse.

563
00:25:14,413 --> 00:25:17,590
Así que fui a pedirle ayuda a Robbie.

564
00:25:18,091 --> 00:25:20,898
Decidimos ir a una casa en Lincoln Park.

565
00:25:21,470 --> 00:25:22,813
Pero activamos la alarma.

566
00:25:23,674 --> 00:25:25,642
Y cuando los policías
aparecieron, se volvió y dijo:

567
00:25:25,685 --> 00:25:28,226
"Ve a cuidar a tu madre
y a tus hermanas".

568
00:25:29,254 --> 00:25:30,821
Se entregó

569
00:25:30,864 --> 00:25:32,866
para poder escabullirme
por la parte de atrás.

570
00:25:32,910 --> 00:25:34,607
Solo que tenía una
navaja en el bolsillo,

571
00:25:34,651 --> 00:25:36,827
así que aumentaron los cargos
a robo con arma mortal.

572
00:25:36,870 --> 00:25:39,525
Obtuvo tres años, TC.

573
00:25:41,483 --> 00:25:45,400
Mira, solo porque él
tomó la culpa entonces

574
00:25:45,444 --> 00:25:47,185
no significa que le debas ahora.

575
00:25:47,228 --> 00:25:50,014
El dinero no significa nada
comparado con lo que hizo por mí.

576
00:25:50,057 --> 00:25:52,398
Su vida se arruinó esa noche.

577
00:25:52,452 --> 00:25:54,148
Sí, pero eso se lo hizo él mismo.

578
00:25:54,192 --> 00:25:55,541
Él es el que tomó las decisiones

579
00:25:55,585 --> 00:25:56,977
que lo llevaron a la cárcel

580
00:25:57,021 --> 00:25:58,544
- una y otra vez.
- Sí, bien,

581
00:25:58,588 --> 00:25:59,980
pero eso no significa
que no deba ayudarlo.

582
00:26:00,024 --> 00:26:01,547
Vamos, hombre.

583
00:26:01,591 --> 00:26:03,854
Ya hemos pasado por esto con Picahielo.

584
00:26:03,897 --> 00:26:06,639
Mira, la última vez que
ayudaste a alguien que te debía,

585
00:26:06,683 --> 00:26:07,858
te metiste en un lío y pusiste

586
00:26:07,901 --> 00:26:09,205
al resto de nosotros en peligro.

587
00:26:09,253 --> 00:26:10,948
¿Sabes qué? Si tienes tanto
miedo de que te hieran,

588
00:26:10,991 --> 00:26:11,992
¿por qué no te mantienes al margen?

589
00:26:16,693 --> 00:26:17,955
¿Qué está pasando aquí?

590
00:26:21,436 --> 00:26:24,574
Nada. Solo me estaba yendo.

591
00:26:29,880 --> 00:26:31,490
Gracias por hablar conmigo, Siola.

592
00:26:31,533 --> 00:26:34,058
Estoy investigando la
muerte de una mujer

593
00:26:34,101 --> 00:26:36,582
que también conocía a Nathan Stallard.

594
00:26:36,626 --> 00:26:38,366
Eso es horrible.

595
00:26:38,410 --> 00:26:41,718
Creemos que pudo haberla utilizado
para el contrabando de drogas.

596
00:26:41,761 --> 00:26:45,025
Ahora, no tienes ningún problema,
pero tengo que preguntar,

597
00:26:45,069 --> 00:26:46,853
¿alguna vez intentó
que hicieras algo así?

598
00:26:46,897 --> 00:26:49,334
No. No sé nada sobre drogas.

599
00:26:49,377 --> 00:26:51,062
Y dudo que él también lo sepa.

600
00:26:51,121 --> 00:26:53,425
Nathan trabaja para el Fondo
Familiar Mundial. Ayuda a la gente.

601
00:26:53,468 --> 00:26:55,122
Nunca pondría a alguien
en esa situación.

602
00:26:55,166 --> 00:26:57,081
¿Qué es el Fondo Familiar Mundial?

603
00:26:57,124 --> 00:26:59,910
Organización benéfica en la que la gente
apadrina a embarazadas necesitadas.

604
00:26:59,953 --> 00:27:02,216
Bien, ¿entonces ahí es
donde conociste a Stallard?

605
00:27:02,260 --> 00:27:05,524
A un mes de mi segundo
trimestre, me tendió la mano.

606
00:27:05,567 --> 00:27:08,048
Dijo que un benefactor estaba
ofreciendo enviarme a Hawái

607
00:27:08,092 --> 00:27:09,702
y pagar mi atención prenatal.

608
00:27:09,746 --> 00:27:11,312
Bien, ¿aceptaste?

609
00:27:11,356 --> 00:27:12,705
No podía rechazar la oportunidad

610
00:27:12,749 --> 00:27:14,576
de ser atendida por
los mejores doctores.

611
00:27:14,620 --> 00:27:16,448
Sí, lo entiendo.

612
00:27:16,491 --> 00:27:18,450
¿Cómo fue la experiencia?

613
00:27:18,493 --> 00:27:21,540
Todos fueron maravillosos,
especialmente Nathan.

614
00:27:21,583 --> 00:27:25,718
Era muy amable, incluso
cuando las cosas iban mal.

615
00:27:26,470 --> 00:27:28,590
¿Qué quieres decir con "ir mal"?

616
00:27:28,634 --> 00:27:32,333
Hubo algunas complicaciones
durante el parto.

617
00:27:35,075 --> 00:27:37,314
Mi bebé no lo logró.

618
00:27:42,779 --> 00:27:44,279
Gordie.

619
00:27:44,781 --> 00:27:47,261
No creo que Stallard esté usando a
estas mujeres como mulas de drogas.

620
00:27:47,305 --> 00:27:48,698
Yo tampoco.

621
00:27:48,741 --> 00:27:50,395
El tipo está limpio. No
tiene socios criminales,

622
00:27:50,438 --> 00:27:52,658
ni vínculos con ningún
traficante de drogas en la isla.

623
00:27:52,702 --> 00:27:54,529
¿Qué pasa?

624
00:27:54,573 --> 00:27:56,009
Acabo de hablar con dos mujeres
que dijeron que Stallard

625
00:27:56,053 --> 00:27:57,402
era de una organización
benéfica que ayudaba

626
00:27:57,445 --> 00:27:58,751
a mujeres embarazadas de países pobres.

627
00:27:58,795 --> 00:28:01,423
Ambas vinieron a Hawái para
recibir atención médica,

628
00:28:01,454 --> 00:28:03,548
solo para que sus recién
nacidos mueran en el parto.

629
00:28:04,539 --> 00:28:07,151
Acabo de tener exactamente
la misma conversación.

630
00:28:07,194 --> 00:28:08,776
Un minuto. ¿Están diciendo
que hay tres mujeres

631
00:28:08,833 --> 00:28:10,241
que conocían a Stallard que
tienen la misma historia?

632
00:28:10,284 --> 00:28:11,633
Tal vez cuatro. Dijo que Hinani

633
00:28:11,677 --> 00:28:13,157
había dado a luz en algún momento.

634
00:28:13,200 --> 00:28:14,767
Bien, ¿entonces tenemos tres,
posiblemente cuatro mujeres

635
00:28:14,811 --> 00:28:16,203
que perdieron un bebé?

636
00:28:16,247 --> 00:28:18,205
O quizá no.

637
00:28:18,249 --> 00:28:20,077
- ¿Crees que se los llevaron?
- Piénsalo.

638
00:28:20,120 --> 00:28:22,644
Varias mujeres, todas pobres,
de países en desarrollo.

639
00:28:22,688 --> 00:28:25,560
¿Qué posibilidades hay de que todas
hayan perdido un bebé en el parto?

640
00:28:26,866 --> 00:28:30,435
Si tienes razón, ¿dónde
diablos están esos niños?

641
00:28:37,260 --> 00:28:39,088
Muy bien. El control de
combustible se ve bien.

642
00:28:39,131 --> 00:28:41,942
Solo necesitamos una nueva llave de
chaveta para la unión del acelerador.

643
00:28:42,388 --> 00:28:44,042
Haz tu magia, nene.

644
00:28:46,103 --> 00:28:47,518
Hola.

645
00:28:47,543 --> 00:28:49,787
¿Puedo hablar contigo un segundo?

646
00:28:49,812 --> 00:28:53,206
- ¿Para qué?
- Solo quiero hacer las cosas bien.

647
00:28:53,649 --> 00:28:55,520
Ricky no tiene ni idea
de que estoy aquí.

648
00:28:56,973 --> 00:28:59,236
Adelante. Me encargo.

649
00:29:03,052 --> 00:29:06,838
Mira... Sé lo que parece
cuando un tipo como yo

650
00:29:06,882 --> 00:29:08,710
aparece de la nada pidiendo dinero.

651
00:29:08,753 --> 00:29:10,103
Pero juro que

652
00:29:10,146 --> 00:29:11,895
le devolveré hasta el último centavo.

653
00:29:11,938 --> 00:29:14,281
No se trata solo del préstamo.

654
00:29:14,324 --> 00:29:15,978
Cualquiera puede ver
que Rick dejaría todo

655
00:29:16,021 --> 00:29:17,153
para ayudar a un amigo.

656
00:29:17,197 --> 00:29:18,285
Sí.

657
00:29:18,328 --> 00:29:20,996
Y ese tipo de lealtad
puede ser aprovechada.

658
00:29:21,020 --> 00:29:22,536
Y no voy a dejar que eso ocurra.

659
00:29:22,561 --> 00:29:23,911
Oye, no trato de hacer eso.

660
00:29:23,936 --> 00:29:25,372
Entonces, ¿qué tratas de hacer aquí?

661
00:29:27,504 --> 00:29:29,680
Tienes que entenderlo.

662
00:29:29,716 --> 00:29:32,806
Estoy viviendo a la sombra de
todos los errores que he cometido.

663
00:29:32,857 --> 00:29:35,730
Nadie quiere contratar a un convicto,
no puedo conseguir un apartamento,

664
00:29:35,773 --> 00:29:37,558
mi familia me ha abandonado.

665
00:29:39,516 --> 00:29:41,910
La vida ha sido un
ciclo de arrepentimiento

666
00:29:41,954 --> 00:29:44,304
porque llevo tanto tiempo en el sistema

667
00:29:44,347 --> 00:29:46,453
que es casi imposible salir.

668
00:29:48,656 --> 00:29:51,333
Y no quise meterme entre ustedes,

669
00:29:52,225 --> 00:29:54,183
pero si quiero recuperar mi vida,

670
00:29:54,227 --> 00:29:56,403
necesito toda la ayuda posible.

671
00:29:59,257 --> 00:30:02,409
Y Rick es la única persona
que todavía ve lo bueno en mí.

672
00:30:03,410 --> 00:30:04,933
Rick es como un hermano para mí.

673
00:30:05,284 --> 00:30:06,932
Sí.

674
00:30:09,111 --> 00:30:12,810
Pero si él confía en ti, quizá
yo también debería hacerlo.

675
00:30:14,815 --> 00:30:16,640
¿Qué tal si empezamos de nuevo?

676
00:30:18,443 --> 00:30:20,514
Te lo agradezco.

677
00:30:22,123 --> 00:30:23,385
Mahalo.

678
00:30:25,171 --> 00:30:26,781
Bien, escuchen esto.

679
00:30:26,824 --> 00:30:28,826
Según la oficina del
secretario de la ciudad,

680
00:30:28,870 --> 00:30:30,611
no se presentaron
certificados de defunción

681
00:30:30,654 --> 00:30:33,135
para los recién nacidos
que supuestamente murieron.

682
00:30:33,179 --> 00:30:34,963
Eso concuerda con lo que
acabamos de encontrar.

683
00:30:35,007 --> 00:30:36,791
Según la FTC, no hay ninguna
organización benéfica

684
00:30:36,834 --> 00:30:38,445
llamada Fondo Familiar Mundial.

685
00:30:38,488 --> 00:30:41,056
Lo más probable es que sea una
tapadera de una red de adopción ilegal.

686
00:30:41,100 --> 00:30:42,405
¿Cómo funciona eso, exactamente?

687
00:30:42,449 --> 00:30:43,841
Bueno, hay organizaciones

688
00:30:43,885 --> 00:30:45,974
que se hacen pasar por
agencias de adopción privadas.

689
00:30:46,018 --> 00:30:48,933
Ofrecen un proceso acelerado
por un coste mayor.

690
00:30:48,977 --> 00:30:51,371
Los padres creen que están adoptando
un huérfano, pero en realidad,

691
00:30:51,414 --> 00:30:53,590
el bebé ha sido tomado de una
familia de bajos ingresos.

692
00:30:54,635 --> 00:30:57,551
Que no tendría los recursos
para averiguar lo que pasó.

693
00:30:57,594 --> 00:30:59,596
Sí, Stallard tiene que
tener personal médico

694
00:30:59,640 --> 00:31:01,555
en la isla, gente que puede entregar

695
00:31:01,598 --> 00:31:04,079
y de alguna manera ocultar
a un niño recién nacido.

696
00:31:04,123 --> 00:31:05,385
Sí, tenemos que encontrar a este tipo.

697
00:31:05,428 --> 00:31:06,560
Por desgracia, ya no vive

698
00:31:06,603 --> 00:31:08,431
en la dirección que figura aquí.

699
00:31:08,660 --> 00:31:10,346
Una mujer con la que hablé dijo

700
00:31:10,390 --> 00:31:12,348
que se quedó en una casa
blanca en una calle sin salida

701
00:31:12,392 --> 00:31:13,523
justo cerca de la playa.

702
00:31:13,567 --> 00:31:14,611
También dijo

703
00:31:14,655 --> 00:31:17,136
que estaba cerca de la clínica
de maternidad donde dio a luz.

704
00:31:17,679 --> 00:31:18,920
No puede haber demasiadas propiedades

705
00:31:18,963 --> 00:31:20,704
que cumplan estos cuatro criterios.

706
00:31:27,146 --> 00:31:28,277
¿Saben?

707
00:31:28,321 --> 00:31:30,410
Puede que sea capaz de reducirlo más.

708
00:31:30,453 --> 00:31:32,194
Shammy estaba siguiendo a Stallard

709
00:31:32,238 --> 00:31:33,717
hasta que se acercó
demasiado al aeropuerto.

710
00:31:33,761 --> 00:31:35,067
Ahora bien, puede que
solo estuviera de paso,

711
00:31:35,110 --> 00:31:36,416
pero tal vez se dirigía a algún lugar

712
00:31:36,459 --> 00:31:37,765
en ese barrio.

713
00:31:43,843 --> 00:31:45,506
Esta debe ser.

714
00:33:03,720 --> 00:33:05,722
Morgue de Honolulú.

715
00:33:05,766 --> 00:33:07,333
Sí, así es. Lo tengo aquí.

716
00:33:07,376 --> 00:33:09,291
Hubo un problema con el papeleo.

717
00:33:11,467 --> 00:33:13,513
Sí, lo hemos arreglado...

718
00:33:30,606 --> 00:33:32,260
¡Vamos, vamos, vamos!

719
00:33:33,892 --> 00:33:35,633
¡Despejado!

720
00:33:36,927 --> 00:33:38,364
¡Despejado!

721
00:33:39,756 --> 00:33:41,323
¡Todo despejado!

722
00:33:41,367 --> 00:33:43,282
El lugar está vacío, detective.

723
00:33:43,325 --> 00:33:45,240
Registren todo.

724
00:33:45,284 --> 00:33:46,372
Buscamos cualquier
pista que pueda indicar

725
00:33:46,415 --> 00:33:47,677
adónde fue Stallard.

726
00:33:52,116 --> 00:33:55,598
Sí. Debe haber sabido
que lo supe y se asustó.

727
00:33:55,642 --> 00:33:57,662
Emitimos orden de búsqueda
y captura. No llegará lejos.

728
00:33:58,471 --> 00:33:59,956
Sí.

729
00:34:08,337 --> 00:34:09,600
Gordie.

730
00:34:11,285 --> 00:34:12,460
Sí.

731
00:34:12,485 --> 00:34:14,763
Mecedora, pañales.

732
00:34:15,314 --> 00:34:17,751
Stallard tiene otra mujer
embarazada en la isla.

733
00:34:21,711 --> 00:34:23,496
Eso es de una revisión de 39 semanas.

734
00:34:23,539 --> 00:34:24,975
Lleva días de demora.

735
00:34:25,019 --> 00:34:26,499
Si Stallard cree que los
muros se están cerrando,

736
00:34:26,542 --> 00:34:28,065
podría inducir el parto
y dar a luz a este bebé.

737
00:34:28,109 --> 00:34:29,371
Podría ir tras un último día de pago

738
00:34:29,415 --> 00:34:30,945
antes de que desaparezca.

739
00:34:48,150 --> 00:34:50,196
Estamos buscando a un Nathan Stallard.

740
00:35:00,467 --> 00:35:02,426
Stallard trajo a una mujer aquí.

741
00:35:02,469 --> 00:35:03,862
Dio a luz hace 40 minutos.

742
00:35:03,905 --> 00:35:04,906
¿Dónde está el bebé?

743
00:35:04,950 --> 00:35:06,342
Vamos a revisar la guardería.

744
00:35:06,386 --> 00:35:07,431
El auto de Stallard está
en el estacionamiento.

745
00:35:07,474 --> 00:35:08,693
Tiene que estar aquí.

746
00:35:08,736 --> 00:35:09,868
Cierren pasos.

747
00:35:09,911 --> 00:35:11,739
Nadie entra ni sale. Espera aquí.

748
00:35:11,783 --> 00:35:13,175
Sí.

749
00:35:16,091 --> 00:35:18,659
Muévete. Tomaré el...

750
00:35:26,101 --> 00:35:28,147
Puerta derecha.

751
00:36:08,970 --> 00:36:10,494
Se acabó, Stallard.

752
00:36:13,714 --> 00:36:14,976
Retrocede.

753
00:36:15,020 --> 00:36:16,630
¿Sabes? Realmente esperaba

754
00:36:16,674 --> 00:36:18,066
que tuvieras un arma
cuando nos encontráramos.

755
00:36:18,110 --> 00:36:19,285
Lo digo en serio. Quédate atrás.

756
00:36:19,328 --> 00:36:20,765
No, separaste a familias,

757
00:36:20,808 --> 00:36:22,491
obligaste a madres a llorar a sus hijos.

758
00:36:22,516 --> 00:36:24,483
Les di a esos niños una vida
mejor de la que jamás tendrían.

759
00:36:56,496 --> 00:36:58,099
¿Estás bien?

760
00:36:58,498 --> 00:37:00,631
Sí. Sí, estoy bien.

761
00:37:00,674 --> 00:37:02,589
Acabo de recibir una
confesión de esa enfermera.

762
00:37:02,633 --> 00:37:04,591
Parece que solo tres miembros del
personal estaban involucrados.

763
00:37:04,635 --> 00:37:05,853
Uno de los obstetras

764
00:37:05,897 --> 00:37:07,333
les decía a las madres que
sus bebés habían muerto,

765
00:37:07,376 --> 00:37:09,335
mantenían a los recién
nacidos aquí durante 72 horas

766
00:37:09,378 --> 00:37:10,902
y luego los entregaba a Stallard.

767
00:37:10,945 --> 00:37:12,904
Y supongo que Hinani no se lo creyó.

768
00:37:12,947 --> 00:37:15,907
No. En cambio, se enfrentó a Stallard.

769
00:37:15,950 --> 00:37:17,473
Las cosas se intensificaron
y él la mató.

770
00:37:17,911 --> 00:37:19,171
¿Qué va a pasar

771
00:37:19,214 --> 00:37:21,129
con todos los niños que Stallard
colocó con nuevas familias?

772
00:37:21,173 --> 00:37:22,666
Eso será un asunto para los tribunales.

773
00:37:23,088 --> 00:37:25,463
Stallard presentaba a sus
víctimas largos contratos.

774
00:37:25,517 --> 00:37:27,974
Dijo que tenían que firmar para
aceptar el tratamiento médico.

775
00:37:28,034 --> 00:37:29,964
Colocó una cláusula donde
renunciaban a los derechos

776
00:37:30,008 --> 00:37:31,357
de sus hijos.

777
00:37:31,400 --> 00:37:32,924
Sí, pero si firmaron esos contratos

778
00:37:32,967 --> 00:37:35,514
bajo falsos pretextos, las
adopciones no pueden ser legales.

779
00:37:35,556 --> 00:37:38,018
No, pero esos padres
adoptivos han formado

780
00:37:38,074 --> 00:37:40,671
lazos profundos y cariñosos
con esos niños y viceversa.

781
00:37:40,714 --> 00:37:42,237
No van a renunciar a ellos sin más.

782
00:37:42,281 --> 00:37:43,674
Así que va a significar
la ruptura del corazón

783
00:37:43,717 --> 00:37:45,438
para una u otra familia.

784
00:37:45,719 --> 00:37:47,068
Bueno, al menos con Stallard

785
00:37:47,112 --> 00:37:48,548
y sus cómplices detenidos,

786
00:37:48,592 --> 00:37:50,115
no podrán hacer esto nunca más.

787
00:37:51,856 --> 00:37:53,553
Eso no es todo lo que hicimos hoy.

788
00:38:50,871 --> 00:38:53,613
Ya no estamos en una base
de "necesidad de saber".

789
00:38:53,657 --> 00:38:55,180
¿Perdón?

790
00:38:57,704 --> 00:38:58,966
"Quien se atreve gana".

791
00:38:59,010 --> 00:39:01,071
Es el lema de SAS.

792
00:39:01,121 --> 00:39:02,990
Barlowe era de las fuerzas
especiales británicas.

793
00:39:03,015 --> 00:39:04,320
¿Conseguiste la memoria?

794
00:39:04,345 --> 00:39:06,406
Sí. Y revisé lo que había en ella.

795
00:39:06,431 --> 00:39:07,824
¿Por qué un operativo británico

796
00:39:07,849 --> 00:39:10,199
vendiendo información
sensible sobre el MI6?

797
00:39:12,365 --> 00:39:14,106
Basta de juegos.

798
00:39:14,329 --> 00:39:16,549
Me vas a decir lo que está pasando.

799
00:39:18,769 --> 00:39:21,728
Hemos estado siguiendo a un grupo
de antiguos agentes del MI6,

800
00:39:21,772 --> 00:39:23,338
muchos de ellos repudiados.

801
00:39:23,382 --> 00:39:25,210
El año pasado, se pusieron
a trabajar por su cuenta,

802
00:39:25,253 --> 00:39:27,473
vendiendo sus servicios a
cualquiera que pueda pagar.

803
00:39:27,516 --> 00:39:29,867
Gobiernos hostiles, cárteles de
la droga, traficantes de armas.

804
00:39:29,910 --> 00:39:31,303
¿Qué tipo de servicios?

805
00:39:31,346 --> 00:39:33,406
Espionaje, asesinato, lavado de dinero.

806
00:39:33,432 --> 00:39:34,959
Tienen operaciones en todo el mundo

807
00:39:35,002 --> 00:39:37,004
y una importante presencia en Hawái.

808
00:39:37,048 --> 00:39:39,050
Hace unos meses, robaron
información clasificada

809
00:39:39,093 --> 00:39:41,052
y han estado vendiendo pieza por pieza.

810
00:39:41,095 --> 00:39:43,745
Pero con tu ayuda, creo que
finalmente podremos acabar con ellos.

811
00:39:43,785 --> 00:39:46,492
No. Me enviaste ciegamente
a un intercambio

812
00:39:46,535 --> 00:39:47,711
con un operativo peligroso.

813
00:39:47,754 --> 00:39:49,343
Ya no seré tu peona.

814
00:39:49,397 --> 00:39:51,976
He hecho más que suficiente
para compensar lo de Kenia.

815
00:39:52,019 --> 00:39:53,281
Estoy fuera.

816
00:39:54,326 --> 00:39:55,980
Quizá quieras reconsiderarlo.

817
00:39:56,023 --> 00:39:57,503
¿Y por qué?

818
00:39:57,546 --> 00:39:59,026
Porque estos operativos
deshonestos se hicieron

819
00:39:59,070 --> 00:40:00,930
con nuestros archivos más sensibles.

820
00:40:00,973 --> 00:40:02,508
Incluido los tuyos.

821
00:40:02,551 --> 00:40:04,031
Si las cosas que has
hecho se sacan a la luz,

822
00:40:04,075 --> 00:40:06,033
la diana en tu espalda sería muy grande

823
00:40:06,077 --> 00:40:07,861
que no habría ningún lugar en la
Tierra donde puedas esconderte.

824
00:40:07,905 --> 00:40:10,124
Así que si no lo haces
por la reina y el país,

825
00:40:10,168 --> 00:40:11,709
hazlo por ti misma.

826
00:40:12,257 --> 00:40:13,737
Estaremos en contacto.

827
00:40:33,278 --> 00:40:34,670
Hola.

828
00:40:34,714 --> 00:40:36,020
Hola.

829
00:40:37,590 --> 00:40:38,678
¿Cuándo volviste?

830
00:40:38,703 --> 00:40:40,269
Recién.

831
00:40:40,294 --> 00:40:41,827
No hay nada que consuma el tiempo como

832
00:40:41,852 --> 00:40:44,289
el ritmo implacablemente
lento de la burocracia.

833
00:40:45,179 --> 00:40:46,877
Sí, estuve intentando
localizarte todo el día.

834
00:40:46,902 --> 00:40:49,513
¿No recibiste ninguno de mis mensajes?

835
00:40:49,729 --> 00:40:52,427
No, lo siento, solo el último.

836
00:40:52,471 --> 00:40:55,822
Supongo que la señal en las
oficinas de inmigración es terrible.

837
00:40:56,671 --> 00:40:57,955
Sí.

838
00:40:57,998 --> 00:41:00,218
Siento mucho no haber podido
ayudar con el caso hoy.

839
00:41:01,219 --> 00:41:03,134
¿Está todo bien?

840
00:41:03,177 --> 00:41:04,526
Sí, estoy bien.

841
00:41:05,745 --> 00:41:07,312
Ha sido un día largo

842
00:41:07,355 --> 00:41:09,642
y creo que me voy a ir a la cama.

843
00:41:09,800 --> 00:41:11,227
Buenas noches.

844
00:41:12,854 --> 00:41:14,536
Buenas noches.

845
00:41:24,976 --> 00:41:26,717
Lo siento, amigo, hemos cerrado.

846
00:41:26,742 --> 00:41:29,614
Pero vuelve mañana. Hay Mai Tais
de seis dólares todo el día.

847
00:41:31,031 --> 00:41:33,166
No estoy aquí para beber.

848
00:41:35,601 --> 00:41:37,168
Sí. Sí, sí, sí.

849
00:41:37,211 --> 00:41:38,865
Eres el tipo que estaba aquí antes.

850
00:41:38,909 --> 00:41:40,998
No te cansas de ver el lugar, ¿eh?

851
00:41:43,261 --> 00:41:45,002
Orville Wright.

852
00:41:45,045 --> 00:41:46,917
Prefieres que te llamen Rick,

853
00:41:46,960 --> 00:41:49,876
y serviste como marine de los
EE. UU. hasta hace unos años.

854
00:41:49,920 --> 00:41:51,312
Te enlistaste a los 18 años

855
00:41:51,356 --> 00:41:53,445
tras una tumultuosa infancia en Chicago,

856
00:41:53,488 --> 00:41:57,492
donde conociste a
Robert Frederick Nelson,

857
00:41:57,536 --> 00:41:59,930
que recientemente terminó
una condena de cuatro años

858
00:41:59,973 --> 00:42:02,149
en la penitenciaría de
Duluth por chantaje.

859
00:42:03,150 --> 00:42:04,543
¿Quién demonios eres?

860
00:42:05,450 --> 00:42:09,367
FBI. Agente especial Ray Sloane.

861
00:42:10,766 --> 00:42:12,116
¿Qué quieres?

862
00:42:12,159 --> 00:42:13,987
Tu amigo Robbie

863
00:42:14,031 --> 00:42:16,990
recientemente asesinó
a alguien en Chicago.

864
00:42:17,034 --> 00:42:19,297
Vas a ayudarnos a detenerlo.

865
00:42:22,725 --> 00:42:29,568
www.subtitulamos.tv

