1
00:00:13,066 --> 00:00:16,136
Karvanista se llevó a quien
viviese aquí. ¿Por qué haría eso?

2
00:00:16,161 --> 00:00:18,353
Cada lupari tiene un humano designado.

3
00:00:18,378 --> 00:00:19,917
¡No soy tu humano!

4
00:00:19,942 --> 00:00:21,616
Tenemos que salvarlos antes
de que sea demasiado tarde.

5
00:00:21,618 --> 00:00:23,330
¿De qué los estáis salvando?

6
00:00:23,355 --> 00:00:25,473
- El Flujo.
- ¿Qué es el Flujo?

7
00:00:25,475 --> 00:00:27,993
Soy el comandante en
activo Inston-Vee Vinder

8
00:00:27,995 --> 00:00:29,153
abandonando su puesto.

9
00:00:29,155 --> 00:00:30,513
No tienen ningún propósito.

10
00:00:30,515 --> 00:00:31,833
Su mente se retorcería.

11
00:00:31,835 --> 00:00:34,033
- Hola otra vez, Doctora.
- ¿Quién eres?

12
00:00:34,035 --> 00:00:36,273
Nuestra lucha final ha comenzado.

13
00:00:36,275 --> 00:00:38,273
El fin del universo.

14
00:00:38,298 --> 00:00:41,058
Siempre me he preguntado cómo sería.

15
00:01:10,155 --> 00:01:11,715
El fin del universo.

16
00:01:18,515 --> 00:01:21,233
Pero aún estamos aquí.

17
00:01:21,235 --> 00:01:22,713
Donde sea que estemos.

18
00:01:22,715 --> 00:01:24,233
¡Doctora!

19
00:01:24,235 --> 00:01:26,393
¡Yaz! ¿Está Dan contigo?

20
00:01:26,395 --> 00:01:27,953
¡Estoy aquí!

21
00:01:27,955 --> 00:01:29,233
Me he desmayado.

22
00:01:29,235 --> 00:01:30,313
Lo último que recuerdo

23
00:01:30,315 --> 00:01:33,193
es que estábamos en tu TARDIS, eso
del Flujo venía a por nosotros.

24
00:01:33,195 --> 00:01:34,833
Y después... nada.

25
00:01:34,835 --> 00:01:36,873
Yo también. Creo.

26
00:01:36,875 --> 00:01:40,913
Estaba por allí en el suelo.
Debemos haber sido expulsados.

27
00:01:40,915 --> 00:01:43,475
Seguramente. ¿Dónde estamos?

28
00:01:45,395 --> 00:01:47,953
- ¿Siempre es así?
- Casi siempre.

29
00:01:52,515 --> 00:01:55,753
Yo diría que hemos vuelto a la Tierra,

30
00:01:55,755 --> 00:01:58,793
lo que significa que el escudo lupari
funcionó, pero alcanzó a la TARDIS.

31
00:01:58,795 --> 00:02:00,993
Parece que estamos en medio
de un campo de batalla.

32
00:02:00,995 --> 00:02:03,755
- Lo que podría significar...
- ¡Alejaos de él!

33
00:02:06,195 --> 00:02:09,313
Enseñadme las manos. ¿Qué
habéis cogido? ¡Enseñádmelo!

34
00:02:09,315 --> 00:02:10,713
No hemos cogido nada.

35
00:02:10,715 --> 00:02:12,913
Sé lo que está pasando aquí.

36
00:02:12,915 --> 00:02:16,035
Buitres vaciando los
bolsillos de los muertos.

37
00:02:17,315 --> 00:02:18,513
¿Qué...?

38
00:02:18,515 --> 00:02:21,153
¿Quiénes sois vosotros? ¿De dónde venís?

39
00:02:21,155 --> 00:02:24,433
Soy la Doctora. Esta es Yaz. Este
es Dan. Encantada de conocerte.

40
00:02:24,435 --> 00:02:25,913
Estábamos rastreando señales de vida.

41
00:02:25,915 --> 00:02:27,395
Estoy segura de que doctor
es un término masculino.

42
00:02:28,435 --> 00:02:29,475
Es flexible.

43
00:02:30,995 --> 00:02:33,515
La patrulla centinela. Todos muertos.

44
00:02:34,715 --> 00:02:36,075
Es demasiado tarde para la ayuda médica.

45
00:02:38,395 --> 00:02:39,713
Pero...

46
00:02:39,715 --> 00:02:42,353
estáis demasiado cerca del frente
para estar con la señora Nightingale.

47
00:02:42,355 --> 00:02:44,433
No se acercaría tanto a Sebastopol.

48
00:02:44,435 --> 00:02:45,833
¿Cuánto tiempo habéis estado aquí?

49
00:02:45,835 --> 00:02:47,913
Sebastopol. 1850.

50
00:02:47,915 --> 00:02:50,513
¡Ya me he orientado!
Ya sé dónde estamos.

51
00:02:50,515 --> 00:02:54,353
La guerra de Crimea, 1855, el
Imperio otomano se debilita,

52
00:02:54,355 --> 00:02:56,553
los soldados británicos
luchando contra los rusos.

53
00:02:56,555 --> 00:02:59,513
- ¿Qué? - ¿Estamos en medio
de la guerra de Crimea?

54
00:02:59,515 --> 00:03:01,993
¿Eso significa que tú eres Mary Seacole?

55
00:03:01,995 --> 00:03:03,553
¿Eres tú? Eres tú, ¿verdad?

56
00:03:03,555 --> 00:03:07,793
Señora Seacole para ti.
Doctora de los caídos.

57
00:03:07,795 --> 00:03:10,073
¡Callaos todos!

58
00:03:10,075 --> 00:03:11,393
Escuchad.

59
00:03:11,395 --> 00:03:13,593
Son soldados enemigos. ¡Atrás, atrás!

60
00:03:13,595 --> 00:03:14,715
¡Vamos!

61
00:03:17,875 --> 00:03:19,633
¿En qué parte de la batalla estamos?

62
00:03:19,635 --> 00:03:22,193
¿Cuántas tropas rusas están
luchando contra las británicas?

63
00:03:22,195 --> 00:03:23,913
¿Qué está pasando en Sebastopol?

64
00:03:23,915 --> 00:03:26,113
¿Qué es esa palabra que dices?

65
00:03:26,115 --> 00:03:29,715
Rusos. ¡No están luchando contra rusos!

66
00:03:32,995 --> 00:03:35,035
Están luchando contra sontarans.

67
00:03:41,435 --> 00:03:44,673
Saboread eso, soldados míos.

68
00:03:44,675 --> 00:03:50,233
¡Respirad el hedor a podrido
de nuestros enemigos vencidos!

69
00:03:50,235 --> 00:03:52,633
¡Adelante, a la dominación!

70
00:03:52,635 --> 00:03:54,833
¡Sontar-ha!

71
00:03:54,835 --> 00:03:59,435
¡Sontar-ha! ¡Sontar-ha!
¡Sontar-ha! ¡Sontar-ha!

72
00:04:13,306 --> 00:04:21,145
www.subtitulamos.tv

73
00:04:56,035 --> 00:04:58,515
¿Eres tú la respuesta?
¿Puedes repararlo?

74
00:05:00,995 --> 00:05:03,353
- ¿Que si puedo qué?
- ¿Puedes repararlo?

75
00:05:03,355 --> 00:05:06,673
- ¿Dónde estoy?
- ¿Puedes repararlo? ¡Responde!

76
00:05:06,675 --> 00:05:09,513
Tengo que contactar
con mi planeta natal.

77
00:05:09,515 --> 00:05:13,113
Ha habido una extinción masiva,
cerca de donde estaba posicionado.

78
00:05:13,115 --> 00:05:14,433
Estamos al tanto.

79
00:05:14,435 --> 00:05:18,393
El Flujo ha impactado en el templo
interior. ¿Puedes repararlo?

80
00:05:18,395 --> 00:05:19,913
¿Reparar el qué?

81
00:05:19,915 --> 00:05:21,635
¡Sígueme! ¡Sígueme!

82
00:05:25,235 --> 00:05:27,193
Esto no estaba previsto.

83
00:05:27,195 --> 00:05:29,673
Los triángulos sacerdotales
somos solo guardianes.

84
00:05:29,675 --> 00:05:31,553
Mantenemos y servimos.

85
00:05:31,555 --> 00:05:34,193
El impacto del Flujo
fue demasiado grande.

86
00:05:34,195 --> 00:05:38,073
El templo está en peligro. Las
mouri nunca deben estar en peligro.

87
00:05:38,075 --> 00:05:41,035
¿Las ves? ¿Ves a las mouri?

88
00:05:51,635 --> 00:05:55,233
Gracias por sacarnos de ahí
a salvo, señora Seacole.

89
00:05:55,235 --> 00:05:58,273
Conozco cada camino seguro dentro
y fuera de este campo de batalla.

90
00:05:58,275 --> 00:06:01,113
Debo seguir viva si voy
a curar a estos hombres.

91
00:06:01,115 --> 00:06:02,393
¿Eres una enfermera del ejército?

92
00:06:02,395 --> 00:06:06,153
No. Trabajo por mi cuenta. Soy la
enfermera que está más cerca del frente.

93
00:06:06,155 --> 00:06:08,075
¿Y este es tu hospital?

94
00:06:09,195 --> 00:06:12,193
Esto es más que un hospital, chiquilla.

95
00:06:12,195 --> 00:06:15,835
Esto es mi hotel británico.

96
00:06:19,875 --> 00:06:21,273
Vamos a ver si me aclaro.

97
00:06:21,275 --> 00:06:24,913
¿Ella es una persona
real de la historia?

98
00:06:24,915 --> 00:06:26,313
Acabas de hablar con ella, ¿no?

99
00:06:26,315 --> 00:06:28,913
Y estos sontarans

100
00:06:28,915 --> 00:06:31,553
no son parte de la historia, ¿verdad?

101
00:06:31,555 --> 00:06:33,833
No. Ella debería estar aquí. Ellos no.

102
00:06:33,835 --> 00:06:36,873
¿Podría esto estar conectado al Flujo?

103
00:06:36,875 --> 00:06:38,355
¿Se está reescribiendo la historia?

104
00:06:39,675 --> 00:06:41,475
Dan, ¿estás bien?

105
00:06:42,915 --> 00:06:44,713
¿Estáis viendo esto?

106
00:06:44,715 --> 00:06:45,795
Quédate quieto, Dan.

107
00:06:49,355 --> 00:06:50,793
¿Qué me está pasando?

108
00:06:51,955 --> 00:06:53,673
¡Dan!

109
00:06:53,675 --> 00:06:54,715
¡Doctora!

110
00:06:55,715 --> 00:06:56,995
Te estás desvaneciendo.

111
00:06:58,875 --> 00:07:01,353
Una colisión entre el Flujo
y la energía del vórtice,

112
00:07:01,355 --> 00:07:03,313
estás cayendo a través
del espacio y el tiempo.

113
00:07:03,315 --> 00:07:06,673
Yaz, mantén la calma. Te encontraré.

114
00:07:06,675 --> 00:07:07,833
¿Me lo prometes?

115
00:07:07,835 --> 00:07:09,075
¡Te lo prometo!

116
00:07:26,355 --> 00:07:28,513
¿Dónde está la puerta?
¡Necesito la puerta!

117
00:07:28,515 --> 00:07:29,993
¡Por ahí, comandante! ¡Una voz!

118
00:07:29,995 --> 00:07:31,953
¡Otro soldado esperando a ser eliminado!

119
00:07:33,515 --> 00:07:35,393
¡Déjame entrar! ¡Tengo que encontrarlos!

120
00:07:35,395 --> 00:07:38,675
¡Separaos y localizad
a la escoria humana!

121
00:07:52,155 --> 00:07:53,195
Estoy en casa.

122
00:08:04,755 --> 00:08:06,673
¡Jim!

123
00:08:06,675 --> 00:08:08,235
Jim. ¡Soy yo, Dan!

124
00:08:10,075 --> 00:08:13,395
Siento lo de la casa.
Puedo explicártelo. ¡Jim!

125
00:08:24,235 --> 00:08:25,955
Vamos, Di. Cógelo, ¿vale?

126
00:08:29,995 --> 00:08:31,035
¿Qué?

127
00:08:36,035 --> 00:08:37,155
Ni de coña.

128
00:08:49,355 --> 00:08:51,953
- ¿Qué narices es eso?
- ¡Alguien desafiando el toque de queda!

129
00:08:51,955 --> 00:08:54,953
Incumplir el toque de queda
conlleva la ejecución instantánea.

130
00:08:54,955 --> 00:08:58,515
¡Soldados, apresadle! Dividíos y
cubrid todas las rutas de escape.

131
00:09:10,995 --> 00:09:12,435
¿Mamá? ¿Papá?

132
00:09:13,555 --> 00:09:15,955
¿Dónde puñetas has estado?

133
00:09:23,355 --> 00:09:24,555
¿Doctora?

134
00:09:26,755 --> 00:09:27,795
¿Dan?

135
00:09:29,915 --> 00:09:31,395
Necesito un GPS universal.

136
00:09:32,435 --> 00:09:34,515
Así sabría dónde estoy
cada vez que pase esto.

137
00:09:35,835 --> 00:09:37,753
Porque sigue pasando.

138
00:09:37,755 --> 00:09:39,395
¡Esto es intolerable!

139
00:09:45,555 --> 00:09:48,113
Hola. Soy Yaz.

140
00:09:48,115 --> 00:09:49,753
¿Cómo se supone que debo afrontarlo?

141
00:09:49,755 --> 00:09:53,313
- ¿Afrontar el qué, señor?
- ¡Algo de esto! Todo esto.

142
00:09:53,315 --> 00:09:57,113
Solo insiste en cambiarlo.

143
00:09:57,115 --> 00:09:59,393
¿Por qué no me lo explica
desde el principio?

144
00:09:59,395 --> 00:10:01,833
El principio. ¿Se ríe de mí, señora?

145
00:10:01,835 --> 00:10:03,473
¿El principio?

146
00:10:03,475 --> 00:10:04,515
Muy bien.

147
00:10:05,995 --> 00:10:08,795
¿Puede decirme qué año es?

148
00:10:12,315 --> 00:10:16,353
¿Por qué? ¿Cree que es importante?

149
00:10:16,355 --> 00:10:17,433
Puede que sí.

150
00:10:17,435 --> 00:10:19,795
Es el año de nuestro Señor 1820.

151
00:10:22,195 --> 00:10:23,915
¿Lo considera usted diferente?

152
00:10:25,115 --> 00:10:26,315
Muy diferente.

153
00:10:32,595 --> 00:10:34,075
Todos nuestros miedos hechos realidad.

154
00:10:36,235 --> 00:10:37,713
Todo está agujereado.

155
00:10:37,715 --> 00:10:38,755
Todo está roto.

156
00:10:41,115 --> 00:10:42,235
Debo volver.

157
00:10:43,475 --> 00:10:45,593
Hay mucho trabajo que hacer.

158
00:10:45,595 --> 00:10:48,353
- ¡Voy con usted!
- ¡No! No.

159
00:10:48,355 --> 00:10:51,635
No servirá de nada, si mi
experiencia sigue siendo real.

160
00:10:54,755 --> 00:10:56,475
Esta situación confusa.

161
00:11:01,955 --> 00:11:04,713
- ¿Puedes repararlo?
- ¿Que si puedo qué?

162
00:11:04,715 --> 00:11:07,995
Toda ayuda es requerida.
¿Puedes repararlo?

163
00:11:14,355 --> 00:11:16,635
Sí. Puedo.

164
00:11:18,155 --> 00:11:19,635
Eso es exactamente
por lo que estoy aquí.

165
00:11:29,035 --> 00:11:33,913
Señora Seacole, me he adueñado del ron
para ayudarme con la planificación.

166
00:11:33,915 --> 00:11:36,233
Puedo apuntarlo en su cuenta, general.

167
00:11:36,235 --> 00:11:38,475
Su cuenta que crece rápidamente.

168
00:11:40,635 --> 00:11:43,553
Buenos días. ¿Dónde están tus amigos?

169
00:11:43,555 --> 00:11:44,795
Se han ido.

170
00:11:45,915 --> 00:11:49,793
Mientras yo me quedo aquí, por ahora.

171
00:11:49,795 --> 00:11:53,433
- Aparentemente. - Bueno, eres
bienvenida en el hotel británico.

172
00:11:53,435 --> 00:11:55,553
¿Una recién llegada, señora Seacole?

173
00:11:55,555 --> 00:11:57,633
Sí. Nos conocimos en
el campo de batalla.

174
00:11:57,635 --> 00:12:01,593
Este es el teniente general
Logan de la Brigada Ligera.

175
00:12:01,595 --> 00:12:03,393
Soy la Doctora.

176
00:12:03,395 --> 00:12:06,193
A la señora Seacole le
vendrá bien su ayuda.

177
00:12:06,195 --> 00:12:08,955
Nuestro avance de mañana es arriesgado.

178
00:12:10,875 --> 00:12:13,793
Por favor, dime que no vas a
enfrentarte a los sontarans en batalla.

179
00:12:13,795 --> 00:12:15,673
Por eso estamos aquí.

180
00:12:15,675 --> 00:12:19,553
No lo entiendes. He luchado
contra los sontarans antes.

181
00:12:19,555 --> 00:12:21,313
De algún modo, lo dudo.

182
00:12:21,315 --> 00:12:24,313
Los sontarans viven para la
guerra. Son una raza de clones.

183
00:12:24,315 --> 00:12:26,753
Es para lo que fueron
creados. Es toda su historia.

184
00:12:26,755 --> 00:12:29,353
Y son muy buenos en eso.

185
00:12:29,355 --> 00:12:32,113
Además tienen armas que
superan la imaginación.

186
00:12:32,115 --> 00:12:34,833
Así que, aunque tengas ventaja numérica,

187
00:12:34,835 --> 00:12:37,873
te aconsejo, a toda costa,
que no te enfrentes a ellos.

188
00:12:37,875 --> 00:12:39,993
Entonces es una suerte que
yo mande a estas divisiones

189
00:12:39,995 --> 00:12:43,275
del ejército de Su
Majestad, y que usted no.

190
00:12:44,915 --> 00:12:46,313
Señora, estoy trabajando.

191
00:12:46,315 --> 00:12:48,873
Lo sé, puedo oler el ron.

192
00:12:48,875 --> 00:12:51,115
¿Cuánto tiempo llevan
los sontarans aquí?

193
00:12:52,515 --> 00:12:54,753
¿En las afueras de Sebastopol?

194
00:12:54,755 --> 00:12:57,235
- No, en la Tierra.
- Siempre han estado aquí.

195
00:12:59,915 --> 00:13:03,195
Creedme, conozco vuestra
historia y eso no es verdad.

196
00:13:04,755 --> 00:13:06,193
¿Dónde estamos?

197
00:13:06,195 --> 00:13:08,993
Ahí está Bretaña. Aquí Jamaica.

198
00:13:08,995 --> 00:13:10,353
Aún intacta.

199
00:13:10,355 --> 00:13:12,033
Ahí está Crimea,

200
00:13:12,035 --> 00:13:13,915
y Rusia...

201
00:13:16,515 --> 00:13:19,993
no está ahí. Ni Rusia ni China.

202
00:13:19,995 --> 00:13:22,673
Solo Sontar. Y los dos
creéis que eso es normal.

203
00:13:22,675 --> 00:13:24,793
La guerra es lo contrario a lo normal.

204
00:13:24,795 --> 00:13:27,993
Esa palabra que ha dicho...

205
00:13:27,995 --> 00:13:31,073
Rusia. ¿Dónde la he oído antes?

206
00:13:31,075 --> 00:13:33,393
La ha dicho antes. He pensado lo mismo.

207
00:13:33,395 --> 00:13:36,193
La he oído antes, en el pasado.

208
00:13:36,195 --> 00:13:38,833
¿Como un recuerdo? ¿Un
eco de otro tiempo?

209
00:13:38,835 --> 00:13:40,193
- Sí.
- Sí.

210
00:13:40,195 --> 00:13:42,313
El tiempo ha sido alterado.

211
00:13:42,315 --> 00:13:45,353
Pero si aún tenéis
recuerdos de la realidad,

212
00:13:45,355 --> 00:13:47,273
la alteración debe ser reciente.

213
00:13:47,275 --> 00:13:50,433
¿Pero cómo? ¿Consecuencias del
Flujo? Sí, pero no sería suficiente.

214
00:13:50,435 --> 00:13:53,315
¡Quiero decir, los sontarans han
aparecido en los mapas de repente!

215
00:13:56,035 --> 00:13:58,355
¿Espera una respuesta a sus reflexiones?

216
00:13:59,395 --> 00:14:00,675
¿Cómo de lejos está su campamento?

217
00:14:03,715 --> 00:14:05,475
Te has quedado demasiado
callado, general.

218
00:14:06,835 --> 00:14:09,195
Los soldados aparecen desde
direcciones desconocidas.

219
00:14:10,355 --> 00:14:12,593
¿Lo ves? Están haciendo lo básico,

220
00:14:12,595 --> 00:14:14,753
y tú ya estás en desventaja.

221
00:14:14,755 --> 00:14:16,833
Perderás a todos tus hombres
si te enfrentas a ellos en

222
00:14:16,835 --> 00:14:18,873
el campo de batalla
mañana. Necesitas mi ayuda.

223
00:14:18,875 --> 00:14:21,673
Tengo a la reina y a mi país de mi
parte. Es toda la ayuda que necesito.

224
00:14:21,675 --> 00:14:24,073
¿Está la reina aquí contigo?

225
00:14:24,075 --> 00:14:25,393
Obviamente no.

226
00:14:25,395 --> 00:14:27,113
Entonces su influencia
puede ser limitada.

227
00:14:27,115 --> 00:14:30,833
Señora Seacole, su nueva ayudante
me está distrayendo de mi tarea.

228
00:14:30,835 --> 00:14:34,073
¿Quieres ser útil, Doctora?

229
00:14:34,075 --> 00:14:35,555
Rondas de enfermería.

230
00:14:38,595 --> 00:14:40,713
Tienes que hacer que
el general me escuche.

231
00:14:40,715 --> 00:14:44,113
¿Crees que el ejército se deja
aconsejar por una doctora?

232
00:14:44,115 --> 00:14:46,955
Estoy aquí para cuidar a los heridos.

233
00:14:48,475 --> 00:14:51,673
Revisando el campo de batalla
en busca de soldados heridos,

234
00:14:51,675 --> 00:14:53,593
construyendo un santuario.

235
00:14:53,595 --> 00:14:55,793
¿Decidiste venir aquí por tu cuenta?

236
00:14:55,795 --> 00:14:57,633
Si todos esperáramos a que nos enviasen,

237
00:14:57,635 --> 00:15:00,033
ninguno de nosotros encontraríamos
nuestro propósito, ¿verdad?

238
00:15:00,035 --> 00:15:01,633
Yo pagué mi propio pasaje

239
00:15:01,635 --> 00:15:04,715
y construí este sitio con
lo que pude encontrar.

240
00:15:06,155 --> 00:15:07,673
Una auténtica pionera.

241
00:15:07,675 --> 00:15:10,995
El arroz con leche y las bebidas
alcohólicas fortalecen la moral.

242
00:15:12,315 --> 00:15:14,833
Y también pagan las
medicinas. Pero mi tiempo

243
00:15:14,835 --> 00:15:17,875
y mi habilidad lo ofrezco
gratuitamente, a todo el que viene.

244
00:15:19,795 --> 00:15:21,713
Hablando de eso,

245
00:15:21,715 --> 00:15:22,755
ven por aquí.

246
00:15:25,635 --> 00:15:28,155
El general no lo aprueba.

247
00:15:33,755 --> 00:15:35,033
¡Más de vosotros!

248
00:15:35,035 --> 00:15:38,513
Más a quien destruir cuando
me libere. ¡Que será pronto!

249
00:15:38,515 --> 00:15:39,795
Esto es una sorpresa.

250
00:15:40,835 --> 00:15:42,673
No me extraña que el
general no lo apruebe.

251
00:15:42,675 --> 00:15:44,153
Toda vida es sagrada para mí.

252
00:15:44,155 --> 00:15:46,593
Uso mis remedios para
ayudar a quien lo necesite.

253
00:15:46,595 --> 00:15:48,553
Tal como hiciste con los soldados rusos.

254
00:15:48,555 --> 00:15:52,913
Pero este ha rechazado todo tratamiento

255
00:15:52,915 --> 00:15:54,315
y se ha curado a sí mismo.

256
00:15:55,915 --> 00:15:57,953
Descansa a un ritmo regular.

257
00:15:57,955 --> 00:16:00,753
Siete minutos y medio cada
27 horas. Lo he anotado.

258
00:16:00,755 --> 00:16:02,113
Te masacraré

259
00:16:02,115 --> 00:16:04,713
por revelar información
militar privilegiada.

260
00:16:04,715 --> 00:16:06,993
El resto del tiempo, grita.

261
00:16:06,995 --> 00:16:08,633
No me extraña que estés cabreado.

262
00:16:08,635 --> 00:16:12,513
Capturado, la vergüenza máxima
para cualquier sontaran.

263
00:16:12,515 --> 00:16:14,433
¿Cómo terminaste aquí?

264
00:16:14,435 --> 00:16:17,233
Fui enviado por mi
comandante para evaluar

265
00:16:17,235 --> 00:16:19,073
la risible fuerza de la débil

266
00:16:19,075 --> 00:16:21,233
y patética resistencia humana.

267
00:16:21,235 --> 00:16:24,993
Y fui emboscado por
un propulsor circular.

268
00:16:24,995 --> 00:16:26,433
Una bala de cañón por detrás.

269
00:16:26,435 --> 00:16:28,833
Apuesto a que dolió.

270
00:16:28,835 --> 00:16:30,955
El dolor no existe.

271
00:16:32,595 --> 00:16:34,073
Un poquito.

272
00:16:34,075 --> 00:16:35,873
Tienes suerte de haber sobrevivido.

273
00:16:35,875 --> 00:16:38,073
¿Llamas a esto suerte?

274
00:16:38,075 --> 00:16:40,953
El glorioso abrazo de la
muerte hubiera sido suerte.

275
00:16:40,955 --> 00:16:43,553
Tengo preguntas para ti, soldado.

276
00:16:43,555 --> 00:16:45,153
No contestaré ninguna.

277
00:16:45,155 --> 00:16:47,833
Estoy entrenado para resistir
cualquier interrogatorio.

278
00:16:47,835 --> 00:16:49,393
¿Dónde está tu campamento?

279
00:16:49,395 --> 00:16:50,713
Reivindico mis derechos

280
00:16:50,715 --> 00:16:54,593
a guardar silencio bajo la sección
Cian K-Z Nueve de respuesta

281
00:16:54,595 --> 00:16:57,033
de la Proclamación de las Sombras.

282
00:16:57,035 --> 00:16:58,393
Eso vas a hacer, ¿no?

283
00:16:58,395 --> 00:17:01,833
Pero ¿y si tengo información valiosa
de la batalla para tu comandante?

284
00:17:01,835 --> 00:17:03,915
¿Qué clase de información?

285
00:17:05,275 --> 00:17:07,233
El Doctor.

286
00:17:07,235 --> 00:17:10,913
El enemigo declarado y
vencedor de los sontarans,

287
00:17:10,915 --> 00:17:15,713
antiguo presidente de
Gallifrey, está en Crimea.

288
00:17:15,715 --> 00:17:18,073
¿Dónde? ¡Muéstramelo!

289
00:17:18,075 --> 00:17:21,833
Yo venceré a nuestro despreciado
enemigo con mis propias manos.

290
00:17:21,835 --> 00:17:23,353
¿Dónde está el Doctor?

291
00:17:23,355 --> 00:17:25,833
Más cerca de lo que podrías imaginarte.

292
00:17:25,835 --> 00:17:28,155
Pero ¿cómo puede él saber algo sobre...?

293
00:17:29,715 --> 00:17:32,113
Estaría dispuesta a dar a tu
comandante información sobre

294
00:17:32,115 --> 00:17:33,393
el paradero del Doctor,

295
00:17:33,395 --> 00:17:35,873
si accede al parlamento
cuando dé la señal.

296
00:17:35,875 --> 00:17:38,515
Ahora, si te liberamos...

297
00:17:39,555 --> 00:17:41,275
¿transmitirás esta información?

298
00:17:43,075 --> 00:17:44,873
Acepto tu oferta

299
00:17:44,875 --> 00:17:46,393
y prometo acabar con tu vida

300
00:17:46,395 --> 00:17:50,353
con máximo sufrimiento en
nuestro próximo encuentro.

301
00:17:50,355 --> 00:17:51,595
No esperaría menos.

302
00:17:56,475 --> 00:17:59,313
Que la muerte caiga sobre vosotras.

303
00:17:59,315 --> 00:18:01,955
Yo también estoy encantada
de conocerte. ¡Date prisa!

304
00:18:05,715 --> 00:18:07,073
¡Escoria humana!

305
00:18:07,075 --> 00:18:09,393
¡Seréis aplastados por el pie de Sontar

306
00:18:09,395 --> 00:18:11,913
en un futuro aún por determinar!

307
00:18:11,915 --> 00:18:13,435
¡No dispares!

308
00:18:19,315 --> 00:18:22,433
¡Ha dejado escapar a un soldado enemigo!

309
00:18:22,435 --> 00:18:25,833
He dado el alta a mi paciente.

310
00:18:25,835 --> 00:18:28,873
El hotel británico es mi
establecimiento, general.

311
00:18:28,875 --> 00:18:31,395
Y usted es mi invitado.

312
00:18:33,355 --> 00:18:37,075
Señora Seacole, ¿puedo sugerirte
un paseo vespertino? Vamos.

313
00:18:41,555 --> 00:18:43,393
¿Qué estamos haciendo?

314
00:18:43,395 --> 00:18:46,793
Los soldados sontaran no son muy listos.

315
00:18:46,795 --> 00:18:49,273
Eso significa que puedes tomar ventaja.

316
00:18:49,275 --> 00:18:52,153
Este tío tiene un
mensaje para su general.

317
00:18:52,155 --> 00:18:55,473
Con suerte, nos
conducirá directamente al

318
00:18:55,475 --> 00:18:57,713
campamento base sontaran.

319
00:18:57,715 --> 00:18:58,993
Muy fácil, ¿verdad?

320
00:18:58,995 --> 00:19:00,035
Espera.

321
00:19:01,235 --> 00:19:02,913
¿Quién eres tú?

322
00:19:02,915 --> 00:19:04,153
¿Yo?

323
00:19:04,155 --> 00:19:06,435
Soy la ayudante de Mary Seacole.

324
00:19:12,235 --> 00:19:13,713
¿A dónde ha ido?

325
00:19:13,715 --> 00:19:15,235
¿Lo ves, Mary?

326
00:19:16,715 --> 00:19:18,315
- No.
- Exacto.

327
00:19:20,755 --> 00:19:22,313
¿Es un truco de magia?

328
00:19:22,315 --> 00:19:24,273
Es una manera de decirlo.

329
00:19:24,275 --> 00:19:26,473
Escudo básico de camuflaje.

330
00:19:26,475 --> 00:19:29,193
Pero si no sabes que está
aquí, es imposible de detectar.

331
00:19:29,195 --> 00:19:30,555
¿Quieres venir conmigo?

332
00:19:37,555 --> 00:19:39,035
¿Dónde estamos?

333
00:19:44,515 --> 00:19:48,393
¡Soldados, marcharemos
hasta el amanecer!

334
00:19:48,395 --> 00:19:51,073
Las tropas de construcción de
bases estratégicas informan

335
00:19:51,075 --> 00:19:52,633
al comandante Strevs.

336
00:19:52,635 --> 00:19:55,673
Las patrullas de seguridad deben
ejecutar a cualquier intruso a la vista.

337
00:19:55,675 --> 00:19:57,033
Hay muchos.

338
00:19:57,035 --> 00:19:58,635
Sí, los hay.

339
00:19:59,955 --> 00:20:02,833
Mary, eres buena tomando
notas de observación, ¿verdad?

340
00:20:02,835 --> 00:20:03,953
Claro.

341
00:20:03,955 --> 00:20:06,233
Y puedes sobrevivir
durmiendo muy poco, imagino.

342
00:20:06,235 --> 00:20:07,473
¿Qué me estás pidiendo?

343
00:20:07,475 --> 00:20:09,073
Vigila este campamento.

344
00:20:09,075 --> 00:20:12,473
Anota todo lo que pase, pero
mantente fuera de la vista.

345
00:20:12,475 --> 00:20:13,635
Puedo hacerlo.

346
00:20:17,795 --> 00:20:20,435
Creo. ¿No?

347
00:20:25,035 --> 00:20:29,233
Has regresado herido, humillado

348
00:20:29,235 --> 00:20:31,113
y sin muertes a tu crédito.

349
00:20:31,115 --> 00:20:34,033
Traigo información, comandante Skaak.

350
00:20:34,035 --> 00:20:39,313
El enemigo declarado de Sontar,
el Doctor, está aquí en la Tierra.

351
00:20:39,315 --> 00:20:41,193
¿El Doctor está aquí?

352
00:20:41,195 --> 00:20:43,313
Mi fuente solicitará un parlamento

353
00:20:43,315 --> 00:20:45,953
para discutir traerte al Doctor.

354
00:20:45,955 --> 00:20:47,753
Esto es útil.

355
00:20:47,755 --> 00:20:48,795
Lo has hecho...

356
00:20:50,035 --> 00:20:51,195
adecuadamente.

357
00:20:53,795 --> 00:20:56,033
Estoy avergonzado, comandante.

358
00:20:56,035 --> 00:21:00,075
Sí. A todos nos llega el
hedor de tu humillación.

359
00:21:01,995 --> 00:21:04,395
Pido misericordia.

360
00:21:05,875 --> 00:21:07,873
Concedida.

361
00:21:07,875 --> 00:21:12,513
La misericordia de una
ejecución inmediata

362
00:21:12,515 --> 00:21:15,233
por una indiscutible
vergüenza sobre Sontar.

363
00:21:15,235 --> 00:21:17,595
Sontar-ho.

364
00:21:19,235 --> 00:21:21,275
Sontar-ho.

365
00:21:38,475 --> 00:21:41,513
¿Cuándo aparecieron los sontaran?

366
00:21:41,515 --> 00:21:45,873
El día que desapareciste.
¿Hace cuánto? ¿Dos días?

367
00:21:45,875 --> 00:21:47,513
Parece que ha pasado un mes.

368
00:21:47,515 --> 00:21:51,273
Ocurrió el eclipse de tres
minutos y de repente aparecieron.

369
00:21:51,275 --> 00:21:52,513
¿Eclipse de tres minutos?

370
00:21:52,515 --> 00:21:55,753
El mundo entero se quedó
a oscuras al mismo tiempo.

371
00:21:55,755 --> 00:21:57,513
Duró tres minutos.

372
00:21:57,515 --> 00:21:59,275
Debieron ser las naves de Karvanista.

373
00:22:00,875 --> 00:22:03,953
Venga, dinos dónde has estado.

374
00:22:03,955 --> 00:22:05,953
Es un poco difícil de explicar.

375
00:22:05,955 --> 00:22:09,233
Hijo, ¿te ha quitado alguien tu casa?

376
00:22:09,235 --> 00:22:11,993
Más o menos. Escuchad, ¿cuántos hay?

377
00:22:11,995 --> 00:22:15,713
Millones. Por todo el
mundo, en sus naves.

378
00:22:15,715 --> 00:22:18,713
Hay soldados haciéndose con
el control por todas partes.

379
00:22:18,715 --> 00:22:20,793
¿Pero podéis derrotarlos con una sartén?

380
00:22:20,795 --> 00:22:23,633
Tienen una especie de
agujero detrás del cuello...

381
00:22:23,635 --> 00:22:24,993
Algo de una sonda...

382
00:22:24,995 --> 00:22:27,753
Déjalo, Eileen, no
hacen falta tecnicismos.

383
00:22:27,755 --> 00:22:32,433
Pues si les das ahí un
golpe, caen como moscas.

384
00:22:32,435 --> 00:22:35,033
- ¿Quién lo descubrió?
- Un tipo de Birkenhead.

385
00:22:35,035 --> 00:22:37,193
Iba borracho y con un mazo.

386
00:22:37,195 --> 00:22:38,555
- Birkenhead.
- Birkenhead.

387
00:22:39,675 --> 00:22:41,193
Hay que deshacerse de ellos.

388
00:22:41,195 --> 00:22:44,113
- Eso dije yo.
- ¡Eso es lo que yo dije!

389
00:22:44,115 --> 00:22:46,793
¡Tú dijiste que para el fin de
semana ya se habrían largado!

390
00:22:46,795 --> 00:22:48,233
Nunca he dicho eso.

391
00:22:48,235 --> 00:22:50,873
¡Lo hace para fastidiarme!

392
00:22:50,875 --> 00:22:52,913
Primero llegaron a Liverpool.

393
00:22:52,915 --> 00:22:55,153
Seis horas antes que a
cualquier otro sitio.

394
00:22:55,155 --> 00:22:56,913
Nadie nos creyó.

395
00:22:56,915 --> 00:23:00,993
Se expandieron por todo el
mundo, pero empezaron aquí.

396
00:23:00,995 --> 00:23:04,475
Cuando dices aquí, ¿a dónde
te refieres exactamente?

397
00:23:10,795 --> 00:23:12,555
Aquí es donde aparecieron
por primera vez.

398
00:23:15,155 --> 00:23:16,755
Invadieron la costa.

399
00:23:19,195 --> 00:23:20,393
Echemos un vistazo.

400
00:23:20,395 --> 00:23:22,433
¿A dónde puñetas vais?

401
00:23:22,435 --> 00:23:25,713
Hay miles de esos seres. Tienen láseres.

402
00:23:25,715 --> 00:23:29,073
Papá. Es nuestro planeta.
Son nuestros muelles.

403
00:23:29,075 --> 00:23:31,513
¿Qué más quieres hacer?
¿Irte a casa a quejarte?

404
00:23:31,515 --> 00:23:34,233
- Es lo que suele hacer.
- ¡Oye!

405
00:23:34,235 --> 00:23:36,153
No me da miedo pelearme.

406
00:23:36,155 --> 00:23:39,515
- Yo gané en Wallasey...
- El torneo juvenil de boxeo en 1966.

407
00:23:42,155 --> 00:23:46,153
Hemos oído de gente que lo
intentó y que luego desapareció.

408
00:23:46,155 --> 00:23:47,753
Ya, bueno.

409
00:23:47,755 --> 00:23:49,913
He ganado experiencia con alienígenas

410
00:23:49,915 --> 00:23:51,195
estos últimos días.

411
00:23:55,035 --> 00:23:58,193
Vosotros volved a casa.

412
00:23:58,195 --> 00:23:59,235
Yo voy a entrar.

413
00:24:00,315 --> 00:24:02,033
¿Tú solo?

414
00:24:02,035 --> 00:24:03,155
Es mejor así.

415
00:24:05,675 --> 00:24:06,715
Toma esto, hijo.

416
00:24:09,115 --> 00:24:10,235
Por si lo necesitas.

417
00:24:24,235 --> 00:24:26,553
¿Qué les ha pasado a estas
dos? Están chamuscadas.

418
00:24:26,555 --> 00:24:28,713
¿Puedes repararlo?

419
00:24:28,715 --> 00:24:30,475
No sé a qué te refieres.

420
00:24:32,595 --> 00:24:36,073
Transmisión proveniente del triángulo
sacerdotal del pasillo exterior.

421
00:24:36,075 --> 00:24:37,153
Hay alguien más.

422
00:24:37,155 --> 00:24:38,633
Tú no interferirás.

423
00:24:38,635 --> 00:24:40,115
Ha llegado la ayuda.

424
00:24:45,795 --> 00:24:48,113
¡Hola! Soy Yaz.

425
00:24:48,115 --> 00:24:50,833
Comandante Inston-Vee Vinder

426
00:24:50,835 --> 00:24:53,273
de Kasto-Winfer-Foxfell a su servicio.

427
00:24:53,275 --> 00:24:56,393
Ah, nos vamos a poner
formales. Agente Khan,

428
00:24:56,395 --> 00:24:58,835
de la policía de Hallamshire, División
Terrestre, también a su servicio.

429
00:25:00,755 --> 00:25:03,153
¡Reparadlo! ¡Reparadlo!

430
00:25:03,155 --> 00:25:04,795
¿Sabes arreglar esto?

431
00:25:07,475 --> 00:25:09,473
Para serte sincera, Insto-Vee Vinder.

432
00:25:09,475 --> 00:25:12,393
- Con Vinder vale.
- No sé cómo he llegado aquí, o por qué,

433
00:25:12,395 --> 00:25:14,113
o dónde estamos, o cómo
puedo volver a casa.

434
00:25:14,115 --> 00:25:15,953
- Estoy igual.
- Y no quiero asustarte,

435
00:25:15,955 --> 00:25:18,353
pero al universo le está
pasando algo muy malo.

436
00:25:18,355 --> 00:25:19,633
He podido verlo.

437
00:25:19,635 --> 00:25:21,753
Y yo. Desde mi puesto.

438
00:25:21,755 --> 00:25:25,113
Esos objetos lo llamaron... ¿el Flujo?

439
00:25:25,115 --> 00:25:26,595
¿Qué quieren que reparemos?

440
00:25:31,075 --> 00:25:32,315
Esto.

441
00:25:36,635 --> 00:25:37,675
Bueno...

442
00:25:39,195 --> 00:25:41,995
Me esperaba algo más pequeño.

443
00:25:44,235 --> 00:25:47,555
Menos abstracto. Algo
parecido a una lavadora.

444
00:25:52,075 --> 00:25:54,073
¿Estas son las que están rotas?

445
00:25:54,075 --> 00:25:56,433
Como un antes y un después.

446
00:25:56,435 --> 00:25:57,475
Y eso no es todo.

447
00:25:59,115 --> 00:26:00,155
Aléjate.

448
00:26:04,955 --> 00:26:07,953
Activación por proximidad,
en todas ellas.

449
00:26:07,955 --> 00:26:09,195
No sé muy bien por qué.

450
00:26:11,035 --> 00:26:13,633
¿Sabes siquiera qué este sitio?

451
00:26:13,635 --> 00:26:17,153
El triángulo lo ha llamado el Templo
de Átropos. Pero es imposible.

452
00:26:17,155 --> 00:26:20,113
- ¿Por qué?
- Reparadlo. ¡Debéis reparadlo!

453
00:26:20,115 --> 00:26:21,713
Necesito más información.

454
00:26:21,715 --> 00:26:24,193
Explícanos lo básico.
Un manual para tontos.

455
00:26:24,195 --> 00:26:26,993
Los tontos no pueden
encargarse de repararlo.

456
00:26:26,995 --> 00:26:30,593
Explica... Mouri.

457
00:26:30,595 --> 00:26:33,273
Explica Átropos.

458
00:26:33,275 --> 00:26:36,553
Y da contexto para la reparación.

459
00:26:36,555 --> 00:26:38,273
Somos los sacerdotes guardianes.

460
00:26:38,275 --> 00:26:41,633
Mantenemos el Templo de Átropos
en el planeta de Tiempo.

461
00:26:41,635 --> 00:26:44,113
Todo el tiempo fluye por las mouri.

462
00:26:44,115 --> 00:26:45,833
Debe fluir por las mouri.

463
00:26:45,835 --> 00:26:50,235
Sin Átropos, el tiempo no tenía control.
Las mouri se encargaron de encauzarlo.

464
00:26:51,395 --> 00:26:53,835
- ¿Y quién las puso ahí?
- Información no disponible.

465
00:26:55,475 --> 00:26:58,435
Si las mouri están rotas, el
tiempo volverá a descontrolarse.

466
00:26:59,555 --> 00:27:01,233
Y eso es un problema, ¿no?

467
00:27:01,235 --> 00:27:02,953
El tiempo es destrucción.

468
00:27:02,955 --> 00:27:04,753
Las mouri son control.

469
00:27:04,755 --> 00:27:06,073
No deben romperse.

470
00:27:06,075 --> 00:27:08,273
No se debe desatar el tiempo.

471
00:27:08,275 --> 00:27:10,993
Hablas del tiempo como si fuera un ente.

472
00:27:10,995 --> 00:27:13,513
El tiempo es malvado.

473
00:27:13,515 --> 00:27:14,955
Y buscará lo que es suyo.

474
00:27:21,955 --> 00:27:24,473
Se ha detectado basura
humana dentro del complejo.

475
00:27:24,475 --> 00:27:27,153
El comandante Ritskaw solicita
una tropa de ejecución,

476
00:27:27,155 --> 00:27:28,875
despliegue inmediato.

477
00:27:36,475 --> 00:27:37,873
¡Traedlos aquí!

478
00:27:37,875 --> 00:27:39,275
Ponedlos en fila.

479
00:27:41,435 --> 00:27:45,115
Soy el comandante Ritskaw del
comando temporal sontaran.

480
00:27:46,555 --> 00:27:49,755
Espiar es traicionar a Sontar.

481
00:27:51,075 --> 00:27:55,233
Si tenéis algo que decir, ¡es el momento

482
00:27:55,235 --> 00:27:57,993
de que os lo calléis!

483
00:27:57,995 --> 00:28:00,275
Soldados, apuntad.

484
00:28:03,395 --> 00:28:05,075
¡Ejecutadlos!

485
00:28:08,275 --> 00:28:11,353
Ejecución completada.

486
00:28:11,355 --> 00:28:15,873
Nuestra ofensiva temporal
está cerca, soldados.

487
00:28:15,875 --> 00:28:18,113
¡Sontar-ha!

488
00:28:18,115 --> 00:28:23,395
¡Sontar-ha! ¡Sontar-ha!
¡Sontar-ha! ¡Sontar-ha!

489
00:28:26,475 --> 00:28:29,753
¡Basta! Manteneos alerta
por si hay más intrusos.

490
00:28:29,755 --> 00:28:32,235
¡Ejecutaremos a todo el que nos desafíe!

491
00:28:56,303 --> 00:28:58,423
Parlamento.

492
00:29:21,364 --> 00:29:23,244
Mira a quién tenemos aquí.

493
00:29:27,974 --> 00:29:29,334
¡Quítate el casco, amigo!

494
00:29:32,543 --> 00:29:35,021
No he dicho nada, ¡póntelo otra vez!

495
00:29:35,023 --> 00:29:37,261
Tienes información sobre

496
00:29:37,263 --> 00:29:40,661
la alimaña traicionera
conocida como el Doctor.

497
00:29:40,663 --> 00:29:42,023
Estás hablando con ella.

498
00:29:43,223 --> 00:29:44,903
¿Cómo?

499
00:29:46,343 --> 00:29:48,703
Engañaste a mi soldado.

500
00:29:49,783 --> 00:29:52,261
- No ha sido difícil.
- Es lamentable que en nuestra

501
00:29:52,263 --> 00:29:54,981
estrategia del Flujo no
previéramos tu presencia.

502
00:29:54,983 --> 00:29:57,701
Pero no flaquearemos.

503
00:29:57,703 --> 00:30:01,061
¿Sabíais que se acercaba el
Flujo? ¿Qué es lo que lo causó?

504
00:30:01,063 --> 00:30:04,181
¿Vosotros? ¿Los sontaran
están detrás del Flujo?

505
00:30:04,183 --> 00:30:06,861
El Flujo no es nuestra creación,
ni lo podemos controlar.

506
00:30:06,863 --> 00:30:09,421
Pero nuestro comando
psíquico lo predijo.

507
00:30:09,423 --> 00:30:12,661
Programamos nuestro
ataque a esta débil roca,

508
00:30:12,663 --> 00:30:16,461
en las fracciones antes de que el
escudo lupari se hiciera efectivo.

509
00:30:16,463 --> 00:30:21,181
Mientras mirábamos a otro
lado. Estaréis muy orgullosos.

510
00:30:21,183 --> 00:30:23,381
Este planeta nos ha desafiado desde que

511
00:30:23,383 --> 00:30:26,461
el gran comandante Lynx
se impuso por primera vez

512
00:30:26,463 --> 00:30:29,141
en los terrenos de este débil suelo.

513
00:30:29,143 --> 00:30:31,461
¡Ahora reclamamos ese derecho!

514
00:30:31,463 --> 00:30:36,701
La Tierra será un puesto
para el Imperio sontaran.

515
00:30:36,703 --> 00:30:39,421
De eso nada.

516
00:30:39,423 --> 00:30:42,421
Pero ¿por qué aquí? ¿En Sebastopol?

517
00:30:42,423 --> 00:30:46,581
La batalla de Crimea parece el
lugar perfecto para empezar.

518
00:30:46,583 --> 00:30:48,141
Tanto conflicto.

519
00:30:48,143 --> 00:30:50,541
Tantas oportunidades.

520
00:30:50,543 --> 00:30:51,743
Y además...

521
00:30:53,503 --> 00:30:55,263
quería montar a caballo.

522
00:30:58,303 --> 00:30:59,981
Marchaos de este planeta ahora

523
00:30:59,983 --> 00:31:01,621
y podréis hacerlo con vida.

524
00:31:07,903 --> 00:31:11,981
¿Crees que tu palabrería
hará que me asuste?

525
00:31:11,983 --> 00:31:13,461
No habrá batalla.

526
00:31:13,463 --> 00:31:15,983
Hablo en nombre de toda la humanidad.

527
00:31:17,143 --> 00:31:19,701
No, Doctora. No es así.

528
00:31:19,703 --> 00:31:21,061
¿Qué haces?

529
00:31:21,063 --> 00:31:25,381
Esta mujer no habla en nombre del
ejército británico. Estamos listos.

530
00:31:25,383 --> 00:31:29,941
Hablo en nombre de más gente
de la que podrías imaginar.

531
00:31:29,943 --> 00:31:31,461
No seas estúpido.

532
00:31:31,463 --> 00:31:35,221
Vuelve a decírmelo, Doctora,
y veremos si sobrevives.

533
00:31:35,223 --> 00:31:37,421
Ahora sí que me divierto.

534
00:31:37,423 --> 00:31:41,781
Soldado, escolte a esta mujer
de vuelta al campamento.

535
00:31:41,783 --> 00:31:44,101
Y no deje de apuntarla
en ningún momento.

536
00:31:44,103 --> 00:31:46,661
- No lo hagas.
- ¡Ya está hecho!

537
00:31:46,663 --> 00:31:50,183
Manos a la cabeza o te dispararán
de inmediato por traición.

538
00:31:52,223 --> 00:31:53,421
¡Venga!

539
00:31:53,423 --> 00:31:56,261
No hablas en nombre de nadie, Doctora.

540
00:31:56,263 --> 00:31:58,943
Ni siquiera por ti misma.

541
00:32:10,503 --> 00:32:16,141
Acepto su oferta de masacre.

542
00:32:16,143 --> 00:32:18,943
Vuestra sangre pintará
nuestros uniformes.

543
00:32:20,143 --> 00:32:24,343
Vuestros cadáveres ablandarán
los pasos que demos.

544
00:33:11,183 --> 00:33:14,343
Sí, es tan devastador como te imaginas.

545
00:33:16,303 --> 00:33:17,861
Agradece no estar ahí.

546
00:33:17,863 --> 00:33:19,463
Y lo siento.

547
00:33:23,463 --> 00:33:26,581
A dormir, se te pasará en seis horas.

548
00:33:26,583 --> 00:33:28,343
Y seguirás con vida.

549
00:33:30,503 --> 00:33:32,701
Se me han acabado las opciones.

550
00:33:32,703 --> 00:33:34,303
Hora de rectificar.

551
00:33:35,503 --> 00:33:37,581
Este vídeo es para ti, Doctora.

552
00:33:37,583 --> 00:33:39,981
Han convertido los muelles
de Liverpool en una especie

553
00:33:39,983 --> 00:33:42,061
de astillero espacial.

554
00:33:42,063 --> 00:33:43,943
Creo que puedo entrar en uno.

555
00:35:03,343 --> 00:35:04,623
Me acuerdo de esto.

556
00:35:05,903 --> 00:35:08,381
Pasajero. Somos tres.

557
00:35:08,383 --> 00:35:10,023
Yo iré delante.

558
00:35:16,543 --> 00:35:21,661
- ¿Podéis repararlo?
- Sí. Por eso estamos aquí.

559
00:35:21,663 --> 00:35:22,981
No estoy seguro.

560
00:35:22,983 --> 00:35:24,623
Ven aquí, pequeñín.

561
00:35:26,143 --> 00:35:28,303
He dicho que vengas.

562
00:35:30,303 --> 00:35:31,701
Más cerca.

563
00:35:31,703 --> 00:35:32,821
Identificaos.

564
00:35:32,823 --> 00:35:36,141
Demasiadas llegadas de formas
de vida no autorizadas.

565
00:35:36,143 --> 00:35:37,823
No somos los primeros.

566
00:35:39,903 --> 00:35:41,741
¡Identificaos!

567
00:35:41,743 --> 00:35:43,663
Soy Celeste.

568
00:35:44,743 --> 00:35:46,661
Y soy tu perdición.

569
00:35:52,703 --> 00:35:53,863
Es como dijiste.

570
00:35:56,823 --> 00:35:59,021
Somos más poderosos que antes.

571
00:35:59,023 --> 00:36:01,023
La espera habrá merecido la pena.

572
00:36:03,343 --> 00:36:04,903
Ahora, Átropos...

573
00:36:06,303 --> 00:36:08,261
donde todo comenzó.

574
00:36:08,263 --> 00:36:10,103
Y volveremos a renacer.

575
00:36:19,343 --> 00:36:20,623
¡Fuego!

576
00:36:29,423 --> 00:36:31,063
¡Retirada!

577
00:36:47,063 --> 00:36:49,503
Sigues aquí vigilando. Gracias.

578
00:36:51,223 --> 00:36:53,061
- Mary Seacole.
- ¿Qué ha pasado?

579
00:36:53,063 --> 00:36:56,701
No he podido detenerlos,
están muriendo soldados.

580
00:36:56,703 --> 00:36:59,941
Vas a estar muy ocupada para
cuando acabe el día. Lo siento.

581
00:36:59,943 --> 00:37:01,023
Lo tengo todo apuntado.

582
00:37:02,383 --> 00:37:05,221
Abajo no hay nadie ahora mismo.

583
00:37:05,223 --> 00:37:08,301
Excelente trabajo, señora
Seacole. Justo como creía.

584
00:37:08,303 --> 00:37:10,221
Ya que no están aquí,

585
00:37:10,223 --> 00:37:12,621
sería una grosería no aprovechar
esa ventaja, ¿no crees?

586
00:37:12,623 --> 00:37:15,181
Vamos.

587
00:37:15,183 --> 00:37:17,501
¿Adónde vamos?

588
00:37:17,503 --> 00:37:19,423
Media legua ante ellos.

589
00:37:41,503 --> 00:37:43,141
Este tiene buena pinta, Mary.

590
00:37:43,143 --> 00:37:44,743
Vamos a colarnos.

591
00:37:49,703 --> 00:37:51,461
¿Han construido todo esto?

592
00:37:51,463 --> 00:37:54,061
A ver, está bien. Pero
no es el hotel británico.

593
00:37:54,063 --> 00:37:55,423
Es por aquí.

594
00:38:16,503 --> 00:38:18,183
Diana. ¡Vamos!

595
00:38:21,383 --> 00:38:22,943
Me he colado a bordo.

596
00:38:24,503 --> 00:38:26,981
Todavía no he visto a
ninguno de esos cabezapatata.

597
00:38:26,983 --> 00:38:29,583
Estoy buscando el centro
de control o lo que sea.

598
00:38:37,423 --> 00:38:39,981
Esto ya me gusta más.

599
00:38:39,983 --> 00:38:43,021
Bien, señora Seacole,

600
00:38:43,023 --> 00:38:45,221
con tus registros,

601
00:38:45,223 --> 00:38:47,061
y estos datos,

602
00:38:47,063 --> 00:38:49,421
veamos qué es lo que
pasa aquí en realidad.

603
00:38:49,423 --> 00:38:52,661
¿Es malo si pulso cosas al tuntún?

604
00:38:52,663 --> 00:38:54,621
Espero no activar la autodestrucción.

605
00:38:54,623 --> 00:38:57,101
O hacer que todos sepan que estoy aquí.

606
00:38:57,103 --> 00:38:58,741
¡Dan! ¡Dan!

607
00:38:58,743 --> 00:39:01,261
¡Dan! ¡Dan, soy yo!

608
00:39:01,263 --> 00:39:02,303
¡Doctora!

609
00:39:03,703 --> 00:39:05,421
- ¿Dónde estás?
- ¿Dónde estás?

610
00:39:05,423 --> 00:39:07,101
- Sigo en Crimea.
- Yo en Liverpool.

611
00:39:07,103 --> 00:39:09,663
- ¿Y Yaz?
- ¡No lo sé!

612
00:39:10,743 --> 00:39:12,581
- Empieza tú.
- Empieza tú.

613
00:39:12,583 --> 00:39:14,461
¿Qué haces en una nave sontaran?

614
00:39:14,463 --> 00:39:17,061
Estoy en casa. Han invadido
los muelles de Liverpool.

615
00:39:17,063 --> 00:39:18,341
Están construyendo naves,

616
00:39:18,343 --> 00:39:20,941
cientos de naves, por
todo el río Mersey.

617
00:39:20,943 --> 00:39:22,781
No solo están en Crimea.

618
00:39:22,783 --> 00:39:25,581
Y están obsesionados
con la comida japonesa.

619
00:39:25,583 --> 00:39:30,661
Oí a uno de los jefes cabezapatata
hablar sobre el comando tempura.

620
00:39:30,663 --> 00:39:32,981
La ofensiva tempura.

621
00:39:32,983 --> 00:39:34,621
¿De qué va todo eso?

622
00:39:34,623 --> 00:39:37,261
¿Hablaba a lo mejor
del comando temporal?

623
00:39:37,263 --> 00:39:39,621
¿Temporal en plan tiempo?

624
00:39:39,623 --> 00:39:42,381
Claro. Tiene mucho más sentido.

625
00:39:42,383 --> 00:39:45,101
He estado grabándolo
todo, por si te sirve.

626
00:39:45,103 --> 00:39:47,421
¡Buen chico! Muy bien.

627
00:39:47,423 --> 00:39:50,181
Pega el móvil a la pantalla.

628
00:39:50,183 --> 00:39:52,501
Puedo acceder a la
base de datos sontaran,

629
00:39:52,503 --> 00:39:54,821
y a todo lo que hay en tu móvil.

630
00:39:54,823 --> 00:39:56,823
¿Qué? ¿A las fotos también?

631
00:40:02,623 --> 00:40:05,621
Por supuesto. La ofensiva temporal.

632
00:40:05,623 --> 00:40:07,061
Están a punto de lanzar

633
00:40:07,063 --> 00:40:09,781
un montón de ataques
a través del tiempo.

634
00:40:09,783 --> 00:40:11,261
Han estado construyendo
máquinas del tiempo

635
00:40:11,263 --> 00:40:13,821
para invadir la historia de la Tierra.

636
00:40:13,823 --> 00:40:17,381
Y Crimea es solo el proyecto piloto.

637
00:40:17,383 --> 00:40:19,381
La Tierra se convertirá
en un puesto sontaran

638
00:40:19,383 --> 00:40:20,663
desde el principio de los tiempos.

639
00:40:22,383 --> 00:40:25,103
Toda la historia, borrada.

640
00:40:26,383 --> 00:40:28,821
Pues más te vale detenerlos.

641
00:40:28,823 --> 00:40:31,541
¿Esa es Mary Seacole? Hola, Mary.

642
00:40:31,543 --> 00:40:34,861
Hola, querido. No entiendo
nada de lo que pasa.

643
00:40:34,863 --> 00:40:37,261
Tenemos que sacar a
los sontaran de Crimea.

644
00:40:37,263 --> 00:40:38,901
Pero lo demás depende de ti, Dan.

645
00:40:38,903 --> 00:40:40,661
Me preocupaba que fueras a decir eso.

646
00:40:40,663 --> 00:40:42,381
La primera tanda de naves

647
00:40:42,383 --> 00:40:44,981
de la ofensiva temporal sontaran
está a punto de lanzarse.

648
00:40:44,983 --> 00:40:46,901
Impide que esas naves se marchen.

649
00:40:46,903 --> 00:40:48,421
¿Y cómo quieres que lo haga?

650
00:40:48,423 --> 00:40:49,941
¿No tienes nada útil?

651
00:40:49,943 --> 00:40:51,181
Un wok.

652
00:40:51,183 --> 00:40:52,223
Perdona, ¿qué?

653
00:40:53,423 --> 00:40:55,061
¿Qué haces con un wok?

654
00:40:55,063 --> 00:40:58,621
Es de mi madre. Para
darles en lo de la sonda.

655
00:40:58,623 --> 00:41:01,301
Rastreando transmisiones rebeldes.

656
00:41:01,303 --> 00:41:03,861
¿Quién está usando esta frecuencia?

657
00:41:03,863 --> 00:41:05,981
¡Dan, sal de ahí ya!

658
00:41:05,983 --> 00:41:10,261
- ¿Y el plan? - Ejecutad a todos
los transmisores rebeldes.

659
00:41:10,263 --> 00:41:11,383
¡Doctora!

660
00:41:14,263 --> 00:41:16,061
Buena suerte, Dan.

661
00:41:16,063 --> 00:41:20,021
Vale, Sra. Seacole. Las dos
tenemos mucho que hacer.

662
00:41:20,023 --> 00:41:21,063
¡Doctora!

663
00:41:22,223 --> 00:41:24,901
Alto. Intruso.

664
00:41:24,903 --> 00:41:27,381
¿Qué tal, amigo? Ando un poco perdido.

665
00:41:27,383 --> 00:41:29,221
Estaba buscando el Pier Head.

666
00:41:29,223 --> 00:41:32,381
Esto es un transportador
temporal imperial sontaran.

667
00:41:32,383 --> 00:41:35,181
La presencia humana no
autorizada será castigada con

668
00:41:35,183 --> 00:41:37,781
una ejecución inmediata
y gratamente violenta.

669
00:41:37,783 --> 00:41:41,501
Solo soy un turista. Pregúntale
a tu jefe, tu comandante.

670
00:41:41,503 --> 00:41:42,703
Ahí está.

671
00:41:46,503 --> 00:41:50,261
¿Qué te parece? Sartenazo
para el sontaran.

672
00:41:50,263 --> 00:41:53,983
Y ahora me voy de aquí sarteneando.

673
00:41:56,303 --> 00:41:59,941
¿Qué tal, amigos? Buscaba el Pier Head.

674
00:41:59,943 --> 00:42:02,141
¿Cómo arreglamos algo
que no se puede tocar?

675
00:42:02,143 --> 00:42:03,781
No tengo ni idea.

676
00:42:03,783 --> 00:42:04,903
Nosotros sí lo sabemos.

677
00:42:06,383 --> 00:42:08,941
Echaos a un lado.

678
00:42:08,943 --> 00:42:13,261
Sabemos perfectamente qué
es lo que hace falta hacer.

679
00:42:13,263 --> 00:42:15,341
¿Podéis repararlo?

680
00:42:15,343 --> 00:42:17,101
Sí.

681
00:42:17,103 --> 00:42:20,101
Vale. ¿Tenéis acreditación?

682
00:42:20,103 --> 00:42:21,823
Muy bien, Yasmin Khan.

683
00:42:23,383 --> 00:42:26,103
¿La Doctora sabe que andas
tan tarde por aquí solita?

684
00:42:29,583 --> 00:42:31,183
Creo que no nos conocemos.

685
00:42:32,543 --> 00:42:34,103
Qué criaturas más lineales.

686
00:42:35,863 --> 00:42:37,581
Y ese mensaje,

687
00:42:37,583 --> 00:42:40,983
escrito a boli en la palma de
tu mano, del que nadie sabe.

688
00:42:42,623 --> 00:42:45,863
QHLD.

689
00:42:47,303 --> 00:42:49,141
¿Qué haría la Doctora?

690
00:42:51,823 --> 00:42:53,823
¿Cómo lo sabes?

691
00:42:57,223 --> 00:42:59,143
¿Por qué te eligió a ti?

692
00:43:00,503 --> 00:43:01,623
¿A cualquiera?

693
00:43:03,303 --> 00:43:05,501
Tan simplones.

694
00:43:05,503 --> 00:43:08,343
Quítame las manos de encima.

695
00:43:10,183 --> 00:43:11,223
Ya la has oído.

696
00:43:14,223 --> 00:43:18,501
Comandante Vinder. Humillado,
deshonrado y rechazado.

697
00:43:18,503 --> 00:43:20,863
¿Pensabas que esta sería tu redención?

698
00:43:30,823 --> 00:43:32,103
¡Prueba conmigo!

699
00:43:37,303 --> 00:43:39,661
¡Para! Para. No va a funcionar.

700
00:43:39,663 --> 00:43:40,861
¿Quiénes sois?

701
00:43:40,863 --> 00:43:42,383
Me llamo Celeste.

702
00:43:43,423 --> 00:43:45,381
Él es Calamidad.

703
00:43:45,383 --> 00:43:46,983
Son traducciones, pero servirán.

704
00:43:48,583 --> 00:43:50,901
Y ahora, a menos que
queráis enfadar a Pasajero,

705
00:43:50,903 --> 00:43:52,663
dad cinco pasos a vuestra izquierda.

706
00:44:04,543 --> 00:44:06,021
La proximidad.

707
00:44:06,023 --> 00:44:08,861
Han estado encerradas
cuánticamente contra nosotros,

708
00:44:08,863 --> 00:44:10,501
después de la última vez.

709
00:44:10,503 --> 00:44:12,383
Nos viene bien que estéis aquí.

710
00:44:13,823 --> 00:44:17,421
- No os mováis.
- No vais a reparar.

711
00:44:17,423 --> 00:44:22,381
Habéis sido identificados. Se
os prohíbe la entrada al templo.

712
00:44:22,383 --> 00:44:23,981
Ha sido...

713
00:44:31,463 --> 00:44:36,261
Nos habéis subestimado,
patéticas brujas temporales.

714
00:44:36,263 --> 00:44:40,741
Vuestras ilusas e inútiles
vidas os han traído hasta aquí.

715
00:44:40,743 --> 00:44:43,143
A una muerte dolorosa e indigna.

716
00:44:50,063 --> 00:44:51,583
Ya hay dos rotas.

717
00:44:55,743 --> 00:44:57,461
¿Las reparo?

718
00:45:00,383 --> 00:45:02,383
Para. ¡No sabes lo que haces!

719
00:45:05,983 --> 00:45:08,863
No te preocupes. Ya te tocará a ti.

720
00:45:15,023 --> 00:45:18,781
Espiar es un acto de
traición contra Sontar.

721
00:45:18,783 --> 00:45:21,743
Que sí, ya he oído eso...

722
00:45:23,103 --> 00:45:26,463
Tropas, preparaos para la ejecución.

723
00:45:27,903 --> 00:45:29,903
Apunten...

724
00:45:31,223 --> 00:45:32,863
De eso ni hablar.

725
00:45:34,503 --> 00:45:36,261
Aún tengo a un humano en esta lucha.

726
00:45:36,263 --> 00:45:38,543
¿Qué?

727
00:45:45,343 --> 00:45:47,061
De nada.

728
00:45:47,063 --> 00:45:48,663
Idiota.

729
00:45:51,583 --> 00:45:53,181
Hay demasiados heridos.

730
00:45:55,383 --> 00:45:57,943
No podremos salvarlos a todos.

731
00:46:04,183 --> 00:46:07,181
Todas las bajas han
sido en nuestro bando.

732
00:46:07,183 --> 00:46:09,941
Los soldados pagan el precio de
los errores de su comandante.

733
00:46:16,423 --> 00:46:18,423
Volverán a atacar por la mañana.

734
00:46:22,863 --> 00:46:24,423
No sé qué hacer.

735
00:46:27,423 --> 00:46:29,263
Ayúdame.

736
00:46:34,263 --> 00:46:35,983
Necesitaré un palo puntiagudo.

737
00:46:37,823 --> 00:46:41,381
Sontarans. Proyecto:
expulsión de Crimea.

738
00:46:41,383 --> 00:46:44,741
Bien, prestad atención, sentaos,
erguíos, manos a la cabeza.

739
00:46:44,743 --> 00:46:46,421
Bueno, olvidad eso último.

740
00:46:46,423 --> 00:46:48,541
Vamos allá.

741
00:46:48,543 --> 00:46:52,821
Los sontaran necesitan un ciclo de
descanso de 7,5 minutos cada 27 horas,

742
00:46:52,823 --> 00:46:56,181
como ha detallado la señora
Seacole en sus anotaciones

743
00:46:56,183 --> 00:46:57,821
y en el campamento sontaran.

744
00:46:57,823 --> 00:46:59,461
Durante este ciclo,

745
00:46:59,463 --> 00:47:01,181
todos vuelven a sus naves.

746
00:47:01,183 --> 00:47:02,861
¿Por qué?

747
00:47:02,863 --> 00:47:04,821
Yo te diré por qué.

748
00:47:04,823 --> 00:47:07,021
Porque no aguantan la
atmósfera terrestre

749
00:47:07,023 --> 00:47:08,461
durante mucho tiempo seguido.

750
00:47:08,463 --> 00:47:11,821
¡Por eso llevan los trajes
blindados como protección!

751
00:47:11,823 --> 00:47:14,741
El traje filtra los gases
nocivos de la Tierra

752
00:47:14,743 --> 00:47:17,581
y los sustituye con
químicos y nutrientes

753
00:47:17,583 --> 00:47:19,181
de su planeta natal.

754
00:47:19,183 --> 00:47:22,821
Pero la capacidad de
los trajes es limitada.

755
00:47:22,823 --> 00:47:24,061
Deben recargarse.

756
00:47:24,063 --> 00:47:25,421
¡En sus naves!

757
00:47:25,423 --> 00:47:28,901
Una estrella dorada y una
pegatina para la señora Seacole.

758
00:47:28,903 --> 00:47:30,461
Espabila, teniente general.

759
00:47:30,463 --> 00:47:32,901
Las naves no sirven solo de transporte.

760
00:47:32,903 --> 00:47:34,861
Ahí guardan sus suministros.

761
00:47:34,863 --> 00:47:37,901
Así que, durante
exactamente 7,5 minutos,

762
00:47:37,903 --> 00:47:41,661
cada 27 horas, los sontaran
recargan sus trajes

763
00:47:41,663 --> 00:47:44,101
por el conducto de sonda en la nuca,

764
00:47:44,103 --> 00:47:49,501
descansando y repostando como coches
que rellenan el depósito de gasolina.

765
00:47:49,503 --> 00:47:51,421
No, no, esperad, olvidad eso.

766
00:47:51,423 --> 00:47:56,261
Como las fosas nasales de los caballos.

767
00:47:56,263 --> 00:47:57,741
Eso.

768
00:47:57,743 --> 00:48:00,901
Bueno, lo que vamos a hacer

769
00:48:00,903 --> 00:48:04,741
es dejar las naves sin suministros,

770
00:48:04,743 --> 00:48:07,221
obligándoles a irse de Crimea

771
00:48:07,223 --> 00:48:08,541
de vuelta al siglo XXI

772
00:48:08,543 --> 00:48:10,781
donde mi mejor hombre estará
ahí para enfrentarse a ellos.

773
00:48:10,783 --> 00:48:12,101
Esperemos.

774
00:48:12,103 --> 00:48:14,301
¿Has dicho siglo XXI?

775
00:48:14,303 --> 00:48:15,821
No la interrumpa.

776
00:48:15,823 --> 00:48:19,701
Si llevan el mismo horario cada día,

777
00:48:19,703 --> 00:48:21,341
lo que apuesto que hacen,

778
00:48:21,343 --> 00:48:23,181
dentro de 38 minutos,

779
00:48:23,183 --> 00:48:25,901
todos entrarán
simultáneamente en sus naves.

780
00:48:25,903 --> 00:48:29,021
Mientras estén dentro, tendremos
exactamente 7,5 minutos

781
00:48:29,023 --> 00:48:30,623
para drenar sus suministros.

782
00:48:32,343 --> 00:48:34,063
Puede que necesite la ayuda
de algunos de tus hombres.

783
00:48:49,583 --> 00:48:51,061
Vamos.

784
00:48:53,383 --> 00:48:55,781
¿Recordáis lo que os he enseñado?

785
00:48:55,783 --> 00:48:59,421
Desviad este gas en esta cámara

786
00:48:59,423 --> 00:49:01,981
y dejará inerte su
suministro alimenticio

787
00:49:01,983 --> 00:49:03,461
y no dañará a los humanos.

788
00:49:03,463 --> 00:49:06,178
Luego arrancad esto,

789
00:49:06,203 --> 00:49:08,341
y dejad que todo se filtre en el aire.

790
00:49:08,343 --> 00:49:10,461
¿Lo pilláis? Vamos, general,

791
00:49:10,463 --> 00:49:13,143
a la próxima nave, quedan 6,9 minutos.

792
00:49:31,745 --> 00:49:34,737
¿Qué está pasando?

793
00:49:35,745 --> 00:49:38,423
Los niveles de suministro disminuyen
críticamente por toda la flota.

794
00:49:40,105 --> 00:49:42,223
Es imposible rellenar las armaduras.

795
00:49:55,051 --> 00:49:57,223
¿Qué es esa arma inútil que tienes?

796
00:49:57,225 --> 00:49:59,063
Es un wok.

797
00:49:59,229 --> 00:50:00,747
Estás ridículo.

798
00:50:00,772 --> 00:50:02,652
Lo dice el tipo con las orejas peludas.

799
00:50:04,036 --> 00:50:05,354
¿Qué haces aquí?

800
00:50:05,379 --> 00:50:07,257
Todavía somos especies vinculadas.

801
00:50:07,259 --> 00:50:09,657
Claro, eres tan inepto que
no puedes ir por tu cuenta.

802
00:50:09,659 --> 00:50:11,417
Y también,

803
00:50:11,419 --> 00:50:13,377
esto es en parte culpa nuestra.

804
00:50:13,379 --> 00:50:16,137
El ataque de la fuerza
sontaran se coló un segundo

805
00:50:16,139 --> 00:50:17,617
antes de que selláramos el escudo.

806
00:50:17,619 --> 00:50:19,057
Es nuestra responsabilidad.

807
00:50:19,059 --> 00:50:21,217
Bueno, mi responsabilidad,

808
00:50:21,219 --> 00:50:22,737
porque me han echado la culpa a mí.

809
00:50:22,739 --> 00:50:24,217
- Como de costumbre.
- Escucha,

810
00:50:24,219 --> 00:50:26,657
están a punto de lanzar naves
temporales a la historia de la Tierra.

811
00:50:26,659 --> 00:50:28,457
- Lo sé.
- Tengo un plan.

812
00:50:28,459 --> 00:50:29,817
¿Qué quieres decir con que lo sabes?

813
00:50:29,819 --> 00:50:31,577
He interceptado las transmisiones.

814
00:50:31,579 --> 00:50:33,137
Y no es tu plan,

815
00:50:33,139 --> 00:50:35,777
- así que no finjas ser inteligente.
- Vale, no te enfades.

816
00:50:37,059 --> 00:50:38,577
¿Qué estás haciendo?

817
00:50:38,579 --> 00:50:40,377
¿Qué crees que estoy
haciendo? Estoy despegando.

818
00:50:40,379 --> 00:50:41,777
¿Qué?

819
00:50:50,299 --> 00:50:53,657
Sé que estáis teniendo un problema
con vuestros suministros, comandante.

820
00:50:53,659 --> 00:50:55,617
¡Sabotaje!

821
00:50:55,619 --> 00:50:59,257
Os advertí que este planeta
estaba protegido. Ahora, retirada.

822
00:50:59,259 --> 00:51:02,059
Esa palabra nunca saldrá de mis labios.

823
00:51:04,379 --> 00:51:07,499
Haremos un repliegue estratégico.

824
00:51:09,539 --> 00:51:11,419
Pero volveremos.

825
00:51:12,779 --> 00:51:14,537
No mientras yo esté por aquí.

826
00:51:14,539 --> 00:51:17,017
Ponte en marcha, Skaak.

827
00:51:23,619 --> 00:51:25,657
¿Cuál es tu plan?

828
00:51:25,659 --> 00:51:29,137
¿Alguna cosa científica y
espacial que no entendería?

829
00:51:29,139 --> 00:51:30,817
- Vamos a embestirlos.
- ¿Qué?

830
00:51:32,059 --> 00:51:33,777
Usaremos esta nave como un ariete

831
00:51:33,779 --> 00:51:36,417
para golpear a los otros, creando
una reacción temporal masiva.

832
00:51:36,419 --> 00:51:38,537
Se llevará a las naves y a
todos los sontarans de la Tierra

833
00:51:38,539 --> 00:51:40,017
fuera de la existencia.

834
00:51:40,019 --> 00:51:42,017
Una explosión temporal enorme.

835
00:51:42,019 --> 00:51:43,417
Sí, ¡pero estamos en esta nave!

836
00:51:43,419 --> 00:51:45,697
Hay una cápsula de escape
por el pasillo, tonto.

837
00:51:45,699 --> 00:51:47,459
Venga. Salgamos de aquí.

838
00:51:53,259 --> 00:51:55,017
Ese ha sido un plan genial.

839
00:51:55,019 --> 00:51:57,297
¿Por qué me tocaría protegerte a ti?

840
00:51:59,979 --> 00:52:02,057
¡Podrías haberme matado!
¿Qué estás haciendo?

841
00:52:02,059 --> 00:52:04,897
Baja por ahí. Deprisa.

842
00:52:04,899 --> 00:52:07,057
Esta cosa está a punto de explotar.

843
00:52:14,619 --> 00:52:18,339
Soy el comandante Riskaw. La flota
está bajo ataque de insurgentes.

844
00:52:37,219 --> 00:52:40,897
Ha funcionado. Se van.

845
00:52:40,899 --> 00:52:43,057
Y sin más derramamiento de sangre.

846
00:52:43,059 --> 00:52:44,699
Debo desengañaros.

847
00:52:50,139 --> 00:52:51,577
¿Qué has hecho?

848
00:52:51,579 --> 00:52:53,337
Os recomiendo que corráis.

849
00:52:53,339 --> 00:52:55,579
Corre, Doctora. ¡Corre!

850
00:52:58,219 --> 00:53:00,859
Esto es por mis hombres.

851
00:53:12,099 --> 00:53:14,059
¡Se estaban retirando!

852
00:53:15,859 --> 00:53:17,617
Estaba resuelto.

853
00:53:17,619 --> 00:53:19,617
Eso ha sido por los
hombres que he perdido hoy.

854
00:53:19,619 --> 00:53:21,617
Querrás decir por tu culpa.

855
00:53:21,619 --> 00:53:24,899
Hombres como tú me hacen preguntarme
por qué me preocupo por la humanidad.

856
00:53:26,059 --> 00:53:29,019
Estoy agradecida de que lo hagas.

857
00:53:30,899 --> 00:53:33,059
Seas quien seas, Doctora.

858
00:53:34,619 --> 00:53:37,139
Tengo que irme a buscar a mis amigos.

859
00:53:39,379 --> 00:53:40,937
Espero que nos volvamos a ver,

860
00:53:40,939 --> 00:53:42,619
señora Seacole.

861
00:53:44,899 --> 00:53:46,659
¿A dónde vas?

862
00:53:55,579 --> 00:53:57,459
Estoy aquí.

863
00:54:01,099 --> 00:54:03,179
¿Qué te está pasando?

864
00:54:10,979 --> 00:54:13,377
¿Qué había en esa tubería?

865
00:54:13,379 --> 00:54:14,899
Era la tubería de deshechos.

866
00:54:16,019 --> 00:54:17,459
¿Estás de broma?

867
00:54:22,059 --> 00:54:24,417
Se han ido.

868
00:54:24,419 --> 00:54:25,777
Todo ha desaparecido.

869
00:54:25,779 --> 00:54:27,419
Implosión temporal.

870
00:54:28,419 --> 00:54:29,939
De nada.

871
00:54:35,099 --> 00:54:37,817
Aquí llega, ahora que se ha
terminado el trabajo duro.

872
00:54:37,819 --> 00:54:39,257
Has vuelto.

873
00:54:39,259 --> 00:54:40,817
Y tú te has librado de los sontarans.

874
00:54:40,819 --> 00:54:42,177
En realidad ha sido bastante sencillo.

875
00:54:42,179 --> 00:54:43,897
Lo tenía resuelto yo solo,

876
00:54:43,899 --> 00:54:47,497
hasta que Scooby-Doo intentó
llevarse todo el mérito.

877
00:54:47,499 --> 00:54:49,777
Necesito que tu gente siga
protegiendo este planeta

878
00:54:49,779 --> 00:54:51,177
mientras estoy fuera.

879
00:54:51,179 --> 00:54:53,057
Tengo que encontrar a mi amiga.

880
00:54:53,059 --> 00:54:54,739
¿Quieres venir?

881
00:54:57,819 --> 00:55:00,019
Vale.

882
00:55:01,859 --> 00:55:03,697
Todavía no he terminado contigo.

883
00:55:03,699 --> 00:55:05,817
Si sales al universo

884
00:55:05,819 --> 00:55:07,659
será mejor que entiendas que está mal.

885
00:55:08,899 --> 00:55:11,457
Los lupari se quedarán,
protegiendo el planeta,

886
00:55:11,459 --> 00:55:13,057
hasta que esto termine.

887
00:55:13,059 --> 00:55:15,219
Si alguna vez termina.

888
00:55:16,779 --> 00:55:18,817
Espero no volver a verte de nuevo.

889
00:55:18,819 --> 00:55:20,459
El sentimiento es mutuo.

890
00:55:32,899 --> 00:55:36,299
Eso no debería estar
creciendo del suelo.

891
00:55:38,539 --> 00:55:40,297
¿Estas cosas son nuevas?

892
00:55:40,299 --> 00:55:41,537
Sí.

893
00:55:41,539 --> 00:55:43,977
No estaban aquí hace un momento.

894
00:55:43,979 --> 00:55:46,259
Algo está corrompiendo la TARDIS.

895
00:55:50,819 --> 00:55:52,659
- ¿Acabas de hacer eso tú?
- No.

896
00:55:57,099 --> 00:55:59,259
No puedo hacer que funcione.

897
00:56:00,499 --> 00:56:01,699
Nos han secuestrado.

898
00:56:13,379 --> 00:56:15,139
¿Dónde estamos?

899
00:56:17,699 --> 00:56:19,457
No lo sé.

900
00:56:19,459 --> 00:56:23,139
Pero las lecturas espaciotemporales
están en cero, lo que es imposible.

901
00:56:29,779 --> 00:56:31,299
Por aquí.

902
00:56:38,139 --> 00:56:39,899
A ver, evidentemente es una trampa.

903
00:56:41,219 --> 00:56:43,057
Y vamos a meternos en ella, ¿verdad?

904
00:56:43,059 --> 00:56:44,257
Tengo que encontrar a Yaz.

905
00:56:44,259 --> 00:56:46,699
Quédate cerca de mí, haz
exactamente lo que diga.

906
00:56:50,139 --> 00:56:53,379
Doctora. Por fin.

907
00:56:55,419 --> 00:56:58,139
Ven. Ha pasado mucho tiempo.

908
00:57:01,019 --> 00:57:02,899
Tengo algo que es tuyo.

909
00:57:05,659 --> 00:57:07,859
Ven, más cerca.

910
00:57:16,179 --> 00:57:17,977
¿Quiénes son?

911
00:57:17,979 --> 00:57:21,177
Estas son las mouri, Doctora.

912
00:57:21,179 --> 00:57:22,539
Al menos las que quedan.

913
00:57:23,939 --> 00:57:26,017
Las mouri.

914
00:57:26,019 --> 00:57:29,137
En el Templo de Átropos

915
00:57:29,139 --> 00:57:30,899
en el planeta Tiempo.

916
00:57:32,019 --> 00:57:33,697
No hay un planeta llamado Tiempo.

917
00:57:33,699 --> 00:57:35,099
Y sin embargo estamos aquí.

918
00:57:36,459 --> 00:57:39,259
El Templo de Átropos está roto.

919
00:57:40,659 --> 00:57:42,539
Y las mouri están fallando.

920
00:57:43,619 --> 00:57:49,177
Las criaturas que sujetan el
tiempo en este universo, rotas.

921
00:57:49,179 --> 00:57:52,097
El tiempo está empezando
a descontrolarse.

922
00:57:52,099 --> 00:57:53,699
Podría dañar a la TARDIS.

923
00:57:55,379 --> 00:57:57,779
Así que he hecho una
reparación provisional.

924
00:58:02,259 --> 00:58:04,219
- ¡Yaz!
- Doctora, no te acerques.

925
00:58:05,299 --> 00:58:06,897
He visto lo que pueden hacer.

926
00:58:06,899 --> 00:58:08,137
Tiene razón.

927
00:58:08,139 --> 00:58:11,217
Si intentas rescatarlos,
los reduciremos a cenizas.

928
00:58:11,219 --> 00:58:14,977
A ella y a su nuevo amigo.

929
00:58:14,979 --> 00:58:17,179
- ¿Quieres contar?
- Sí.

930
00:58:18,539 --> 00:58:19,937
Cinco...

931
00:58:19,939 --> 00:58:22,937
- ¿Qué les has hecho? - Es lo que
estoy a punto de hacerles, Doctora.

932
00:58:22,939 --> 00:58:24,577
cuatro...

933
00:58:24,579 --> 00:58:26,657
Pobres reemplazos.

934
00:58:26,659 --> 00:58:28,817
Apenas equipados para
ser mouri, ¿verdad?

935
00:58:28,819 --> 00:58:30,217
tres...

936
00:58:30,219 --> 00:58:32,617
Cuando chasquee los dedos,

937
00:58:32,619 --> 00:58:35,777
toda la fuerza del tiempo los arrollará.

938
00:58:35,779 --> 00:58:39,097
¿Cuántos segundos podrán
soportar sus cuerpos

939
00:58:39,099 --> 00:58:41,097
antes de morir, Doctora?

940
00:58:41,099 --> 00:58:42,217
dos...

941
00:58:42,219 --> 00:58:43,537
Para.

942
00:58:43,539 --> 00:58:44,897
No tienes que hacer esto.

943
00:58:44,899 --> 00:58:46,137
Dime qué quieres.

944
00:58:46,139 --> 00:58:47,457
uno.

945
00:58:47,459 --> 00:58:48,979
Todo en su debido momento.

946
00:58:54,050 --> 00:58:59,050
www.subtitulamos.tv

947
00:59:23,939 --> 00:59:26,097
A mi señal.

948
00:59:29,779 --> 00:59:33,059
El tiempo está empezando
a descontrolarse.

