1
00:00:06,342 --> 00:00:08,736
- Voy.
- Voy.

2
00:00:09,824 --> 00:00:11,391
- Muy bien.
- Bien.

3
00:00:17,092 --> 00:00:19,312
Este lado, dando la vuelta.

4
00:00:34,285 --> 00:00:36,244
¿Piensas lo mismo que yo?

5
00:00:53,932 --> 00:00:55,237
¿Qué tenemos ahí atrás?

6
00:00:55,281 --> 00:00:56,978
De chocolate, petardos, de cereza.

7
00:00:57,022 --> 00:00:58,414
¿Quieres algo?

8
00:00:58,458 --> 00:01:00,373
Dame uno de chocolate.

9
00:01:00,416 --> 00:01:01,374
¡Amigo!

10
00:01:01,417 --> 00:01:03,028
¡Cuidado!

11
00:01:03,071 --> 00:01:04,507
Nunca tuve más miedo en mi vida.

12
00:01:04,551 --> 00:01:06,379
El chico prácticamente se mojó.

13
00:01:06,422 --> 00:01:08,860
Sí, porque alguien no vio la señal
de tráfico de un solo sentido.

14
00:01:08,903 --> 00:01:10,296
¿Y qué pasó?

15
00:01:10,339 --> 00:01:12,298
Muy bien, en el último segundo,

16
00:01:12,341 --> 00:01:14,866
giré el volante y nos puse en la acera.

17
00:01:14,909 --> 00:01:18,391
- ¿Y?
- Y golpeé un hidrante.

18
00:01:18,434 --> 00:01:20,132
Inundó toda la calle.

19
00:01:20,175 --> 00:01:21,916
Pero ese día aprendimos
una valiosa lección.

20
00:01:21,960 --> 00:01:24,571
Sí, nunca hagas de Robbie
tu conductor de huida.

21
00:01:24,614 --> 00:01:25,920
Lo dice el tipo que una vez condujo

22
00:01:25,964 --> 00:01:28,401
un auto mejorado más allá
de la estación de policía.

23
00:01:28,444 --> 00:01:30,794
¿Qué? ¿Cómo es que nunca
he oído esta historia?

24
00:01:30,838 --> 00:01:33,362
Siempre me olvido de que
solías ser un malhechor.

25
00:01:33,406 --> 00:01:34,842
Sí.

26
00:01:34,886 --> 00:01:36,757
Era una verdadera amenaza
en aquel entonces.

27
00:01:36,800 --> 00:01:37,845
Pero mírenlo ahora.

28
00:01:37,889 --> 00:01:40,065
Héroe de guerra, dueño
de un gran negocio.

29
00:01:40,607 --> 00:01:41,956
Estoy orgulloso de ti.

30
00:01:41,981 --> 00:01:43,243
Gracias, amigo.

31
00:01:43,982 --> 00:01:45,331
   

32
00:01:45,374 --> 00:01:46,985
Odio tener que cortar esto,

33
00:01:47,028 --> 00:01:48,377
pero creo que nuestro cliente llegó.

34
00:01:48,421 --> 00:01:49,552
Fue un placer conocerlos.

35
00:01:49,596 --> 00:01:51,206
- Disfruta de tu viaje.
- Sí.

36
00:01:51,250 --> 00:01:53,905
¿Ricky nunca contó la vez que
robamos uniformes de mascotas

37
00:01:53,948 --> 00:01:55,471
- para ir a un partido de los Bulls?
- Muy bien...

38
00:01:55,515 --> 00:01:56,690
Esta es la historia. Esta es...

39
00:01:56,733 --> 00:01:58,431
- ¿Sr. Leota?
- ¿Srta. Higgins?

40
00:01:58,474 --> 00:01:59,736
Hola. Y él es Thomas.

41
00:01:59,780 --> 00:02:01,216
Hola. ¿Cómo está?

42
00:02:01,260 --> 00:02:02,914
Gracias por reunirse conmigo
con tan poca antelación.

43
00:02:02,957 --> 00:02:05,264
Por supuesto. Un amigo de
Robin es un amigo nuestro.

44
00:02:05,307 --> 00:02:07,179
¿Cómo podemos ayudarle?

45
00:02:07,222 --> 00:02:08,702
Solo arañaste la superficie.

46
00:02:08,745 --> 00:02:10,791
La muerte de Hinani es
parte de algo más grande.

47
00:02:10,834 --> 00:02:13,489
Más vidas podrían estar en peligro.

48
00:02:13,533 --> 00:02:14,952
¿Quién era?

49
00:02:15,043 --> 00:02:17,437
Fuente anónima con la
que debía reunirme ayer.

50
00:02:19,945 --> 00:02:21,845
Contactó conmigo después
de un artículo que escribí

51
00:02:21,889 --> 00:02:23,543
sobre el asesinato de una desconocida.

52
00:02:23,586 --> 00:02:25,980
- ¿El cuerpo que apareció la
semana pasada? - La misma.

53
00:02:26,024 --> 00:02:28,722
La policía no tenía nada, hasta que
la voz de la grabación me llamó.

54
00:02:28,765 --> 00:02:32,291
Identificó a la mujer
como Hinani Diana Tapsna,

55
00:02:32,334 --> 00:02:34,728
nacida el 29 de mayo de 1991.

56
00:02:34,771 --> 00:02:37,252
En cuanto toda la información
que me dio se comprobó,

57
00:02:37,296 --> 00:02:38,934
escribí un segundo artículo.

58
00:02:39,994 --> 00:02:41,976
Esperaba que alguien se presentara.

59
00:02:42,042 --> 00:02:43,824
Un amigo, la familia.

60
00:02:43,867 --> 00:02:46,305
- ¿Y lo han hecho?
- Hasta ahora no.

61
00:02:46,348 --> 00:02:48,698
Pero mi fuente pidió
reunirse en persona.

62
00:02:48,742 --> 00:02:50,526
Dijo que tenía más información.

63
00:02:50,570 --> 00:02:51,963
Pero cuando llegó el momento,

64
00:02:52,006 --> 00:02:53,225
nunca apareció.

65
00:02:54,400 --> 00:02:55,836
Bueno, ¿cómo sabe

66
00:02:55,879 --> 00:02:57,272
que no cambió simplemente de opinión?

67
00:02:57,316 --> 00:02:58,708
No lo sé.

68
00:02:58,752 --> 00:03:01,624
Pero ¿y si el segundo
artículo la expuso?

69
00:03:01,668 --> 00:03:05,836
Si mi fuente está en
peligro, es culpa mía.

70
00:03:06,934 --> 00:03:08,719
Así que quiere que
encontremos su fuente,

71
00:03:08,763 --> 00:03:11,241
a alguien de quien no sabe nada.

72
00:03:11,592 --> 00:03:14,855
Sé que estoy pidiendo
que hagan lo imposible,

73
00:03:15,133 --> 00:03:17,484
pero ella contactó conmigo
específicamente porque quería

74
00:03:17,527 --> 00:03:20,011
ayudar, no quería
involucrar a la policía.

75
00:03:20,036 --> 00:03:21,777
Veremos qué podemos
hacer. No será fácil,

76
00:03:21,802 --> 00:03:24,588
pero hemos empezado
investigaciones con menos.

77
00:03:24,795 --> 00:03:26,275
Sin embargo, tenemos una condición.

78
00:03:26,319 --> 00:03:27,624
Si la encontramos

79
00:03:27,668 --> 00:03:29,278
y se da cuenta de que
no quiere involucrarse,

80
00:03:29,322 --> 00:03:31,628
vamos a tener que proteger su anonimato.

81
00:03:31,672 --> 00:03:33,064
Lo entiendo.

82
00:03:33,108 --> 00:03:35,371
Solo quiero asegurarme de que está bien.

83
00:03:37,547 --> 00:03:39,855
De acuerdo. Bueno,
veremos qué podemos hacer.

84
00:03:39,914 --> 00:03:42,683
¿Puede compartir esa grabación conmigo?

85
00:03:42,726 --> 00:03:44,293
Claro.

86
00:03:44,337 --> 00:03:46,077
¿Y quiere el número desde el que llamó?

87
00:03:46,121 --> 00:03:47,992
¿Tiene el número?

88
00:03:48,474 --> 00:03:49,907
No está en las guías.

89
00:03:49,951 --> 00:03:51,300
Creo que es un teléfono
fijo, porque cada vez

90
00:03:51,344 --> 00:03:52,910
que llamo, simplemente suena.

91
00:03:52,954 --> 00:03:54,390
Sí, claro.

92
00:03:54,434 --> 00:03:55,905
Nos llevaremos todo lo que tenga.

93
00:03:55,930 --> 00:03:57,654
Y empezaremos y estaremos en contacto

94
00:03:57,698 --> 00:03:59,047
tan pronto como tengamos algo.

95
00:03:59,954 --> 00:04:01,521
Les agradezco.

96
00:04:04,366 --> 00:04:06,020
Solo arañaste la superficie.

97
00:04:06,045 --> 00:04:08,178
La muerte de Hinani es
parte de algo más grande.

98
00:04:08,203 --> 00:04:09,769
Más vidas podrían estar en peligro.

99
00:04:09,971 --> 00:04:13,888
Sea quien sea, no está en la base
de datos de voces de la policía.

100
00:04:13,931 --> 00:04:16,325
¿Puedes amplificar el ruido de fondo?

101
00:04:16,369 --> 00:04:18,588
- Tal vez haya algún tipo de pista ahí.
- Sí.

102
00:04:18,632 --> 00:04:20,198
Solo arañaste la superficie.

103
00:04:20,242 --> 00:04:21,983
La muerte de Hinani es
parte de algo más grande.

104
00:04:22,026 --> 00:04:23,463
Más vidas podrían estar en peligro.

105
00:04:23,506 --> 00:04:24,812
Ponlo otra vez.

106
00:04:24,855 --> 00:04:27,031
Solo arañaste la superficie.

107
00:04:27,075 --> 00:04:28,816
La muerte de Hinani es
parte de algo más grande.

108
00:04:30,557 --> 00:04:31,862
Es el trolebús de Waikiki.

109
00:04:31,906 --> 00:04:33,386
Hace ese sonido en cada parada.

110
00:04:33,429 --> 00:04:34,996
Bien, entonces la fuente
de Oscar debe haber llamado

111
00:04:35,039 --> 00:04:37,259
desde un lugar exterior a lo
largo de la ruta del trolebús.

112
00:04:37,303 --> 00:04:39,479
¿Y si el teléfono sonó sin parar

113
00:04:39,522 --> 00:04:42,351
cuando Oscar intentó llamar porque la
llamada provenía de un teléfono público?

114
00:04:42,395 --> 00:04:43,700
Eso tendría sentido porque
no está en las guías.

115
00:04:43,744 --> 00:04:45,006
Hay que pasar el número

116
00:04:45,049 --> 00:04:46,877
por una base de datos específica
de teléfonos públicos.

117
00:04:46,921 --> 00:04:48,836
Lo intentaré ahora. Espera.

118
00:04:48,879 --> 00:04:50,707
¿Por qué crees que ninguno de
los amigos o familiares de Hinani

119
00:04:50,751 --> 00:04:52,361
se presentaron a la policía?

120
00:04:52,405 --> 00:04:54,711
Bueno, dice que era
de las Islas Marshall.

121
00:04:54,755 --> 00:04:55,799
Podría haber estado viajando sola,

122
00:04:55,843 --> 00:04:56,974
no conocía a nadie aquí.

123
00:04:58,193 --> 00:04:59,368
Bien, aquí vamos.

124
00:04:59,412 --> 00:05:00,587
La llamada se hizo desde
un teléfono público

125
00:05:00,630 --> 00:05:02,371
en un centro comercial
justo al lado de Kuhio.

126
00:05:08,334 --> 00:05:09,378
¿Todo bien?

127
00:05:10,025 --> 00:05:11,989
Es mi abogado.

128
00:05:12,033 --> 00:05:14,427
Al parecer, Inmigración quiere saber

129
00:05:14,470 --> 00:05:16,864
por qué pasé cinco meses fuera del país.

130
00:05:16,907 --> 00:05:18,474
Bueno, estabas haciendo
trabajo de caridad.

131
00:05:18,518 --> 00:05:20,476
No puedo imaginar que
tengan un problema con eso.

132
00:05:20,520 --> 00:05:23,087
Bueno, aun así, quieren programar

133
00:05:23,131 --> 00:05:25,089
una reunión personal hoy.

134
00:05:25,133 --> 00:05:27,396
De acuerdo. Bueno, ve a ocuparte de eso,

135
00:05:27,440 --> 00:05:29,790
yo voy a revisar el centro comercial
y me pondré en contacto más tarde.

136
00:05:29,833 --> 00:05:31,231
De acuerdo. Gracias.

137
00:05:39,030 --> 00:05:40,453
Soy Juliet.

138
00:05:40,496 --> 00:05:43,151
Te estoy enviando una dirección.
Encuéntrame allí en 30 minutos.

139
00:05:44,195 --> 00:05:45,501
Espera, ¿estás en la isla?

140
00:05:45,545 --> 00:05:47,373
30 minutos y no llegues tarde.

141
00:05:47,416 --> 00:05:48,983
¿Me vas a decir de qué va esto?

142
00:05:49,026 --> 00:05:52,160
Se trata de una misión.
Una bastante urgente.

143
00:05:52,203 --> 00:05:54,838
Y no tenemos mucho tiempo.

144
00:05:59,472 --> 00:06:07,472
www.subtitulamos.tv

145
00:06:20,971 --> 00:06:22,408
¿Puedo ofrecerte algo más, mi amigo?

146
00:06:22,451 --> 00:06:24,235
¿Qué tal la receta de lo que haya aquí?

147
00:06:24,279 --> 00:06:27,021
Lo siento. Es información confidencial.

148
00:06:27,064 --> 00:06:30,154
Es grasoso, salado.

149
00:06:30,198 --> 00:06:32,069
Se puede comer a cualquier hora del día.

150
00:06:32,113 --> 00:06:33,680
Vamos, ayúdanos.

151
00:06:33,723 --> 00:06:35,508
Robbie tiene que probar un
loco moco mientras está aquí.

152
00:06:35,551 --> 00:06:37,248
No me malinterpreten.

153
00:06:37,292 --> 00:06:40,390
Me gustan los huevos con arroz
y las hamburguesas con salsa,

154
00:06:40,434 --> 00:06:43,167
solo que... No sé si
todo de una vez, ¿saben?

155
00:06:43,211 --> 00:06:45,213
Créeme, yo me sentía igual,

156
00:06:45,256 --> 00:06:47,084
pero hay una razón por la que loco moco

157
00:06:47,128 --> 00:06:50,305
es la comida básica
hawaiana por excelencia.

158
00:06:50,348 --> 00:06:51,828
Podría haber jurado que dijiste

159
00:06:51,872 --> 00:06:54,517
que camarones al ajo
era la comida básica

160
00:06:54,548 --> 00:06:56,659
hawaiana por excelencia
la semana pasada.

161
00:06:56,703 --> 00:06:58,618
En la cocina probablemente había algunos
camarones que necesitaban desecharse.

162
00:06:58,661 --> 00:07:00,750
Cuidado, cuidado.

163
00:07:00,794 --> 00:07:02,796
Mira, venía a hacerte un favor.

164
00:07:02,839 --> 00:07:04,450
Mi amigo acaba de llamar.

165
00:07:04,493 --> 00:07:06,713
Tiene un apartamento
disponible, podemos verlo hoy.

166
00:07:06,756 --> 00:07:09,367
- De acuerdo.
- ¿Qué? ¿Mejoras tu residencia, TC?

167
00:07:09,411 --> 00:07:10,763
Ya era hora.

168
00:07:10,788 --> 00:07:12,737
¿Vas a dejar que Cade se haga
cargo del Airstream ahora?

169
00:07:13,124 --> 00:07:14,938
Un momento, ¿por qué iba a hacer eso?

170
00:07:14,982 --> 00:07:16,505
¿Dónde ha estado durmiendo el chico?

171
00:07:16,549 --> 00:07:18,638
No sé, probablemente encontró un refugio

172
00:07:18,663 --> 00:07:20,186
que le gustó o algo así.

173
00:07:20,211 --> 00:07:21,604
¿Un refugio?

174
00:07:21,629 --> 00:07:23,326
¿Saben qué? Tengo que partir.

175
00:07:23,351 --> 00:07:25,831
Tengo que llevar a esos
turistas a la costa norte.

176
00:07:26,263 --> 00:07:27,647
Te veo luego.

177
00:07:27,690 --> 00:07:28,959
Tranquilo, hermano.

178
00:07:28,984 --> 00:07:32,956
Robbie, ¿cuánto tiempo
vas a estar en la ciudad?

179
00:07:33,000 --> 00:07:34,392
   

180
00:07:34,436 --> 00:07:37,649
Estaba pensando que para siempre.

181
00:07:39,441 --> 00:07:41,530
Iba a decírtelo después, pero...

182
00:07:41,574 --> 00:07:43,314
ahora es un momento tan
bueno como cualquier otro.

183
00:07:44,446 --> 00:07:45,795
Me voy a mudar aquí.

184
00:07:45,839 --> 00:07:46,970
¿Qué, estás bromeando?

185
00:07:47,014 --> 00:07:48,798
- No.
- Esto es genial. ¿Por qué?

186
00:07:48,842 --> 00:07:51,018
Dijiste que nunca dejarías
Chicago. ¿Por qué la mudanza?

187
00:07:52,367 --> 00:07:55,239
Supongo que nunca superé
mi fase de alborotador.

188
00:07:55,283 --> 00:07:58,504
Un par de veces en la cárcel,
innumerables roces con la ley.

189
00:07:58,547 --> 00:08:00,338
He cometido algunos errores,

190
00:08:00,854 --> 00:08:04,161
pero los problemas tienen
una forma de encontrarme,

191
00:08:04,205 --> 00:08:05,857
no importa cuántas veces
intente darle la vuelta.

192
00:08:05,891 --> 00:08:07,220
Así que pensé

193
00:08:07,895 --> 00:08:09,698
que este sería un nuevo comienzo.

194
00:08:09,732 --> 00:08:10,994
Justo aquí, ¿sabes?

195
00:08:11,038 --> 00:08:13,301
Sé todo sobre eso.

196
00:08:13,344 --> 00:08:14,737
- ¿Sí?
- Los dos.

197
00:08:14,781 --> 00:08:17,479
Sí, nosotros también
necesitábamos un nuevo comienzo.

198
00:08:18,481 --> 00:08:19,829
   

199
00:08:19,873 --> 00:08:21,309
- Esto es increíble.
- ¿Verdad?

200
00:08:21,352 --> 00:08:22,615
Es genial. Te va a encantar aquí.

201
00:08:22,658 --> 00:08:24,138
Las playas son estupendas,

202
00:08:24,181 --> 00:08:25,759
- la comida es buena.
- Muy bien. De acuerdo.

203
00:08:25,785 --> 00:08:26,919
- Hasta te enseñaré a surfear.
- Reduce el ritmo, Ricky.

204
00:08:26,951 --> 00:08:29,273
Tengo que encontrar un trabajo,

205
00:08:29,317 --> 00:08:31,014
un auto, un lugar donde alojarme.

206
00:08:31,058 --> 00:08:33,408
Además, las compañías
aéreas no son baratas.

207
00:08:34,540 --> 00:08:36,542
Volar de O'Hare a Honolulú...

208
00:08:37,760 --> 00:08:38,923
me dejó sin dinero.

209
00:08:39,944 --> 00:08:42,069
Te prestaré algo de dinero.

210
00:08:42,112 --> 00:08:43,592
Oye, puedes usar mi auto

211
00:08:43,636 --> 00:08:44,811
hasta que consigas uno propio.

212
00:08:44,854 --> 00:08:46,083
No tienes que hacer eso.

213
00:08:46,141 --> 00:08:49,337
No tengo que hacer nada. Quiero hacerlo.

214
00:08:49,380 --> 00:08:51,774
No puedo aceptarlo.

215
00:08:51,818 --> 00:08:54,472
Tienes que aceptarlo. Eres 'ohana.

216
00:08:54,516 --> 00:08:55,952
Significa familia.

217
00:08:57,737 --> 00:09:00,130
Bien.

218
00:09:00,174 --> 00:09:03,307
Pero solo porque eres un
pesado que no deja pasar esto.

219
00:09:03,351 --> 00:09:05,962
- Yo también te quiero, amigo.
- Te quiero, amigo.

220
00:09:12,447 --> 00:09:13,666
¿Y de qué se trata?

221
00:09:13,709 --> 00:09:15,015
Hace tres semanas, se te encargó

222
00:09:15,058 --> 00:09:16,930
la neutralización de Scott Grimshaw.

223
00:09:16,973 --> 00:09:18,496
¿Cómo podría olvidarlo? Han pasado años

224
00:09:18,540 --> 00:09:21,021
desde que tuve el placer de
tranquilizar a un hombre.

225
00:09:21,064 --> 00:09:22,979
Grimshaw es un agente de inteligencia.

226
00:09:23,023 --> 00:09:26,374
Gracias a ti, hemos conseguido acceder
a su correspondencia encriptada.

227
00:09:26,417 --> 00:09:28,332
Confirmó la teoría de que había
estado en contacto con un hombre

228
00:09:28,376 --> 00:09:30,596
conocido como Barlowe sobre
la compra de una memoria

229
00:09:30,639 --> 00:09:32,336
llena de información clasificada.

230
00:09:32,380 --> 00:09:35,035
Déjame adivinar,
quieres que la recupere.

231
00:09:35,078 --> 00:09:37,646
Sí. Y como ninguno de los
dos sabe cómo es el otro,

232
00:09:37,690 --> 00:09:38,995
organizamos un intercambio
al que asistirás,

233
00:09:39,039 --> 00:09:40,431
haciéndote pasar por Grimshaw.

234
00:09:40,897 --> 00:09:42,445
Parece bastante sencillo.

235
00:09:42,525 --> 00:09:44,348
¿Por qué no envían a uno
de sus propios agentes?

236
00:09:44,392 --> 00:09:46,350
Los agentes activos
podrían ser identificados.

237
00:09:46,394 --> 00:09:49,179
- Tú, por otro lado...
- He sido repudiada.

238
00:09:49,223 --> 00:09:51,094
Así que aunque me
identifique, es poco probable

239
00:09:51,138 --> 00:09:53,923
que esté trabajando para el MI6
después de todos estos años.

240
00:09:53,967 --> 00:09:56,926
No puedo insistir lo suficiente en
la importancia de esta operación.

241
00:09:56,970 --> 00:09:59,450
Eres la única que puede lograrlo.

242
00:10:18,034 --> 00:10:20,254
Los teléfonos de pago
podrían estar desapareciendo,

243
00:10:20,297 --> 00:10:22,430
pero en el Estado del Aloha
están vivitos y coleando.

244
00:10:22,473 --> 00:10:26,390
De hecho, Hawái tiene la mayor
cantidad per cápita del país.

245
00:10:26,968 --> 00:10:31,352
Aun así, usar un teléfono público
en esta época es bastante inusual.

246
00:10:39,621 --> 00:10:41,623
Es una posibilidad remota,
pero tal vez alguien

247
00:10:41,667 --> 00:10:45,888
en una de estas tiendas vio a
la fuente de Oscar usando este.

248
00:10:50,153 --> 00:10:52,112
Tenemos un problema.

249
00:10:52,155 --> 00:10:55,463
Ese reportero habló con un par
de investigadores privados hoy.

250
00:10:55,506 --> 00:10:57,944
Porque lo he estado siguiendo.

251
00:10:57,987 --> 00:11:00,163
Solo hay que estar preparados
por si hay un cambio de planes.

252
00:11:06,935 --> 00:11:09,113
Aloha. ¿En qué puedo ayudarle?

253
00:11:09,148 --> 00:11:12,561
Hola. Me llamo Thomas,
soy investigador privado.

254
00:11:12,585 --> 00:11:14,054
Y en realidad estoy buscando una mujer

255
00:11:14,098 --> 00:11:16,187
que hizo una llamada desde el
teléfono público de afuera.

256
00:11:16,230 --> 00:11:17,623
Habría sido hace dos días,

257
00:11:17,666 --> 00:11:18,929
probablemente alrededor
de las 11 de la mañana.

258
00:11:18,972 --> 00:11:20,789
¿Recuerda haberla visto?

259
00:11:21,496 --> 00:11:23,368
Lo siento, no puedo decir que sí.

260
00:11:24,000 --> 00:11:25,849
Bien, bueno, eso...

261
00:11:26,656 --> 00:11:28,222
Está bien.

262
00:11:28,460 --> 00:11:30,375
¿Sería posible ver las
imágenes de seguridad

263
00:11:30,418 --> 00:11:31,419
de su cámara?

264
00:11:31,463 --> 00:11:32,464
Eso realmente

265
00:11:32,507 --> 00:11:34,945
me ayuda mucho.

266
00:11:34,988 --> 00:11:38,296
Seguro que una cara así
abre muchas puertas,

267
00:11:38,339 --> 00:11:40,254
pero estoy dirigiendo un negocio.

268
00:11:40,298 --> 00:11:43,353
¿Tiene algo más que ofrecerme
además de esa sonrisa?

269
00:11:48,654 --> 00:11:50,221
¿Cómo le va, Sr. Magnum?

270
00:11:50,264 --> 00:11:52,440
¿Está el baño de pies lo
suficientemente caliente?

271
00:11:52,484 --> 00:11:53,789
Bueno, voy a ver las imágenes

272
00:11:53,833 --> 00:11:55,574
después de que esto termine, ¿verdad?

273
00:11:55,617 --> 00:11:57,445
Me temo que eso no es posible.

274
00:11:57,489 --> 00:11:59,491
La cámara lleva meses dañada.

275
00:11:59,534 --> 00:12:02,059
Pero sí vi a la dama que busca.

276
00:12:02,102 --> 00:12:03,582
Vino a hacerse manicura y pedicura.

277
00:12:03,625 --> 00:12:04,931
¿Por casualidad sabe su nombre?

278
00:12:04,975 --> 00:12:06,672
Si mejora a una pedicura de lujo

279
00:12:06,715 --> 00:12:08,195
por 20 dólares más,

280
00:12:08,239 --> 00:12:09,849
podría recordar.

281
00:12:10,850 --> 00:12:13,331
Bien. Un nombre.

282
00:12:13,374 --> 00:12:15,289
No lo supe.

283
00:12:15,333 --> 00:12:16,551
Era una persona de paso.

284
00:12:16,595 --> 00:12:18,179
Acaba de decir que si yo...

285
00:12:18,989 --> 00:12:21,600
¿Sabe qué? Está bien.

286
00:12:21,643 --> 00:12:22,862
¿Y los recibos de las
tarjetas de crédito?

287
00:12:22,906 --> 00:12:24,168
¿Podría echarles un vistazo?

288
00:12:24,211 --> 00:12:25,996
Lo siento. Solo permitimos efectivo.

289
00:12:26,039 --> 00:12:28,824
¿Podría al menos decirme
cómo era esta mujer?

290
00:12:28,868 --> 00:12:32,741
¿Puedo sugerir uno de nuestros
legendarios tratamientos de parafina?

291
00:12:36,594 --> 00:12:38,051
¿Sabe qué? ¿Qué tal esto?

292
00:12:38,095 --> 00:12:39,052
Compraré una tarjeta de regalo.

293
00:12:39,096 --> 00:12:40,140
¿De acuerdo?

294
00:12:40,184 --> 00:12:41,369
Dígame todo lo que sabe.

295
00:12:43,317 --> 00:12:46,451
Era asiática, con un bolso morado.

296
00:12:46,494 --> 00:12:47,974
Bastante habladora al principio,

297
00:12:48,018 --> 00:12:49,541
pero se calló de repente.

298
00:12:49,584 --> 00:12:50,629
¿Alguna idea de por qué?

299
00:12:50,672 --> 00:12:51,838
No estoy segura.

300
00:12:52,086 --> 00:12:54,219
Pero había estado leyendo en su
teléfono durante toda la cita.

301
00:12:54,388 --> 00:12:55,868
Tal vez recibió una mala noticia.

302
00:12:56,026 --> 00:12:57,331
Bien, entonces tenía un teléfono,

303
00:12:57,375 --> 00:12:58,942
pero usó el teléfono público de afuera.

304
00:12:59,111 --> 00:13:00,417
Así es.

305
00:13:01,335 --> 00:13:03,076
¿Algo más que pueda recordar?

306
00:13:03,120 --> 00:13:06,079
La escuché conversando
con una de mis chicas.

307
00:13:06,123 --> 00:13:07,559
Dijo que es asistente de vuelo

308
00:13:07,602 --> 00:13:08,952
para aerolíneas Hanalei.

309
00:13:14,870 --> 00:13:17,003
Si Hinani voló desde las Islas Marshall,

310
00:13:17,047 --> 00:13:19,875
es probable que la fuente de Oscar
fuera parte de la tripulación del vuelo.

311
00:13:19,919 --> 00:13:22,400
Explicaría cómo sabía el nombre
y el cumpleaños de Hinani.

312
00:13:22,443 --> 00:13:24,924
Tendré que hablar con mi
conexión en el aeropuerto,

313
00:13:24,968 --> 00:13:27,971
averiguar dónde coloca aerolíneas
Hanalei a su personal.

314
00:13:35,548 --> 00:13:37,981
Cuando era niño, trabajé
para un investigador privado

315
00:13:38,024 --> 00:13:41,229
que me enseñó algunas cosas
sobre cómo seguir a alguien.

316
00:13:41,258 --> 00:13:45,597
Regla número uno: no lo hagas en
un auto que sea fácil de detectar.

317
00:13:45,640 --> 00:13:48,600
Lo sé, lo dice el tipo del Ferrari rojo.

318
00:13:48,643 --> 00:13:50,384
Pero toda regla tiene sus excepciones.

319
00:13:58,827 --> 00:14:00,699
Sí, TC lo predijo.

320
00:14:00,742 --> 00:14:02,353
Dijo que estarías pidiendo favores

321
00:14:02,396 --> 00:14:04,268
una vez que obtuvera mi
licencia de helicóptero.

322
00:14:04,311 --> 00:14:06,183
Vamos, eso no suena a mí.

323
00:14:06,226 --> 00:14:08,011
¿Así que solo llamas
para ponerte al día?

324
00:14:08,054 --> 00:14:10,449
No, en realidad, te llamo para
ofrecerte una tarjeta de regalo

325
00:14:10,481 --> 00:14:13,581
a un salón de uñas de
lujo si me haces un favor.

326
00:14:13,625 --> 00:14:15,975
Debemos tener una mala conexión.

327
00:14:16,019 --> 00:14:17,542
Porque parece que tratas de sobornarme

328
00:14:17,585 --> 00:14:19,065
con una manicura.

329
00:14:19,109 --> 00:14:20,501
Shammy, ¿has visto tus uñas?

330
00:14:20,545 --> 00:14:23,678
Esas manos de mecánico
necesitan un poco de cariño.

331
00:14:23,722 --> 00:14:25,724
De acuerdo, la tomaré.

332
00:14:25,767 --> 00:14:28,161
Pero solo para poder volver
a regalarla a otra persona.

333
00:14:28,205 --> 00:14:29,206
Bien.

334
00:14:29,249 --> 00:14:30,555
¿Qué necesitas que haga?

335
00:14:30,598 --> 00:14:32,296
Bueno, alguien me sigue

336
00:14:32,339 --> 00:14:34,124
y supongo que tiene algo
que ver con mi caso.

337
00:14:34,167 --> 00:14:36,604
El único problema es que va a ser
difícil conseguir una identificación.

338
00:14:36,648 --> 00:14:38,258
No tiene placas.

339
00:14:38,302 --> 00:14:40,565
Trataré de perderlo, pero
necesito que lo sigas

340
00:14:40,608 --> 00:14:43,176
- y veas adónde va.
- Creo que puedo manejar eso.

341
00:14:43,220 --> 00:14:45,570
Genial. Estoy en Prospect
ahora mismo, llegando a Ward.

342
00:14:45,613 --> 00:14:47,963
Es un sedán azul como tres autos atrás.

343
00:14:48,007 --> 00:14:49,374
En camino.

344
00:14:56,842 --> 00:14:58,626
Amigo, este lugar es genial.

345
00:14:58,670 --> 00:15:00,063
¿Dos dormitorios y un balcón?

346
00:15:00,106 --> 00:15:02,500
Este lugar se irá rápido.

347
00:15:02,543 --> 00:15:04,110
Vamos, ¿qué te parece?

348
00:15:04,554 --> 00:15:05,894
No está mal.

349
00:15:05,938 --> 00:15:08,201
¿No está mal? Tiene una
lavandería interna.

350
00:15:08,245 --> 00:15:09,855
Es increíble.

351
00:15:09,898 --> 00:15:11,291
No lo entiendo. ¿Qué
está pasando contigo?

352
00:15:12,901 --> 00:15:14,903
Mira, tengo que preguntar.

353
00:15:14,947 --> 00:15:16,992
¿Cuánto tiempo ha pasado desde
la última vez que viste a Robbie?

354
00:15:17,036 --> 00:15:19,821
¿20 años? Hablamos de
vez en cuando. ¿Por qué?

355
00:15:19,865 --> 00:15:22,085
¿Un tipo con el que apenas
hablas aparece buscando dinero?

356
00:15:22,128 --> 00:15:24,957
¿No crees que es un poco raro?

357
00:15:25,000 --> 00:15:27,133
No fue así. Me ofrecí.

358
00:15:27,177 --> 00:15:29,831
Te ofreciste porque él
quería que lo hicieras.

359
00:15:29,875 --> 00:15:31,442
Mira, agradezco la preocupación,

360
00:15:31,485 --> 00:15:33,444
pero no tienes que
preocuparte por Robbie.

361
00:15:33,487 --> 00:15:34,793
Nos remontamos a hace mucho.

362
00:15:34,836 --> 00:15:36,142
Solo porque lo conociste mucho tiempo

363
00:15:36,186 --> 00:15:37,361
no significa que puedas confiar en él.

364
00:15:37,404 --> 00:15:38,666
Normalmente, estaría de acuerdo contigo,

365
00:15:38,710 --> 00:15:40,451
pero esta vez es diferente.

366
00:15:42,467 --> 00:15:46,805
Mira, cuando mi padre se fue, mi
madre se casó con un borracho.

367
00:15:46,848 --> 00:15:49,068
Me odiaba. No me quería cerca.

368
00:15:49,112 --> 00:15:51,157
Y si no fuera por Robbie y sus padres,

369
00:15:51,201 --> 00:15:53,116
no habría tenido ningún sitio al que ir.

370
00:15:53,159 --> 00:15:55,814
Así que si necesita un poco
de ayuda para recuperarse,

371
00:15:55,857 --> 00:15:57,294
voy a estar ahí para él.

372
00:15:58,425 --> 00:16:00,862
Bueno, me alegro de que
estuviera ahí para ti,

373
00:16:00,906 --> 00:16:03,169
pero muchas cosas pueden
cambiar en 20 años.

374
00:16:03,213 --> 00:16:04,649
¿Por qué no me dejas
preocuparme por Robbie

375
00:16:04,692 --> 00:16:06,955
y tú te centras en preocuparte por Cade?

376
00:16:07,500 --> 00:16:08,740
¿Qué significa eso?

377
00:16:08,783 --> 00:16:10,176
Vamos, hombre. Shammy dijo casi todo.

378
00:16:10,220 --> 00:16:11,873
El chico está viviendo
en Island Hoppers,

379
00:16:11,917 --> 00:16:12,831
¿y ahora buscas apartamento
de dos habitaciones?

380
00:16:12,874 --> 00:16:16,051
No hace falta ser un genio para
darse cuenta de lo que pasa aquí.

381
00:16:16,095 --> 00:16:19,185
Mira, no dije nada porque
todo el mundo piensa

382
00:16:19,229 --> 00:16:21,187
que saben lo que es mejor para el chico.

383
00:16:21,231 --> 00:16:22,667
Todavía trato de saber

384
00:16:22,710 --> 00:16:24,147
si esta es la decisión correcta.

385
00:16:24,190 --> 00:16:25,974
Mira, no te estoy cuestionando.

386
00:16:26,018 --> 00:16:28,107
Eres un adulto, puedes
decidir por ti mismo.

387
00:16:28,151 --> 00:16:30,544
Solo te pido que me
dejes hacer lo mismo.

388
00:16:33,547 --> 00:16:35,311
Está bien.

389
00:16:43,688 --> 00:16:46,081
Shammy. ¿Qué tienes para mí?

390
00:16:46,125 --> 00:16:48,780
No mucho. Tuve que retroceder de él

391
00:16:48,823 --> 00:16:50,869
cuando se acercó
demasiado al aeropuerto.

392
00:16:50,912 --> 00:16:52,349
Es un espacio aéreo restringido.

393
00:16:52,392 --> 00:16:55,656
Está bien, bueno, gracias por
intentarlo de todos modos.

394
00:16:55,700 --> 00:16:57,702
Oye, todavía tengo esa
tarjeta de regalo, ¿verdad?

395
00:16:57,745 --> 00:16:59,617
Sí, es tuya.

396
00:16:59,660 --> 00:17:01,749
Nos vemos, amigo.

397
00:17:07,842 --> 00:17:10,758
Hola. ¿Disculpa, Nancy?

398
00:17:10,802 --> 00:17:12,282
- ¿Sí?
- Hola...

399
00:17:12,325 --> 00:17:13,979
me llamo Thomas Magnum.

400
00:17:14,022 --> 00:17:15,241
Soy investigador privado.

401
00:17:15,285 --> 00:17:16,329
¿Tienes un par de segundos para hablar?

402
00:17:16,373 --> 00:17:18,636
¿De qué se trata?

403
00:17:18,679 --> 00:17:22,509
Bueno, creo que puedes conocer
a mi cliente, Oscar Leota.

404
00:17:22,553 --> 00:17:25,208
Lo siento, no sé quién es.

405
00:17:25,251 --> 00:17:26,731
Mira, solo se preocupó

406
00:17:26,774 --> 00:17:28,080
cuando no apareciste el otro día

407
00:17:28,123 --> 00:17:29,690
y quiere asegurarse
de que estás a salvo.

408
00:17:29,734 --> 00:17:31,431
Claramente, estoy bien.

409
00:17:31,475 --> 00:17:33,433
Si hubiera sabido que enviaría un
investigador privado tras de mí,

410
00:17:33,477 --> 00:17:35,043
nunca habría llamado.

411
00:17:35,087 --> 00:17:37,350
Si no le importa, tengo
que tomar un vuelo.

412
00:17:37,394 --> 00:17:39,222
No te habrías acercado a él,

413
00:17:39,265 --> 00:17:40,484
en primer lugar, si no querías ayudar,

414
00:17:40,527 --> 00:17:42,529
pero hay otras personas por ahí

415
00:17:42,573 --> 00:17:43,661
que podrían estar en
peligro y si sabes algo

416
00:17:43,704 --> 00:17:45,228
que podría ayudarles...

417
00:17:45,271 --> 00:17:47,621
Mira, no le diré tu nombre, ¿de acuerdo?

418
00:17:47,665 --> 00:17:49,623
Si decides seguir adelante con esto.

419
00:17:49,667 --> 00:17:51,146
Lo prometo.

420
00:17:53,627 --> 00:17:56,151
El artículo dice que voló a
Hawái hace un par de meses,

421
00:17:56,195 --> 00:17:59,024
pero todavía la recuerdas
por esta única interacción.

422
00:17:59,067 --> 00:18:03,115
Bueno, sobre todo, recuerdo
al hombre con el que viajaba.

423
00:18:03,158 --> 00:18:05,160
- ¿No estaba sola?
- No.

424
00:18:05,204 --> 00:18:07,075
No, ya había visto al
tipo unas cuantas veces,

425
00:18:07,119 --> 00:18:09,295
yendo entre las Islas Marshall y Hawái.

426
00:18:09,339 --> 00:18:12,298
Siempre acompañaba a mujeres
vestidas con ropa holgada.

427
00:18:12,342 --> 00:18:14,333
Creo que las usaba para
contrabandear drogas.

428
00:18:14,377 --> 00:18:16,476
Pensé en denunciarlo,

429
00:18:16,520 --> 00:18:19,610
pero al cabo de unos meses, estas
mujeres siempre volvían a casa.

430
00:18:19,653 --> 00:18:21,699
No parecía que les hubiera hecho daño

431
00:18:21,742 --> 00:18:23,527
y, además, tengo un hijo.

432
00:18:23,570 --> 00:18:25,790
No quiero ningún problema.

433
00:18:26,255 --> 00:18:28,880
Entonces vi la cara de
Hinani en el periódico.

434
00:18:28,923 --> 00:18:31,186
Decía que había sido
apuñalada hasta la muerte.

435
00:18:31,230 --> 00:18:32,884
No podía no hacer nada.

436
00:18:37,628 --> 00:18:39,325
Estos son los manifiestos de cada vuelo

437
00:18:39,369 --> 00:18:41,414
donde vi al hombre con
el que estaba Hinani.

438
00:18:41,458 --> 00:18:43,721
Su nombre es Nathan Stallard.

439
00:18:43,764 --> 00:18:45,735
Iba a dárselos al Sr. Leota.

440
00:18:45,784 --> 00:18:48,813
Me aseguraré de que los reciba,
pero tengo que preguntarlo.

441
00:18:48,856 --> 00:18:51,381
Si fuiste la que concertó la reunión...

442
00:18:51,424 --> 00:18:53,034
¿por qué te echaste atrás?

443
00:18:53,078 --> 00:18:55,515
Ese día fui al parque.

444
00:18:55,559 --> 00:18:58,518
Vi que Oscar había llegado
primero, pero cuando me acerqué,

445
00:18:58,562 --> 00:19:03,567
vi a Stallard estacionado
en su auto, solo mirando.

446
00:19:03,610 --> 00:19:07,179
Así que estaba vigilando a Oscar
para ver quién era su contacto.

447
00:19:07,222 --> 00:19:08,763
Me sentí mal al irme,

448
00:19:08,803 --> 00:19:11,226
pero Stallard parece un
hombre muy peligroso.

449
00:19:11,270 --> 00:19:13,228
Tenía miedo de que me reconociera.

450
00:19:13,272 --> 00:19:15,274
¿Recuerdas qué tipo de auto conducía?

451
00:19:15,318 --> 00:19:20,560
No recuerdo la marca,
pero era un auto azul.

452
00:19:21,151 --> 00:19:23,064
Sin placas.

453
00:19:23,108 --> 00:19:25,371
No pude encontrar mucho sobre
Stallard cuando lo busqué,

454
00:19:25,415 --> 00:19:27,373
pero ha estado trayendo mujeres

455
00:19:27,417 --> 00:19:28,548
de las Islas Marshall.

456
00:19:28,592 --> 00:19:30,376
Lo ha hecho al menos seis veces.

457
00:19:30,420 --> 00:19:32,900
No lo entiendo. ¿Cómo sabía que mi
fuente y yo nos íbamos a encontrar?

458
00:19:32,944 --> 00:19:34,380
Bueno, mi suposición es que

459
00:19:34,424 --> 00:19:36,382
empezó a seguirte después
del segundo artículo,

460
00:19:36,426 --> 00:19:38,341
lo que también lo llevó a La Mariana,

461
00:19:38,384 --> 00:19:40,386
porque me estaba siguiendo hoy temprano.

462
00:19:40,430 --> 00:19:42,083
Probablemente trata de averiguar
lo que has descubierto.

463
00:19:42,127 --> 00:19:44,695
Lo siento, pero nada de esto me cuadra.

464
00:19:44,738 --> 00:19:46,566
Sí, lo sé, voy a tener que
estar de acuerdo contigo en eso.

465
00:19:46,610 --> 00:19:48,394
Tu fuente parece pensar
que esto está ligado

466
00:19:48,438 --> 00:19:50,309
a algún tipo de operación de drogas,

467
00:19:50,353 --> 00:19:52,529
pero las mulas no son
escoltadas por manipuladores

468
00:19:52,572 --> 00:19:54,400
y cuando el trabajo está
hecho, no se quedan.

469
00:19:56,881 --> 00:19:58,404
Sé que solo te contraté para asegurarme

470
00:19:58,448 --> 00:20:01,233
de la seguridad de mi fuente, pero...

471
00:20:01,276 --> 00:20:02,887
Podría haber otras mujeres en peligro.

472
00:20:02,930 --> 00:20:04,454
Sí.

473
00:20:04,497 --> 00:20:05,759
Mira, voy a seguir

474
00:20:05,803 --> 00:20:07,152
hasta que lleguemos
al fondo de las cosas.

475
00:20:07,195 --> 00:20:08,457
Gracias.

476
00:20:08,623 --> 00:20:11,635
Supongo que el siguiente paso es
ir a la policía, a ver qué saben.

477
00:20:11,678 --> 00:20:14,768
¿Te importa si te acompaño?
Quiero ver cómo esto termina.

478
00:20:14,812 --> 00:20:17,510
Claro. Solo tengo que hacer una llamada.

479
00:20:17,554 --> 00:20:19,120
¿Por qué no te diriges a la estación

480
00:20:19,164 --> 00:20:20,121
y nos vemos en un rato?

481
00:20:20,165 --> 00:20:22,123
- Suena bien.
- Muy bien.

482
00:20:24,256 --> 00:20:26,780
Llamaste a Juliet.

483
00:20:26,824 --> 00:20:28,521
Por favor, deja un mensaje. Mahalo.

484
00:20:28,565 --> 00:20:32,307
Hola, Higgins, te he mandado
un montón de mensajes.

485
00:20:32,351 --> 00:20:33,918
No he recibido respuesta.

486
00:20:33,961 --> 00:20:35,441
Espero que todo vaya bien.

487
00:20:35,485 --> 00:20:37,138
Solo quería ponerte
al día sobre el caso,

488
00:20:37,182 --> 00:20:39,271
así que llámame cuando escuches esto.

489
00:20:39,314 --> 00:20:40,751
Adiós.

490
00:21:05,323 --> 00:21:07,369
Tú debes ser Barlowe.

491
00:21:07,473 --> 00:21:08,561
Soy Grimshaw.

492
00:21:08,605 --> 00:21:10,345
No eres lo que esperaba.

493
00:21:10,389 --> 00:21:12,652
Si fuera predecible, no sería
muy buena en lo que hago.

494
00:21:15,089 --> 00:21:16,787
¿Puedo preguntar qué
vas a hacer con ella?

495
00:21:16,830 --> 00:21:18,919
Puedes preguntar, pero
todo lo que vas a conseguir

496
00:21:18,963 --> 00:21:21,226
es el dinero que prometí pagarte.

497
00:21:25,099 --> 00:21:26,449
Disculpa.

498
00:21:27,750 --> 00:21:29,099
¿Sí?

499
00:21:29,873 --> 00:21:31,309
Claro.

500
00:21:34,282 --> 00:21:35,675
Ya veo.

501
00:21:40,506 --> 00:21:41,942
Me temo que el trato se cancela.

502
00:21:44,945 --> 00:21:46,904
No entiendo.

503
00:21:46,947 --> 00:21:48,601
No eres Grimshaw.

504
00:21:48,645 --> 00:21:50,997
Según mis asociados, la
venta ha sido comprometida.

505
00:21:51,035 --> 00:21:54,738
Entonces, ¿quién eres y
qué pasó con Grimshaw?

506
00:21:54,781 --> 00:21:56,522
Me temo que no puedo decírtelo.

507
00:21:57,141 --> 00:21:59,133
Vamos a dar un paseo, ¿sí?

508
00:22:53,688 --> 00:22:54,992
Barlowe está muerto.

509
00:22:55,036 --> 00:22:56,341
Esa no era la misión.

510
00:22:56,385 --> 00:22:57,603
Fue avisado antes del intercambio

511
00:22:57,647 --> 00:22:58,909
lo que podría pasar y huyó.

512
00:22:58,953 --> 00:23:00,476
Lo perseguí pero fue
atropellado por un camión

513
00:23:00,519 --> 00:23:02,260
- y murió al instante.
- ¿Conseguiste la memoria?

514
00:23:02,304 --> 00:23:04,184
Había demasiados testigos en la
escena para que la recuperara.

515
00:23:04,211 --> 00:23:06,003
Voy a tener que llegar
adonde lo lleven ahora.

516
00:23:06,326 --> 00:23:07,631
La morgue.

517
00:23:08,397 --> 00:23:10,268
El problema es que allí me conocen.

518
00:23:10,312 --> 00:23:12,488
Entonces será mejor que pienses en algo.

519
00:23:16,985 --> 00:23:19,601
Stallard no está en el sistema,
pero aquí está su foto de matrícula.

520
00:23:19,625 --> 00:23:22,193
Eso se ajusta a la
descripción que me dieron.

521
00:23:22,237 --> 00:23:24,369
¿Encontró el forense algún
signo de body packing?

522
00:23:24,413 --> 00:23:26,371
¿Abrasiones en la
garganta, en el estómago?

523
00:23:26,415 --> 00:23:28,591
Eso indicaría que estaba
usando a Hinani como mula.

524
00:23:28,634 --> 00:23:30,680
No, pero para cuando el
cuerpo de Hinani apareció,

525
00:23:30,724 --> 00:23:32,116
estaba muy descompuesto.

526
00:23:32,160 --> 00:23:34,347
La mayoría de las pruebas
forenses fueron destruidas,

527
00:23:34,408 --> 00:23:36,425
así que podrían haber sido
abrasiones, simplemente no lo sabemos.

528
00:23:36,468 --> 00:23:37,774
¿Sabe si tenía algún ser querido

529
00:23:37,818 --> 00:23:38,862
que podría estar buscándola?

530
00:23:38,906 --> 00:23:40,516
Nos pusimos en contacto
con las autoridades en las

531
00:23:40,559 --> 00:23:42,736
Islas Marshall, pero
hasta ahora, no hay nadie.

532
00:23:42,779 --> 00:23:45,315
Los padres de Hinani han
muerto, pero la marca

533
00:23:45,339 --> 00:23:47,566
en su pelvis indica que ha
dado a luz en algún momento,

534
00:23:47,610 --> 00:23:49,220
así que podría tener hijos.

535
00:23:49,620 --> 00:23:51,788
Si podemos averiguar por
qué Hinani vino a Hawái

536
00:23:51,832 --> 00:23:53,877
en primer lugar, tal
vez podamos averiguar

537
00:23:53,921 --> 00:23:56,227
por qué fue asesinada y
quién es el responsable.

538
00:23:59,056 --> 00:24:01,406
Si contactamos con las mujeres
que viajaron con Stallard,

539
00:24:01,450 --> 00:24:02,843
podrían saber en qué estaba metida.

540
00:24:02,886 --> 00:24:04,235
Es una buena idea.

541
00:24:04,279 --> 00:24:06,629
Y mientras lo hacen, puedo hacer una
investigación más profunda en Stallard,

542
00:24:06,672 --> 00:24:07,774
a ver si consigo alguna pista.

543
00:24:07,817 --> 00:24:09,139
Suena bien.

544
00:24:13,984 --> 00:24:17,379
¿Qué pasa con todo ese dinero?

545
00:24:17,422 --> 00:24:20,382
¿Thomas finalmente
pagó su cuenta del bar?

546
00:24:20,425 --> 00:24:23,341
Es solo un pequeño préstamo para Robbie.

547
00:24:23,385 --> 00:24:26,257
Solo lo estoy ayudando para el
pago inicial de un auto usado.

548
00:24:27,008 --> 00:24:28,390
¿De dónde sacaste todo ese dinero?

549
00:24:28,433 --> 00:24:30,392
Es de la caja fuerte de la
oficina, pero lo reemplazaré.

550
00:24:30,435 --> 00:24:31,610
No es gran cosa.

551
00:24:32,084 --> 00:24:33,525
¿No es gran cosa?

552
00:24:33,569 --> 00:24:35,049
Si no hubiera entrado
aquí hace un momento,

553
00:24:35,092 --> 00:24:36,311
no me lo habrías dicho.

554
00:24:36,354 --> 00:24:38,008
No puedo creerlo.

555
00:24:38,052 --> 00:24:40,445
Este tipo te tiene metido
en nuestro negocio,

556
00:24:40,489 --> 00:24:42,012
¿regalando nuestro dinero?

557
00:24:42,056 --> 00:24:43,448
Oye, es bueno para eso.

558
00:24:43,492 --> 00:24:45,407
Robbie es como un hermano para mí.

559
00:24:45,450 --> 00:24:46,756
Sí, pero ¿qué clase de hermano

560
00:24:46,800 --> 00:24:48,192
solo aparece cuando necesita algo?

561
00:24:49,846 --> 00:24:51,195
No lo entiendes.

562
00:24:51,239 --> 00:24:53,067
Sí, tienes razón. No lo entiendo.

563
00:24:55,069 --> 00:24:58,115
Mira, cuando tenía 15 años,

564
00:24:58,159 --> 00:25:00,726
mi madre decidió que estaba
harta de mi padrastro.

565
00:25:00,770 --> 00:25:03,642
Solo que ella no tenía
el dinero para irse.

566
00:25:03,686 --> 00:25:06,863
Así que fui a pedirle ayuda a Robbie.

567
00:25:07,364 --> 00:25:10,171
Decidimos ir a una casa en Lincoln Park.

568
00:25:10,743 --> 00:25:12,086
Pero activamos la alarma.

569
00:25:12,947 --> 00:25:14,915
Y cuando los policías
aparecieron, se volvió y dijo:

570
00:25:14,958 --> 00:25:17,499
"Ve a cuidar a tu madre
y a tus hermanas".

571
00:25:18,527 --> 00:25:20,094
Se entregó

572
00:25:20,137 --> 00:25:22,139
para poder escabullirme
por la parte de atrás.

573
00:25:22,183 --> 00:25:23,880
Solo que tenía una
navaja en el bolsillo,

574
00:25:23,924 --> 00:25:26,100
así que aumentaron los cargos
a robo con arma mortal.

575
00:25:26,143 --> 00:25:28,798
Obtuvo tres años, TC.

576
00:25:30,756 --> 00:25:34,673
Mira, solo porque él
tomó la culpa entonces

577
00:25:34,717 --> 00:25:36,458
no significa que le debas ahora.

578
00:25:36,501 --> 00:25:39,287
El dinero no significa nada
comparado con lo que hizo por mí.

579
00:25:39,330 --> 00:25:41,671
Su vida se arruinó esa noche.

580
00:25:41,725 --> 00:25:43,421
Sí, pero eso se lo hizo él mismo.

581
00:25:43,465 --> 00:25:44,814
Él es el que tomó las decisiones

582
00:25:44,858 --> 00:25:46,250
que lo llevaron a la cárcel

583
00:25:46,294 --> 00:25:47,817
- una y otra vez.
- Sí, bien,

584
00:25:47,861 --> 00:25:49,253
pero eso no significa
que no deba ayudarlo.

585
00:25:49,297 --> 00:25:50,820
Vamos, hombre.

586
00:25:50,864 --> 00:25:53,127
Ya hemos pasado por esto con Picahielo.

587
00:25:53,170 --> 00:25:55,912
Mira, la última vez que
ayudaste a alguien que te debía,

588
00:25:55,956 --> 00:25:57,131
te metiste en un lío y pusiste

589
00:25:57,174 --> 00:25:58,478
al resto de nosotros en peligro.

590
00:25:58,526 --> 00:26:00,221
¿Sabes qué? Si tienes tanto
miedo de que te hieran,

591
00:26:00,264 --> 00:26:01,265
¿por qué no te mantienes al margen?

592
00:26:01,309 --> 00:26:02,658
   

593
00:26:05,966 --> 00:26:07,228
¿Qué está pasando aquí?

594
00:26:10,709 --> 00:26:13,847
Nada. Solo me estaba yendo.

595
00:26:19,153 --> 00:26:20,763
Gracias por hablar conmigo, Siola.

596
00:26:20,806 --> 00:26:23,331
Estoy investigando la
muerte de una mujer

597
00:26:23,374 --> 00:26:25,855
que también conocía a Nathan Stallard.

598
00:26:25,899 --> 00:26:27,639
Eso es horrible.

599
00:26:27,683 --> 00:26:30,991
Creemos que pudo haberla utilizado
para el contrabando de drogas.

600
00:26:31,034 --> 00:26:34,298
Ahora, no tienes ningún problema,
pero tengo que preguntar,

601
00:26:34,342 --> 00:26:36,126
¿alguna vez intentó
que hicieras algo así?

602
00:26:36,170 --> 00:26:38,607
No. No sé nada sobre drogas.

603
00:26:38,650 --> 00:26:40,335
Y dudo que él también lo sepa.

604
00:26:40,394 --> 00:26:42,698
Nathan trabaja para el Fondo
Familiar Mundial. Ayuda a la gente.

605
00:26:42,741 --> 00:26:44,395
Nunca pondría a alguien
en esa situación.

606
00:26:44,439 --> 00:26:46,354
¿Qué es el Fondo Familiar Mundial?

607
00:26:46,397 --> 00:26:49,183
Organización benéfica en la que la gente
apadrina a embarazadas necesitadas.

608
00:26:49,226 --> 00:26:51,489
Bien, ¿entonces ahí es
donde conociste a Stallard?

609
00:26:51,533 --> 00:26:54,797
A un mes de mi segundo
trimestre, me tendió la mano.

610
00:26:54,840 --> 00:26:57,321
Dijo que un benefactor estaba
ofreciendo enviarme a Hawái

611
00:26:57,365 --> 00:26:58,975
y pagar mi atención prenatal.

612
00:26:59,019 --> 00:27:00,585
Bien, ¿aceptaste?

613
00:27:00,629 --> 00:27:01,978
No podía rechazar la oportunidad

614
00:27:02,022 --> 00:27:03,849
de ser atendida por
los mejores doctores.

615
00:27:03,893 --> 00:27:05,721
Sí, lo entiendo.

616
00:27:05,764 --> 00:27:07,723
¿Cómo fue la experiencia?

617
00:27:07,766 --> 00:27:10,813
Todos fueron maravillosos,
especialmente Nathan.

618
00:27:10,856 --> 00:27:14,991
Era muy amable, incluso
cuando las cosas iban mal.

619
00:27:15,743 --> 00:27:17,863
¿Qué quieres decir con "ir mal"?

620
00:27:17,907 --> 00:27:21,606
Hubo algunas complicaciones
durante el parto.

621
00:27:24,348 --> 00:27:26,587
Mi bebé no lo logró.

622
00:27:32,052 --> 00:27:33,552
Gordie.

623
00:27:34,054 --> 00:27:36,534
No creo que Stallard esté usando a
estas mujeres como mulas de drogas.

624
00:27:36,578 --> 00:27:37,971
Yo tampoco.

625
00:27:38,014 --> 00:27:39,668
El tipo está limpio. No
tiene socios criminales,

626
00:27:39,711 --> 00:27:41,931
ni vínculos con ningún
traficante de drogas en la isla.

627
00:27:41,975 --> 00:27:43,802
¿Qué pasa?

628
00:27:43,846 --> 00:27:45,282
Acabo de hablar con dos mujeres
que dijeron que Stallard

629
00:27:45,326 --> 00:27:46,675
era de una organización
benéfica que ayudaba

630
00:27:46,718 --> 00:27:48,024
a mujeres embarazadas de países pobres.

631
00:27:48,068 --> 00:27:50,696
Ambas vinieron a Hawái para
recibir atención médica,

632
00:27:50,727 --> 00:27:52,821
solo para que sus recién
nacidos mueran en el parto.

633
00:27:53,812 --> 00:27:56,424
Acabo de tener exactamente
la misma conversación.

634
00:27:56,467 --> 00:27:58,049
Un minuto. ¿Están diciendo
que hay tres mujeres

635
00:27:58,106 --> 00:27:59,514
que conocían a Stallard que
tienen la misma historia?

636
00:27:59,557 --> 00:28:00,906
Tal vez cuatro. Dijo que Hinani

637
00:28:00,950 --> 00:28:02,430
había dado a luz en algún momento.

638
00:28:02,473 --> 00:28:04,040
Bien, ¿entonces tenemos tres,
posiblemente cuatro mujeres

639
00:28:04,084 --> 00:28:05,476
que perdieron un bebé?

640
00:28:05,520 --> 00:28:07,478
O quizá no.

641
00:28:07,522 --> 00:28:09,350
- ¿Crees que se los llevaron?
- Piénsalo.

642
00:28:09,393 --> 00:28:11,917
Varias mujeres, todas pobres,
de países en desarrollo.

643
00:28:11,961 --> 00:28:14,833
¿Qué posibilidades hay de que todas
hayan perdido un bebé en el parto?

644
00:28:16,139 --> 00:28:19,708
Si tienes razón, ¿dónde
diablos están esos niños?

645
00:28:23,645 --> 00:28:25,473
Muy bien. El control de
combustible se ve bien.

646
00:28:25,516 --> 00:28:28,136
Solo necesitamos una nueva llave de
chaveta para la unión del acelerador.

647
00:28:28,773 --> 00:28:30,427
Haz tu magia, nene.

648
00:28:32,488 --> 00:28:33,903
Hola.

649
00:28:33,928 --> 00:28:36,172
¿Puedo hablar contigo un segundo?

650
00:28:36,197 --> 00:28:39,591
- ¿Para qué?
- Solo quiero hacer las cosas bien.

651
00:28:40,034 --> 00:28:41,905
Ricky no tiene ni idea
de que estoy aquí.

652
00:28:43,358 --> 00:28:45,621
Adelante. Me encargo.

653
00:28:49,437 --> 00:28:53,223
Mira... Sé lo que parece
cuando un tipo como yo

654
00:28:53,267 --> 00:28:55,095
aparece de la nada pidiendo dinero.

655
00:28:55,138 --> 00:28:56,488
Pero juro que

656
00:28:56,531 --> 00:28:58,280
le devolveré hasta el último centavo.

657
00:28:58,323 --> 00:29:00,666
No se trata solo del préstamo.

658
00:29:00,709 --> 00:29:02,363
Cualquiera puede ver
que Rick dejaría todo

659
00:29:02,406 --> 00:29:03,538
para ayudar a un amigo.

660
00:29:03,582 --> 00:29:04,670
Sí.

661
00:29:04,713 --> 00:29:07,381
Y ese tipo de lealtad
puede ser aprovechada.

662
00:29:07,405 --> 00:29:09,102
Y no voy a dejar que eso ocurra.

663
00:29:09,145 --> 00:29:10,495
Oye, no trato de hacer eso.

664
00:29:10,538 --> 00:29:11,974
Entonces, ¿qué tratas de hacer aquí?

665
00:29:13,889 --> 00:29:16,065
Tienes que entenderlo.

666
00:29:16,109 --> 00:29:19,199
Estoy viviendo a la sombra de
todos los errores que he cometido.

667
00:29:19,242 --> 00:29:22,115
Nadie quiere contratar a un convicto,
no puedo conseguir un apartamento,

668
00:29:22,158 --> 00:29:23,943
mi familia me ha abandonado.

669
00:29:25,901 --> 00:29:28,295
La vida ha sido un
ciclo de arrepentimiento

670
00:29:28,339 --> 00:29:30,689
porque llevo tanto tiempo en el sistema

671
00:29:30,732 --> 00:29:32,838
que es casi imposible salir.

672
00:29:35,041 --> 00:29:37,718
Y no quise meterme entre ustedes,

673
00:29:38,610 --> 00:29:40,568
pero si quiero recuperar mi vida,

674
00:29:40,612 --> 00:29:42,788
necesito toda la ayuda posible.

675
00:29:45,642 --> 00:29:48,794
Y Rick es la única persona
que todavía ve lo bueno en mí.

676
00:29:49,795 --> 00:29:51,318
Rick es como un hermano para mí.

677
00:29:51,669 --> 00:29:53,317
Sí.

678
00:29:55,496 --> 00:29:59,195
Pero si él confía en ti, quizá
yo también debería hacerlo.

679
00:30:01,200 --> 00:30:03,025
¿Qué tal si empezamos de nuevo?

680
00:30:04,828 --> 00:30:06,899
Te lo agradezco.

681
00:30:08,508 --> 00:30:09,770
Mahalo.

682
00:30:11,556 --> 00:30:13,166
Bien, escuchen esto.

683
00:30:13,209 --> 00:30:15,211
Según la oficina del
secretario de la ciudad,

684
00:30:15,255 --> 00:30:16,996
no se presentaron
certificados de defunción

685
00:30:17,039 --> 00:30:19,520
para los recién nacidos
que supuestamente murieron.

686
00:30:19,564 --> 00:30:21,348
Eso concuerda con lo que
acabamos de encontrar.

687
00:30:21,392 --> 00:30:23,176
Según la FTC, no hay ninguna
organización benéfica

688
00:30:23,219 --> 00:30:24,830
llamada Fondo Familiar Mundial.

689
00:30:24,873 --> 00:30:27,441
Lo más probable es que sea una
tapadera de una red de adopción ilegal.

690
00:30:27,485 --> 00:30:28,790
¿Cómo funciona eso, exactamente?

691
00:30:28,834 --> 00:30:30,226
Bueno, hay organizaciones

692
00:30:30,270 --> 00:30:32,359
que se hacen pasar por
agencias de adopción privadas.

693
00:30:32,403 --> 00:30:35,318
Ofrecen un proceso acelerado
por un coste mayor.

694
00:30:35,362 --> 00:30:37,756
Los padres creen que están adoptando
un huérfano, pero en realidad,

695
00:30:37,799 --> 00:30:39,975
el bebé ha sido tomado de una
familia de bajos ingresos.

696
00:30:41,020 --> 00:30:43,936
Que no tendría los recursos
para averiguar lo que pasó.

697
00:30:43,979 --> 00:30:45,981
Sí, Stallard tiene que
tener personal médico

698
00:30:46,025 --> 00:30:47,940
en la isla, gente que puede entregar

699
00:30:47,983 --> 00:30:50,464
y de alguna manera ocultar
a un niño recién nacido.

700
00:30:50,508 --> 00:30:51,770
Sí, tenemos que encontrar a este tipo.

701
00:30:51,813 --> 00:30:52,945
Por desgracia, ya no vive

702
00:30:52,988 --> 00:30:54,816
en la dirección que figura aquí.

703
00:30:55,045 --> 00:30:56,731
Una mujer con la que hablé dijo

704
00:30:56,775 --> 00:30:58,733
que se quedó en una casa
blanca en una calle sin salida

705
00:30:58,777 --> 00:30:59,908
justo cerca de la playa.

706
00:30:59,952 --> 00:31:00,996
También dijo

707
00:31:01,040 --> 00:31:03,521
que estaba cerca de la clínica
de maternidad donde dio a luz.

708
00:31:04,064 --> 00:31:05,305
No puede haber demasiadas propiedades

709
00:31:05,348 --> 00:31:07,089
que cumplan estos cuatro criterios.

710
00:31:13,531 --> 00:31:14,662
¿Saben?

711
00:31:14,706 --> 00:31:16,795
Puede que sea capaz de reducirlo más.

712
00:31:16,838 --> 00:31:18,579
Shammy estaba siguiendo a Stallard

713
00:31:18,623 --> 00:31:20,102
hasta que se acercó
demasiado al aeropuerto.

714
00:31:20,146 --> 00:31:21,452
Ahora bien, puede que
solo estuviera de paso,

715
00:31:21,495 --> 00:31:22,801
pero tal vez se dirigía a algún lugar

716
00:31:22,844 --> 00:31:24,150
en ese barrio.

717
00:31:30,401 --> 00:31:32,064
Esta debe ser.

718
00:32:50,105 --> 00:32:52,107
Morgue de Honolulú.

719
00:32:52,151 --> 00:32:53,718
Sí, así es. Lo tengo aquí.

720
00:32:53,761 --> 00:32:55,676
Hubo un problema con el papeleo.

721
00:32:57,852 --> 00:32:59,898
Sí, lo hemos arreglado...

722
00:33:17,132 --> 00:33:18,786
¡Vamos, vamos, vamos!

723
00:33:20,396 --> 00:33:22,137
¡Despejado!

724
00:33:23,312 --> 00:33:24,749
¡Despejado!

725
00:33:26,141 --> 00:33:27,708
¡Todo despejado!

726
00:33:27,752 --> 00:33:29,667
El lugar está vacío, detective.

727
00:33:29,710 --> 00:33:31,625
Registren todo.

728
00:33:31,669 --> 00:33:32,757
Buscamos cualquier
pista que pueda indicar

729
00:33:32,800 --> 00:33:34,062
adónde fue Stallard.

730
00:33:38,501 --> 00:33:41,983
Sí. Debe haber sabido
que lo supe y se asustó.

731
00:33:42,027 --> 00:33:44,047
Emitimos orden de búsqueda
y captura. No llegará lejos.

732
00:33:44,856 --> 00:33:46,341
Sí.

733
00:33:54,722 --> 00:33:55,985
Gordie.

734
00:33:57,670 --> 00:33:58,845
Sí.

735
00:33:58,870 --> 00:34:01,148
Mecedora, pañales.

736
00:34:01,699 --> 00:34:04,136
Stallard tiene otra mujer
embarazada en la isla.

737
00:34:08,096 --> 00:34:09,881
Eso es de una revisión de 39 semanas.

738
00:34:09,924 --> 00:34:11,360
Lleva días de demora.

739
00:34:11,404 --> 00:34:12,884
Si Stallard cree que los
muros se están cerrando,

740
00:34:12,927 --> 00:34:14,450
podría inducir el parto
y dar a luz a este bebé.

741
00:34:14,494 --> 00:34:15,756
Podría ir tras un último día de pago

742
00:34:15,800 --> 00:34:17,330
antes de que desaparezca.

743
00:34:31,817 --> 00:34:33,863
Estamos buscando a un Nathan Stallard.

744
00:34:44,134 --> 00:34:46,093
Stallard trajo a una mujer aquí.

745
00:34:46,136 --> 00:34:47,529
Dio a luz hace 40 minutos.

746
00:34:47,572 --> 00:34:48,573
¿Dónde está el bebé?

747
00:34:48,617 --> 00:34:50,009
Vamos a revisar la guardería.

748
00:34:50,053 --> 00:34:51,098
El auto de Stallard está
en el estacionamiento.

749
00:34:51,141 --> 00:34:52,360
Tiene que estar aquí.

750
00:34:52,403 --> 00:34:53,535
Cierren pasos.

751
00:34:53,578 --> 00:34:55,406
Nadie entra ni sale. Espera aquí.

752
00:34:55,450 --> 00:34:56,842
Sí.

753
00:34:59,758 --> 00:35:02,326
Muévete. Tomaré el...

754
00:35:09,768 --> 00:35:11,814
Puerta derecha.

755
00:35:52,637 --> 00:35:54,161
Se acabó, Stallard.

756
00:35:57,381 --> 00:35:58,643
Retrocede.

757
00:35:58,687 --> 00:36:00,297
¿Sabes? Realmente esperaba

758
00:36:00,341 --> 00:36:01,733
que tuvieras un arma
cuando nos encontráramos.

759
00:36:01,777 --> 00:36:02,952
Lo digo en serio. Quédate atrás.

760
00:36:02,995 --> 00:36:04,432
No, separaste a familias,

761
00:36:04,475 --> 00:36:06,477
obligaste a madres a llorar a sus hijos.

762
00:36:06,521 --> 00:36:08,262
Les di a esos niños una vida
mejor de la que jamás tendrían.

763
00:36:40,163 --> 00:36:41,766
¿Estás bien?

764
00:36:42,165 --> 00:36:44,298
Sí. Sí, estoy bien.

765
00:36:44,341 --> 00:36:46,256
Acabo de recibir una
confesión de esa enfermera.

766
00:36:46,300 --> 00:36:48,258
Parece que solo tres miembros del
personal estaban involucrados.

767
00:36:48,302 --> 00:36:49,520
Uno de los obstetras

768
00:36:49,564 --> 00:36:51,000
les decía a las madres que
sus bebés habían muerto,

769
00:36:51,043 --> 00:36:53,002
mantenían a los recién
nacidos aquí durante 72 horas

770
00:36:53,045 --> 00:36:54,569
y luego los entregaba a Stallard.

771
00:36:54,612 --> 00:36:56,571
Y supongo que Hinani no se lo creyó.

772
00:36:56,614 --> 00:36:59,574
No. En cambio, se enfrentó a Stallard.

773
00:36:59,617 --> 00:37:01,140
Las cosas se intensificaron
y él la mató.

774
00:37:01,578 --> 00:37:02,838
¿Qué va a pasar

775
00:37:02,881 --> 00:37:04,796
con todos los niños que Stallard
colocó con nuevas familias?

776
00:37:04,840 --> 00:37:06,333
Eso será un asunto para los tribunales.

777
00:37:06,755 --> 00:37:09,130
Stallard presentaba a sus
víctimas largos contratos.

778
00:37:09,184 --> 00:37:11,641
Dijo que tenían que firmar para
aceptar el tratamiento médico.

779
00:37:11,701 --> 00:37:13,631
Colocó una cláusula donde
renunciaban a los derechos

780
00:37:13,675 --> 00:37:15,024
de sus hijos.

781
00:37:15,067 --> 00:37:16,591
Sí, pero si firmaron esos contratos

782
00:37:16,634 --> 00:37:19,181
bajo falsos pretextos, las
adopciones no pueden ser legales.

783
00:37:19,223 --> 00:37:21,685
No, pero esos padres
adoptivos han formado

784
00:37:21,741 --> 00:37:24,338
lazos profundos y cariñosos
con esos niños y viceversa.

785
00:37:24,381 --> 00:37:25,904
No van a renunciar a ellos sin más.

786
00:37:25,948 --> 00:37:27,341
Así que va a significar
la ruptura del corazón

787
00:37:27,384 --> 00:37:29,105
para una u otra familia.

788
00:37:29,386 --> 00:37:30,735
Bueno, al menos con Stallard

789
00:37:30,779 --> 00:37:32,215
y sus cómplices detenidos,

790
00:37:32,259 --> 00:37:33,782
no podrán hacer esto nunca más.

791
00:37:35,523 --> 00:37:37,220
Eso no es todo lo que hicimos hoy.

792
00:38:34,538 --> 00:38:37,280
Ya no estamos en una base
de "necesidad de saber".

793
00:38:37,324 --> 00:38:38,847
¿Perdón?

794
00:38:41,371 --> 00:38:42,633
"Quien se atreve gana".

795
00:38:42,677 --> 00:38:44,738
Es el lema de SAS.

796
00:38:44,788 --> 00:38:46,657
Barlowe era de las fuerzas
especiales británicas.

797
00:38:46,682 --> 00:38:47,987
¿Conseguiste la memoria?

798
00:38:48,012 --> 00:38:50,073
Sí. Y revisé lo que había en ella.

799
00:38:50,098 --> 00:38:51,491
¿Por qué un operativo británico

800
00:38:51,516 --> 00:38:53,866
vendiendo información
sensible sobre el MI6?

801
00:38:56,032 --> 00:38:57,773
Basta de juegos.

802
00:38:57,996 --> 00:39:00,216
Me vas a decir lo que está pasando.

803
00:39:02,436 --> 00:39:05,395
Hemos estado siguiendo a un grupo
de antiguos agentes del MI6,

804
00:39:05,439 --> 00:39:07,005
muchos de ellos repudiados.

805
00:39:07,049 --> 00:39:08,877
El año pasado, se pusieron
a trabajar por su cuenta,

806
00:39:08,920 --> 00:39:11,140
vendiendo sus servicios a
cualquiera que pueda pagar.

807
00:39:11,183 --> 00:39:13,534
Gobiernos hostiles, cárteles de
la droga, traficantes de armas.

808
00:39:13,577 --> 00:39:14,970
¿Qué tipo de servicios?

809
00:39:15,013 --> 00:39:17,073
Espionaje, asesinato, lavado de dinero.

810
00:39:17,099 --> 00:39:18,626
Tienen operaciones en todo el mundo

811
00:39:18,669 --> 00:39:20,671
y una importante presencia en Hawái.

812
00:39:20,715 --> 00:39:22,717
Hace unos meses, robaron
información clasificada

813
00:39:22,760 --> 00:39:24,719
y han estado vendiendo pieza por pieza.

814
00:39:24,762 --> 00:39:27,412
Pero con tu ayuda, creo que
finalmente podremos acabar con ellos.

815
00:39:27,452 --> 00:39:30,159
No. Me enviaste ciegamente
a un intercambio

816
00:39:30,202 --> 00:39:31,378
con un operativo peligroso.

817
00:39:31,421 --> 00:39:33,010
Ya no seré tu peona.

818
00:39:33,064 --> 00:39:35,643
He hecho más que suficiente
para compensar lo de Kenia.

819
00:39:35,686 --> 00:39:36,948
Estoy fuera.

820
00:39:37,993 --> 00:39:39,647
Quizá quieras reconsiderarlo.

821
00:39:39,690 --> 00:39:41,170
¿Y por qué?

822
00:39:41,213 --> 00:39:42,693
Porque estos operativos
deshonestos se hicieron

823
00:39:42,737 --> 00:39:44,597
con nuestros archivos más sensibles.

824
00:39:44,640 --> 00:39:46,175
Incluido los tuyos.

825
00:39:46,218 --> 00:39:47,698
Si las cosas que has
hecho se sacan a la luz,

826
00:39:47,742 --> 00:39:49,700
la diana en tu espalda sería muy grande

827
00:39:49,744 --> 00:39:51,528
que no habría ningún lugar en la
Tierra donde puedas esconderte.

828
00:39:51,572 --> 00:39:53,791
Así que si no lo haces
por la reina y el país,

829
00:39:53,835 --> 00:39:55,376
hazlo por ti misma.

830
00:39:55,924 --> 00:39:57,404
Estaremos en contacto.

831
00:40:16,945 --> 00:40:18,337
Hola.

832
00:40:18,381 --> 00:40:19,687
Hola.

833
00:40:21,257 --> 00:40:22,345
¿Cuándo volviste?

834
00:40:22,370 --> 00:40:23,936
Recién.

835
00:40:23,961 --> 00:40:25,494
No hay nada que consuma el tiempo como

836
00:40:25,519 --> 00:40:27,956
el ritmo implacablemente
lento de la burocracia.

837
00:40:28,846 --> 00:40:30,544
Sí, estuve intentando
localizarte todo el día.

838
00:40:30,569 --> 00:40:33,180
¿No recibiste ninguno de mis mensajes?

839
00:40:33,396 --> 00:40:36,094
No, lo siento, solo el último.

840
00:40:36,138 --> 00:40:39,489
Supongo que la señal en las
oficinas de inmigración es terrible.

841
00:40:40,338 --> 00:40:41,622
Sí.

842
00:40:41,665 --> 00:40:43,885
Siento mucho no haber podido
ayudar con el caso hoy.

843
00:40:44,886 --> 00:40:46,801
¿Está todo bien?

844
00:40:46,844 --> 00:40:48,193
Sí, estoy bien.

845
00:40:49,412 --> 00:40:50,979
Ha sido un día largo

846
00:40:51,022 --> 00:40:53,309
y creo que me voy a ir a la cama.

847
00:40:53,467 --> 00:40:54,894
Buenas noches.

848
00:40:56,521 --> 00:40:58,203
Buenas noches.

849
00:41:08,643 --> 00:41:10,384
Lo siento, amigo, hemos cerrado.

850
00:41:10,409 --> 00:41:13,281
Pero vuelve mañana. Hay Mai Tais
de seis dólares todo el día.

851
00:41:14,698 --> 00:41:16,833
No estoy aquí para beber.

852
00:41:19,268 --> 00:41:20,835
Sí. Sí, sí, sí.

853
00:41:20,878 --> 00:41:22,532
Eres el tipo que estaba aquí antes.

854
00:41:22,576 --> 00:41:24,665
No te cansas de ver el lugar, ¿eh?

855
00:41:26,928 --> 00:41:28,669
Orville Wright.

856
00:41:28,712 --> 00:41:30,584
Prefieres que te llamen Rick,

857
00:41:30,627 --> 00:41:33,543
y serviste como marine de los
EE. UU. hasta hace unos años.

858
00:41:33,587 --> 00:41:34,979
Te enlistaste a los 18 años

859
00:41:35,023 --> 00:41:37,112
tras una tumultuosa infancia en Chicago,

860
00:41:37,155 --> 00:41:41,159
donde conociste a
Robert Frederick Nelson,

861
00:41:41,203 --> 00:41:43,597
que recientemente terminó
una condena de cuatro años

862
00:41:43,640 --> 00:41:45,816
en la penitenciaría de
Duluth por chantaje.

863
00:41:46,817 --> 00:41:48,210
¿Quién demonios eres?

864
00:41:49,117 --> 00:41:53,034
FBI. Agente especial Ray Sloane.

865
00:41:54,433 --> 00:41:55,783
¿Qué quieres?

866
00:41:55,826 --> 00:41:57,654
Tu amigo Robbie

867
00:41:57,698 --> 00:42:00,657
recientemente asesinó
a alguien en Chicago.

868
00:42:00,701 --> 00:42:02,964
Vas a ayudarnos a detenerlo.

