1
00:00:11,438 --> 00:00:15,693
- ¿Qué narices?
- ¿Pero de qué los estáis salvando?

2
00:00:15,719 --> 00:00:17,734
- El Flujo.
- ¿Qué es el Flujo?

3
00:00:17,759 --> 00:00:21,935
Soy el comandante en activo Inston-Vee
Vinder abandonando su puesto.

4
00:00:22,013 --> 00:00:23,868
¿Siguen en pie las copas de Halloween?

5
00:00:23,894 --> 00:00:25,596
- A las ocho.
- Y no me tengas esperando.

6
00:00:25,622 --> 00:00:27,807
Diane. Entra.

7
00:00:27,832 --> 00:00:28,887
Cuatro...

8
00:00:28,912 --> 00:00:31,087
- Hola otra vez, Doctora.
- ¿Quién eres?

9
00:00:31,112 --> 00:00:32,081
Tres...

10
00:00:32,107 --> 00:00:35,406
Explica mouri. Explica Átropos.

11
00:00:35,432 --> 00:00:37,287
Sin Átropos, el tiempo no tenía control.

12
00:00:37,312 --> 00:00:39,563
Todo el tiempo fluye por las mouri.

13
00:00:39,589 --> 00:00:42,806
Si las mouri están rotas, el
tiempo volverá a descontrolarse.

14
00:00:42,832 --> 00:00:43,560
Dos...

15
00:00:43,586 --> 00:00:45,646
El Templo de Átropos está roto...

16
00:00:45,672 --> 00:00:46,755
¿Sabes arreglar esto?

17
00:00:46,781 --> 00:00:49,807
- He hecho una reparación provisional.
- ¡Yaz!

18
00:00:49,832 --> 00:00:51,513
- Dime qué quieres.
- Uno.

19
00:00:51,539 --> 00:00:53,619
Todo en su debido momento.

20
00:00:56,689 --> 00:01:01,400
LA HISTORIA DE BEL

21
00:01:03,472 --> 00:01:07,527
Lo que aprendí cuando finalizó el Flujo

22
00:01:07,552 --> 00:01:09,287
ahora parece algo obvio.

23
00:01:09,312 --> 00:01:11,672
Pero solo es obvio
cuando ya lo has vivido.

24
00:01:13,758 --> 00:01:16,653
Los cambios más importantes de
nuestras vidas salen de la nada.

25
00:01:16,952 --> 00:01:20,607
Las catástrofes llegan sin hacer ruido.

26
00:01:20,632 --> 00:01:22,607
Y para cuando te das cuenta,

27
00:01:22,632 --> 00:01:26,432
has dejado atrás tu vida anterior.

28
00:01:31,785 --> 00:01:33,807
El sector dalek va a más.

29
00:01:33,832 --> 00:01:35,355
Creía que había escapado,

30
00:01:35,379 --> 00:01:37,274
pero siguen expandiéndose.

31
00:01:37,299 --> 00:01:39,845
Porque desde que pasó
lo que algunos llaman

32
00:01:39,871 --> 00:01:41,973
el principio del fin,

33
00:01:41,999 --> 00:01:44,839
¿queda alguien que pueda detenerlos?

34
00:01:47,099 --> 00:01:49,154
A ver, yo lo llamo el sector dalek,

35
00:01:49,179 --> 00:01:51,273
no lo sé con certeza.

36
00:01:51,299 --> 00:01:53,914
Pero me ayuda a entenderlo,

37
00:01:53,939 --> 00:01:56,874
porque los mapas ya no sirven de nada.

38
00:01:57,387 --> 00:01:59,418
Ni los días.

39
00:02:00,183 --> 00:02:02,918
Todo está alterado.

40
00:02:03,099 --> 00:02:04,954
Pero los daleks no tienen nada que ver.

41
00:02:04,979 --> 00:02:07,234
Por una vez, no son ellos
los que me preocupan.

42
00:02:07,259 --> 00:02:08,874
Al menos a ellos los entendemos,

43
00:02:08,899 --> 00:02:10,979
tú y yo, mi amor. Los hemos combatido.

44
00:02:14,169 --> 00:02:16,784
Es el resto de cosas...

45
00:02:17,099 --> 00:02:19,419
sean lo que sean.

46
00:02:29,379 --> 00:02:31,154
Aparecen de la nada.

47
00:02:31,179 --> 00:02:33,194
Se alimentan de restos.

48
00:02:33,219 --> 00:02:37,034
Van a por los supervivientes del Flujo.

49
00:02:37,059 --> 00:02:39,674
Admito que hay días en los que pienso...

50
00:02:39,699 --> 00:02:41,819
que quieren impedirme llegar a ti.

51
00:02:44,859 --> 00:02:47,939
Pero nada impedirá que te encuentre.

52
00:03:05,393 --> 00:03:10,526
www.subtitulamos.tv

53
00:03:24,579 --> 00:03:26,594
Me he pasado la vida
llegando a nuevos lugares

54
00:03:26,619 --> 00:03:28,134
y sopesando las cosas muy rápido.

55
00:03:28,159 --> 00:03:30,764
¿Quién es quién? ¿Quién está
al mando? ¿Quién en peligro?

56
00:03:30,790 --> 00:03:32,311
¿A qué velocidad se acerca el peligro?

57
00:03:32,337 --> 00:03:34,674
Y también, ¿cuántas posibilidades
tienen mis amigos de morir?

58
00:03:34,699 --> 00:03:36,954
Se me da bien descubrir
todo eso en un momento.

59
00:03:36,979 --> 00:03:38,314
Tres...

60
00:03:38,339 --> 00:03:40,314
Ahora, gran peligro.
Sin soluciones obvias.

61
00:03:40,340 --> 00:03:43,584
Bueno, una solución, un enorme riesgo.

62
00:03:43,610 --> 00:03:45,274
- Todo en su debido momento.
- No hay que jugar con el tiempo.

63
00:03:45,299 --> 00:03:46,798
Ni ponerte a ti ni a tus amigos

64
00:03:46,824 --> 00:03:49,994
en medio de una tormenta temporal
a menos que no haya alternativa.

65
00:03:50,019 --> 00:03:53,764
John Burroughs me dijo una vez:
"Salta y la red aparecerá".

66
00:03:53,790 --> 00:03:55,754
Era una metáfora,

67
00:03:55,779 --> 00:03:57,697
pero ahora mismo...

68
00:04:17,819 --> 00:04:19,234
Lo siento.

69
00:04:19,259 --> 00:04:21,827
Tenía que conseguir
tiempo. Literalmente.

70
00:04:21,853 --> 00:04:24,314
Estamos en el corazón de
una tormenta temporal,

71
00:04:24,339 --> 00:04:26,754
a salvo dentro del tiempo roto.

72
00:04:26,779 --> 00:04:28,459
¡No! Yaz...

73
00:04:29,575 --> 00:04:31,270
¡Dan!

74
00:04:31,499 --> 00:04:33,794
El tiempo está tirando de
vosotros. Voy a por vosotros.

75
00:04:33,819 --> 00:04:35,739
¡No!

76
00:04:39,099 --> 00:04:41,554
¿Cómo has llegado aquí?

77
00:04:41,579 --> 00:04:43,834
El tiempo está roto y alterado.

78
00:04:43,859 --> 00:04:46,634
Todo se ha corrompido.

79
00:04:46,659 --> 00:04:48,219
Tengo que rescatarlos.

80
00:04:50,979 --> 00:04:53,937
No. A mí también no,
tengo mucho que hacer...

81
00:05:01,979 --> 00:05:03,594
¿Alguna novedad, jefa?

82
00:05:03,619 --> 00:05:07,554
El Monumento Trubial ha caído.
Solo queda el templo central.

83
00:05:07,579 --> 00:05:10,954
- ¿Dónde están los rehenes?
- No lo sabemos. No hay rastro.

84
00:05:10,979 --> 00:05:14,274
La única información es que hay cinco
pasajeros en el templo principal.

85
00:05:14,299 --> 00:05:17,074
- ¿Cómo vamos con el combate aéreo?
- Bombardeo aéreo completado.

86
00:05:17,099 --> 00:05:19,754
Debería haber debilitado las
defensas primarias y dejarnos entrar.

87
00:05:19,779 --> 00:05:21,554
Solo da la orden.

88
00:05:21,579 --> 00:05:23,874
¿Nos queda equipo suficiente
para llegar a la entrada?

89
00:05:23,899 --> 00:05:25,074
Dijiste que viniéramos preparados.

90
00:05:25,099 --> 00:05:27,274
También tenemos opciones
de borrado temporal

91
00:05:27,299 --> 00:05:29,019
en caso de necesitarlas.

92
00:05:32,659 --> 00:05:34,859
¿Dónde estamos?

93
00:05:37,579 --> 00:05:39,034
¿Por qué...?

94
00:05:39,059 --> 00:05:41,074
¿Qué lleváis puesto?

95
00:05:41,099 --> 00:05:42,314
¿Confusión temporal?

96
00:05:42,339 --> 00:05:43,994
Nos pasa a los mejores.

97
00:05:44,019 --> 00:05:45,434
¿Cuándo es esto?

98
00:05:45,459 --> 00:05:47,914
¿Por qué has hecho eso?

99
00:05:47,939 --> 00:05:50,674
- Le gusta hacer eso.
- Le encanta hacer eso.

100
00:05:50,699 --> 00:05:53,914
Me encanta hacer eso. Debería
bloquear la confusión temporal.

101
00:05:53,939 --> 00:05:55,634
¿Estás con nosotros?

102
00:05:55,659 --> 00:05:58,874
Tenemos que acabar la misión y
poner fin al asedio de Átropos.

103
00:05:58,899 --> 00:06:01,274
Átropos.

104
00:06:01,299 --> 00:06:02,899
Allí es donde te encontré.

105
00:06:07,899 --> 00:06:10,794
Que los operativos psíquicos alerten
a las mouri, que estén a la espera,

106
00:06:10,819 --> 00:06:14,874
y dile a la flota que lance
un segundo bombardeo aéreo.

107
00:06:14,899 --> 00:06:17,354
Todos sabemos por qué estamos aquí.

108
00:06:17,379 --> 00:06:20,714
Rescatamos a los rehenes, acabamos
con el asedio, reiniciamos el tiempo

109
00:06:20,739 --> 00:06:23,474
para que el universo vuelva a funcionar.

110
00:06:23,499 --> 00:06:26,074
La única manera de
entrar es por el frente,

111
00:06:26,099 --> 00:06:28,114
arriesgando nuestras vidas
para salvar las de otros.

112
00:06:28,139 --> 00:06:29,714
Lo de siempre.

113
00:06:29,739 --> 00:06:31,259
A mi orden.

114
00:06:32,979 --> 00:06:34,619
El universo cuenta con nosotros.

115
00:06:47,339 --> 00:06:49,394
¿Qué haces aquí?

116
00:06:49,419 --> 00:06:50,954
Parece que tengo dos cafés

117
00:06:50,979 --> 00:06:54,074
y uno es con leche
desnatada con extra de café.

118
00:06:54,099 --> 00:06:56,274
Curioso. Justo como me gusta.

119
00:06:56,299 --> 00:06:58,074
Ah, ¿sí?

120
00:06:58,099 --> 00:07:00,179
Qué suerte...

121
00:07:03,699 --> 00:07:05,954
¿Estás bien?

122
00:07:05,979 --> 00:07:07,754
Sí, perdona.

123
00:07:07,779 --> 00:07:09,754
Me he desorientado.

124
00:07:09,779 --> 00:07:12,594
- Bueno, ¿cómo fue tu cita?
- No era una cita.

125
00:07:12,619 --> 00:07:15,754
Está bien, entonces, ¿cómo fue
esa cosa que no era una cita?

126
00:07:15,779 --> 00:07:17,834
Me quedé dormida delante de él.

127
00:07:17,859 --> 00:07:19,354
Pensaba que fuisteis a comer pizza.

128
00:07:19,379 --> 00:07:21,634
Me quedé dormida, sobre
mi pizza, delante de él.

129
00:07:21,659 --> 00:07:23,034
¡No!

130
00:07:23,059 --> 00:07:26,394
Era muy aburrido. Me desperté y estaba
quitándome trocitos de mozzarella

131
00:07:26,419 --> 00:07:28,714
de la mejilla y diciéndole al camarero
que llamase a una ambulancia.

132
00:07:28,739 --> 00:07:30,874
Tuve que mentirle y decirle
que era narcoléptica.

133
00:07:30,899 --> 00:07:33,019
Lo cual obviamente soy
cuando estoy con él.

134
00:07:34,579 --> 00:07:35,914
¿Te estoy aburriendo?

135
00:07:35,939 --> 00:07:38,179
No. Es que me ha parecido ver...

136
00:07:40,139 --> 00:07:41,874
No importa.

137
00:07:41,899 --> 00:07:44,034
¿Por qué no estás casado?

138
00:07:44,059 --> 00:07:47,074
No te andas con rodeos, ¿verdad?

139
00:07:47,099 --> 00:07:50,114
No eres un niño y tampoco el
tipo más feo de la ciudad,

140
00:07:50,139 --> 00:07:52,274
así que ¿qué pasa contigo?

141
00:07:52,299 --> 00:07:54,459
¿Por qué no estás
casado y con trillizos?

142
00:07:59,139 --> 00:08:01,034
Una vez estuve a punto.

143
00:08:01,059 --> 00:08:02,514
¿Hará unos 15 años?

144
00:08:02,539 --> 00:08:04,354
He perdido la cuenta.

145
00:08:04,379 --> 00:08:06,274
Estaba prometido.

146
00:08:06,299 --> 00:08:08,354
Dos días antes, ella cambió de idea.

147
00:08:09,819 --> 00:08:11,314
Dijo que había estado pensándolo,

148
00:08:11,339 --> 00:08:14,074
y no podía soportar pasar
el resto de su vida conmigo.

149
00:08:14,099 --> 00:08:16,154
Pensó que se merecía algo mejor.

150
00:08:16,179 --> 00:08:17,434
Madre mía. Qué duro.

151
00:08:17,459 --> 00:08:19,874
Pero así es la vida, ¿no?

152
00:08:19,899 --> 00:08:22,099
Nadie pasa por ella sin
llevarse unos golpes.

153
00:08:25,659 --> 00:08:27,219
Dios, cómo la amaba.

154
00:08:30,899 --> 00:08:33,314
¿Cuándo es esto?

155
00:08:33,339 --> 00:08:34,939
¿Qué?

156
00:08:39,539 --> 00:08:40,874
¿Nos hemos movido?

157
00:08:40,899 --> 00:08:43,194
¿No hemos hecho esto antes?

158
00:08:43,219 --> 00:08:44,834
¿Por qué estoy aquí?

159
00:08:44,859 --> 00:08:46,714
Te esperé.

160
00:08:46,739 --> 00:08:47,914
Pero no viniste.

161
00:08:47,939 --> 00:08:49,419
¿Dónde estabas, Dan?

162
00:08:51,179 --> 00:08:52,659
¿Dónde estabas, Dan?

163
00:09:05,779 --> 00:09:07,034
Te he encontrado...

164
00:09:07,059 --> 00:09:08,234
Doctora, ¿qué estás haciendo?

165
00:09:08,259 --> 00:09:11,274
No puedo retenerlo todo...

166
00:09:18,059 --> 00:09:20,594
Pero si vas tres puertas más abajo,
las tienen a mitad de precio.

167
00:09:20,619 --> 00:09:23,154
Y les dije: "¿Es que no habéis
visto lo que cobran allí?".

168
00:09:23,179 --> 00:09:26,954
Y dijeron: "No, nos da igual." Y dije:
"¿Y por qué voy a comprar a este precio

169
00:09:26,979 --> 00:09:30,314
si tres puertas más abajo están a mitad
de precio?". Y dijo, y fue muy borde:

170
00:09:30,339 --> 00:09:34,194
"Tú sabrás". Así que dije: "Sí, lo sé",
y no he vuelto a entrar a esa tienda,

171
00:09:34,219 --> 00:09:37,714
¿quién ha salido perdiendo? Ni que
me importasen tanto las satsumas.

172
00:09:37,739 --> 00:09:39,139
¿Doctora?

173
00:09:42,059 --> 00:09:44,059
¿Te encuentras bien?

174
00:09:45,739 --> 00:09:47,419
Sí.

175
00:09:56,179 --> 00:09:57,819
¿Qué es eso?

176
00:10:04,179 --> 00:10:06,259
Tienes un poco de
aderezo de la ensalada.

177
00:10:12,499 --> 00:10:15,234
Yaz, estoy intentando atravesar
tu corriente temporal,

178
00:10:15,259 --> 00:10:20,074
pero hay una barrera, como si algo
me estuviese manteniendo fuera...

179
00:10:20,099 --> 00:10:23,139
Ya está. Ya te lo he quitado.

180
00:10:25,179 --> 00:10:27,394
Las mejores notas en todos los ámbitos.

181
00:10:27,419 --> 00:10:28,914
Premio por servicios excepcionales

182
00:10:28,939 --> 00:10:31,634
y mención por salvar
la vida de tres colegas

183
00:10:31,659 --> 00:10:33,154
en su misión más reciente.

184
00:10:33,179 --> 00:10:34,914
Cualquier piloto habría hecho lo mismo.

185
00:10:34,939 --> 00:10:37,594
No. Porque no lo hicieron.

186
00:10:37,619 --> 00:10:40,154
Usted fue el único que
voló entre las llamaradas.

187
00:10:40,179 --> 00:10:42,234
Su nave de entrenamiento
recibió un daño fatal.

188
00:10:42,259 --> 00:10:44,074
Tuvo suerte de escapar con vida.

189
00:10:44,099 --> 00:10:49,354
Sí y no. Sí, el daño a la nave fue malo.

190
00:10:49,379 --> 00:10:52,834
No, no creo que tuviese
suerte. Tomé una decisión

191
00:10:52,859 --> 00:10:54,194
y me atuve a ella.

192
00:10:54,219 --> 00:10:55,739
Para eso nos entrenan.

193
00:11:00,459 --> 00:11:02,179
Recuerdo esto.

194
00:11:03,419 --> 00:11:05,034
Pero no eras tú.

195
00:11:05,059 --> 00:11:07,194
No estabas aquí.

196
00:11:07,219 --> 00:11:09,274
Comandante.

197
00:11:09,299 --> 00:11:11,354
Sí. Lo siento.

198
00:11:11,379 --> 00:11:14,554
No hay informes de perturbación
psíquica postraumática.

199
00:11:14,579 --> 00:11:18,634
He tenido en cuenta todos
los consejos y condiciones.

200
00:11:18,659 --> 00:11:19,954
Sin problemas.

201
00:11:19,979 --> 00:11:23,274
No te preocupes por mí.
Intento no distraerte.

202
00:11:23,299 --> 00:11:24,674
Déjame solo...

203
00:11:24,699 --> 00:11:26,634
¿Has...?

204
00:11:26,659 --> 00:11:29,219
¿Que si he hecho qué?

205
00:11:32,219 --> 00:11:33,779
Nada.

206
00:11:36,219 --> 00:11:39,274
¿Se da cuenta de que este
es un puesto de prestigio

207
00:11:39,299 --> 00:11:42,274
con el nivel más alto de seguridad?

208
00:11:42,299 --> 00:11:43,674
Lo entiendo.

209
00:11:43,699 --> 00:11:46,434
Estará permanentemente al
lado de la Gran Serpiente.

210
00:11:46,459 --> 00:11:48,074
Será trabajoso.

211
00:11:48,099 --> 00:11:51,594
La Gran Serpiente es exigente.

212
00:11:51,619 --> 00:11:54,434
- Sí. - Absoluta discreción
y absoluta fidelidad

213
00:11:54,459 --> 00:11:56,434
- es lo mínimo que se espera.
- Lo entiendo.

214
00:11:56,459 --> 00:11:59,114
No haga que me arrepienta de esto.

215
00:11:59,139 --> 00:12:00,939
¿Qué quiere decir?

216
00:12:02,339 --> 00:12:04,019
El puesto es suyo.

217
00:12:08,299 --> 00:12:11,194
Gracias, señor. Es un honor.

218
00:12:11,219 --> 00:12:12,954
Lo es.

219
00:12:12,979 --> 00:12:14,954
Asegúrese de recordarlo.

220
00:12:14,979 --> 00:12:17,259
No defraude a la Gran Serpiente.

221
00:12:33,539 --> 00:12:35,059
Volad las puertas.

222
00:12:45,219 --> 00:12:47,754
Me quedan 11 nitros de reductor.

223
00:12:47,779 --> 00:12:49,474
Lo utilizaremos en cuanto
caigan las puertas.

224
00:12:49,499 --> 00:12:52,554
Nos mantendrá a velocidad normal,
pero ralentizará el resto.

225
00:12:52,579 --> 00:12:54,459
Tenemos que aprovecharlo al máximo...

226
00:12:56,299 --> 00:13:00,019
Toda nuestra atención se
centra en los saqueadores.

227
00:13:13,499 --> 00:13:15,914
Mouri de supertamaño.

228
00:13:15,939 --> 00:13:18,154
Oye, ¿dónde estaba? Esa no
era mi corriente temporal.

229
00:13:18,179 --> 00:13:20,634
¿Y por qué estaban Dan,
Yaz y ese amigo ahí?

230
00:13:20,659 --> 00:13:23,354
Te has puesto en riesgo aquí, Doctora.

231
00:13:23,379 --> 00:13:25,874
El tiempo está jugando
con todos vosotros.

232
00:13:25,899 --> 00:13:29,874
Entendéis lo que intento
hacer lanzándome aquí.

233
00:13:29,899 --> 00:13:33,994
La presión de la tormenta temporal
será demasiada, incluso para ti...

234
00:13:34,019 --> 00:13:35,819
No los dejaré morir.

235
00:13:37,019 --> 00:13:39,634
Puedo hacerlo.

236
00:13:39,659 --> 00:13:41,194
Puedo absorberlo...

237
00:13:41,219 --> 00:13:44,074
Ayudadme con esto y puedo ayudaros.

238
00:13:44,099 --> 00:13:46,114
El tiempo se resiste,
te está arrastrando.

239
00:13:49,579 --> 00:13:51,674
Escuchad, saqueadores.

240
00:13:51,699 --> 00:13:55,114
Sois intrusos en el Templo de Átropos.

241
00:13:55,139 --> 00:13:56,874
El templo está rodeado.

242
00:13:56,899 --> 00:13:58,634
No hay forma de salir de aquí

243
00:13:58,659 --> 00:14:00,114
ni de salir de este planeta.

244
00:14:00,139 --> 00:14:02,914
Hemos venido a reclamar
lo que os llevasteis.

245
00:14:02,939 --> 00:14:05,474
Este no es vuestro sitio,

246
00:14:05,499 --> 00:14:07,474
así que bien podríais rendiros

247
00:14:07,499 --> 00:14:09,619
para evitar que las cosas
se pongan muy desagradables.

248
00:14:12,259 --> 00:14:14,194
Sé que podéis oírme.

249
00:14:14,219 --> 00:14:17,194
Decid a vuestras tropas
restantes que se rindan ahora

250
00:14:17,219 --> 00:14:19,379
o tendréis que responder ante mí.

251
00:14:26,459 --> 00:14:28,674
¿Quién demonios eres?

252
00:14:28,699 --> 00:14:30,954
¿Qué estás haciendo en mi reflejo?

253
00:14:30,979 --> 00:14:33,034
¿Qué estás haciendo aquí?

254
00:14:33,059 --> 00:14:35,714
¿Este es el sistema
de defensa de Átropos?

255
00:14:35,739 --> 00:14:37,114
Yo soy tú.

256
00:14:37,139 --> 00:14:38,594
Lo que significa...

257
00:14:38,619 --> 00:14:40,794
que este es mi pasado.

258
00:14:40,819 --> 00:14:42,034
Estoy en un recuerdo.

259
00:14:42,059 --> 00:14:43,554
¿Qué quieres decir con que tú eres yo?

260
00:14:43,579 --> 00:14:45,194
No, no lo creo.

261
00:14:45,219 --> 00:14:46,354
Soy tu futuro.

262
00:14:46,379 --> 00:14:48,834
Me lancé en una tormenta
temporal aquí en el futuro

263
00:14:48,859 --> 00:14:50,594
para protegernos a mis amigos y a mí.

264
00:14:50,619 --> 00:14:52,514
Pero me ha arrojado en mi
propia corriente temporal,

265
00:14:52,539 --> 00:14:54,194
en medio de un recuerdo que he perdido.

266
00:14:54,219 --> 00:14:55,794
Estoy perdiendo el control de todo...

267
00:14:55,819 --> 00:14:58,154
¡No hay tiempo para admirarte, jefa!

268
00:14:58,179 --> 00:15:01,314
Un elogio por la efectividad
del reductor no vendría mal.

269
00:15:01,339 --> 00:15:03,714
Sí. Eres bastante listo
para ser un perro.

270
00:15:03,739 --> 00:15:07,034
- ¡Oye! ¡Esa boca!
- ¿Cómo le has llamado?

271
00:15:07,059 --> 00:15:09,274
Decidme quiénes sois. Todos vosotros.

272
00:15:09,299 --> 00:15:11,034
Si esta confusión temporal se pone peor,

273
00:15:11,059 --> 00:15:14,114
tendremos que relevarla del mando.
No podemos arriesgar la misión.

274
00:15:14,139 --> 00:15:16,354
Somos tu equipo.

275
00:15:16,379 --> 00:15:17,979
Mi equipo...

276
00:15:20,139 --> 00:15:22,779
Habla con ella. Nosotros os cubriremos.

277
00:15:23,859 --> 00:15:26,954
Está bien, jefa, entendemos la presión.

278
00:15:26,979 --> 00:15:30,634
Un empujón final, hacemos
esto y te liberarás.

279
00:15:30,659 --> 00:15:31,994
¿Liberarme?

280
00:15:32,019 --> 00:15:34,754
Lo prometieron, se atendrán
a ello. Ataque final.

281
00:15:34,779 --> 00:15:36,954
Retomamos la cámara,
retomamos el planeta.

282
00:15:36,979 --> 00:15:39,834
Y te librarás de todo esto.
Ese es el objetivo, ¿verdad?

283
00:15:39,859 --> 00:15:41,619
Si tú lo dices...

284
00:15:43,739 --> 00:15:46,274
¿Por qué no lo sé?

285
00:15:46,299 --> 00:15:48,434
¿Por qué no recuerdo cómo termina esto?

286
00:15:48,459 --> 00:15:51,114
Si te has lanzado en
una tormenta temporal

287
00:15:51,139 --> 00:15:53,674
y esa tormenta te ha arrojado aquí,

288
00:15:53,699 --> 00:15:55,314
puede que nunca vuelvas.

289
00:15:55,339 --> 00:15:57,594
Y todos mis amigos morirán

290
00:15:57,619 --> 00:15:59,459
sumergidos en su propia
corriente temporal.

291
00:16:00,739 --> 00:16:02,579
Entonces tienes mucho que averiguar.

292
00:16:14,259 --> 00:16:17,434
- ¿De qué estoy huyendo?
- ¡Le tenemos!

293
00:16:17,459 --> 00:16:18,754
No dispares.

294
00:16:18,779 --> 00:16:21,114
¿Por qué estás perdiendo el tiempo aquí?

295
00:16:21,139 --> 00:16:23,394
No estoy perdiendo el
tiempo, intento salir.

296
00:16:23,419 --> 00:16:27,234
Lo último que supe es que estaba en otra
parte. Y ahora no lo estoy. Otra vez.

297
00:16:27,259 --> 00:16:28,834
¿Por qué has desobedecido el encargo?

298
00:16:28,859 --> 00:16:30,354
¿Qué encargo?

299
00:16:30,379 --> 00:16:32,074
¡Atrás, demonios malvados!

300
00:16:32,099 --> 00:16:33,739
Os odio a todos.

301
00:16:35,699 --> 00:16:37,394
¿Qué es esto?

302
00:16:37,419 --> 00:16:39,274
¿Se te ha ido la cabeza?

303
00:16:39,299 --> 00:16:41,314
¿Estás loco?

304
00:16:41,339 --> 00:16:43,474
Realmente me estoy
empezando a sentir así.

305
00:16:43,499 --> 00:16:45,554
¿De dónde eres?

306
00:16:45,579 --> 00:16:47,234
De la calle Mason, por supuesto.

307
00:16:47,259 --> 00:16:49,114
¿Calle Mason, Edge Hill?

308
00:16:49,139 --> 00:16:52,274
Por supuesto, Edge
Hill. ¿De dónde si no?

309
00:16:52,299 --> 00:16:55,499
Eso está justo al lado de donde
vivo. ¿Estamos ahora cerca de ahí?

310
00:16:56,779 --> 00:16:58,834
No, señor.

311
00:16:58,859 --> 00:17:00,834
Muy lejos.

312
00:17:00,859 --> 00:17:03,419
¡Muy muy lejos!

313
00:17:21,299 --> 00:17:22,874
¿Es eso a lo que estás disparando?

314
00:17:22,899 --> 00:17:24,674
No.

315
00:17:24,699 --> 00:17:26,314
A esos bichitos

316
00:17:26,339 --> 00:17:28,594
los he visto eliminar a gente

317
00:17:28,619 --> 00:17:31,434
y objetos del plano mortal.

318
00:17:31,459 --> 00:17:33,019
¡Espera, espera, han vuelto!

319
00:17:34,339 --> 00:17:36,354
Quédate quieto, no te muevas.

320
00:17:36,379 --> 00:17:37,754
Voy a entrar.

321
00:17:37,779 --> 00:17:39,914
Disrupción cuántica,
no ayuda exactamente,

322
00:17:39,939 --> 00:17:42,154
pero aquí deberías estar a
salvo de esas partículas.

323
00:17:42,179 --> 00:17:45,274
Estoy intentando ocultarte, pero sigues
moviéndote fuera de tu línea temporal.

324
00:17:45,299 --> 00:17:46,594
Estoy por aquí.

325
00:17:46,619 --> 00:17:48,034
Aguanta, estoy abriéndome paso.

326
00:17:48,059 --> 00:17:49,459
Espera.

327
00:17:50,779 --> 00:17:52,034
No soy yo.

328
00:17:52,059 --> 00:17:53,594
El mundo sigue moviéndose.

329
00:17:53,619 --> 00:17:55,634
Estoy ocultándote aquí, en
tu propia corriente temporal,

330
00:17:55,659 --> 00:17:57,314
mientras intento colocar
a las mouri en su sitio.

331
00:17:57,339 --> 00:17:59,554
Pero es difícil. O sea, casi imposible.

332
00:17:59,579 --> 00:18:01,194
El tiempo se está rompiendo,

333
00:18:01,219 --> 00:18:02,914
persiguiendo anomalías.

334
00:18:02,939 --> 00:18:04,434
Lo que significa que hay un problema.

335
00:18:04,459 --> 00:18:06,674
Otro problema. Muchos problemas.

336
00:18:06,699 --> 00:18:09,754
No es que quiera preocuparte, porque no
quiero, pero debo hacerlo. Lo siento.

337
00:18:09,779 --> 00:18:12,659
Arreglaré esto. No desaparezcas...

338
00:18:14,962 --> 00:18:18,423
COORDENADAS DEL SECTOR: 17GT5 XN 9YRP

339
00:18:19,019 --> 00:18:21,354
Buenas noticias. He encontrado una nave.

340
00:18:21,379 --> 00:18:22,834
Una nave solitaria.

341
00:18:22,859 --> 00:18:24,514
La última reliquia de los lupari,

342
00:18:24,539 --> 00:18:27,154
que parecen haberse desvanecido
de su galaxia natal.

343
00:18:27,179 --> 00:18:29,154
¿Crees que el Flujo
también los ha capturado?

344
00:18:29,179 --> 00:18:32,434
Como sea, salimos del puerto
espacial antes de que volase,

345
00:18:32,459 --> 00:18:35,074
llegamos al límite
exterior del sector dalek

346
00:18:35,099 --> 00:18:38,074
sin ser exterminados, por poco.

347
00:18:38,099 --> 00:18:40,714
Hay cuerpos y escombros
por todas partes.

348
00:18:40,739 --> 00:18:43,474
Parece como si fuesen los
últimos días del universo.

349
00:18:43,499 --> 00:18:45,874
Y aquí estoy, todavía haciendo
lo que se me da mejor,

350
00:18:45,899 --> 00:18:47,474
pilotar una nave.

351
00:18:47,499 --> 00:18:50,274
Ahora estoy viendo
planetas desmoronados,

352
00:18:50,299 --> 00:18:52,194
y rutas espaciales llenas de restos.

353
00:18:52,219 --> 00:18:55,139
¿Quién habría pensado que una
cosa podría hacer tanto daño?

354
00:18:56,539 --> 00:18:58,634
Y cuando pienso que hemos
encontrado un pequeño santuario,

355
00:18:58,659 --> 00:19:00,339
la vida me demuestra
que estoy equivocada.

356
00:19:02,979 --> 00:19:06,794
Porque aparentemente
este es el sector cyber.

357
00:19:06,819 --> 00:19:08,794
Ejércitos de cybers
saqueando lo que queda,

358
00:19:08,819 --> 00:19:10,194
convirtiendo a los pocos que quedan,

359
00:19:10,219 --> 00:19:13,114
y en los momentos oscuros pienso...

360
00:19:13,139 --> 00:19:16,234
que los malos han ganado.

361
00:19:16,259 --> 00:19:18,034
Pero sé lo que dirías:

362
00:19:18,059 --> 00:19:21,794
"Los desafíos son temporales,
la vida es constante".

363
00:19:21,819 --> 00:19:25,634
"No lo pienses demasiado,
solo sigue hacia adelante".

364
00:19:25,659 --> 00:19:28,154
Y todavía puedo oírte diciéndome eso.

365
00:19:28,179 --> 00:19:31,714
Así que aquí estoy. Estamos.

366
00:19:31,739 --> 00:19:34,754
Tigmi y yo, avanzando.

367
00:19:34,779 --> 00:19:36,914
Esperando que estés bien.

368
00:19:36,939 --> 00:19:38,834
Esperando verte pronto.

369
00:19:38,859 --> 00:19:41,754
Y estoy ignorando lo que me
contó la criatura en el bar:

370
00:19:41,779 --> 00:19:44,394
"Átropos está cayendo,
las mouri están en peligro

371
00:19:44,419 --> 00:19:46,394
y el tiempo está
empezando a desbocarse".

372
00:19:46,419 --> 00:19:48,594
Porque si el Flujo está
erosionando el espacio

373
00:19:48,619 --> 00:19:50,394
y el tiempo se está rompiendo,

374
00:19:50,419 --> 00:19:53,419
entonces, ¿qué esperanza tenemos
de volver a encontrarnos?

375
00:19:58,779 --> 00:20:00,634
Admira esa vista.

376
00:20:00,659 --> 00:20:02,874
¿Sabes quién no entraría nunca aquí?

377
00:20:02,899 --> 00:20:04,154
Frey Sampor.

378
00:20:04,179 --> 00:20:07,514
Porque no dejan entrar a perdedores.

379
00:20:07,539 --> 00:20:10,954
Tienes dos tareas como
guardián de la Gran Serpiente:

380
00:20:10,979 --> 00:20:12,634
protegerme

381
00:20:12,659 --> 00:20:17,794
y grabar la reunión para que no haya...

382
00:20:17,819 --> 00:20:21,034
malentendidos más tarde.

383
00:20:21,059 --> 00:20:23,474
Hoy nuestro invitado
viene buscando un acuerdo.

384
00:20:23,499 --> 00:20:24,994
Los alforia quieren una alianza

385
00:20:25,019 --> 00:20:28,394
donde les demos cobijo bajo
nuestros protocolos de seguridad.

386
00:20:28,419 --> 00:20:31,114
A cambio,

387
00:20:31,139 --> 00:20:34,274
proporcionarán a nuestra
población comida y seguridad

388
00:20:34,299 --> 00:20:35,914
durante generaciones venideras.

389
00:20:35,939 --> 00:20:37,739
Todos ganan.

390
00:20:48,459 --> 00:20:50,594
¿Qué has dicho?

391
00:20:50,619 --> 00:20:52,514
Es decir, puedo ver...

392
00:20:52,539 --> 00:20:55,954
que hay beneficios para ambas partes.

393
00:20:55,979 --> 00:20:58,819
¿Tú puedes verlo?

394
00:21:03,299 --> 00:21:05,819
Entiende esto.

395
00:21:07,979 --> 00:21:09,914
Supremacía, no quise decir...

396
00:21:09,939 --> 00:21:12,314
¿Quieres mi sitio?

397
00:21:12,339 --> 00:21:14,619
¿Quieres ser yo?

398
00:21:20,299 --> 00:21:25,234
Solo estaba expresando solidaridad,
supremacía, mis disculpas.

399
00:21:25,259 --> 00:21:28,434
No necesito solidaridad de un donnadie.

400
00:21:28,459 --> 00:21:33,219
Lo que necesito es que estés en
silencio y hagas lo que se te ordene.

401
00:21:34,899 --> 00:21:37,099
Entendido.

402
00:21:43,379 --> 00:21:45,259
Han aterrizado.

403
00:21:46,939 --> 00:21:48,819
Prepárate.

404
00:21:51,179 --> 00:21:52,619
No quiero revivir esto.

405
00:21:54,059 --> 00:21:55,579
No quiero revivir esto.

406
00:21:57,459 --> 00:22:02,154
Yaz, otra vez, ¿qué estás haciendo aquí?

407
00:22:02,179 --> 00:22:04,074
Venga, esto se te da muy mal.

408
00:22:04,099 --> 00:22:06,154
Ni siquiera me gusta
jugar a videojuegos.

409
00:22:06,179 --> 00:22:07,834
Nadie los llama videojuegos.

410
00:22:07,859 --> 00:22:09,994
Los llames como los
llames, no se me dan bien.

411
00:22:10,019 --> 00:22:12,514
Pero no me estás ayudando, porque
este chaval no me va a mirar

412
00:22:12,539 --> 00:22:14,634
si no sé manejarme con un control.

413
00:22:14,659 --> 00:22:16,274
Voy a aprender a ser un hacha en esto,

414
00:22:16,299 --> 00:22:17,874
así que la próxima vez que
esté en una habitación con él,

415
00:22:17,899 --> 00:22:19,514
me va a mirar y pensará:

416
00:22:19,539 --> 00:22:21,714
"¿Quién es la chica sexy
con los dedos ágiles?".

417
00:22:21,739 --> 00:22:25,339
Ningún ser humano te va a
mirar y pensar esas palabras.

418
00:22:27,579 --> 00:22:29,794
De acuerdo, estoy flipando
mucho ahora mismo...

419
00:22:29,819 --> 00:22:33,114
Para salvarte y a este chico en Átropos,
a quien todavía ni siquiera conozco,

420
00:22:33,139 --> 00:22:34,954
de ser sobrepasados por el tiempo,

421
00:22:34,979 --> 00:22:38,594
me responsabilicé de saltar en uno
de los lugares quemados de las mouri,

422
00:22:38,619 --> 00:22:41,954
para desviaros de tener que
absorber la Fuerza del Tiempo...

423
00:22:41,979 --> 00:22:46,714
Pero si el tiempo me hubiera
sobrepasado, ¿qué te va a hacer a ti?

424
00:22:46,739 --> 00:22:48,434
Sí, bueno, tengo un
poco más de práctica,

425
00:22:48,459 --> 00:22:50,834
por no mencionar una biología
totalmente diferente.

426
00:22:50,859 --> 00:22:52,434
Las mouri y yo estamos conectadas.

427
00:22:52,459 --> 00:22:55,514
Estamos ocultándoos a todos en
vuestras propias corrientes temporales.

428
00:22:55,539 --> 00:23:00,634
En vuestros propios recuerdos,
pasados, presentes o incluso futuros.

429
00:23:00,659 --> 00:23:03,274
¿Por qué me estás mirando así?

430
00:23:03,299 --> 00:23:06,194
Lo siento. Me estoy dividiendo
entre múltiples sucesos,

431
00:23:06,219 --> 00:23:07,434
múltiples corrientes temporales.

432
00:23:07,459 --> 00:23:09,794
No puedo ser constante.
Hay múltiples crisis

433
00:23:09,819 --> 00:23:13,194
y todavía estoy intentando resolver
el plan. Estás camuflada aquí,

434
00:23:13,219 --> 00:23:14,954
porque este es tu lugar.

435
00:23:14,979 --> 00:23:17,994
El mejor lugar para ocultaros
es vuestras propias vidas.

436
00:23:18,019 --> 00:23:21,554
Excepto que no lo es. Estas
cosas no me han pasado.

437
00:23:21,579 --> 00:23:25,314
Esta no es mi casa,
los detalles están mal.

438
00:23:25,339 --> 00:23:28,474
Sí, creo que algo anda mal
con tu corriente temporal.

439
00:23:28,499 --> 00:23:30,259
¿Yaz?

440
00:23:33,979 --> 00:23:35,314
No parpadees.

441
00:23:35,339 --> 00:23:38,179
Son ángeles alterando tu línea temporal.

442
00:23:40,499 --> 00:23:42,954
Me está persiguiendo.

443
00:23:42,979 --> 00:23:44,474
¡¿Qué es?!

444
00:23:44,499 --> 00:23:46,779
¡Sal del juego!

445
00:23:49,579 --> 00:23:51,034
Tienes que seguir mirándole.

446
00:23:51,059 --> 00:23:53,994
Si el ángel te atrapa, te
llevará atrás en el tiempo.

447
00:23:54,019 --> 00:23:56,794
No sabré dónde estás, podrías
estar perdida para siempre

448
00:23:56,819 --> 00:23:58,274
y no seré capaz de encontrarte.

449
00:23:58,299 --> 00:24:00,819
Yaz, está tirando de mí...

450
00:24:06,899 --> 00:24:09,586
¿Quieres que me quede
soltera para siempre?

451
00:24:12,462 --> 00:24:14,197
No.

452
00:24:14,222 --> 00:24:15,917
Vamos, Doctora.

453
00:24:15,942 --> 00:24:17,717
Estás aquí por una razón,

454
00:24:17,742 --> 00:24:20,117
arreglar el futuro, arreglar Átropos,

455
00:24:20,142 --> 00:24:22,117
proteger a Yaz y a ese chico.

456
00:24:22,142 --> 00:24:24,197
Está tirando de mí otra vez,

457
00:24:24,222 --> 00:24:26,062
de vuelta al Átropos del pasado.

458
00:24:30,222 --> 00:24:33,237
Por supuesto que os
habéis hecho unos tronos.

459
00:24:33,262 --> 00:24:35,277
No tenéis vergüenza.

460
00:24:35,302 --> 00:24:37,117
Solo orgullo.

461
00:24:37,142 --> 00:24:39,477
Ya deberías saber eso a estas alturas.

462
00:24:39,502 --> 00:24:43,502
Rendíos ahora y vuestras
sentencias serán compasivas.

463
00:24:44,542 --> 00:24:46,597
¿Destierro...

464
00:24:46,622 --> 00:24:48,517
o ejecución?

465
00:24:48,542 --> 00:24:50,677
¿Rendirnos?

466
00:24:50,702 --> 00:24:52,557
¿A vosotros cuatro?

467
00:24:52,582 --> 00:24:54,077
No me subestimes.

468
00:24:54,102 --> 00:24:58,197
Es una superioridad moral
difícil la que tienes.

469
00:24:58,222 --> 00:25:00,797
Si no paras de matar cosas,

470
00:25:00,822 --> 00:25:02,357
nosotros te mataremos.

471
00:25:02,382 --> 00:25:04,957
Si hay más muertes o
derramamientos de sangre,

472
00:25:04,982 --> 00:25:06,677
vuestros castigos serán peores.

473
00:25:06,702 --> 00:25:09,117
Borrado de identidad.

474
00:25:09,142 --> 00:25:13,957
Pena de prisión y aislamiento para
la duración infinita del universo.

475
00:25:13,982 --> 00:25:17,637
Trabajar para la División
debe ser muy comprometedor.

476
00:25:17,662 --> 00:25:20,037
Ya habéis perdido. Solo estoy
intentando razonar con vosotros.

477
00:25:20,062 --> 00:25:24,182
¿Cómo hemos podido perder
con tantos rehenes?

478
00:25:26,982 --> 00:25:31,237
¿Entiendes lo que es un pasajero?

479
00:25:31,262 --> 00:25:35,357
El pasajero es una forma
prohibida desde hace tiempo.

480
00:25:35,382 --> 00:25:39,357
Excluida de esta dimensión
por una buena razón.

481
00:25:39,382 --> 00:25:42,477
Una belleza.

482
00:25:42,502 --> 00:25:44,437
Una entidad de almacenamiento

483
00:25:44,462 --> 00:25:47,382
capaz de guardar dentro
lo que ha capturado.

484
00:25:48,982 --> 00:25:51,917
Una prisión viva,

485
00:25:51,942 --> 00:25:54,837
con capacidad infinita.

486
00:25:54,862 --> 00:26:00,597
Cientos de miles de formas de vida
encerradas dentro de cada pasajero.

487
00:26:00,622 --> 00:26:03,197
Cinco pasajeros,

488
00:26:03,222 --> 00:26:05,637
millones de vidas.

489
00:26:05,662 --> 00:26:07,997
Has hecho una lista, ¿no?

490
00:26:08,022 --> 00:26:09,622
¿Has hecho la cuenta?

491
00:26:19,502 --> 00:26:22,357
Un pasajero destruido.
Necesitamos a las mouri ya.

492
00:26:22,382 --> 00:26:23,717
Estoy intentándolo.

493
00:26:23,742 --> 00:26:26,717
¿Crees que deberíamos
tener miedo de la División

494
00:26:26,742 --> 00:26:30,542
cuando tenemos el control
de su asqueroso secreto?

495
00:26:32,382 --> 00:26:36,957
Un planeta llamado Tiempo.

496
00:26:36,982 --> 00:26:41,557
Creyendo que esto podría terminar
con los Tiempos Oscuros.

497
00:26:41,582 --> 00:26:45,277
El tiempo no se puede
controlar, Doctora.

498
00:26:45,302 --> 00:26:49,157
No hará lo que otros seres pidan.

499
00:26:49,182 --> 00:26:50,717
Lo hará.

500
00:26:50,742 --> 00:26:52,277
Debe hacerlo.

501
00:26:52,302 --> 00:26:58,102
Aquí estamos, aún ocupados
con el Conflicto Fundamental.

502
00:26:59,662 --> 00:27:01,757
No hay mayor batalla

503
00:27:01,782 --> 00:27:07,197
que esta entre el tiempo y el espacio.

504
00:27:07,222 --> 00:27:11,077
Y el tiempo no puede perder.

505
00:27:11,102 --> 00:27:15,837
El tiempo nunca se
rendirá ante el espacio.

506
00:27:15,862 --> 00:27:19,157
Ninguna masa planetaria,
por muy sofisticada que sea,

507
00:27:19,182 --> 00:27:22,917
puede encarcelar la fuerza del tiempo.

508
00:27:22,942 --> 00:27:24,517
Este planeta,

509
00:27:24,542 --> 00:27:28,997
esta construcción no
es solo una falacia,

510
00:27:29,022 --> 00:27:32,397
no es solo una soberbia inútil,

511
00:27:32,422 --> 00:27:34,317
es una herejía.

512
00:27:34,342 --> 00:27:36,957
Y mira cuántas vidas ha costado.

513
00:27:36,982 --> 00:27:38,262
Aléjate de eso...

514
00:27:40,582 --> 00:27:43,637
Es el segundo. Es una masacre...

515
00:27:43,662 --> 00:27:46,157
No podemos perder ninguno más.

516
00:27:46,182 --> 00:27:49,797
Las mouri están listas,
las mouri están conectadas.

517
00:27:53,182 --> 00:27:55,557
¿El pasajero tiene que brillar así?

518
00:27:55,582 --> 00:27:56,822
Las mouri...

519
00:27:59,382 --> 00:28:02,877
Dime que no las habéis traído aquí.

520
00:28:02,902 --> 00:28:04,037
Os avisamos...

521
00:28:04,062 --> 00:28:05,717
¡No pueden tener esto!

522
00:28:05,742 --> 00:28:07,837
¿Sabes qué pasa con los pasajeros?

523
00:28:07,862 --> 00:28:09,997
Es mejor que sepas dónde han estado,

524
00:28:10,022 --> 00:28:12,397
o todo lo que hay
encerrado dentro de ellos,

525
00:28:12,422 --> 00:28:15,197
tal vez incluso escondido,

526
00:28:15,222 --> 00:28:17,837
está listo para ser convocado.

527
00:28:17,862 --> 00:28:21,397
Porque ese se infiltró en tu templo,

528
00:28:21,422 --> 00:28:24,077
sustituyó a uno de los tuyos,

529
00:28:24,102 --> 00:28:28,837
y dentro espera mi orden...

530
00:28:28,862 --> 00:28:30,957
Sal fuera, mouri.

531
00:28:30,982 --> 00:28:33,117
Este es tu momento.

532
00:28:33,142 --> 00:28:35,677
¡No! Las mouri no
pueden volver a entrar.

533
00:28:35,702 --> 00:28:37,037
Están desterradas.

534
00:28:37,062 --> 00:28:38,822
¡El tiempo no es su prisionero!

535
00:28:40,062 --> 00:28:42,102
Campos de estasis, ahora.

536
00:28:47,982 --> 00:28:50,637
¡No podéis detenernos!

537
00:28:50,662 --> 00:28:53,422
Transportadlos fuera de aquí, ya.

538
00:28:55,022 --> 00:28:57,717
Misión cumplida, jefa.

539
00:28:57,742 --> 00:28:59,597
Sí.

540
00:28:59,622 --> 00:29:01,317
Necesito vuestra ayuda.

541
00:29:01,342 --> 00:29:02,757
Vosotras y yo juntas.

542
00:29:02,782 --> 00:29:04,197
Salvamos a mis amigos en el futuro

543
00:29:04,222 --> 00:29:06,437
haciendo lo mismo que pasó en el pasado.

544
00:29:06,462 --> 00:29:08,317
Mismo problema, misma solución.

545
00:29:08,342 --> 00:29:11,837
Insertándoos en el Templo
como hicisteis en esa ocasión.

546
00:29:11,862 --> 00:29:13,597
El pasajero está ahí.

547
00:29:13,622 --> 00:29:16,637
Necesitamos a cuatro de vosotras para
reemplazar a las cuatro mouri abrasadas,

548
00:29:16,662 --> 00:29:18,597
dejad a cuatro a la espera.

549
00:29:18,622 --> 00:29:20,717
Tenéis que hacerlo o
el tiempo se fracturará

550
00:29:20,742 --> 00:29:22,742
por todo el espacio. Por favor.

551
00:29:25,726 --> 00:29:27,226
COORDENADAS DEL SECTOR: 21CZ4 TN 179QP

552
00:29:32,542 --> 00:29:34,237
Vamos.

553
00:29:34,262 --> 00:29:36,437
Vamos, salta a hipervelocidad por mí.

554
00:29:41,062 --> 00:29:42,102
Echo de menos ese subidón.

555
00:29:44,262 --> 00:29:45,582
Sí, sí...

556
00:29:47,022 --> 00:29:49,317
¿Cómo estás, Tigmi?

557
00:29:49,342 --> 00:29:52,422
Algo alterado, pero es normal, ¿no?

558
00:29:54,742 --> 00:29:58,302
Bien, espero que los mapas de
navegación estén actualizados.

559
00:30:01,062 --> 00:30:03,037
Lo están, pero no son buenos.

560
00:30:03,062 --> 00:30:05,157
El imperio dalek se expande por aquí.

561
00:30:05,182 --> 00:30:07,277
Los sontarans empiezan
a extenderse por aquí.

562
00:30:07,302 --> 00:30:12,517
Y nosotros salimos de la zona
cyber tan rápido como podemos.

563
00:30:12,542 --> 00:30:15,637
Espera, ¿qué ha sido eso?

564
00:30:15,662 --> 00:30:16,942
¿Hemos salido o...?

565
00:30:18,062 --> 00:30:19,317
Parece que no.

566
00:30:19,342 --> 00:30:21,597
Preparaos para convertir las
formas de vida orgánicas.

567
00:30:21,622 --> 00:30:23,077
¿Sí?

568
00:30:23,102 --> 00:30:24,662
Convertid esto.

569
00:31:07,902 --> 00:31:10,197
¿Cuántos cybermen hay en
esta parte de la galaxia?

570
00:31:10,222 --> 00:31:14,477
7.000.313.409.

571
00:31:14,502 --> 00:31:16,517
Me encantan nuestras
probabilidades, Tigmi.

572
00:31:16,542 --> 00:31:18,597
¿Pero qué le está pasando al tiempo?

573
00:31:18,622 --> 00:31:21,037
Quiero decir, entiendo
qué pasó con el Flujo,

574
00:31:21,062 --> 00:31:22,917
pero algo ha empezado
a afectar al tiempo.

575
00:31:22,942 --> 00:31:26,197
Correcto. El Flujo
afectó al planeta Tiempo.

576
00:31:26,222 --> 00:31:27,957
El centro temporal no lo pudo contener.

577
00:31:27,982 --> 00:31:29,477
No sé qué significa eso.

578
00:31:29,502 --> 00:31:31,062
Pero no suena bien.

579
00:31:34,582 --> 00:31:37,477
Vale, entonces, ¿cuál es
el objetivo estratégico

580
00:31:37,502 --> 00:31:39,357
de la raza cyber tras el Flujo?

581
00:31:39,382 --> 00:31:41,517
Asegurar el avance territorial.

582
00:31:41,542 --> 00:31:44,597
Convertir todas las formas
de vida orgánicas que quedan.

583
00:31:44,622 --> 00:31:48,077
- Y después, ¿qué? - Nosotros
dominaremos. Nosotros gobernaremos.

584
00:31:48,102 --> 00:31:50,117
¿A qué?

585
00:31:50,142 --> 00:31:52,077
No queda prácticamente nada.

586
00:31:52,102 --> 00:31:53,477
El universo está desapareciendo.

587
00:31:53,502 --> 00:31:55,317
Y todo lo que queda será nuestro.

588
00:31:55,342 --> 00:31:57,637
La victoria cyber será definitiva.

589
00:31:57,662 --> 00:31:59,637
Será falsa.

590
00:31:59,662 --> 00:32:01,437
Inútil.

591
00:32:01,462 --> 00:32:06,117
Vosotros, los daleks y los sontarans
estáis luchando por los restos,

592
00:32:06,142 --> 00:32:08,997
como si nada hubiera cambiado.

593
00:32:09,022 --> 00:32:11,357
Al final, solo seréis vosotros
luchando los unos contra los otros

594
00:32:11,382 --> 00:32:14,117
y eliminándoos entre vosotros.

595
00:32:14,142 --> 00:32:17,062
Lo que en realidad es
algo bastante bueno.

596
00:32:20,222 --> 00:32:22,142
¿Cuál es tu misión?

597
00:32:25,782 --> 00:32:26,997
¿Qué?

598
00:32:27,022 --> 00:32:28,517
¿Cuál es tu misión?

599
00:32:28,542 --> 00:32:31,637
Soy una persona, aquí en
un universo destrozado.

600
00:32:31,662 --> 00:32:33,757
Mi misión no te afecta.

601
00:32:33,782 --> 00:32:36,157
Debo registrarlo.

602
00:32:36,182 --> 00:32:37,302
De acuerdo.

603
00:32:39,222 --> 00:32:41,197
Pon solamente...

604
00:32:41,222 --> 00:32:43,197
amor.

605
00:32:43,222 --> 00:32:44,862
Incorrecto.

606
00:32:46,942 --> 00:32:48,517
¿Qué?

607
00:32:48,542 --> 00:32:50,317
El amor no es una misión.

608
00:32:50,342 --> 00:32:54,837
El amor es una emoción. Las
emociones no son misiones.

609
00:32:54,862 --> 00:32:56,637
Y por eso estás muerto en el suelo,

610
00:32:56,662 --> 00:32:58,222
y yo te puse ahí.

611
00:32:59,822 --> 00:33:01,677
El amor es la única misión.

612
00:33:01,702 --> 00:33:03,102
Idiota.

613
00:33:05,422 --> 00:33:07,062
¿Verdad?

614
00:33:09,622 --> 00:33:12,237
Voy a llevarnos donde necesitamos estar

615
00:33:12,262 --> 00:33:13,622
y con quien necesitamos estar.

616
00:33:14,862 --> 00:33:16,662
Te lo prometo.

617
00:33:28,622 --> 00:33:31,477
Gracias, queridas amigas alforianas.

618
00:33:31,502 --> 00:33:34,677
Parece que hemos llegado a un acuerdo,

619
00:33:34,702 --> 00:33:36,862
con una condición.

620
00:33:38,702 --> 00:33:40,822
Puedes parar la grabación, Vinder.

621
00:33:43,062 --> 00:33:44,877
Supremacía, mi deber me obliga...

622
00:33:44,902 --> 00:33:47,742
Cierra la boca.

623
00:33:50,702 --> 00:33:53,222
¿No te ha quedado clara mi orden?

624
00:33:57,862 --> 00:33:59,702
Deteniendo la grabación, señor.

625
00:34:10,182 --> 00:34:13,702
Estáis dando cobijo a unos cuantos
disidentes en Vigente Alforus.

626
00:34:14,822 --> 00:34:17,222
Voy a daros una lista de nueve personas.

627
00:34:18,382 --> 00:34:22,957
Cinco deben ser devueltas a nosotros
para enfrentarse a la justicia.

628
00:34:22,982 --> 00:34:26,182
Deben enfrentar las consecuencias
por sus traicioneras acciones.

629
00:34:28,502 --> 00:34:31,357
Las otras cuatro,

630
00:34:31,382 --> 00:34:37,157
las otras cuatro son familiares de
mi querido y abiertamente crítico

631
00:34:37,182 --> 00:34:39,142
oponente, Frey Sampor.

632
00:34:42,462 --> 00:34:45,317
Tienen que tener un accidente.

633
00:34:45,342 --> 00:34:49,557
Es importante que se vean envueltos
en una inesperada tragedia.

634
00:34:49,582 --> 00:34:52,077
Un desastre natural.

635
00:34:52,102 --> 00:34:54,117
Un derrumbe.

636
00:34:54,142 --> 00:34:55,877
Un accidente de caza.

637
00:34:55,902 --> 00:34:57,677
Vosotros decidís.

638
00:34:57,702 --> 00:34:59,637
No hace falta que me lo digáis.

639
00:34:59,662 --> 00:35:01,582
Pero tienen que morir.

640
00:35:04,622 --> 00:35:06,382
Y esas son mis últimas condiciones.

641
00:35:09,662 --> 00:35:11,357
¿Y quiere hacerlo oficial?

642
00:35:11,382 --> 00:35:14,277
Están muertos. Ya ha visto los informes.

643
00:35:14,302 --> 00:35:16,077
Un accidente en la cordillera lunar.

644
00:35:16,102 --> 00:35:19,037
¿Quiere que informe que la
Gran Serpiente es responsable?

645
00:35:19,062 --> 00:35:21,237
Era su condición para la alianza.

646
00:35:21,262 --> 00:35:23,277
No hay pruebas en la grabación.

647
00:35:23,302 --> 00:35:25,182
No, me pidió que parara de grabar.

648
00:35:30,102 --> 00:35:33,037
¿Qué quiere conseguir,
comandante Vinder?

649
00:35:33,062 --> 00:35:34,717
Tiene que rendir cuentas.

650
00:35:34,742 --> 00:35:37,277
¿Entiende que este informe
le llegará si lo tramito?

651
00:35:37,302 --> 00:35:39,637
Pero hay procesos, ¿no?

652
00:35:39,662 --> 00:35:42,477
Lo verán otras personas. Hay
protocolos para los soplones.

653
00:35:42,502 --> 00:35:45,022
Establecidos por la Gran Serpiente.

654
00:35:46,062 --> 00:35:49,557
¿Ha hablado con su familia sobre esto?

655
00:35:49,582 --> 00:35:53,222
No, usted es el primero,
como mi oficial a cargo.

656
00:35:54,982 --> 00:35:57,317
Hice un juramento.

657
00:35:57,342 --> 00:36:01,237
Juré mi lealtad a nuestra constitución.

658
00:36:01,262 --> 00:36:03,237
No a una persona.

659
00:36:03,262 --> 00:36:06,022
A algo más grande. Más importante.

660
00:36:08,142 --> 00:36:09,837
Pues...

661
00:36:09,862 --> 00:36:12,637
tiene que elegir.

662
00:36:12,662 --> 00:36:14,182
Puedo enviar esto...

663
00:36:16,702 --> 00:36:18,302
o puedo no enviar esto.

664
00:36:25,422 --> 00:36:27,622
No me hagas revivir esto.

665
00:36:34,462 --> 00:36:36,142
La gente necesita saber la verdad.

666
00:36:41,742 --> 00:36:43,302
Envíelo.

667
00:36:44,702 --> 00:36:46,782
Siéntese, comandante.

668
00:37:08,782 --> 00:37:10,582
Hola, soy yo.

669
00:37:13,262 --> 00:37:15,662
No voy a poder volver
tan pronto como esperaba.

670
00:37:17,702 --> 00:37:21,037
Puede que pase mucho tiempo
hasta que vuelva a verte.

671
00:37:21,062 --> 00:37:23,677
No quiero que te preocupes,

672
00:37:23,702 --> 00:37:26,037
pero ha habido un incidente.

673
00:37:26,062 --> 00:37:28,782
Me han reasignado inmediatamente.

674
00:37:32,502 --> 00:37:35,182
Mira, no puedo decir más porque...

675
00:37:38,822 --> 00:37:41,357
Lo siento.

676
00:37:41,382 --> 00:37:44,022
Estaba haciendo lo correcto.

677
00:37:47,502 --> 00:37:51,757
Solo se me permite un
mensaje, espero que te llegue.

678
00:37:51,782 --> 00:37:53,662
Te quiero.

679
00:38:07,822 --> 00:38:11,157
El tiempo se está corrigiendo.
Archivaré el informe para la División.

680
00:38:11,182 --> 00:38:13,237
He visto eso antes.

681
00:38:13,262 --> 00:38:15,237
Oye.

682
00:38:15,262 --> 00:38:19,397
Ya conoces las reglas, no toques
lo que no te puedes permitir.

683
00:38:19,422 --> 00:38:22,037
Nos conocemos.

684
00:38:22,062 --> 00:38:24,557
La confusión temporal está
afectando otra vez a la jefa...

685
00:38:24,582 --> 00:38:26,197
Es hora de irse.

686
00:38:26,222 --> 00:38:27,717
Traed a los pasajeros,

687
00:38:27,742 --> 00:38:30,837
extraeremos a los rehenes
a bordo de la nave.

688
00:38:30,862 --> 00:38:32,717
Hemos hecho lo que nos
has pedido, Doctora.

689
00:38:32,742 --> 00:38:35,477
Hemos devuelto cuatro mouri a tu tiempo.

690
00:38:35,502 --> 00:38:37,277
Ahora debes volver.

691
00:38:37,302 --> 00:38:40,477
No debes entretenerte en
tu propia línea temporal.

692
00:38:40,502 --> 00:38:42,877
Aún no. Todavía no.

693
00:38:42,902 --> 00:38:45,797
La fuerza del tiempo te destrozará.

694
00:38:45,822 --> 00:38:48,357
Pero esta es mi única
oportunidad para descubrir más...

695
00:38:48,382 --> 00:38:51,397
- ¿Más?
- Quién era. Quién soy.

696
00:38:51,422 --> 00:38:53,397
Está todo aquí, si pudiera
simplemente encontrarlo...

697
00:38:53,422 --> 00:38:57,037
Tu cuerpo se está rompiendo, Doctora.
Podemos sentirlo. Debes irte.

698
00:38:57,062 --> 00:38:58,877
Un recuerdo más.

699
00:38:58,902 --> 00:39:01,222
Un fragmento más de mi pasado.

700
00:39:02,302 --> 00:39:03,837
Dejadme tener alguna...

701
00:39:03,862 --> 00:39:05,397
alguna explicación.

702
00:39:05,422 --> 00:39:07,237
Morirás aquí.

703
00:39:07,262 --> 00:39:08,917
¡Solamente dadme algo!

704
00:39:08,942 --> 00:39:11,517
Dadme el final, dadme el final
de en lo que estaba metida...

705
00:39:11,542 --> 00:39:12,837
No.

706
00:39:12,862 --> 00:39:14,982
¡No podéis echarme a la fuerza!

707
00:39:21,462 --> 00:39:23,222
Deja de luchar, Doctora.

708
00:39:24,422 --> 00:39:25,662
¿Quién eres tú?

709
00:39:28,102 --> 00:39:29,837
¿Dónde estoy?

710
00:39:29,862 --> 00:39:32,717
¿Te crees que podías recorrer
todas esas corrientes temporales

711
00:39:32,742 --> 00:39:34,517
sin que nadie se diera cuenta?

712
00:39:34,542 --> 00:39:36,797
Estás luchando por una causa perdida.

713
00:39:36,822 --> 00:39:38,237
Tienes que parar.

714
00:39:38,262 --> 00:39:40,037
Las causas perdidas son mi especialidad.

715
00:39:40,062 --> 00:39:41,557
Esta vez no.

716
00:39:41,582 --> 00:39:43,957
No te espera la gloria al final de esto.

717
00:39:43,982 --> 00:39:45,957
Parece que estás muy bien informada.

718
00:39:45,982 --> 00:39:50,037
Te lo estoy diciendo, el
daño al tiempo ya está hecho.

719
00:39:50,062 --> 00:39:51,237
Como se pretendía.

720
00:39:51,262 --> 00:39:52,437
¿Se pretendía?

721
00:39:52,462 --> 00:39:55,237
El suceso del Flujo era espacial.

722
00:39:55,262 --> 00:39:57,597
Pero era posible que
no fuera suficiente.

723
00:39:57,622 --> 00:39:58,877
Los saqueadores,

724
00:39:58,902 --> 00:40:02,037
Calamidad y Celeste, son
criaturas raras y útiles.

725
00:40:02,062 --> 00:40:04,437
Ahora han sido reintroducidos.

726
00:40:04,462 --> 00:40:07,277
Piensa en ellos como un veneno temporal,

727
00:40:07,302 --> 00:40:08,557
o un contagio.

728
00:40:08,582 --> 00:40:11,077
Lo siento. Normalmente soy
muy buena siguiendo las cosas,

729
00:40:11,102 --> 00:40:13,237
pero me has hecho perderme
muy pronto. ¿Dónde estamos?

730
00:40:13,262 --> 00:40:15,237
¿Y cómo puedes conocerme y yo a ti no?

731
00:40:15,262 --> 00:40:17,117
Siempre las preguntas erróneas.

732
00:40:17,142 --> 00:40:20,862
Este universo está acabado, Doctora.

733
00:40:22,022 --> 00:40:23,357
Y tú eres la que lo decide, ¿no?

734
00:40:23,382 --> 00:40:24,637
Todo tiene su tiempo.

735
00:40:24,662 --> 00:40:26,477
Nada es para siempre. Nada es seguro.

736
00:40:26,502 --> 00:40:29,797
Ni tú ni este universo que
parece que te gusta tanto.

737
00:40:29,822 --> 00:40:32,637
El universo es el hogar de
innumerables especies y formas de vida.

738
00:40:32,662 --> 00:40:34,357
No me sermonees, Doctora.

739
00:40:34,382 --> 00:40:36,502
No cuando deberías mirarte a ti misma.

740
00:40:38,342 --> 00:40:39,957
El Flujo no ha sido un accidente.

741
00:40:39,982 --> 00:40:41,877
No ha sido un suceso natural.

742
00:40:41,902 --> 00:40:43,742
Fue creado. Fue asignado.

743
00:40:45,662 --> 00:40:46,677
¿Qué?

744
00:40:46,702 --> 00:40:48,437
Por tu culpa.

745
00:40:48,462 --> 00:40:50,197
¿De qué estás hablando?

746
00:40:50,222 --> 00:40:52,302
Todo se está acabando.

747
00:40:54,102 --> 00:40:56,022
Y no vengas a buscar esto.

748
00:40:58,022 --> 00:40:59,917
Puedes irte.

749
00:40:59,942 --> 00:41:01,742
No me voy a ir.

750
00:41:04,422 --> 00:41:05,837
No, no, no.

751
00:41:05,862 --> 00:41:07,197
Ponedme otra vez, ponedme otra vez.

752
00:41:07,222 --> 00:41:09,197
Quiero volver allí. Tengo
que volver a entrar.

753
00:41:09,222 --> 00:41:10,997
- Doctora, está bien...
- ¡No está bien!

754
00:41:11,022 --> 00:41:12,637
¡Para mí no!

755
00:41:12,662 --> 00:41:14,157
Vosotros no entendéis nada.

756
00:41:14,182 --> 00:41:18,277
- Vale. - Tenía una
oportunidad cuando estaba roto.

757
00:41:18,302 --> 00:41:19,557
Bueno, ya no lo está.

758
00:41:19,582 --> 00:41:20,837
Han vuelto todas las mouri.

759
00:41:20,862 --> 00:41:23,317
Nos has salvado la vida.

760
00:41:23,342 --> 00:41:25,597
Bien hecho, Doctora.

761
00:41:25,622 --> 00:41:30,142
¿Te lo has pasado bien descubriendo
el pasado que has perdido?

762
00:41:32,422 --> 00:41:36,037
Tú te habrás olvidado, pero nosotros no.

763
00:41:36,062 --> 00:41:38,662
Te hemos traído aquí
sabiendo lo que harías.

764
00:41:40,102 --> 00:41:42,477
Esto es solo el principio.

765
00:41:44,742 --> 00:41:46,237
He visto estas cosas antes.

766
00:41:46,262 --> 00:41:48,557
Partículas de la fuerza del tiempo.

767
00:41:48,582 --> 00:41:51,237
Minúsculos fragmentos
de destrucción temporal,

768
00:41:51,262 --> 00:41:53,997
que eliminarán lo que quiera que toquen.

769
00:41:54,022 --> 00:41:55,597
Tal vez lo hayas reparado,

770
00:41:55,622 --> 00:41:57,517
pero el tiempo ha estado
desatado lo suficiente.

771
00:41:57,542 --> 00:41:59,637
El daño está hecho.

772
00:41:59,662 --> 00:42:03,117
Y si el Flujo ha destrozado el espacio,

773
00:42:03,142 --> 00:42:06,077
nosotros hemos alterado
el flujo del tiempo,

774
00:42:06,102 --> 00:42:07,557
aunque sea brevemente.

775
00:42:07,582 --> 00:42:11,022
No, no lo habéis hecho. Y
vamos a deteneros, ¿verdad?

776
00:42:12,582 --> 00:42:13,917
¿Verdad, Doctora?

777
00:42:13,942 --> 00:42:15,677
Dan Lewis.

778
00:42:15,702 --> 00:42:17,997
Tenemos algo tuyo.

779
00:42:18,022 --> 00:42:21,502
No eres la única que puedes esconder
cosas en un pasajero, Doctora.

780
00:42:23,702 --> 00:42:25,157
¿Dónde estoy?

781
00:42:25,182 --> 00:42:27,157
- Di.
- Dan...

782
00:42:27,182 --> 00:42:28,237
No puedo llegar a ti.

783
00:42:28,262 --> 00:42:30,557
¿Qué te ha pasado?
¿Qué estás haciendo aquí?

784
00:42:30,582 --> 00:42:32,397
- Quédate aquí, Dan...
- Tengo que traerla...

785
00:42:32,422 --> 00:42:34,877
- No puedes, no debes.
- Claro que puedo, déjame.

786
00:42:34,902 --> 00:42:38,317
Haz lo que te yo diga. No tienes ni
idea de con qué estás lidiando, yo sí.

787
00:42:38,342 --> 00:42:40,237
Quédate aquí.

788
00:42:40,262 --> 00:42:42,757
Te ayudaré a traerla
de vuelta. Lo prometo.

789
00:42:42,782 --> 00:42:45,700
No, es nuestro juguete ahora.

790
00:42:47,142 --> 00:42:48,357
¿Qué es lo que queréis?

791
00:42:48,382 --> 00:42:51,102
Reinar en el infierno.

792
00:43:33,222 --> 00:43:35,317
Perdona, ¿qué es esto?

793
00:43:35,342 --> 00:43:36,902
Asoma la cabeza.

794
00:43:38,982 --> 00:43:40,222
Venga.

795
00:43:46,702 --> 00:43:48,462
¡¿Qué?!

796
00:43:51,582 --> 00:43:53,742
¿Esto es una TARDIS?

797
00:43:55,502 --> 00:43:57,437
Lo es, ¿verdad?

798
00:43:57,462 --> 00:44:00,037
Ni siquiera creía que eran reales.

799
00:44:00,062 --> 00:44:04,357
Espera, esto puede llevarme a casa.

800
00:44:04,382 --> 00:44:08,877
Después de tanto tiempo.

801
00:44:08,902 --> 00:44:11,117
¿Puedo pilotarla? ¿Vas a enseñarme?

802
00:44:11,142 --> 00:44:12,822
No. Entra.

803
00:44:15,582 --> 00:44:17,837
En serio, Doctora. No
podemos irnos sin ella.

804
00:44:17,862 --> 00:44:19,357
No está aquí, Dan.

805
00:44:19,382 --> 00:44:21,077
Pero la traeré de vuelta, lo prometo.

806
00:44:21,102 --> 00:44:23,597
Llevamos a Vinder a
casa, rescatamos a Diane,

807
00:44:23,622 --> 00:44:25,957
descubrimos quién está detrás del Flujo,

808
00:44:25,982 --> 00:44:28,037
y qué tiene que ver conmigo.

809
00:44:28,062 --> 00:44:30,677
¿Por qué esto tendría
algo que ver contigo?

810
00:44:30,702 --> 00:44:32,997
¿Tenemos que discutir por todo?

811
00:44:33,022 --> 00:44:36,182
Venga... entra.

812
00:44:43,022 --> 00:44:45,077
¿Lo has reparado?

813
00:44:45,102 --> 00:44:47,477
¿Puedes repararlo?

814
00:44:47,502 --> 00:44:49,102
Espero que sí.

815
00:44:57,130 --> 00:44:59,305
Lo siento.

816
00:44:59,330 --> 00:45:01,825
Estaba haciendo lo correcto.

817
00:45:01,850 --> 00:45:03,945
Solo me permiten un mensaje.

818
00:45:03,970 --> 00:45:05,809
Espero que esto te llegue.

819
00:45:07,259 --> 00:45:08,499
Te quiero.

820
00:45:09,622 --> 00:45:11,582
Yo también te quiero.

821
00:45:13,982 --> 00:45:15,502
¿Verdad, Tigmi?

822
00:45:17,482 --> 00:45:18,669
¿Sabes?,

823
00:45:18,695 --> 00:45:22,083
lo romperemos si lo vemos más veces.

824
00:45:28,462 --> 00:45:29,862
Me pregunto si está distinto.

825
00:45:32,622 --> 00:45:36,357
Estamos llegando, Vinder.

826
00:45:36,382 --> 00:45:40,157
Hemos esperado y ahora estamos
buscando y estamos cerca.

827
00:45:40,182 --> 00:45:42,380
Estaremos ahí pronto.

828
00:45:48,062 --> 00:45:51,662
Yo y tu precioso hijo todavía por nacer.

829
00:46:06,062 --> 00:46:07,502
¿Este es tu hogar?

830
00:46:09,102 --> 00:46:10,302
Lo era.

831
00:46:11,942 --> 00:46:15,477
Parece que el Flujo también
se abrió paso por aquí.

832
00:46:15,502 --> 00:46:17,397
Puedo llevarte a cualquier parte.

833
00:46:17,422 --> 00:46:20,237
No. Tengo que encontrar a alguien...

834
00:46:20,262 --> 00:46:23,357
Compañero, es una causa perdida...

835
00:46:23,382 --> 00:46:24,757
No.

836
00:46:24,782 --> 00:46:26,557
Sé que ella habría estado aquí.

837
00:46:26,582 --> 00:46:28,662
Tengo que encontrarla.

838
00:46:30,342 --> 00:46:31,517
Sigue en contacto.

839
00:46:31,542 --> 00:46:33,637
Cuando nos necesites, pulsa cero.

840
00:46:33,662 --> 00:46:35,437
Es una línea directa con nosotros.

841
00:46:35,462 --> 00:46:37,262
Ten cuidado.

842
00:47:09,542 --> 00:47:11,677
He vuelto a casa.

843
00:47:11,702 --> 00:47:14,517
Vine buscándote.

844
00:47:14,542 --> 00:47:16,742
Pero ya no queda ninguna casa.

845
00:47:18,182 --> 00:47:20,142
El Flujo también se llevó eso.

846
00:47:28,702 --> 00:47:29,942
Pero no me estoy rindiendo.

847
00:47:32,022 --> 00:47:33,917
Te encontraré...

848
00:47:33,942 --> 00:47:35,622
Cueste lo que cueste.

849
00:47:48,462 --> 00:47:50,142
¡Doctora!

850
00:47:51,222 --> 00:47:52,397
No...

851
00:47:52,422 --> 00:47:53,437
¿Por qué estás gritando?

852
00:47:53,462 --> 00:47:55,397
¿Qué pasa?

853
00:47:55,422 --> 00:47:56,677
¿Qué es eso?

854
00:47:56,702 --> 00:47:58,597
Un ángel lloroso. No parpadees.

855
00:47:58,622 --> 00:47:59,797
¿Por qué no?

856
00:47:59,822 --> 00:48:02,757
Mantened los ojos en el
ángel, quedaos detrás de mí...

857
00:48:02,782 --> 00:48:04,917
Creo que acabo de parpadear.

858
00:48:04,942 --> 00:48:08,342
Está en los controles.
Doctora, ¿qué está haciendo?

859
00:48:12,022 --> 00:48:13,782
El ángel tiene la TARDIS.

860
00:48:46,502 --> 00:48:48,437
¿Puedes decir tu nombre, por favor?

861
00:48:48,462 --> 00:48:50,397
Claire Brown.

862
00:48:50,422 --> 00:48:53,117
Hemos perdido a una niña. De diez años.

863
00:48:53,142 --> 00:48:54,797
¡Maggie! ¡Maggie! ¡Maggie!

864
00:48:54,822 --> 00:48:56,677
Está volviendo a pasar.

865
00:48:56,702 --> 00:49:00,197
¿Estaba ese espantapájaros
aquí hace un momento?

866
00:49:00,222 --> 00:49:03,437
Todos los del pueblo desaparecieron
el 21 de noviembre de 1967.

867
00:49:03,462 --> 00:49:05,157
Esta noche.

868
00:49:05,182 --> 00:49:07,557
¡¿Qué está pasando?!

869
00:49:07,582 --> 00:49:09,262
¡Jericho, espera!

870
00:49:11,102 --> 00:49:12,862
¡No estoy parpadeando!

871
00:49:13,102 --> 00:50:14,862
www.subtitulamos.tv

