1
00:00:49,434 --> 00:00:53,434
www.subtitulamos.tv

2
00:01:06,750 --> 00:01:10,620
Eso no es bueno.

3
00:01:10,680 --> 00:01:13,150
   

4
00:01:13,250 --> 00:01:16,360
- ¿A qué demonios ha venido eso?
- No he sido yo.

5
00:01:16,460 --> 00:01:20,630
Y no hables así delante
de la clienta, J.

6
00:01:20,690 --> 00:01:22,620
¿Clienta?

7
00:01:24,470 --> 00:01:26,770
J, Elle.

8
00:01:28,700 --> 00:01:30,630
Parece que va a causar problemas.

9
00:01:30,700 --> 00:01:33,970
¿Crees que puedes rescatar
los datos que contiene esto?

10
00:01:38,110 --> 00:01:44,040
No me interesa. Odio
esos nuevos dispositivos.

11
00:01:44,150 --> 00:01:45,810
Recomponte, J.

12
00:01:45,890 --> 00:01:48,160
Creo que está en problemas.

13
00:01:48,190 --> 00:01:52,860
Y ya he hecho un trato con ella.

14
00:01:52,960 --> 00:01:58,360
- ¿Qué clase de trato?
- No recuerdo nada.

15
00:01:58,470 --> 00:02:00,040
Lo que haya ahí dentro

16
00:02:00,130 --> 00:02:01,900
puede ayudarme a descubrir quién soy.

17
00:02:06,210 --> 00:02:08,080
Los recuerdos están sobrevalorados.

18
00:02:08,180 --> 00:02:11,680
Estás mejor sin ellos,
no quieras recuperarlos.

19
00:02:11,710 --> 00:02:17,860
- No puedo hacer eso.
- Actúa como siempre, J.

20
00:02:21,690 --> 00:02:23,660
Esta cosa es fuerte.

21
00:02:23,690 --> 00:02:28,665
- ¿Estás diciendo que no puedes abrirlo?
- Yo no he dicho eso.

22
00:02:29,100 --> 00:02:32,230
- Pero voy a tardar.
- ¿Cuánto tiempo?

23
00:02:35,600 --> 00:02:38,730
Al menos ahora podemos
usarlo como cámara.

24
00:02:39,206 --> 00:02:40,832
EL ARCHIVO ESTÁ BLOQUEADO

25
00:02:42,180 --> 00:02:45,720
Los datos están bien protegidos.

26
00:02:49,880 --> 00:02:51,610
Desencriptando.

27
00:02:51,720 --> 00:02:56,060
Puede que tarde. Ponte cómoda.

28
00:02:58,860 --> 00:03:01,985
¿Ves? No hay problema.

29
00:03:19,872 --> 00:03:22,833
EL SENADOR SE REÚNE CON EL PRESIDENTE
Y FUNDADOR DE LA CORPORACIÓN WALLACE

30
00:03:27,220 --> 00:03:29,090
A ver cuánto pueden soportar.

31
00:03:33,560 --> 00:03:35,800
   

32
00:03:35,900 --> 00:03:39,270
   

33
00:03:39,300 --> 00:03:43,640
- ¿Quién es ese?
- El de la derecha es Wallace,

34
00:03:43,740 --> 00:03:47,110
y el otro es el senador Bannister.

35
00:03:49,640 --> 00:03:52,640
Bannister. ¿Dónde puedo encontrarlo?

36
00:03:52,750 --> 00:03:57,140
No puedes. A los políticos como él

37
00:03:57,250 --> 00:03:59,860
no les gusta conocer gente.

38
00:03:59,950 --> 00:04:01,820
¿O es que no te acuerdas?

39
00:04:09,100 --> 00:04:11,470
Olvídalo.

40
00:04:11,500 --> 00:04:13,370
Elle, ¿y qué pasa con los datos?

41
00:04:18,610 --> 00:04:20,840
   

42
00:04:42,900 --> 00:04:44,370
   

43
00:04:44,470 --> 00:04:46,540
Tsukemen. Omori.

44
00:04:59,310 --> 00:05:01,380
Hola, Marko.

45
00:05:01,480 --> 00:05:04,410
Agente Davis.

46
00:05:04,520 --> 00:05:06,660
Creía que las polis monas
ya estarían en la cama.

47
00:05:08,920 --> 00:05:10,580
Nos dejan quedarnos
levantadas hasta tarde

48
00:05:10,690 --> 00:05:15,570
cuando alguien roba
un juguete muy grande.

49
00:05:15,660 --> 00:05:20,260
Será mejor que pidas esos
tallarines para llevar.

50
00:05:20,370 --> 00:05:21,710
   

51
00:05:36,780 --> 00:05:40,210
No cruzar. No cruzar.

52
00:05:40,290 --> 00:05:41,590
No cruzar.

53
00:05:44,090 --> 00:05:45,800
No cruzar.

54
00:05:57,540 --> 00:06:00,052
Quedas detenido.

55
00:06:10,080 --> 00:06:11,380
Muy bien. Vamos.

56
00:06:39,680 --> 00:06:43,450
He estado en fiestas mejores
en colonias carcelarias.

57
00:06:49,590 --> 00:06:51,460
Sacadme de aquí.

58
00:06:51,490 --> 00:06:53,120
No quiero perderme el evento principal.

59
00:07:43,140 --> 00:07:46,140
Maldita sea.

60
00:07:46,180 --> 00:07:51,020
   

61
00:07:58,530 --> 00:08:01,530
¡Para!

62
00:08:01,600 --> 00:08:04,270
¡Para!

63
00:08:07,868 --> 00:08:14,123
VEHÍCULO TRABAJANDO

64
00:08:57,920 --> 00:09:00,790
Y ahora, para el evento principal...

65
00:09:12,170 --> 00:09:15,610
Justo a tiempo para el espectáculo.

66
00:09:38,630 --> 00:09:41,530
Mis amigos me están esperando dentro.

67
00:09:41,630 --> 00:09:43,670
Sí, claro. Piérdete.

68
00:09:43,760 --> 00:09:46,990
- Por favor.
- ¿Te lo puedes creer?

69
00:09:47,100 --> 00:09:48,440
   

70
00:10:20,980 --> 00:10:24,840
- ¡Mátalo! ¡Mátalo!
- ¡Mantente firme!

71
00:10:40,130 --> 00:10:41,798
¿Dónde coño está Hooper?

72
00:10:41,889 --> 00:10:45,300
Esto no es propio de él.
Nunca se pierde una pelea.

73
00:11:41,690 --> 00:11:44,030
¡Sí!

74
00:11:50,170 --> 00:11:53,370
¿A qué estás esperando? ¡Acaba con él!

75
00:11:55,270 --> 00:11:59,380
Hijo de perra.

76
00:12:02,210 --> 00:12:04,680
Hooper, te lo estás perdiendo.

77
00:12:11,050 --> 00:12:13,561
Ya era hora, Hoop...

78
00:12:18,890 --> 00:12:21,060
¿Y quién eres tú?

79
00:12:26,270 --> 00:12:32,410
- ¿Nos conocemos?
- Es posible, del desierto.

80
00:12:32,440 --> 00:12:37,950
¿Del desierto? Conseguiste...

81
00:12:38,050 --> 00:12:39,750
¿Qué le ha pasado a Hooper?

82
00:12:45,750 --> 00:12:48,820
- No...
- ¿Qué nos hiciste?

83
00:12:51,760 --> 00:12:53,730
¿Por qué?

84
00:12:53,760 --> 00:12:58,060
Porque para eso fuisteis fabricadas.

85
00:13:00,770 --> 00:13:06,430
- ¿Fabricadas?
- Realmente no lo sabes.

86
00:13:06,510 --> 00:13:10,280
¿Qué quieres decir?

87
00:13:10,350 --> 00:13:14,090
No eres humana.

88
00:13:14,120 --> 00:13:19,290
Eres una de ellos. Una replicante.

89
00:13:22,960 --> 00:13:24,460
¿Una replicante?

90
00:13:37,610 --> 00:13:42,150
Ni siquiera sabes qué significa eso.

91
00:13:42,210 --> 00:13:43,820
Mientes.

92
00:13:43,850 --> 00:13:48,220
- Recuerdo...
- No tienes recuerdos.

93
00:13:48,320 --> 00:13:54,020
Te construyeron la semana pasada,
estás recién salida de fábrica.

94
00:14:04,000 --> 00:14:05,800
¡Destrózalo!

95
00:14:12,170 --> 00:14:13,870
¡Suéltame!

96
00:14:20,480 --> 00:14:24,380
Es más divertido que
disparar a un animal.

97
00:14:27,660 --> 00:14:30,200
¡Vamos!

98
00:14:34,500 --> 00:14:38,400
¡Mientes! Soy humana.

99
00:14:45,010 --> 00:14:49,410
Eres un producto de una fábrica.

100
00:14:51,850 --> 00:14:53,850
Una androide.

101
00:14:57,390 --> 00:15:01,290
¡Moved el culo y corred, muñequitas!

102
00:16:05,450 --> 00:16:08,320
Llamando a todas las unidades.
Código 3 en el sector 7.

103
00:16:08,420 --> 00:16:09,820
Posible homicidio.

104
00:16:09,920 --> 00:16:11,750
Recibido. Davis en camino.

105
00:16:20,800 --> 00:16:24,170
Tienes que hacer las
cosas de cierta forma

106
00:16:24,270 --> 00:16:27,580
si quieres que pasen, hijo.

107
00:16:28,310 --> 00:16:31,558
¿No te gusta el go?

108
00:16:32,810 --> 00:16:35,980
El go no recompensa la agresividad,

109
00:16:36,020 --> 00:16:40,330
aunque admito que es una
buena prueba de intelecto.

110
00:16:40,390 --> 00:16:43,230
Pero no estamos aquí
para hablar de juegos.

111
00:16:43,320 --> 00:16:45,820
¿Qué demonios pasa con la logística

112
00:16:45,890 --> 00:16:47,490
de tu fabricación de memoria?

113
00:16:47,560 --> 00:16:52,660
Puedes esperar unos resultados
fascinantes... con el tiempo.

114
00:16:52,730 --> 00:16:56,500
Tú solo has conocido la
comodidad y la indulgencia.

115
00:16:56,570 --> 00:16:59,510
Puede que sea culpa mía por mimarte.

116
00:16:59,570 --> 00:17:02,040
Pero, cuando no cumples tu palabra,

117
00:17:02,140 --> 00:17:05,370
solo puedes culparte a ti mismo.

118
00:17:08,850 --> 00:17:13,480
Qué movimiento más vulgar.
Tú solo ves los beneficios.

119
00:17:18,530 --> 00:17:21,084
¿Sí? ¿Qué sucede?

120
00:17:23,930 --> 00:17:26,610
¿Cuándo ha sido?

121
00:17:27,240 --> 00:17:29,610
Pero si acabo de estar con él.

122
00:17:31,740 --> 00:17:35,850
Ya veo. Infórmame de las novedades.

123
00:17:53,700 --> 00:17:55,570
¿Te perturba algo?

124
00:18:01,400 --> 00:18:05,491
El senador Bannister ha muerto.

125
00:18:12,150 --> 00:18:15,290
La víctima es el senador Bannister.

126
00:18:15,380 --> 00:18:18,760
¿Repite eso? ¿La víctima
es el senador Bannister?

127
00:18:18,820 --> 00:18:21,760
Confirmado. Ha avisado
su guardaespaldas.

128
00:18:21,820 --> 00:18:25,500
La sospechosa es una mujer de unos 20
años. Intento conseguir más detalles.

129
00:18:44,280 --> 00:18:45,650
Oye, tú.

130
00:18:48,650 --> 00:18:52,120
Policía de Los Ángeles. Detente.

131
00:18:52,150 --> 00:18:56,630
- Davis, ¿dónde estás?
- ¡He dicho que te detengas!

132
00:18:58,590 --> 00:19:00,460
- ¡No!
- Espera.

133
00:19:00,530 --> 00:19:02,830
Davis, informa.

134
00:19:08,470 --> 00:19:12,640
Acabo de llegar. Voy a entrar.

135
00:19:29,120 --> 00:19:31,720
Policía. ¿Qué estás haciendo?

136
00:19:31,830 --> 00:19:33,700
Posible sospechosa. La persigo.

137
00:19:44,010 --> 00:19:46,880
He perdido a la sospechosa. Se
dirigía al oeste por Walnut.

138
00:19:58,550 --> 00:20:02,074
¡Moved el culo y corred, muñequitas!

139
00:21:22,340 --> 00:21:24,312
Sin duda iba a causar problemas.

140
00:21:29,090 --> 00:21:34,458
www.subtitulamos.tv

