1
00:00:06,136 --> 00:00:08,530
- Viene a por nosotros.
- ¿Por qué parece tan personal?

2
00:00:08,573 --> 00:00:10,445
Porque lo es.

3
00:00:10,488 --> 00:00:12,142
¿Sabéis que Veronica me está forzando

4
00:00:12,186 --> 00:00:13,187
a ver pacientes otra vez?

5
00:00:13,230 --> 00:00:14,666
- ¿En serio?
- Sí.

6
00:00:14,710 --> 00:00:16,277
Y sabe que has sido amenazado

7
00:00:16,320 --> 00:00:17,713
y atacado por un paciente, ¿verdad?

8
00:00:17,756 --> 00:00:20,063
Sí, se lo dejé perfectamente
claro y aun así...

9
00:00:20,107 --> 00:00:21,195
Me ha estado poniendo en contra de

10
00:00:21,238 --> 00:00:22,587
Baptiste, enfrentándonos entre nosotros.

11
00:00:22,631 --> 00:00:24,763
Un ambiente de "solo puede quedar uno".

12
00:00:24,807 --> 00:00:27,052
Me está extorsionando.

13
00:00:27,766 --> 00:00:29,377
- ¿Espera?
- Perdona, ¿qué?

14
00:00:29,420 --> 00:00:31,553
¿Por dinero de verdad?

15
00:00:31,596 --> 00:00:34,643
Con donaciones para la dotación
financiera del hospital.

16
00:00:34,686 --> 00:00:36,471
¿Espera que financies
todo este hospital?

17
00:00:36,514 --> 00:00:38,386
Es absurdo. ¿En qué está pensando?

18
00:00:38,429 --> 00:00:39,778
No lo sé.

19
00:00:39,822 --> 00:00:41,432
Quizá ha oído que mi
familia tiene dinero o algo.

20
00:00:41,476 --> 00:00:43,277
Dios mío.

21
00:00:43,826 --> 00:00:45,697
Sabéis lo que está pasando, ¿no?

22
00:00:45,741 --> 00:00:47,177
Intenta echarnos.

23
00:00:47,221 --> 00:00:48,526
Nos ve como una amenaza.

24
00:00:48,570 --> 00:00:50,093
- Somos la gente de Max.
- Sí.

25
00:00:50,137 --> 00:00:52,530
Bueno, en dos semanas
Max abandona el barco

26
00:00:52,574 --> 00:00:54,784
dejándonos al resto aquí
para que nos hundamos.

27
00:00:54,849 --> 00:00:56,708
Oye, oye, espera, no, retira eso.

28
00:00:56,752 --> 00:00:58,417
Eso no va a pasar. Conocemos a Max

29
00:00:58,606 --> 00:01:01,000
desde hace tres años. ¿Alguna
vez te ha decepcionado?

30
00:01:01,191 --> 00:01:04,281
A mí no, ¿vale? Doblegará a Veronica.

31
00:01:04,325 --> 00:01:06,196
Y te apuesto ahora mismo

32
00:01:06,240 --> 00:01:07,458
a que está diez pasos
por delante de ella.

33
00:01:07,502 --> 00:01:12,246
- Dios mío... voy muy retrasado.
- ¿Eso crees?

34
00:01:12,289 --> 00:01:15,162
Aquí estoy, con un
montón de licenciaturas,

35
00:01:15,205 --> 00:01:16,884
y tengo dificultades para empacar

36
00:01:16,927 --> 00:01:18,556
un contenedor lleno de
otros malditos contenedores.

37
00:01:18,600 --> 00:01:20,341
No permitiré a los abuelos de Luna

38
00:01:20,384 --> 00:01:22,647
que vuelvan a comprarle
más animales de peluche

39
00:01:22,691 --> 00:01:25,607
"Tenemos montañas de tiempo
para hacer maletas", dijo.

40
00:01:25,650 --> 00:01:27,609
"Empezaremos a hacer
maletas mañana", dijo.

41
00:01:27,652 --> 00:01:30,873
Sí, bueno, ¿qué ha pasado con
todo ese estilo tan organizado

42
00:01:30,916 --> 00:01:32,570
de Bristol de la que venía oyendo?

43
00:01:32,614 --> 00:01:34,137
Reservó un pasaje en el Titanic

44
00:01:34,181 --> 00:01:35,617
en cuanto me junté contigo.

45
00:01:35,660 --> 00:01:38,663
¿Qué te parece si le
prendemos fuego a todo?

46
00:01:38,707 --> 00:01:41,449
- ¿Qué? ¿Incluso a los Tupperware?
- Especialmente a los Tupperware.

47
00:01:46,193 --> 00:01:47,585
Nos vamos, ¿verdad?

48
00:01:47,629 --> 00:01:49,239
- Sí.
- Tengo la sensación

49
00:01:49,283 --> 00:01:52,155
de estar abandonando nuestro hospital,
después de todo lo que me ha dado.

50
00:01:52,199 --> 00:01:53,765
¿No sientes punzadas de culpa?

51
00:01:53,809 --> 00:01:55,593
Sí, pero lo he embalado

52
00:01:55,637 --> 00:01:57,769
con el resto de las cosas del baño.

53
00:01:57,976 --> 00:02:02,774
No estamos abandonando a nadie.
Estamos optando por nosotros.

54
00:02:02,818 --> 00:02:04,298
Y está bien.

55
00:02:04,341 --> 00:02:06,474
- Sí.
- Todo va a salir bien.

56
00:02:06,517 --> 00:02:08,111
Dilo conmigo.

57
00:02:08,954 --> 00:02:10,434
Todo va a salir bien.

58
00:02:10,478 --> 00:02:14,660
Sí, pero dilo otra vez como
si de verdad te lo creyeras.

59
00:02:15,657 --> 00:02:16,788
Todo va a salir bien.

60
00:02:16,832 --> 00:02:18,486
Sí, puedes hacerlo mejor que eso.

61
00:02:18,529 --> 00:02:20,705
Todo va a salir bien.
Todo va a salir bien.

62
00:02:20,749 --> 00:02:22,403
- Todo va a salir bien.
- Todo va a salir bien.

63
00:02:22,446 --> 00:02:24,709
Todo va a salir bien.

64
00:02:29,389 --> 00:02:33,355
www.subtitulamos.tv

65
00:02:34,676 --> 00:02:36,079
Esto no está bien.

66
00:02:36,133 --> 00:02:38,941
Creo que en realidad eres alérgico
a un presupuesto equilibrado.

67
00:02:38,984 --> 00:02:41,291
Eso no es equilibrado.
Es un despropósito

68
00:02:41,335 --> 00:02:43,685
y vas a dejar este lugar irreconocible.

69
00:02:43,728 --> 00:02:46,296
¿Sabes qué más es irreconocible?

70
00:02:46,340 --> 00:02:49,517
El gasto operativo de este
hospital durante la COVID.

71
00:02:49,560 --> 00:02:53,216
No había suficiente espacio en el
impreso para un número tan grande.

72
00:02:53,260 --> 00:02:56,741
A tiempos desesperados,
medidas desesperadas.

73
00:02:56,785 --> 00:02:59,614
Estás demandando el
despido de tres docenas

74
00:02:59,657 --> 00:03:01,268
de los mejores médicos de este hospital:

75
00:03:01,311 --> 00:03:05,315
el Dr. Reynolds, la Dra. Bloom,
el Dr. Frome, Hartman, Flores...

76
00:03:05,359 --> 00:03:08,275
Echándolos, sí.

77
00:03:08,318 --> 00:03:11,843
Esos médicos punteros tienen los
departamentos a la cima del gasto.

78
00:03:11,887 --> 00:03:14,759
Mira los números, Max.

79
00:03:14,803 --> 00:03:17,588
No es personal. Son matemáticas.

80
00:03:17,632 --> 00:03:19,895
Sí, vale, tengo algunas
matemáticas para ti.

81
00:03:19,938 --> 00:03:21,592
Para esto necesitas dos firmas,

82
00:03:21,636 --> 00:03:23,724
y nunca vas a conseguir
mi firma. Si yo no firmo

83
00:03:23,762 --> 00:03:25,944
esta mierda, está
muerta antes de empezar.

84
00:03:25,988 --> 00:03:27,930
¿Quién tiene ahora la ventaja?

85
00:03:27,983 --> 00:03:31,267
Si me perdonas, tengo algunos
correos muy importantes que atender.

86
00:03:31,292 --> 00:03:34,736
Mira, aquí hay uno sobre compasión
y empatía en el centro de trabajo.

87
00:03:34,779 --> 00:03:37,075
Quizá te lo reenvíe.

88
00:03:39,523 --> 00:03:41,913
Ya te diré cuando me llega.

89
00:03:50,926 --> 00:03:52,623
Lo entiendo, Dra. Sharpe.

90
00:03:52,667 --> 00:03:56,366
Es que me hubiera
gustado que fuera usted.

91
00:03:56,410 --> 00:03:57,715
Yo también, Gillian,

92
00:03:57,759 --> 00:04:00,682
pero créeme, te dejo en buenas manos.

93
00:04:01,502 --> 00:04:02,807
¿Ahora es un buen momento?

94
00:04:02,851 --> 00:04:04,722
Hablando del rey de Roma,
me gustaría presentarte

95
00:04:04,766 --> 00:04:07,551
a la excepcional Dra. Agnes Kao.

96
00:04:07,595 --> 00:04:10,424
Es directora interina del
departamento de Neurología.

97
00:04:10,467 --> 00:04:13,688
En realidad, soy directora
desde hace algún tiempo.

98
00:04:13,731 --> 00:04:16,517
- ¿De verdad?
- Desde hace meses, sí.

99
00:04:16,560 --> 00:04:18,954
Sra. Sorel, es un placer conocerla

100
00:04:18,997 --> 00:04:20,390
e igual de importante,

101
00:04:20,434 --> 00:04:22,746
tiene que hablarme sobre
ese precioso bolso.

102
00:04:23,741 --> 00:04:25,569
Es el favorito de mi hija Trini.

103
00:04:25,613 --> 00:04:28,529
Y al más puro estilo de cuarto
grado, se le olvidó en casa.

104
00:04:28,572 --> 00:04:31,713
Así que después del tratamiento
de hoy, se lo llevaré.

105
00:04:32,533 --> 00:04:35,057
Sí, podríamos hablar
del tratamiento de hoy.

106
00:04:36,624 --> 00:04:39,888
A estas alturas ya conozco
sus expresiones, Dra. Sharpe.

107
00:04:39,931 --> 00:04:41,348
Simplemente dígalo.

108
00:04:43,286 --> 00:04:46,202
Tu linfoma no ha respondido

109
00:04:46,373 --> 00:04:48,723
al último ciclo de
quimio como esperábamos.

110
00:04:51,639 --> 00:04:54,511
Pero hay una nueva opción
disponible para linfomas

111
00:04:54,555 --> 00:04:56,818
del sistema nervioso
central como el tuyo.

112
00:04:56,861 --> 00:04:58,776
En lugar de la infusión
normal de la quimio,

113
00:04:58,820 --> 00:05:00,430
nos gustaría inyectarte una dosis alta

114
00:05:00,474 --> 00:05:03,390
de metotrexato directamente
en el fluido cerebroespinal.

115
00:05:03,433 --> 00:05:05,653
Requiere que hagamos un
pequeño agujero en el cráneo

116
00:05:05,696 --> 00:05:07,305
para acceder a la zona.

117
00:05:07,341 --> 00:05:10,005
Esperen, ¿quieren inyectarme la quimio

118
00:05:10,048 --> 00:05:13,095
directamente en el cerebro a
través de un agujero en el cráneo?

119
00:05:13,138 --> 00:05:16,620
A pesar de cómo suena, es un
procedimiento ambulatorio.

120
00:05:16,664 --> 00:05:18,405
Muy seguro.

121
00:05:18,448 --> 00:05:21,103
Con la Dra. Kao y conmigo
estás en buenas manos.

122
00:05:21,146 --> 00:05:23,540
Estarás llevando ese
increíble bolso a Trini

123
00:05:23,584 --> 00:05:26,021
en un pispás, ¿de acuerdo?

124
00:05:28,415 --> 00:05:30,021
De acuerdo.

125
00:05:36,205 --> 00:05:37,685
Lo siento mucho, Agnes.

126
00:05:37,728 --> 00:05:39,948
No tenía ni idea de que
te habían hecho directora.

127
00:05:39,991 --> 00:05:41,863
- Está bien.
- No lo está.

128
00:05:41,906 --> 00:05:43,473
Es inadmisible.

129
00:05:43,517 --> 00:05:45,388
Has estado centrada en tu
gran mudanza a Londres.

130
00:05:45,432 --> 00:05:47,608
No hay razón para seguir estando
pendiente del resto de nosotros.

131
00:05:47,651 --> 00:05:50,001
Agnes, has recibido
una posición de poder

132
00:05:50,045 --> 00:05:52,569
en una de las instituciones
médicas punteras del país.

133
00:05:52,613 --> 00:05:53,831
Como mujer de color,

134
00:05:53,875 --> 00:05:56,660
¿te das cuenta del aire
enrarecido en el que estás?

135
00:05:56,704 --> 00:05:58,749
Supongo que bastante enrarecido.

136
00:05:58,793 --> 00:06:01,404
Sí, es estratosférico.

137
00:06:01,448 --> 00:06:02,797
Y ocurre justo

138
00:06:02,840 --> 00:06:04,950
cuando Veronica está tomando el control.

139
00:06:05,004 --> 00:06:08,063
No puedo dejar que te enfrentes a la
vida bajo su régimen sin estar equipada.

140
00:06:08,106 --> 00:06:11,153
Definitivamente no
quiero estar sin equipo.

141
00:06:11,196 --> 00:06:14,417
Mira, a partir de hoy y
durante el resto del tiempo

142
00:06:14,461 --> 00:06:15,723
que esté aquí, nos vamos a reunir

143
00:06:15,766 --> 00:06:17,028
y te voy a decir todo lo que sé.

144
00:06:17,072 --> 00:06:18,639
Voy a ayudarte a crear una estrategia,

145
00:06:18,682 --> 00:06:20,162
voy a contarte todos los
secretos de este lugar.

146
00:06:20,205 --> 00:06:21,468
¿Como una mentora?

147
00:06:21,511 --> 00:06:24,576
Sí. Sí, exactamente como una mentora.

148
00:06:25,472 --> 00:06:27,778
Vamos a prepararte para la batalla.

149
00:06:32,174 --> 00:06:34,568
De acuerdo, genial. Entonces hasta
la próxima semana, ¿de acuerdo?

150
00:06:34,611 --> 00:06:38,528
- Gracias.
- ¿Sesión difícil?

151
00:06:38,572 --> 00:06:40,051
Oh, Dios mío. No debería hacer esto.

152
00:06:40,095 --> 00:06:43,185
- Eso no es verdad.
- Si, lo es, Gladys.

153
00:06:43,228 --> 00:06:48,233
Al menos solía saber qué decir.

154
00:06:48,277 --> 00:06:50,061
Solía ser capaz de ayudar
al paciente a contextualizar

155
00:06:50,105 --> 00:06:51,889
un avance o a manejarse en los detalles.

156
00:06:51,933 --> 00:06:53,935
Ahora es como si nada.

157
00:06:53,978 --> 00:06:55,545
Ahí dentro soy como un
signo de interrogación.

158
00:06:55,589 --> 00:06:57,504
Todavía te estás adaptando.

159
00:06:57,547 --> 00:06:59,110
No es cierto.

160
00:06:59,723 --> 00:07:01,551
Cuando la terapia va
bien, es como música.

161
00:07:01,595 --> 00:07:03,931
Es algo así como... como
que puedo escuchar música

162
00:07:03,988 --> 00:07:05,686
en mi corazón y en mi mente
como si hubiera un ritmo.

163
00:07:05,729 --> 00:07:08,471
Es un baile. Sé cuándo
presionar. Cuándo escuchar.

164
00:07:08,515 --> 00:07:10,872
Sé cómo ayudar. Ahora solo...

165
00:07:11,735 --> 00:07:14,417
No... no la escucho. No
escucho una sola nota.

166
00:07:16,087 --> 00:07:17,921
Oh, Iggy.

167
00:07:18,960 --> 00:07:21,702
Está bien, solo...
necesito un poco de aire.

168
00:07:21,745 --> 00:07:23,051
Ya vuelvo.

169
00:07:41,722 --> 00:07:44,289
Veronica volvió a pararme.

170
00:07:44,333 --> 00:07:46,727
Dijo que había encontrado una manera de

171
00:07:46,770 --> 00:07:49,512
"quitar presión a mi departamento".

172
00:07:49,556 --> 00:07:52,414
Hizo de todo menos rogarme
para que te traicionara.

173
00:07:53,951 --> 00:07:54,996
Divide y conquistarás.

174
00:07:55,039 --> 00:07:57,877
Hasta que gane el mejor.

175
00:07:58,826 --> 00:08:02,215
No quiero tener que pelear contigo
para mantener este trabajo, Floyd,

176
00:08:04,467 --> 00:08:07,835
pero no me voy a rendir.

177
00:08:13,928 --> 00:08:15,712
¿Quién dice que tenemos
que jugar su juego?

178
00:08:18,193 --> 00:08:19,847
¿Qué estás planeando?

179
00:08:20,108 --> 00:08:21,484
No lo sé.

180
00:08:22,327 --> 00:08:24,112
Si me preguntas,

181
00:08:25,026 --> 00:08:27,365
esa mujer no sabe con
quién se está metiendo

182
00:08:30,248 --> 00:08:32,250
Muy bien, amigos, hoy vamos a realizar

183
00:08:32,294 --> 00:08:35,795
un baipás de la arteria
coronaria asistido por robot

184
00:08:35,819 --> 00:08:38,213
usando esta preciosidad.

185
00:08:38,256 --> 00:08:41,825
Se desplegarán imágenes tridimensionales

186
00:08:41,869 --> 00:08:43,566
del corazón en estos monitores.

187
00:08:43,610 --> 00:08:45,786
Dirigiré el brazo desde aquí,

188
00:08:45,829 --> 00:08:48,919
y vigilando mi espalda
hoy y todos los días está

189
00:08:48,963 --> 00:08:53,620
nuestro jefe de cirugía,
el Dr. Claude Baptiste.

190
00:08:56,231 --> 00:08:57,275
Que empiece el baile.

191
00:08:59,713 --> 00:09:03,443
- Chester Larkin, devuelve la llamada.
- Lo cogeré allí.

192
00:09:03,978 --> 00:09:06,110
Chester, hola, gracias por
devolvernos la llamada.

193
00:09:06,154 --> 00:09:07,677
Sí, tengo un mensaje de contestador

194
00:09:07,721 --> 00:09:11,855
diciendo que tienen que
chequear mi marcapasos.

195
00:09:11,899 --> 00:09:13,683
No es el tipo de cosa de
poli bueno, poli malo.

196
00:09:13,727 --> 00:09:14,902
Es un procedimiento sencillo.

197
00:09:14,945 --> 00:09:17,034
Me alegro de oírlo,

198
00:09:17,078 --> 00:09:19,254
pero lo único es que
hoy no me pueden operar.

199
00:09:19,297 --> 00:09:20,560
Estoy de turno.

200
00:09:20,603 --> 00:09:22,126
Ni siquiera tienes que venir.

201
00:09:22,170 --> 00:09:25,216
Hacemos el diagnóstico en remoto,
a través de tu marcapasos,

202
00:09:25,260 --> 00:09:27,305
solo para asegurarnos
de que hace su función.

203
00:09:27,349 --> 00:09:28,698
¿Duele?

204
00:09:28,742 --> 00:09:31,048
- ¿Estás listo para averiguarlo?
- Supongo.

205
00:09:31,092 --> 00:09:34,683
Muy bien, abre la
aplicación en tu teléfono.

206
00:09:39,796 --> 00:09:41,523
Vale, ¿ahora qué?

207
00:09:42,712 --> 00:09:47,412
Y ha empezado. Pan comido.

208
00:09:47,456 --> 00:09:50,154
Debo ser el único taxista biónico

209
00:09:50,198 --> 00:09:51,895
de todo Nueva York.

210
00:09:51,939 --> 00:09:54,494
Maravillas de internet, ¿verdad?

211
00:09:58,946 --> 00:10:00,774
¿Todavía no has hecho la programación?

212
00:10:00,817 --> 00:10:04,125
Mi sistema estaba preparado para cuatro
residentes y ahora tenemos cinco.

213
00:10:04,168 --> 00:10:06,131
Lleva más tiempo.

214
00:10:07,694 --> 00:10:10,305
¿Quién sabía que iba a tener que
volver a hacer divisiones largas?

215
00:10:10,348 --> 00:10:12,786
Vale, termínalo, Einstein,
te necesitamos ahí fuera.

216
00:10:12,829 --> 00:10:14,031
A eso me refería.

217
00:10:14,071 --> 00:10:17,268
Estamos cortos de enfermeros,
pero tenemos residentes de más.

218
00:10:17,312 --> 00:10:19,183
Es raro. ¿No crees que es raro?

219
00:10:19,227 --> 00:10:20,315
¿Sabes qué, Casey?

220
00:10:20,358 --> 00:10:22,099
¿A quién le importa
cuántos residentes tenemos?

221
00:10:22,143 --> 00:10:24,275
¿Cuatro? ¿Cinco? Bueno,
todos tienen talento.

222
00:10:24,319 --> 00:10:27,017
¿Va a matarte hacer
algunos cálculos? Dios.

223
00:10:38,159 --> 00:10:40,117
Vale, Gladys, he vuelto.

224
00:10:40,161 --> 00:10:42,642
Tuve un momento ahí. Discúlpame.

225
00:10:44,034 --> 00:10:46,671
¿Qué demonios estás
haciendo con ese ratón?

226
00:10:48,822 --> 00:10:50,884
Los historiales de todos nuestros
pacientes han desaparecido.

227
00:10:51,551 --> 00:10:52,856
Eso es imposible.

228
00:10:52,881 --> 00:10:54,478
No, he mirado en todos los
sitios. Han desaparecido.

229
00:10:54,503 --> 00:10:56,766
Vale, ¿has presionado en la casita?

230
00:10:56,830 --> 00:10:58,309
La casita ha desaparecido.

231
00:10:58,353 --> 00:11:00,518
La casita no puede haber desaparecido.

232
00:11:05,360 --> 00:11:08,234
¿Qué demonios...?

233
00:11:11,758 --> 00:11:14,151
¿No hay espacio para la negociación?

234
00:11:14,195 --> 00:11:17,154
Sé siempre muy firme en
tu posición con Veronica.

235
00:11:17,198 --> 00:11:20,810
Nunca retrocedas o te aplastará.

236
00:11:24,945 --> 00:11:26,511
Espera. Eso no puede estar correcto.

237
00:11:26,555 --> 00:11:28,035
¿Qué ocurre?

238
00:11:28,078 --> 00:11:30,167
El depósito de
quimioterapia. Está vacío.

239
00:11:30,211 --> 00:11:32,996
¿Pero no está toda la dosificación
en red en la farmacia?

240
00:11:33,040 --> 00:11:34,476
Sí, se supone que deben controlar

241
00:11:34,519 --> 00:11:36,826
todo lo que se entrega
hasta el último microgramo.

242
00:11:36,870 --> 00:11:39,437
Espera, pero si el
depósito está vacío...

243
00:11:39,481 --> 00:11:41,439
Acaban de inyectar cinco veces

244
00:11:41,483 --> 00:11:45,008
la quimioterapia directamente
al cerebro de Gillian.

245
00:11:45,052 --> 00:11:46,351
Pero eso sería fatal.

246
00:11:46,376 --> 00:11:48,157
Agnes, nuestra paciente va a
entrar en parada en diez minutos.

247
00:11:48,182 --> 00:11:49,943
Necesitamos llevarla a Urgencias ahora.

248
00:12:02,112 --> 00:12:03,832
Diseccionando la arteria coronaria.

249
00:12:06,421 --> 00:12:09,859
Aislando el sitio de
inserción de injerto.

250
00:12:09,903 --> 00:12:12,514
El margen de la izquierda me
parece un poco estrecho, Floyd.

251
00:12:12,557 --> 00:12:15,473
Me inclinaría un poco para acomodarlo.

252
00:12:15,517 --> 00:12:19,086
Muchísimas gracias.

253
00:12:19,129 --> 00:12:21,392
O sea, lo movería solo un toque.

254
00:12:21,436 --> 00:12:23,476
Lo estoy intentando.

255
00:12:24,091 --> 00:12:26,441
¿El comando tiene latencia?

256
00:12:26,484 --> 00:12:30,140
No.

257
00:12:30,184 --> 00:12:32,403
Floyd, ¿qué estás haciendo?

258
00:12:32,447 --> 00:12:34,449
No soy yo.

259
00:12:38,888 --> 00:12:40,324
Floyd, Floyd la presión está cayendo.

260
00:12:40,368 --> 00:12:42,196
Detén la cirugía robótica
antes de que haga más daño.

261
00:12:42,239 --> 00:12:43,955
No responde.

262
00:12:45,329 --> 00:12:46,853
Doctor, no estamos controlando el brazo.

263
00:12:46,896 --> 00:12:48,209
¿Qué?

264
00:12:49,203 --> 00:12:51,118
Entonces, ¿quién coño lo hace?

265
00:12:55,900 --> 00:12:58,399
DIEZ MILLONES DE DÓLARES EN
CRIPTOMONEDAS O APAGAMOS EL HOSPITAL

266
00:13:01,125 --> 00:13:04,012
El hackeo es trabajo de un grupo
conocido por nosotros como Disco Bunny.

267
00:13:04,045 --> 00:13:05,219
No suena muy aterrador.

268
00:13:05,262 --> 00:13:07,580
Disco Bunny es una
antigua cibercélula grunt

269
00:13:07,604 --> 00:13:09,353
que ha atacado 253 hospitales

270
00:13:09,397 --> 00:13:11,138
y clínicas sanitarias
alrededor del mundo.

271
00:13:11,181 --> 00:13:12,400
Quizás un poco aterrador.

272
00:13:12,443 --> 00:13:14,572
Sí, son despiadados, crueles, codiciosos

273
00:13:14,621 --> 00:13:16,578
y cuando usted abrió ese correo
electrónico, Dr. Goodwin,

274
00:13:16,621 --> 00:13:19,059
les dio las llaves de su reino.

275
00:13:19,102 --> 00:13:20,234
¿Cuáles son nuestras opciones?

276
00:13:20,277 --> 00:13:21,670
Limitadas, me temo.

277
00:13:21,713 --> 00:13:22,984
La Oficina de Control de Activos

278
00:13:23,031 --> 00:13:24,500
Extranjeros del Departamento
del Tesoro es muy clara.

279
00:13:24,524 --> 00:13:25,761
Quienes paguen un ciberrescate

280
00:13:25,805 --> 00:13:27,589
pueden enfrentarse a
sanciones civiles y penales.

281
00:13:27,632 --> 00:13:28,901
¿Qué? ¿Habla en serio?

282
00:13:28,973 --> 00:13:31,071
Sí, solo fomenta más ataques, y este año

283
00:13:31,114 --> 00:13:32,376
ya se han incrementado los ataques

284
00:13:32,420 --> 00:13:33,856
a hospitales y proveedores
de atención sanitaria.

285
00:13:33,900 --> 00:13:36,554
Entonces, ¿qué se supone
que debemos hacer?

286
00:13:36,598 --> 00:13:38,687
Bueno, nuestros expertos
en ciberseguridad

287
00:13:38,730 --> 00:13:40,254
pueden ayudar a restaurar
la red comprometida

288
00:13:40,297 --> 00:13:42,822
del New Amsterdam
departamento por departamento.

289
00:13:42,865 --> 00:13:45,476
¿Cuánto tiempo para eso?

290
00:13:45,520 --> 00:13:47,652
- De semanas... a meses.
- ¿Meses?

291
00:13:47,696 --> 00:13:50,394
Escuche, no somos una empresa
tecnológica ni un oleoducto.

292
00:13:50,438 --> 00:13:53,397
Somos un hospital con pacientes
que dependen de nosotros cada día.

293
00:13:53,441 --> 00:13:56,027
Tenemos que pagar ese rescate.

294
00:13:56,618 --> 00:13:59,708
Bueno, en situaciones como esta se
puede solicitar una autorización

295
00:13:59,751 --> 00:14:01,579
a la Oficina de Control de Activos
Extranjeros para evitar las sanciones.

296
00:14:01,623 --> 00:14:03,320
Genial, eso es lo que vamos a hacer.

297
00:14:03,364 --> 00:14:06,410
No, espera. Este es un hospital público.

298
00:14:06,454 --> 00:14:08,804
No tenemos diez millones
tirados por ahí.

299
00:14:08,848 --> 00:14:10,588
Ya, pero HCC sí.

300
00:14:10,632 --> 00:14:12,721
El hecho de que yo esté aquí
ahora es una prueba viviente

301
00:14:12,764 --> 00:14:14,331
de que no confían en ti con el dinero.

302
00:14:14,375 --> 00:14:17,298
No van a darte ni un
céntimo, Max, y lo sabes.

303
00:14:18,814 --> 00:14:22,296
Pero HCC podría dármelo.

304
00:14:25,690 --> 00:14:27,649
Por supuesto, tenemos que demostrarles

305
00:14:27,692 --> 00:14:31,609
que nos tomamos en serio
nuestra responsabilidad fiscal.

306
00:14:31,653 --> 00:14:34,232
Firma el presupuesto, Max.

307
00:14:34,961 --> 00:14:36,943
Sáquelos de nuestra red.

308
00:14:37,659 --> 00:14:39,696
Vamos a capear la tormenta.

309
00:14:40,444 --> 00:14:42,925
Lauren, tienes que poner el
servicio de urgencias en desviación.

310
00:14:42,969 --> 00:14:44,448
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- Podría sonar

311
00:14:44,492 --> 00:14:46,015
a una película de James Bond,

312
00:14:46,059 --> 00:14:48,409
pero una célula cibernética financiada
por Rusia ha hackeado el hospital

313
00:14:48,452 --> 00:14:51,455
y en este momento están entrando
en todos los departamentos.

314
00:14:51,499 --> 00:14:52,935
Santo cielo.

315
00:14:52,979 --> 00:14:54,328
Sí.

316
00:14:54,371 --> 00:14:56,199
Walsh, ordena un desvío
de servicios especiales.

317
00:14:56,243 --> 00:14:57,548
Envíalos todos a Baptiste.

318
00:14:57,592 --> 00:14:59,246
- Hecho.
- Turan, acelera la transferencia.

319
00:14:59,289 --> 00:15:00,458
¿En serio está pasando esto?

320
00:15:00,505 --> 00:15:02,423
Sí, el FBI está aquí,
y cada minuto que pasa,

321
00:15:02,466 --> 00:15:03,903
estos piratas informáticos
obtienen más control

322
00:15:03,946 --> 00:15:05,556
y cada equipo conectado
a nuestro sistema

323
00:15:05,600 --> 00:15:06,601
podría verse comprometido.

324
00:15:06,644 --> 00:15:08,342
- Chester.
- ¿Quién?

325
00:15:08,385 --> 00:15:10,257
Chester Larkin. Estaba
realizándole un chequeo

326
00:15:10,300 --> 00:15:13,980
a su marcapasos. ¿Puedes llamarlo?

327
00:15:17,003 --> 00:15:19,610
- Han hackeado el ordenador.
- Nos están bloqueando.

328
00:15:20,134 --> 00:15:22,613
Walsh, prueba el tuyo.

329
00:15:23,661 --> 00:15:25,663
- Eso no es bueno.
- No responde, Lauren.

330
00:15:25,707 --> 00:15:27,535
- Tienes que encontrarlo.
- ¿En todo Manhattan? ¿Cómo?

331
00:15:27,578 --> 00:15:29,406
Es un conductor de
carruajes en Central Park.

332
00:15:29,450 --> 00:15:30,913
Ve.

333
00:15:34,890 --> 00:15:36,892
No hay historiales de pacientes.
No hay notas de los protocolos.

334
00:15:36,936 --> 00:15:39,851
Sin sesiones programadas. O sea, Iggy,

335
00:15:39,895 --> 00:15:42,680
todas las prescripciones de
nuestros pacientes han desaparecido.

336
00:15:42,724 --> 00:15:44,595
Hola, soy el Dr. Frome de salud mental.

337
00:15:44,639 --> 00:15:46,771
Estamos teniendo un pequeño
problema informático que...

338
00:15:46,815 --> 00:15:48,208
Sí, sí, esperaré.

339
00:15:48,251 --> 00:15:50,993
Tenemos una planta llena de
pacientes ingresados sin historial

340
00:15:51,037 --> 00:15:52,821
de lo que toman ni de
cuando les toca tomarlo.

341
00:15:52,864 --> 00:15:54,736
Ni siquiera sabemos cuándo
recibieron su última dosis.

342
00:15:54,779 --> 00:15:56,172
Lo siento. No entiendo.

343
00:15:56,216 --> 00:15:57,782
¿Qué tiene que ver un conejo
en temas de extorsión?

344
00:16:00,437 --> 00:16:02,153
Oh, Dios mío.

345
00:16:03,919 --> 00:16:05,703
Quizás simplemente pueda...

346
00:16:05,747 --> 00:16:07,009
No, no, no, no, no lo hagas,

347
00:16:07,053 --> 00:16:09,011
Gladys. Está bien, y ahí está el conejo.

348
00:16:09,055 --> 00:16:11,361
De acuerdo, nos han hackeado.

349
00:16:11,405 --> 00:16:13,276
Todo el hospital ha sido comprometido.

350
00:16:13,320 --> 00:16:14,495
¿Por cuánto tiempo?

351
00:16:14,538 --> 00:16:15,975
No sé. Ella dijo que quizás semanas.

352
00:16:16,018 --> 00:16:18,934
Iggy, ¿cómo vamos a
averiguar qué medicamentos

353
00:16:18,978 --> 00:16:20,544
necesitan nuestros
pacientes de psiquiatría

354
00:16:20,588 --> 00:16:22,764
antes de que todos comiencen a
sufrir el síndrome de abstinencia?

355
00:16:22,807 --> 00:16:26,511
Yo... no lo sé.

356
00:16:28,335 --> 00:16:30,424
Tórax lleno de sangre.

357
00:16:30,467 --> 00:16:32,426
¿De dónde viene?

358
00:16:36,517 --> 00:16:38,272
He encontrado a Chester.

359
00:16:38,910 --> 00:16:41,522
Tiene una taquicardia.
Presión arterial 185/115.

360
00:16:41,565 --> 00:16:43,785
Chester, ¿puedes oírme?

361
00:16:43,828 --> 00:16:45,265
¿Qué me ha pasado?

362
00:16:45,308 --> 00:16:47,006
El desfibrilador de tu
marcapasos está fallando.

363
00:16:47,049 --> 00:16:49,834
- Está dando descargas a tu corazón.
- ¿Por qué? ¿Por qué?

364
00:16:49,878 --> 00:16:51,401
Se ha estado activando cada pocos
segundos durante todo el trayecto.

365
00:16:51,445 --> 00:16:52,663
Vale, vamos a llevarlo
a Trauma Uno. Vamos.

366
00:16:52,707 --> 00:16:55,666
- Ingreso.
- Sobredosis de quimio.

367
00:16:55,710 --> 00:16:56,798
Vale, búscame un imán de rosca.

368
00:16:56,841 --> 00:16:58,017
- Recibido.
- ¿Qué demonios?

369
00:16:58,060 --> 00:16:59,409
Infusión de quimio craneal.

370
00:16:59,453 --> 00:17:00,889
Ha recibido una dosis
masiva de metotrexato.

371
00:17:00,932 --> 00:17:02,499
Fiebre, taquipnea.

372
00:17:02,543 --> 00:17:04,066
Debe haber sido un
cargamento de quimioterapia.

373
00:17:04,110 --> 00:17:05,459
Turan, vamos a instalarlas
en la sala de intervenciones.

374
00:17:05,502 --> 00:17:07,591
- Vamos.
- Entendido. Vamos.

375
00:17:07,635 --> 00:17:08,853
- ¿Cuál es su estado mental?
- Alterado.

376
00:17:08,897 --> 00:17:10,464
Su presión arterial era de 80/40.

377
00:17:10,507 --> 00:17:11,595
La quimio le está inundando el cerebro.

378
00:17:11,639 --> 00:17:12,640
Le está destruyendo las células.

379
00:17:12,683 --> 00:17:14,076
Tenemos que empezar ya
con la leucovorina.

380
00:17:14,120 --> 00:17:15,773
No podemos. Su presión
sanguínea es demasiado baja.

381
00:17:15,817 --> 00:17:17,427
Pues tenemos que arreglarlo.

382
00:17:17,471 --> 00:17:19,995
Vale, vamos. Te tenemos.

383
00:17:22,824 --> 00:17:24,913
Voy a bajar la cama.

384
00:17:28,047 --> 00:17:30,116
Colocando la vía.

385
00:17:38,927 --> 00:17:40,494
Vamos, Gillian.

386
00:17:40,537 --> 00:17:44,063
- Mi hija.
- Vamos.

387
00:17:44,106 --> 00:17:45,716
La presión ha subido a 100/60.

388
00:17:45,760 --> 00:17:47,501
Bien. Ahora podemos empezar
con la leucovorina.

389
00:17:47,544 --> 00:17:49,068
Aguanta, Gillian.

390
00:17:50,895 --> 00:17:52,013
Desactívalo.

391
00:17:52,045 --> 00:17:55,349
Sí, hablo en serio. Transfiere
la UCI al Uni ahora.

392
00:17:56,075 --> 00:17:57,337
Nos estamos desmoronando.

393
00:17:57,380 --> 00:17:58,686
Sí, acabo de venir de ortopedia.

394
00:17:58,729 --> 00:18:00,383
Todo el departamento es un caos.

395
00:18:00,427 --> 00:18:01,863
Tenemos que hacer algo.

396
00:18:01,906 --> 00:18:03,430
Estamos haciendo algo.

397
00:18:03,473 --> 00:18:04,996
Estamos siguiendo la
orientación del FBI.

398
00:18:05,040 --> 00:18:07,390
No pagar, y no envalentonar
a los criminales.

399
00:18:07,434 --> 00:18:09,479
No podemos aguantar esto,
¿vale? Estaba equivocado.

400
00:18:09,523 --> 00:18:11,407
Alguien va a salir herido.

401
00:18:11,873 --> 00:18:14,832
¿Quieres que use mis contactos

402
00:18:14,876 --> 00:18:18,619
para presionar a HCC
y conseguir el dinero?

403
00:18:18,662 --> 00:18:20,249
¿Harías eso?

404
00:18:22,188 --> 00:18:23,972
Max, esto es un trabajo político.

405
00:18:24,015 --> 00:18:26,540
Si voy a conseguir un
provecho tan grande,

406
00:18:26,583 --> 00:18:28,841
necesitaré algo a cambio.

407
00:18:29,108 --> 00:18:31,135
Tu firma.

408
00:18:36,550 --> 00:18:40,423
Son buenas personas a
las que despedirías.

409
00:18:40,467 --> 00:18:42,991
Ambos estamos intentando
salvar este hospital.

410
00:18:43,034 --> 00:18:47,865
Puede que ahora no lo veas,
pero estamos en el mismo equipo.

411
00:18:59,969 --> 00:19:04,012
Vale, cinco milígramos por la
mañana y diez por la noche.

412
00:19:04,055 --> 00:19:05,883
Eres un salvavidas. Muchas gracias.

413
00:19:05,927 --> 00:19:07,015
Sí, hablaremos pronto.

414
00:19:07,058 --> 00:19:08,451
Vale, he podido contactar

415
00:19:08,495 --> 00:19:09,974
con los médicos anteriores
de nuestros pacientes

416
00:19:10,018 --> 00:19:11,715
y han confirmado nuestra pauta.

417
00:19:11,759 --> 00:19:13,108
Once de nuestros pacientes
tenían familiares

418
00:19:13,152 --> 00:19:14,718
que han podido establecer sus dosis.

419
00:19:14,762 --> 00:19:16,503
Bien. Y nueve de nuestros pacientes

420
00:19:16,546 --> 00:19:18,809
están actualmente en período de descanso
de fármacos, así que no toman nada.

421
00:19:18,853 --> 00:19:22,030
¿Y qué hacemos con los últimos cinco?

422
00:19:24,598 --> 00:19:26,077
Círculos morados.

423
00:19:26,121 --> 00:19:30,865
No, solían ser círculos,
ahora son triángulos.

424
00:19:30,908 --> 00:19:32,214
Valproato de sodio.

425
00:19:32,258 --> 00:19:34,825
80 miligramos de Prozac
cada día desde 1991.

426
00:19:34,869 --> 00:19:36,436
- Gracias, eso es genial.
- ¿Por qué piensa

427
00:19:36,479 --> 00:19:38,002
que estoy tan animada
todo el maldito tiempo?

428
00:19:38,046 --> 00:19:39,787
Dios, hay demasiadas.

429
00:19:39,830 --> 00:19:41,571
Se necesitan unos dos vasos
de agua para tragarlas todas.

430
00:19:41,615 --> 00:19:44,226
Claro que no recuerdo
cómo se llaman ahora.

431
00:19:44,270 --> 00:19:46,010
Lo siento, les estoy arruinando el día.

432
00:19:46,054 --> 00:19:48,448
No, no, no es así. No pasa nada.

433
00:19:48,491 --> 00:19:51,257
Son para la ansiedad.

434
00:19:52,234 --> 00:19:54,932
Aripiprazol, dos pastillas.

435
00:19:54,976 --> 00:19:57,108
Habitualmente tomo mi dosis
de mediodía a esta hora.

436
00:19:57,152 --> 00:19:59,981
Eso es genial, Angelo. Mucha gracias.

437
00:20:00,024 --> 00:20:02,940
Ni idea de lo que me da,
pero solía sentirme como...

438
00:20:02,984 --> 00:20:07,031
   

439
00:20:07,075 --> 00:20:09,947
Y ahora me siento como...

440
00:20:09,991 --> 00:20:11,652
   

441
00:20:12,602 --> 00:20:15,740
Muy bien, gracias.

442
00:20:18,217 --> 00:20:19,783
¿Estás bien? ¿Puedo ayudar?

443
00:20:19,827 --> 00:20:22,656
Tengo una pregunta para ti.

444
00:20:22,699 --> 00:20:24,223
¿Has llamado alguna vez a una
docena de padres para ver

445
00:20:24,266 --> 00:20:26,050
si saben qué medicamentos
toman sus hijos?

446
00:20:26,094 --> 00:20:27,574
Siento todo esto.

447
00:20:27,617 --> 00:20:29,793
Para tu información, culpar de todo
esto a los piratas cibernéticos rusos

448
00:20:29,837 --> 00:20:31,839
solo plantea más
preguntas que respuestas.

449
00:20:31,882 --> 00:20:32,970
- Sí.
- Esto es...

450
00:20:33,014 --> 00:20:34,846
Esto es horrible, Max. Tiene
que haber una mejor solución.

451
00:20:34,913 --> 00:20:36,191
Hay una solución,

452
00:20:36,235 --> 00:20:37,584
pero la cura es peor que la enfermedad.

453
00:20:37,627 --> 00:20:39,977
Sea lo que sea, dispara.

454
00:20:40,021 --> 00:20:42,308
Si supieras lo que es no lo dirías.

455
00:20:43,633 --> 00:20:46,729
Si ayuda a los pacientes,
hazlo, ¿de acuerdo?

456
00:20:49,204 --> 00:20:50,901
- Succión.
- Gasas.

457
00:20:50,945 --> 00:20:52,903
Se va a morir si no
encontramos esa hemorragia.

458
00:20:52,947 --> 00:20:54,514
¿Y si no es hacia abajo,
sino hacia arriba?

459
00:20:54,557 --> 00:20:55,993
- ¿Qué quieres decir?
- Hemos estado buscando

460
00:20:56,037 --> 00:20:58,699
en la parte inferior del campo
quirúrgico, no en la superior.

461
00:20:59,345 --> 00:21:02,173
Ahí, la arteria mamaria interna
a lo largo de la pared torácica.

462
00:21:02,217 --> 00:21:04,828
Sí, buen ojo, pero una
ubicación muy complicada.

463
00:21:04,872 --> 00:21:06,177
¿Puedes alcanzarla?

464
00:21:06,221 --> 00:21:07,178
Sí, solo necesito que
retraigas el corazón.

465
00:21:07,222 --> 00:21:08,310
Te tengo, hermano.

466
00:21:08,354 --> 00:21:10,336
- Pinzas.
- Sutura.

467
00:21:11,574 --> 00:21:12,532
- Vale.
- ¿Lo tienes?

468
00:21:12,575 --> 00:21:14,185
- Sí.
- Vale, aguanta.

469
00:21:14,229 --> 00:21:16,623
Bien.

470
00:21:16,666 --> 00:21:18,094
Otra.

471
00:21:18,842 --> 00:21:20,322
Entra ahí.

472
00:21:20,366 --> 00:21:22,063
- Parece estar bien.
- Parece estar bien.

473
00:21:22,106 --> 00:21:24,195
- Vamos.
- Lo tienes. Lo tienes.

474
00:21:24,239 --> 00:21:25,980
Vamos. Vamos. Aguanta.

475
00:21:26,023 --> 00:21:26,981
Lo tienes. Lo tienes.

476
00:21:27,024 --> 00:21:29,200
Vamos.

477
00:21:29,244 --> 00:21:31,899
Ahí lo tienes. Buen trabajo.

478
00:21:31,942 --> 00:21:32,943
Gracias.

479
00:21:38,079 --> 00:21:40,560
Lo sé, amigo, lo sé, ¿vale? Aguanta ahí.

480
00:21:40,603 --> 00:21:42,562
Vamos a intentar detener estos
sobresaltos, ¿de acuerdo?

481
00:21:42,605 --> 00:21:44,912
Tu dispositivo tiene un
interruptor sensible a los imanes.

482
00:21:44,955 --> 00:21:46,956
Esto debería restablecerlo.

483
00:21:49,264 --> 00:21:50,700
¿Sí?

484
00:21:50,744 --> 00:21:52,211
Tal vez.

485
00:21:54,182 --> 00:21:56,097
Tal vez no. Intenta otro ángulo.

486
00:21:56,140 --> 00:21:57,185
Vale.

487
00:21:57,228 --> 00:21:59,666
Vamos. Vamos.

488
00:22:01,058 --> 00:22:03,191
Por favor, haga que pare.

489
00:22:03,234 --> 00:22:05,846
Lauren, no lo entiendo. Esto
debería haber funcionado.

490
00:22:05,889 --> 00:22:08,327
Están en la red.

491
00:22:08,370 --> 00:22:10,372
Bien, ponle cien miligramos de Atenolol.

492
00:22:10,416 --> 00:22:12,722
Vamos con el plan B.

493
00:22:12,766 --> 00:22:14,942
¿Qué demonios es el plan B?

494
00:22:14,985 --> 00:22:17,205
Voy a tener que sacarle ese
marcapasos de su pecho.

495
00:22:21,165 --> 00:22:22,863
¿Qué está pasando? ¿Qué pasa?

496
00:22:22,906 --> 00:22:24,941
No lo sé. Se le está acelerando el
pulso y tiene la lengua hinchada.

497
00:22:24,986 --> 00:22:27,868
Necesito un inyector de epinefrina
ya. Está en anafilaxis. Vale.

498
00:22:27,911 --> 00:22:29,696
- Está muy caliente.
- De prisa, de prisa, de prisa.

499
00:22:29,739 --> 00:22:31,262
Gracias. Vale, quédate conmigo, Angelo.

500
00:22:31,306 --> 00:22:33,794
Quédate conmigo, amigo.
Quédate conmigo. Respira.

501
00:22:35,789 --> 00:22:37,704
Ahí está. Ahí estás. Ya está.

502
00:22:37,747 --> 00:22:40,097
Oye, mírame. Mírame.

503
00:22:40,141 --> 00:22:43,100
Estás bien. Estás bien.
Respira profundamente.

504
00:22:43,144 --> 00:22:45,755
Sigue respirando. Sigue respirando.

505
00:22:45,799 --> 00:22:47,433
Vale.

506
00:22:49,411 --> 00:22:50,891
Pasó muy rápido.

507
00:22:50,934 --> 00:22:55,635
Ya, porque le hemos dado
la medicación equivocada.

508
00:23:00,422 --> 00:23:02,903
- Oye, ¿tienes un segundo?
- Max, por favor, dime que

509
00:23:02,946 --> 00:23:04,383
hay un plan para resolver
esto. Tengo pacientes...

510
00:23:04,426 --> 00:23:06,931
- Veronica está usando el hackeo
en mi contra. - ¿Qué quieres decir?

511
00:23:06,980 --> 00:23:08,735
Para conseguir el dinero
para salvar este hospital

512
00:23:08,778 --> 00:23:11,582
he tenido que firmar este presupuesto.

513
00:23:12,782 --> 00:23:15,872
Gente que conocemos y queremos
van a salir perjudicados.

514
00:23:20,007 --> 00:23:21,300
Despedidos.

515
00:23:22,183 --> 00:23:23,924
Max, esto es malo.

516
00:23:23,967 --> 00:23:27,710
- Sí.
- ¿Había otro modo?

517
00:23:27,754 --> 00:23:32,770
No, a menos que tuvieras diez
millones de dólares tirados por ahí.

518
00:23:33,934 --> 00:23:35,239
Sigo diciéndome

519
00:23:35,283 --> 00:23:36,937
que no estamos abandonando
a nuestros amigos,

520
00:23:36,980 --> 00:23:40,070
que no estamos dando la espalda
a este hospital, pero...

521
00:23:45,467 --> 00:23:48,165
No sé qué hacer.

522
00:23:48,209 --> 00:23:50,298
Lo único que puedes hacer.

523
00:23:50,621 --> 00:23:52,873
Tienes que decírselo tú mismo

524
00:23:54,215 --> 00:23:56,836
antes de que lo averigüen
por otra persona.

525
00:23:59,046 --> 00:24:00,840
Max, mírame.

526
00:24:11,014 --> 00:24:12,852
No pasará nada.

527
00:24:14,061 --> 00:24:15,563
Dilo.

528
00:24:16,237 --> 00:24:18,108
Todo va a salir bien.

529
00:24:19,196 --> 00:24:20,763
No pasará nada.

530
00:24:20,807 --> 00:24:22,722
- Todo va a salir bien.
- Todo va a salir bien.

531
00:24:22,765 --> 00:24:24,488
Todo va a salir bien.

532
00:24:25,115 --> 00:24:26,900
Todo va a salir bien.

533
00:24:34,298 --> 00:24:37,710
- ¿Está estable?
- Sí.

534
00:24:42,849 --> 00:24:43,937
Es culpa mía.

535
00:24:43,982 --> 00:24:48,356
Otros pacientes a los que preguntamos,
describieron forma y color de las

536
00:24:48,399 --> 00:24:49,618
de las pastillas, las
sensaciones que tenían.

537
00:24:49,662 --> 00:24:52,665
Angelo pidió Aripiprazol
específicamente,

538
00:24:52,708 --> 00:24:55,145
y también específicamente dos pastillas.

539
00:24:55,189 --> 00:24:57,146
¿Sabía que era alérgico?

540
00:24:57,670 --> 00:25:00,455
¿Por qué iba a querer
hacerse daño a sí mismo?

541
00:25:00,499 --> 00:25:03,485
Buena pregunta. Habla
con él y averígualo.

542
00:25:09,333 --> 00:25:11,379
- ¿Qué pasa?
- Está sangrando por las encías.

543
00:25:11,422 --> 00:25:12,598
La tensión desciende,
las pulsaciones suben.

544
00:25:12,641 --> 00:25:14,164
Está entrando en shock hemorrágico.

545
00:25:14,208 --> 00:25:16,498
Ya he colgado dos unidades de sangre.

546
00:25:18,038 --> 00:25:19,561
Voy a morir, ¿verdad?

547
00:25:19,605 --> 00:25:22,216
No nos rendimos contigo, Gillian.

548
00:25:22,259 --> 00:25:26,568
Mírame. No sigas por ahí.
Piensa a la inversa, ¿vale?

549
00:25:26,612 --> 00:25:29,574
Todavía tienes que devolverle
esa preciosa mochila a tu hija,

550
00:25:29,598 --> 00:25:31,138
¿de acuerdo?

551
00:25:31,181 --> 00:25:32,313
Trini.

552
00:25:32,356 --> 00:25:34,761
No te rindas, aún no.

553
00:25:34,805 --> 00:25:36,644
Por Trini.

554
00:25:38,275 --> 00:25:40,234
Piensa a la inversa.

555
00:25:40,277 --> 00:25:42,279
Necesitamos revertir la
quimio de alguna manera.

556
00:25:42,323 --> 00:25:43,922
¿Qué quieres decir?

557
00:25:43,965 --> 00:25:48,677
Es una... dosis intravenosa
de triacetato de uridina.

558
00:25:48,721 --> 00:25:50,418
¿Se ha hecho eso alguna vez?

559
00:25:50,461 --> 00:25:52,159
Solo he leído informes de casos
en los que ha funcionado,

560
00:25:52,202 --> 00:25:54,745
pero no veo una forma mejor, ¿y tú?

561
00:25:55,205 --> 00:25:56,642
Casi lo tengo.

562
00:26:02,517 --> 00:26:05,172
Conseguido.

563
00:26:06,652 --> 00:26:08,759
Su corazón está destrozado.

564
00:26:10,133 --> 00:26:12,440
No hay pulso. Coloca un
cable de estimulación.

565
00:26:12,483 --> 00:26:14,442
Espera. ¿No está
conectado a la misma red?

566
00:26:14,485 --> 00:26:16,809
Maldita sea. Muévete, muévete.

567
00:26:19,665 --> 00:26:21,188
Al menos sabemos que
esto va a funcionar.

568
00:26:21,231 --> 00:26:22,406
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete...

569
00:26:22,450 --> 00:26:24,104
Vamos, no puedes seguir
así para siempre.

570
00:26:24,147 --> 00:26:26,448
- Ocho, nueve, diez...
- Voy a buscar a Lucas.

571
00:26:26,523 --> 00:26:30,197
No, no necesitamos a Lucas.
Casey, no quiero a Lucas.

572
00:26:30,240 --> 00:26:33,026
Dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho.

573
00:26:33,069 --> 00:26:36,029
Vamos, Chester, vamos,
vamos, quédate conmigo.

574
00:26:36,072 --> 00:26:37,639
- Lucas viene calentito.
- Cinco, seis, siete.

575
00:26:37,683 --> 00:26:42,035
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis, siete, ocho, nueve, diez.

576
00:26:42,078 --> 00:26:45,604
De hecho, no ha sido mala idea.

577
00:26:45,647 --> 00:26:48,128
Chester, te presento a Lucas.
Lucas, te presento a Chester.

578
00:26:48,171 --> 00:26:49,608
¿Cuántas veces lo has usado?

579
00:26:49,651 --> 00:26:52,306
Estoy segura de que lo haré hoy.

580
00:26:52,349 --> 00:26:53,350
Dos, tres...

581
00:26:55,091 --> 00:26:56,310
Supongo que sabías que

582
00:26:56,353 --> 00:26:59,052
eras altamente alérgico al Aripiprazol.

583
00:27:01,358 --> 00:27:02,855
De acuerdo.

584
00:27:07,060 --> 00:27:08,278
¿Por qué no me dices por qué estás aquí

585
00:27:08,322 --> 00:27:10,759
en el New Amsterdam y empiezas por ahí?

586
00:27:19,463 --> 00:27:20,998
Vale.

587
00:27:23,380 --> 00:27:27,210
Angelo, voy a a disparar directamente.

588
00:27:27,254 --> 00:27:29,089
Hoy es uno de esos días.

589
00:27:30,257 --> 00:27:32,563
La forma de abordar un
intento de suicidio varía

590
00:27:32,607 --> 00:27:35,131
según el historial médico del paciente.

591
00:27:35,175 --> 00:27:38,482
Y hoy hemos...

592
00:27:38,526 --> 00:27:41,685
Hemos perdido todos los
datos que tenemos sobre ti,

593
00:27:43,139 --> 00:27:45,359
está claro que no quieres hablar,

594
00:27:45,402 --> 00:27:47,840
y prefiero que no hables,

595
00:27:47,883 --> 00:27:49,537
pero sería criminalmente irresponsable

596
00:27:49,580 --> 00:27:51,670
y negligente por mi parte no
conseguir tus datos básicos.

597
00:27:51,713 --> 00:27:54,063
Así que ¿por qué no me das la
versión más rápida y breve

598
00:27:54,107 --> 00:27:56,500
de por qué estás aquí y te libras de mí?

599
00:27:56,544 --> 00:27:58,035
¿Por qué?

600
00:28:01,244 --> 00:28:02,724
Para que podamos ayudarte.

601
00:28:05,466 --> 00:28:09,078
Estoy aquí porque he tenido
una sobredosis de Adderall.

602
00:28:09,122 --> 00:28:15,128
Pasé días sin dormir, lo
que me provocó una psicosis

603
00:28:15,171 --> 00:28:17,783
y ahora tengo daños cerebrales.

604
00:28:21,438 --> 00:28:24,572
Mi cerebro funciona la mitad
de rápido de lo que solía.

605
00:28:24,615 --> 00:28:26,443
Era inteligente y ahora soy tonto.

606
00:28:26,487 --> 00:28:27,999
¿Puede ayudarme con eso?

607
00:28:29,708 --> 00:28:31,144
No con la velocidad
de procesamiento, no.

608
00:28:31,187 --> 00:28:33,276
Eso probablemente nunca volverá.

609
00:28:33,320 --> 00:28:35,539
Probablemente no, ha desaparecido.

610
00:28:36,323 --> 00:28:37,541
Sí.

611
00:28:37,585 --> 00:28:40,077
No sabe lo que es...

612
00:28:41,502 --> 00:28:42,913
hacer...

613
00:28:50,685 --> 00:28:54,123
Por Dios, ya no puedo
encontrar las palabras.

614
00:28:55,821 --> 00:28:57,928
Es como si fuera...

615
00:29:00,695 --> 00:29:01,890
Como si ya no fueras tú.

616
00:29:03,785 --> 00:29:04,810
Sí.

617
00:29:06,832 --> 00:29:08,616
¿Sabes?

618
00:29:08,659 --> 00:29:10,792
Todos te ven igual por fuera,

619
00:29:10,836 --> 00:29:12,568
pero...

620
00:29:15,405 --> 00:29:17,739
por dentro es como...

621
00:29:18,931 --> 00:29:20,584
si fuera diferente. Falta algo.

622
00:29:20,628 --> 00:29:22,028
Pero no, es peor que faltar.

623
00:29:22,052 --> 00:29:24,044
Ha desaparecido.

624
00:29:24,069 --> 00:29:26,758
No te reconoces a ti mismo.

625
00:29:28,505 --> 00:29:32,466
Me miro en el espejo y veo mi cara,

626
00:29:32,509 --> 00:29:34,294
pero yo no estoy ahí dentro.

627
00:29:34,337 --> 00:29:38,177
Incluso los sentimiento
positivos parecen extraños.

628
00:29:39,690 --> 00:29:40,953
Como si fueran de otra persona.

629
00:29:40,996 --> 00:29:44,391
No me siento feliz en el
modo en que me siento feliz.

630
00:29:44,434 --> 00:29:47,350
No me siento triste en el
modo en que me siento triste.

631
00:29:47,394 --> 00:29:51,659
Todo está mal y yo me siento...

632
00:29:51,702 --> 00:29:53,192
Menos.

633
00:29:53,748 --> 00:29:55,777
Te sientes que eres menos.

634
00:29:59,319 --> 00:30:03,671
La antigua versión de
ti ha desaparecido.

635
00:30:03,714 --> 00:30:05,162
Es cierto.

636
00:30:06,935 --> 00:30:08,916
No pasa nada con llorar por él.

637
00:30:09,459 --> 00:30:10,959
Se lo merece.

638
00:30:13,463 --> 00:30:16,131
Pero yo no estoy hablando con él.

639
00:30:17,990 --> 00:30:21,553
Estoy hablando contigo ahora mismo.

640
00:30:22,298 --> 00:30:24,097
Estás aquí,

641
00:30:26,302 --> 00:30:28,565
y no puedes enviar a
este nuevo tú a la basura

642
00:30:28,609 --> 00:30:31,063
porque no seas quien desearías ser.

643
00:30:32,308 --> 00:30:34,789
Ni siquiera puedes tomar esa
decisión hasta que descubras

644
00:30:34,833 --> 00:30:36,735
quién eres ahora.

645
00:30:40,273 --> 00:30:41,657
¿Qué te parece?

646
00:30:43,972 --> 00:30:46,203
¿Quieres que lo averigüemos juntos?

647
00:30:51,806 --> 00:30:56,332
- Vale.
- Vale.

648
00:30:56,376 --> 00:30:58,769
La arteria coronaria está aislada.

649
00:30:58,813 --> 00:31:01,424
El injerto venoso está listo.

650
00:31:01,468 --> 00:31:03,426
Pinzas vasculares.

651
00:31:06,734 --> 00:31:07,822
¿Te importa si yo...?

652
00:31:07,866 --> 00:31:10,564
Sí, conectaré la anastomosis.

653
00:31:10,607 --> 00:31:11,739
Tómate un descanso. Ya te cubro yo.

654
00:31:11,782 --> 00:31:13,272
Gracias.

655
00:31:15,857 --> 00:31:17,484
¿Noticias del ciberataque?

656
00:31:17,527 --> 00:31:18,789
Sigo esperando un mensaje.

657
00:31:18,833 --> 00:31:19,921
Escucha, tengo que hablar
contigo sobre algo.

658
00:31:19,965 --> 00:31:22,750
- Vale, ¿estás bien?
- La verdad es que no.

659
00:31:22,793 --> 00:31:25,057
Esto es más difícil de lo que pensaba.

660
00:31:25,100 --> 00:31:29,583
Floyd... Mira, eres un buen amigo,

661
00:31:29,626 --> 00:31:30,932
así que quería que lo
supieras por mí primero...

662
00:31:30,976 --> 00:31:33,208
Floyd, fibrilación ventricular.

663
00:31:38,853 --> 00:31:40,554
Palas intratorácicas.

664
00:31:43,466 --> 00:31:46,295
Y... espera un momento.

665
00:31:46,339 --> 00:31:48,428
El monitor, mira la carga.

666
00:31:48,471 --> 00:31:49,820
No se puede aislar una
corriente específica.

667
00:31:49,864 --> 00:31:51,518
Está conectado a la red.

668
00:31:51,561 --> 00:31:53,085
Si usas esas palas le
freirás el corazón.

669
00:31:53,128 --> 00:31:55,397
No nos deja muchas opciones.

670
00:32:00,005 --> 00:32:02,442
He recibido tu mensaje. Dime
que son buenas noticias.

671
00:32:02,485 --> 00:32:05,053
Le he pedido a HCC los
diez millones del rescate,

672
00:32:05,097 --> 00:32:06,489
y están considerándolo.

673
00:32:06,533 --> 00:32:08,927
No, no. ¿Considerándolo?

674
00:32:08,970 --> 00:32:10,972
¿Qué puedo decir? No está en mis manos.

675
00:32:11,016 --> 00:32:12,669
No, no. Teníamos un acuerdo, ¿vale?

676
00:32:12,713 --> 00:32:16,456
Prometiste que si yo colaboraba,
tú te encargarías de esto.

677
00:32:16,499 --> 00:32:17,936
- No.
- Hice lo que querías

678
00:32:17,979 --> 00:32:19,807
y me prometiste que te
encargarías de esto.

679
00:32:19,850 --> 00:32:22,883
Dije que se lo pediría,

680
00:32:23,767 --> 00:32:26,511
y eso es exactamente lo que he hecho.

681
00:32:27,467 --> 00:32:29,991
Pero hay buenas noticias.

682
00:32:30,035 --> 00:32:32,776
HCC agradece mucho el
presupuesto equilibrado

683
00:32:32,820 --> 00:32:34,728
que ambos hemos firmado.

684
00:32:36,128 --> 00:32:38,478
No podría haberlo hecho sin ti, Max.

685
00:32:49,968 --> 00:32:51,578
Floyd, su corazón necesita un chispazo

686
00:32:51,621 --> 00:32:52,861
o este hombre va a morir.

687
00:32:52,921 --> 00:32:55,234
- ¿Y la cauterización térmica?
- Es ideal para una vasectomía.

688
00:32:55,277 --> 00:32:57,279
Sí, pero el bisturí es lo
único que tiene electricidad

689
00:32:57,323 --> 00:32:58,541
que no está conectada a la red.

690
00:32:58,585 --> 00:33:00,420
Sí, pero tiene que estar
conectado a tierra.

691
00:33:01,370 --> 00:33:02,806
Espera, espera, ¿pero
no es corriente alterna?

692
00:33:02,850 --> 00:33:04,243
Maldita sea.

693
00:33:04,286 --> 00:33:06,419
A menos que lo cambies a unipolar.

694
00:33:06,462 --> 00:33:07,677
Cauterización.

695
00:33:10,640 --> 00:33:11,728
¿Lo tienes?

696
00:33:11,772 --> 00:33:13,225
Casi.

697
00:33:14,644 --> 00:33:15,776
Vamos.

698
00:33:15,819 --> 00:33:17,734
- Allá vamos.
- De acuerdo.

699
00:33:17,778 --> 00:33:21,390
- De acuerdo.
- Allá vamos.

700
00:33:21,434 --> 00:33:23,697
Es como arrancar la batería de un coche.

701
00:33:23,740 --> 00:33:25,237
Fuera.

702
00:33:26,439 --> 00:33:28,240
Descargando.

703
00:33:29,485 --> 00:33:31,400
Vamos. Vamos.

704
00:33:35,709 --> 00:33:37,841
Vamos. Vamos.

705
00:33:42,368 --> 00:33:43,804
Tenemos latido.

706
00:33:43,847 --> 00:33:46,883
Es una buena noticia.

707
00:33:47,329 --> 00:33:49,201
Vamos a estabilizarlo.

708
00:33:49,244 --> 00:33:50,804
Sutura.

709
00:33:55,381 --> 00:33:56,860
Tenías razón, ¿sabes?

710
00:33:56,904 --> 00:33:58,471
¿Sobre qué?

711
00:33:58,514 --> 00:34:00,021
Fuentes.

712
00:34:01,561 --> 00:34:03,389
No sabe con quién se está metiendo.

713
00:34:10,657 --> 00:34:14,008
Nunca habría pensado en
revertir la quimioterapia.

714
00:34:14,052 --> 00:34:16,037
Ha sido increíble.

715
00:34:16,489 --> 00:34:20,797
Bueno... tengo muchos
trucos para compartir,

716
00:34:20,841 --> 00:34:24,410
como tu mentora no oficial.

717
00:34:24,453 --> 00:34:28,240
Sí, sobre eso,

718
00:34:28,283 --> 00:34:32,012
no tengo palabras para describir
lo honrada que me siento.

719
00:34:32,896 --> 00:34:34,222
¿Pero?

720
00:34:35,334 --> 00:34:36,770
Pero llevo pensándolo todo el día,

721
00:34:36,813 --> 00:34:39,512
y sería muy cómodo,

722
00:34:39,555 --> 00:34:42,898
muy familiar, como mis pequeñas
charlas con el Dr. Kapoor.

723
00:34:43,646 --> 00:34:47,041
Luego se fue, y me dejó
completamente conmocionada,

724
00:34:47,085 --> 00:34:50,697
y tú también te irás.

725
00:34:50,740 --> 00:34:55,223
Así que quizá tenga que aprender a
aceptar las situaciones incómodas.

726
00:34:55,267 --> 00:34:57,312
Ahora soy la jefa de neurología,
y tengo que averiguar

727
00:34:57,356 --> 00:35:01,490
cómo serlo y tengo que
hacerlo por mi cuenta.

728
00:35:06,713 --> 00:35:08,340
Ven aquí.

729
00:35:10,325 --> 00:35:13,678
Supongo que tal vez debería escucharte.

730
00:35:15,939 --> 00:35:18,594
- Gracias.
- Vale.

731
00:35:22,032 --> 00:35:23,077
Hola.

732
00:35:23,121 --> 00:35:26,385
Hola. ¿Cómo te ha ido con Angelo?

733
00:35:26,428 --> 00:35:27,951
Bien. Creo que nos hemos centrado

734
00:35:27,995 --> 00:35:29,649
en las drogas y en el trastorno
de estrés postraumático, pero hay

735
00:35:29,692 --> 00:35:31,738
toda otra capa de personalidad
en la que podemos profundizar.

736
00:35:31,781 --> 00:35:34,088
Así que estoy pensando en la terapia
de las artes, el teatro, obviamente,

737
00:35:34,132 --> 00:35:35,698
en ayudarle a intentar
algunos nuevos aspectos,

738
00:35:35,742 --> 00:35:37,700
a ampliar su sentido de sí mismo, y...

739
00:35:37,744 --> 00:35:39,287
Espera. ¿Has oído eso?

740
00:35:40,258 --> 00:35:41,911
No, ¿he oído qué?

741
00:35:42,229 --> 00:35:44,100
Parece que alguien ha
encontrado su música.

742
00:35:51,366 --> 00:35:52,411
Tú.

743
00:36:08,862 --> 00:36:11,604
Es posible que Lucas no
sea exactamente discreto,

744
00:36:11,647 --> 00:36:13,822
pero hace su trabajo.

745
00:36:14,650 --> 00:36:15,608
Están hechos los horarios.

746
00:36:15,651 --> 00:36:17,000
Un aplauso

747
00:36:17,044 --> 00:36:19,046
para el poder de tu larga
división de tercer grado.

748
00:36:19,089 --> 00:36:20,917
Un día excepcional.

749
00:36:20,961 --> 00:36:24,443
¿Cómo es que tu novia tiene
una plaza de residente aquí?

750
00:36:25,531 --> 00:36:27,968
¿Una quinta plaza que nunca
habíamos tenido antes?

751
00:36:28,011 --> 00:36:32,320
Le escribí una carta de recomendación.

752
00:36:35,367 --> 00:36:38,457
Eso es todo, y en
realidad, no me gusta...

753
00:36:38,500 --> 00:36:40,515
- Por favor, no me mientas.
- No lo hago.

754
00:36:43,026 --> 00:36:45,115
Bien, lo que sea.

755
00:36:47,379 --> 00:36:49,772
Señor y señora O'Brien a Admisión.

756
00:36:49,816 --> 00:36:52,688
Señor y señora O'Brien a Admisión.

757
00:36:56,910 --> 00:36:59,652
Hice una donación, ¿vale?

758
00:36:59,695 --> 00:37:01,001
Para ser reembolsado
discrecionalmente por la junta.

759
00:37:01,044 --> 00:37:03,177
No hay nada de ilegal en eso.

760
00:37:03,221 --> 00:37:04,831
Todo fue completamente legal.

761
00:37:04,874 --> 00:37:07,459
¿Por eso se lo has estado
ocultando a todo el mundo?

762
00:37:11,707 --> 00:37:12,922
¿Lo sabe Leyla?

763
00:37:16,146 --> 00:37:21,064
- No, pero no necesita saberlo.
- Increíble.

764
00:37:21,108 --> 00:37:22,849
Leyla es la mejor residente
que hemos tenido aquí.

765
00:37:22,892 --> 00:37:24,938
¿Por qué debería importar
la forma en que llegó aquí?

766
00:37:24,981 --> 00:37:27,680
- Porque importa.
- Casey.

767
00:37:27,723 --> 00:37:29,116
Es inmoral.

768
00:37:29,159 --> 00:37:31,510
Es egoísta y ha socavado por completo

769
00:37:31,553 --> 00:37:35,688
todo lo que se ha ganado por ella misma.

770
00:37:35,731 --> 00:37:37,516
Tienes razón. Tienes razón, ¿vale?

771
00:37:37,559 --> 00:37:41,451
Pero entiendes porque tuve que
hacerlo. Tenía que hacerlo.

772
00:37:42,216 --> 00:37:46,568
Por favor, por favor no...
Por favor, no digas nada.

773
00:37:54,272 --> 00:37:56,970
¿Sabes? Cuando se entere el personal,

774
00:37:57,013 --> 00:37:58,677
y se enterarán,

775
00:37:59,102 --> 00:38:01,179
perderás todo su respeto.

776
00:38:02,584 --> 00:38:06,240
Demonios, el mío ya lo has perdido.

777
00:38:06,284 --> 00:38:07,769
Casey.

778
00:38:16,990 --> 00:38:18,121
Genial, ¿ahora qué?

779
00:38:28,958 --> 00:38:31,961
Ah, la transferencia bancaria
acaba de realizarse,

780
00:38:32,005 --> 00:38:34,921
y hemos conseguido una autorización
de Control de Activos Extranjeros.

781
00:38:34,964 --> 00:38:37,010
- ¿Sin multas?
- Sí, y sin penalización.

782
00:38:37,053 --> 00:38:39,969
Disco Bunny pueden parecer
unos fraggle rusos molestos,

783
00:38:40,013 --> 00:38:44,347
pero esos bastardos han mantenido su
palabra y estamos de nuevo en línea.

784
00:38:45,540 --> 00:38:48,282
La mayoría consideraría
esto una victoria, Max.

785
00:38:48,326 --> 00:38:50,240
Llevo años pidiendo a HCC

786
00:38:50,284 --> 00:38:53,200
dinero para mejorar las cosas,

787
00:38:53,243 --> 00:38:55,942
para conseguir avances
para nuestros pacientes,

788
00:38:55,985 --> 00:38:58,858
para tantas cosas, y ahora que
finalmente obtenemos ese dinero,

789
00:38:58,901 --> 00:39:01,239
tenemos que entregárselo a unos hackers

790
00:39:01,817 --> 00:39:04,200
que se aprovechan de las vidas humanas.

791
00:39:05,734 --> 00:39:09,564
Bueno, el agente
Maldonado parece que cree

792
00:39:09,608 --> 00:39:13,046
que pueden recuperar
algunos de los fondos.

793
00:39:13,089 --> 00:39:16,484
Eso es genial. ¿Y qué pasa con
nosotros? ¿Qué recuperamos?

794
00:39:18,660 --> 00:39:22,229
Sé lo difícil que fue para
ti firmar ese presupuesto.

795
00:39:22,272 --> 00:39:24,100
No, no lo sabes.

796
00:39:26,668 --> 00:39:29,584
Max, esas personas no son tus amigos.

797
00:39:29,628 --> 00:39:33,719
Son tus empleados, y
los sacrificios de hoy

798
00:39:33,762 --> 00:39:35,503
se han hecho por un bien mayor.

799
00:39:36,983 --> 00:39:38,943
Lo creas o no,

800
00:39:39,855 --> 00:39:41,857
hiciste lo que era mejor
para este hospital.

801
00:39:52,825 --> 00:39:55,293
¿Querías vernos?

802
00:39:56,045 --> 00:39:58,588
Hoy he tenido que tomar
una decisión difícil.

803
00:40:00,223 --> 00:40:01,877
Quedé en una situación imposible

804
00:40:01,921 --> 00:40:04,097
y tuve que despedir
a algunas personas...

805
00:40:11,060 --> 00:40:15,804
Personas que hacen de este
hospital todo lo que es.

806
00:40:22,332 --> 00:40:24,726
Y todos vosotros estabais en esa lista.

807
00:40:34,736 --> 00:40:36,584
Pero encontré otra manera.

808
00:41:39,621 --> 00:41:41,190
¿Qué?

809
00:41:43,413 --> 00:41:45,069
¿Es algún tipo de broma?

810
00:41:46,154 --> 00:41:47,864
Desearía que lo fuera.

811
00:41:48,506 --> 00:41:51,900
¿A cuántos han despedido?

812
00:41:51,944 --> 00:41:53,206
A ciento cuarenta y ocho.

813
00:41:53,882 --> 00:41:55,623
Dios mío.

814
00:42:10,266 --> 00:42:14,390
Hoy os he protegido de Veronica.

815
00:42:16,011 --> 00:42:19,362
Pero no puedo protegeros mañana.

816
00:42:23,000 --> 00:42:29,000
www.subtitulamos.tv

