1
00:00:01,020 --> 00:00:02,878
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,880 --> 00:00:04,509
¿Recuerdas aquel crío
que vino el otro día,

3
00:00:04,510 --> 00:00:06,269
el que quería denunciar un
crimen? No habrá firmado

4
00:00:06,270 --> 00:00:08,926
- ni nada, ¿verdad?
- Bridger Ryan.

5
00:00:11,230 --> 00:00:12,680
- Ven aquí.
- Bridger ha desaparecido.

6
00:00:12,690 --> 00:00:15,109
Me preocupa que le
haya pasado algo malo.

7
00:00:15,110 --> 00:00:16,769
Tienes algo que no te pertenece

8
00:00:16,770 --> 00:00:17,935
y yo tengo a tu hermano.

9
00:00:17,940 --> 00:00:19,019
Me gustaría hacer un intercambio.

10
00:00:19,020 --> 00:00:21,522
Las bolsas del accidente... tráelas.

11
00:00:21,530 --> 00:00:22,565
Tienes una hora.

12
00:00:22,570 --> 00:00:24,439
¿Seguro que no quieres
que me encargue de Harvey?

13
00:00:24,440 --> 00:00:25,818
No, es mejor que lo haga yo.

14
00:00:25,820 --> 00:00:27,309
Nadie viene por esta carretera.

15
00:00:27,310 --> 00:00:29,369
Madi, da la vuelta e intenta detenerlo.

16
00:00:29,370 --> 00:00:30,760
Max y yo buscaremos a Bridger

17
00:00:30,780 --> 00:00:31,991
y luego intentaremos
crear una distracción.

18
00:00:31,992 --> 00:00:34,410
Vale. Vámonos.

19
00:00:35,540 --> 00:00:37,459
¿Sabes lo que le vas a decir
a Harvey cuando lo veas?

20
00:00:37,460 --> 00:00:38,969
   

21
00:00:44,350 --> 00:00:45,879
Te ha llevado bastante tiempo.

22
00:00:47,240 --> 00:00:49,425
- ¿Dónde están?
- Mi hermano, ahora.

23
00:00:49,430 --> 00:00:51,140
Entra aquí.

24
00:00:56,010 --> 00:00:57,478
¡Dios mío! Bridger, ¿estás bien?

25
00:00:57,479 --> 00:00:58,726
   

26
00:01:00,660 --> 00:01:03,397
Tiene que quitarle la cinta
adhesiva de la boca. Tiene asma.

27
00:01:03,400 --> 00:01:05,418
Pobrecito.

28
00:01:05,420 --> 00:01:08,611
Todo su parloteo me
daba dolor de cabeza.

29
00:01:08,620 --> 00:01:11,739
Si se la quita, le diré
dónde están las bolsas.

30
00:01:15,070 --> 00:01:18,454
- ¡No le digas nada!
- ¡Cállate! Continúa.

31
00:01:19,520 --> 00:01:20,860
Las he dejado en el bosque.

32
00:01:20,880 --> 00:01:22,120
Puedo llevarle hasta ellas.

33
00:01:23,380 --> 00:01:24,960
Mejor que no estés mintiendo.

34
00:01:26,680 --> 00:01:28,422
Tu vida depende de ello.

35
00:01:28,430 --> 00:01:29,590
¡Atrás!

36
00:01:29,600 --> 00:01:31,091
La suya, también.

37
00:01:33,570 --> 00:01:35,980
- Por favor.
- ¿Lo has entendido?

38
00:01:37,140 --> 00:01:38,682
Venga. Vámonos.

39
00:01:41,650 --> 00:01:44,021
Tú no vas a ninguna parte.

40
00:01:48,200 --> 00:01:50,778
- ¿Dónde están las bolsas?
- Ahí detrás.

41
00:01:50,780 --> 00:01:51,987
Está bien. Date prisa.

42
00:01:53,340 --> 00:01:55,490
Vale, vale, vamos. Vamos. Rápido.

43
00:01:58,110 --> 00:01:59,279
Continúa.

44
00:01:59,280 --> 00:02:00,439
Dios mío. ¿Qué hacemos?

45
00:02:00,440 --> 00:02:02,956
Voy a seguirlos y asegurarme
de que no pase nada.

46
00:02:02,960 --> 00:02:03,999
Tú ve a buscar a Bridger.

47
00:02:11,320 --> 00:02:12,341
   

48
00:02:15,140 --> 00:02:16,845
¿Dónde está?

49
00:02:19,600 --> 00:02:21,475
   

50
00:02:22,600 --> 00:02:24,720
- ¿Estás bien?
- He estado mejor.

51
00:02:38,330 --> 00:02:41,412
¿Quién es ese? ¿Quién avisó a Harvey?

52
00:02:41,420 --> 00:02:44,081
En el momento en que Tonya
huyó, supo que estaba pillado.

53
00:02:46,100 --> 00:02:48,877
Maldita sea. Tengo que pedir refuerzos.

54
00:02:48,880 --> 00:02:54,883
www.subtitulamos.tv

55
00:02:56,010 --> 00:02:58,220
¡Max! Date prisa. Tiene a Madison.

56
00:02:58,230 --> 00:02:59,304
Harper está en ello.

57
00:03:00,350 --> 00:03:02,808
Coge el cuchillo. Está en la cocina.

58
00:03:03,910 --> 00:03:06,353
Voy a matar a ese hijo de puta.

59
00:03:08,840 --> 00:03:11,230
- Max, ¿en serio? Vamos.
- No corta.

60
00:03:15,950 --> 00:03:17,489
¡De prisa! ¡Sácame de aquí!

61
00:03:22,880 --> 00:03:24,300
¿Ayudante?

62
00:03:29,060 --> 00:03:31,128
¡La puerta está abierta!

63
00:03:40,740 --> 00:03:42,264
¿Hay alguien en casa?

64
00:04:07,630 --> 00:04:09,917
Espera. Esa es la mujer del río.

65
00:04:09,920 --> 00:04:11,380
- ¿Qué?
- La de la escena del crimen,

66
00:04:11,400 --> 00:04:13,003
donde sacaban los cadáveres del río.

67
00:04:13,004 --> 00:04:14,797
Estaba allí. Estaba mirando.

68
00:04:14,800 --> 00:04:17,090
- Era jodidamente rara, tía.
- ¿Sabes qué significa eso?

69
00:04:17,100 --> 00:04:18,379
Harvey no es el único que sabe

70
00:04:18,380 --> 00:04:20,939
- que tenemos el dinero y las drogas.
- Me da igual eso ahora mismo.

71
00:04:20,940 --> 00:04:24,223
¿Vale? Tenemos que encontrar a Madison
antes de que pase algo terrible.

72
00:04:31,860 --> 00:04:33,820
¿Sí?

73
00:04:33,840 --> 00:04:35,669
Algo muy raro está pasando aquí, Donno.

74
00:04:35,670 --> 00:04:36,690
Te necesito en la casa.

75
00:04:36,700 --> 00:04:37,820
No es un buen momento para mí.

76
00:04:37,830 --> 00:04:39,279
- ¿Tienes compañía?
- Sí.

77
00:04:39,280 --> 00:04:40,899
Pues encárgate y ven aquí.

78
00:04:40,900 --> 00:04:42,540
- Tenemos que acabar con esto rápido.
- Vale.

79
00:04:43,960 --> 00:04:45,180
Vamos.

80
00:04:48,810 --> 00:04:51,708
Me estoy cansando de nuestro
pequeño paseo por la naturaleza.

81
00:04:57,420 --> 00:04:59,848
¿Seguro que no nos hemos perdido?

82
00:04:59,850 --> 00:05:02,094
No. Está aquí arriba.

83
00:05:03,680 --> 00:05:05,347
Vale. Ten cuidado.

84
00:05:05,350 --> 00:05:07,057
Podría estar esperando a
que cambiemos de cobertura.

85
00:05:07,060 --> 00:05:08,141
No podemos quedarnos aquí.

86
00:05:08,150 --> 00:05:10,558
Ahora llevo placa. Tengo
que seguir un protocolo.

87
00:05:10,560 --> 00:05:12,690
Jenny, si se ha ido, a
donde sea que se dirija,

88
00:05:12,710 --> 00:05:14,894
- le estamos dando una gran ventaja.
- Vale, yo voy primero.

89
00:05:14,895 --> 00:05:16,140
- Cúbreme.
- Espera, no.

90
00:05:16,170 --> 00:05:17,259
Ya has recibido una bala por mí una vez.

91
00:05:17,260 --> 00:05:18,599
No voy a dejar que vuelva a pasar.

92
00:05:18,600 --> 00:05:19,736
Yo voy primero.

93
00:05:20,860 --> 00:05:22,560
Adelante.

94
00:05:23,450 --> 00:05:25,492
- Voy a salir.
- No, espera.

95
00:05:25,500 --> 00:05:27,286
Ella sigue en la casa.

96
00:05:29,220 --> 00:05:30,840
Es mi hermana. Vamos.

97
00:05:55,940 --> 00:05:57,524
¿Qué te parece?

98
00:06:05,370 --> 00:06:07,075
Casquillos.

99
00:06:07,080 --> 00:06:08,827
Buen ojo.

100
00:06:11,200 --> 00:06:13,248
Es mucho terreno que cubrir.
Podría estar en cualquier parte

101
00:06:14,160 --> 00:06:15,558
Vamos a ir yendo poco a poco.

102
00:06:20,510 --> 00:06:23,580
El coche y el teléfono de
Harvey estaban en la casa.

103
00:06:23,600 --> 00:06:25,180
Tiene que estar cerca.

104
00:06:25,200 --> 00:06:26,780
¿Has movido nuestro coche?

105
00:06:26,800 --> 00:06:28,510
Sí, está en la parte de atrás.

106
00:06:29,410 --> 00:06:32,238
¿Qué pasa cuando nos topemos
con esa mujer en el bosque?

107
00:06:32,240 --> 00:06:34,000
Esperemos poder correr
más rápido que ella.

108
00:06:34,860 --> 00:06:36,220
Madi.

109
00:06:36,240 --> 00:06:37,448
Fueron por ese camino.

110
00:06:37,450 --> 00:06:39,066
De prisa.

111
00:06:40,280 --> 00:06:41,693
¡No soy una mentirosa!

112
00:06:41,700 --> 00:06:43,140
Entonces, ¿cuál era tu plan?

113
00:06:43,160 --> 00:06:45,238
¿Atraerme aquí y esperar
a que viniera la policía?

114
00:06:45,240 --> 00:06:48,450
Última oportunidad...
¿dónde están las bolsas?

115
00:06:55,550 --> 00:06:56,708
Hija de puta.

116
00:06:59,510 --> 00:07:01,706
¿De qué dirección ha venido eso?

117
00:07:01,710 --> 00:07:02,798
Ni idea.

118
00:07:08,780 --> 00:07:11,431
- Por allí.
- Vale, vamos.

119
00:07:11,440 --> 00:07:13,740
¡La próxima vez, no fallaré!

120
00:07:34,070 --> 00:07:36,248
Se acabó el tiempo.

121
00:07:36,250 --> 00:07:38,289
   

122
00:07:39,330 --> 00:07:40,400
¿Quién demonios eres tú?

123
00:07:40,410 --> 00:07:42,295
- ¡Suéltela!
- Deja caer la bolsa.

124
00:07:42,300 --> 00:07:43,839
Si quiere la otra bolsa, déjela ir.

125
00:07:43,840 --> 00:07:45,848
Veo que no te falta confianza.

126
00:07:45,850 --> 00:07:48,148
¡Suelta la bolsa o morirás!

127
00:07:50,740 --> 00:07:53,557
¡Madison! Madi, Madi, oye.

128
00:07:53,560 --> 00:07:55,160
¡Salgamos de aquí! ¡Vamos!

129
00:07:55,770 --> 00:07:57,250
¡Basta!

130
00:08:05,000 --> 00:08:06,910
¡¿Quiénes demonios eres tú?!

131
00:08:33,820 --> 00:08:35,466
¡Corred!

132
00:08:38,700 --> 00:08:40,812
¡Vamos, Harper! ¡Vámonos! ¡Venga!

133
00:09:04,340 --> 00:09:06,421
¡Revisad los alrededores!
¡Encontrad a Jenny Hoyt!

134
00:09:06,430 --> 00:09:07,547
¡Sí, señor!

135
00:09:07,550 --> 00:09:10,298
Estableced un perímetro...

136
00:09:12,200 --> 00:09:13,468
Maldita sea.

137
00:09:14,730 --> 00:09:16,980
Parece que alguien se nos ha adelantado.

138
00:09:17,000 --> 00:09:19,860
- ¿Quién?
- Buena pregunta, Donno.

139
00:09:22,530 --> 00:09:25,040
Esto nos viene bien. Un poco más
desastroso de lo que me gustaría,

140
00:09:25,060 --> 00:09:26,191
pero no es nuestro desastre.

141
00:09:26,200 --> 00:09:27,651
   

142
00:09:30,280 --> 00:09:32,029
Tenemos que irnos, ahora mismo.

143
00:09:41,000 --> 00:09:43,300
¿Por qué el Estado se hace
cargo del caso de Harvey?

144
00:09:43,320 --> 00:09:44,849
No lo hemos investigado bien.

145
00:09:44,850 --> 00:09:45,860
Curiosa forma de saludar.

146
00:09:45,880 --> 00:09:47,856
Es demasiado pronto para abandonar,

147
00:09:47,860 --> 00:09:49,520
y siento que estoy cerca.

148
00:09:49,540 --> 00:09:51,758
Digamos que Harvey asesinó
a Big Sam y a Ringo.

149
00:09:51,760 --> 00:09:53,628
Crimen de oportunidad, ¿cierto?

150
00:09:53,630 --> 00:09:56,520
¿Pero por qué secuestrar
a Tonya? No tiene sentido.

151
00:09:56,540 --> 00:09:57,828
Ahora no, Jenny.

152
00:09:57,830 --> 00:09:59,600
Oye, Harvey no estaba trabajando solo.

153
00:09:59,620 --> 00:10:01,760
Los casquillos que hemos
encontrado no corresponden

154
00:10:01,780 --> 00:10:03,140
a ninguna de sus armas registradas,

155
00:10:03,170 --> 00:10:04,599
y había alguien más en la casa...

156
00:10:04,600 --> 00:10:06,299
- tal vez más de una persona.
- A menos que tengas nombres

157
00:10:06,300 --> 00:10:07,772
o algo concreto, está
fuera de mi alcance.

158
00:10:07,773 --> 00:10:09,734
Te conseguiré un nombre si me das
tiempo para hacer mi trabajo.

159
00:10:09,735 --> 00:10:12,020
- No puedo.
- Puedes, pero no lo harás,

160
00:10:12,040 --> 00:10:14,573
- y no entiendo por qué.
- Adentro, ahora.

161
00:10:19,280 --> 00:10:21,199
¿Cómo te atreves a irrumpir aquí
y hacer cualquier tipo de juicio

162
00:10:21,200 --> 00:10:22,280
después de lo que hiciste?

163
00:10:22,290 --> 00:10:23,889
Estás empezando a ser un lastre, Jenny.

164
00:10:23,890 --> 00:10:25,458
Un paso más en falso, y te suspenderé.

165
00:10:25,460 --> 00:10:26,835
No entiendo lo que está pasando aquí.

166
00:10:26,840 --> 00:10:28,879
Sé que estás a punto de jubilarte,

167
00:10:28,880 --> 00:10:31,280
pero nunca he sabido que
fueras un policía negligente,

168
00:10:31,300 --> 00:10:32,757
y dejar pasar este caso es negligente.

169
00:10:32,760 --> 00:10:34,009
¡No he tenido elección!

170
00:10:34,010 --> 00:10:35,635
Harvey es un de los míos.

171
00:10:35,640 --> 00:10:37,800
Todo lo que hizo, lo hizo
delante de mis narices.

172
00:10:37,820 --> 00:10:39,723
Es un conflicto de intereses.

173
00:10:39,730 --> 00:10:41,933
No puedo ser imparcial cuando mi
propio trabajo está en juego.

174
00:10:41,940 --> 00:10:43,185
¡Pero yo puedo!

175
00:10:45,920 --> 00:10:47,272
¿Sabes cómo va a ir esto?

176
00:10:47,280 --> 00:10:50,317
Este caso se va a guardar en
una caja y se va a enfriar.

177
00:10:50,320 --> 00:10:53,486
Si tengo razón... si Harvey estaba
trabajando para el cártel...

178
00:10:53,490 --> 00:10:56,448
Tonya y posiblemente
otros, estarán en peligro.

179
00:10:56,450 --> 00:10:57,520
Si tienes razón,

180
00:10:57,540 --> 00:10:59,701
los investigadores
estatales encontrarán algo.

181
00:10:59,710 --> 00:11:02,370
Hasta entonces, te apartas del caso.

182
00:11:02,380 --> 00:11:03,580
¿Lo has entendido?

183
00:11:03,590 --> 00:11:05,928
No. No lo he entendido.

184
00:11:05,930 --> 00:11:07,959
Pero tú eres el jefe.

185
00:11:19,750 --> 00:11:21,100
Hola, soy Travis.

186
00:11:21,110 --> 00:11:22,248
Deja un mensaje.

187
00:11:22,250 --> 00:11:24,730
¿Dónde te has metido? Llámame.

188
00:11:30,760 --> 00:11:32,150
Hola, ¿qué pasa?

189
00:11:32,160 --> 00:11:33,480
Tienes esa mirada...

190
00:11:35,420 --> 00:11:36,849
Cuanto más pienso en
la historia de Tonya,

191
00:11:36,850 --> 00:11:38,066
más preguntas me hago.

192
00:11:38,070 --> 00:11:40,280
Sí, no iba a decir nada,

193
00:11:40,300 --> 00:11:42,270
pero había algo raro en su actitud

194
00:11:42,290 --> 00:11:43,620
cuando entró aquí.

195
00:11:43,630 --> 00:11:45,539
He intentado contactar con ella,
pero su teléfono sigue apagado.

196
00:11:45,540 --> 00:11:46,706
Debería pasar por su casa.

197
00:11:46,710 --> 00:11:47,832
Yo he pasado esta mañana.

198
00:11:47,840 --> 00:11:50,020
El administrador del edificio dijo
que se está quedando con una amiga.

199
00:11:50,040 --> 00:11:51,578
Al menos sabemos que está
a salvo en alguna parte.

200
00:11:51,580 --> 00:11:53,320
Sigamos intentando hablar con ella.

201
00:11:56,240 --> 00:11:58,800
Hola, soy Denise. ¿En
qué puedo ayudarle?

202
00:11:58,810 --> 00:12:02,300
Sí, estoy buscando a Jerrie Kennedy.

203
00:12:02,320 --> 00:12:03,560
Ella está...

204
00:12:05,480 --> 00:12:08,328
Cielo santo.

205
00:12:08,330 --> 00:12:09,437
Realmente eres tú.

206
00:12:11,970 --> 00:12:14,150
- Jerrie, ¿quién es este?
- Nadie.

207
00:12:14,160 --> 00:12:15,819
Vamos, no digas eso.

208
00:12:16,580 --> 00:12:19,531
Soy...

209
00:12:20,240 --> 00:12:21,860
Solía ser mi padre.

210
00:12:30,790 --> 00:12:33,169
¿Demasiado inseguro?

211
00:12:38,430 --> 00:12:40,677
- He avisado a mi hermana.
- ¿Lo que significa que...?

212
00:12:40,680 --> 00:12:42,429
Si me matáis, lo sabrá.

213
00:12:42,430 --> 00:12:43,763
¿Por qué íbamos a hacer eso?

214
00:12:45,020 --> 00:12:46,349
Oh, no. Está bien.

215
00:12:46,350 --> 00:12:48,560
No estoy bien. Tengo una infección.

216
00:12:48,570 --> 00:12:51,271
donde me apuñalaste
en mi pierna favorita.

217
00:12:51,280 --> 00:12:52,538
Mi hermana es enfermera.

218
00:12:52,540 --> 00:12:54,107
Si quieres, puedo hacer
que te eche un vistazo.

219
00:12:54,110 --> 00:12:57,527
Tonya... Ya deberías
haberte ido hace tiempo.

220
00:12:57,530 --> 00:12:59,779
¿Qué pasa si no quiero
irme de la ciudad?

221
00:12:59,780 --> 00:13:01,781
Pasa Donno. Mata a toda tu familia.

222
00:13:01,790 --> 00:13:04,586
A toda tu familia. A todos ellos.

223
00:13:04,590 --> 00:13:07,440
¿Y si me quedo para
trabajar para vosotros?

224
00:13:11,200 --> 00:13:12,751
¿Qué podrías hacer por nosotros?

225
00:13:12,760 --> 00:13:15,558
Relájate. ¿Te contó Sam lo que hacemos?

226
00:13:15,560 --> 00:13:18,289
Puedo adivinarlo, y si
estoy en lo cierto,

227
00:13:18,290 --> 00:13:19,620
inviertes tus beneficios de las drogas

228
00:13:19,640 --> 00:13:23,760
en negocios legales
como esta urbanización.

229
00:13:23,770 --> 00:13:27,057
La gente de por aquí es
desconfiada con los forasteros.

230
00:13:27,060 --> 00:13:28,380
Necesita una persona de
por aquí en tu equipo

231
00:13:28,400 --> 00:13:30,435
si quieres que tu negocio tenga éxito.

232
00:13:30,440 --> 00:13:31,686
¿Por qué deberíamos confiar en ti?

233
00:13:31,690 --> 00:13:33,563
He demostrado mi valía, ¿verdad?

234
00:13:33,570 --> 00:13:36,460
Hice creer a la policía
que el ayudante Harvey

235
00:13:36,470 --> 00:13:38,110
era el responsable de mi secuestro.

236
00:13:38,120 --> 00:13:40,612
Ha caído por todo, como querías.

237
00:13:40,620 --> 00:13:43,080
He visto la cantidad de
dinero que ganaba Sam.

238
00:13:43,100 --> 00:13:44,720
No voy a ser camarera toda la vida.

239
00:13:44,740 --> 00:13:46,326
Quiero más en mi vida.

240
00:13:48,230 --> 00:13:50,650
- Te dije que tenía agallas.
- Ren...

241
00:13:53,700 --> 00:13:56,127
Me encanta cuando una
mujer aboga por sí misma.

242
00:13:56,130 --> 00:13:58,213
Y ahora que lo pienso,

243
00:13:58,220 --> 00:14:00,757
hay algo que tal vez
podemos hacer contigo.

244
00:14:08,420 --> 00:14:10,058
   

245
00:14:11,120 --> 00:14:13,720
No voy a dejar que me hipnotices.

246
00:14:13,740 --> 00:14:16,856
A decir verdad, el hipnotismo es
un estado mental muy común...

247
00:14:16,860 --> 00:14:20,735
la publicidad, la televisión y
el agujero negro de tu móvil.

248
00:14:20,740 --> 00:14:23,363
A mí me parece un engaño.

249
00:14:23,370 --> 00:14:26,866
Estás más cerca de tus cereales.

250
00:14:26,870 --> 00:14:28,410
Recuerda eso.

251
00:14:38,950 --> 00:14:40,296
¿Qué me está pasando?

252
00:14:40,300 --> 00:14:43,133
Agatha...

253
00:14:43,140 --> 00:14:45,760
te ha dado un poco de su té especial.

254
00:14:45,770 --> 00:14:48,513
A decir verdad, no sé
nada de hipnotismo.

255
00:14:48,520 --> 00:14:50,260
No soy terapeuta. Soy
entrenador de animales.

256
00:14:50,280 --> 00:14:53,643
Pero pensé que el té
te ayudaría un poco.

257
00:14:54,620 --> 00:14:56,600
¿Me has drogado?

258
00:14:56,610 --> 00:15:00,942
Recuerda, Ronald, estamos
juntos en este viaje.

259
00:15:00,950 --> 00:15:02,636
Ahora, cierra los ojos.

260
00:15:02,640 --> 00:15:03,968
¿Para qué?

261
00:15:03,970 --> 00:15:07,365
Tú cierra los ojos.

262
00:15:09,370 --> 00:15:12,287
Céntrate en la respiración.

263
00:15:12,290 --> 00:15:14,448
Eso es.

264
00:15:15,880 --> 00:15:19,002
Siente cómo tu cuerpo se
hunde más en el sofá.

265
00:15:21,040 --> 00:15:22,172
Piensa en tu madre.

266
00:15:22,180 --> 00:15:25,175
¡No! ¡Ni hablar!

267
00:15:25,180 --> 00:15:29,400
Ronald, primero tenemos que
explorar los lugares más oscuros.

268
00:15:29,420 --> 00:15:31,509
- No quiero hacerlo.
- Lo sé.

269
00:15:31,510 --> 00:15:33,850
Cierra los ojos. Vamos,
continúa. Cierra, cierra.

270
00:15:33,860 --> 00:15:36,368
Bien, bien, bien.

271
00:15:36,370 --> 00:15:39,481
Ahora... imagina a tu madre

272
00:15:39,490 --> 00:15:42,609
aquí, en esta habitación, en este lugar.

273
00:15:42,610 --> 00:15:44,777
¿Qué aspecto tiene su cuerpo?

274
00:15:46,850 --> 00:15:48,716
¿A qué se parece?

275
00:15:50,500 --> 00:15:52,740
Recuerda el sonido de su voz.

276
00:15:52,760 --> 00:15:54,160
Te estás reprimiendo.

277
00:15:54,170 --> 00:15:55,900
Vuelve a tu habitación y mastúrbate

278
00:15:55,920 --> 00:15:57,540
mientras nos hago algo de comer.

279
00:15:57,560 --> 00:15:59,160
No, no digas eso, mamá.

280
00:15:59,170 --> 00:16:00,740
Ya soy adulto.

281
00:16:00,760 --> 00:16:03,296
- ¿Cómo te hace sentir?
- No muy bien.

282
00:16:03,300 --> 00:16:05,507
Eres un pervertido
sexual, ¿verdad, Ronald?

283
00:16:05,510 --> 00:16:09,552
¿"Una madre está tan sana
como su hijo más enfermo"?

284
00:16:09,560 --> 00:16:11,738
- No soy un enfermo.
- ¡Sucio!

285
00:16:11,740 --> 00:16:13,223
Por favor, para. Para.

286
00:16:19,580 --> 00:16:22,620
¡No! ¡No, no, no, no! ¡Para, para, para!

287
00:16:22,640 --> 00:16:24,078
Habla con ella, Ronald.

288
00:16:24,080 --> 00:16:26,069
- ¿Qué quieres que diga?
- Esta es tu oportunidad.

289
00:16:26,750 --> 00:16:28,196
¡Eres una hipócrita!

290
00:16:28,200 --> 00:16:29,697
¿Por qué? ¿Por qué es una hipócrita?

291
00:16:29,700 --> 00:16:31,758
Ella también tenía impulsos.

292
00:16:31,760 --> 00:16:33,320
¿Verdad, mamá? Peores que los míos.

293
00:16:33,340 --> 00:16:35,245
Pero yo mantuve los tuyos en secreto.

294
00:16:35,250 --> 00:16:38,198
Como un buen chico.

295
00:16:38,200 --> 00:16:40,250
Porque la quería.

296
00:16:40,260 --> 00:16:42,460
Cuéntame el secreto.

297
00:16:42,470 --> 00:16:44,268
¡No puedo!

298
00:16:44,270 --> 00:16:48,550
Ronald, puedes volver
a ser un buen chico.

299
00:16:48,560 --> 00:16:51,719
Ronald, ¿qué hacía ella?

300
00:16:54,640 --> 00:16:57,308
- Lo mató.
- ¿A quién?

301
00:16:59,350 --> 00:17:00,603
A mi padre.

302
00:17:00,610 --> 00:17:03,088
Él la odiaba.

303
00:17:03,090 --> 00:17:05,400
Quería dejarla, pero ella
no podía permitirlo,

304
00:17:05,410 --> 00:17:09,153
así que lo mató, ¡y yo lo vi todo!

305
00:17:14,060 --> 00:17:16,530
Está...

306
00:17:16,540 --> 00:17:18,606
Está bien.

307
00:17:18,610 --> 00:17:22,417
Está bien.

308
00:17:24,650 --> 00:17:26,045
Eres un buen chico.

309
00:17:26,050 --> 00:17:27,629
Sí.

310
00:17:39,710 --> 00:17:41,168
¿Desde cuándo ocurre esto?

311
00:17:41,170 --> 00:17:42,729
Desde hace años.

312
00:17:42,730 --> 00:17:47,046
Se sometió a una mastectomía
y... a radiación.

313
00:17:47,050 --> 00:17:48,318
Creía que estaríamos a salvo.

314
00:17:48,320 --> 00:17:50,600
Pero apareció de nuevo en
los ganglios linfáticos.

315
00:17:50,620 --> 00:17:52,614
Sé que quiere verte, Jerrie.

316
00:17:52,620 --> 00:17:55,649
Y para ser sincero, me
vendría bien tu ayuda.

317
00:17:55,650 --> 00:17:57,160
¿Sabe que estás aquí?

318
00:17:57,170 --> 00:17:59,787
No exactamente.

319
00:18:01,560 --> 00:18:04,960
Sé que las cosas han sido
tensas entre nosotros...

320
00:18:04,980 --> 00:18:08,046
No, aquí no hay un
"nosotros" para empezar.

321
00:18:08,050 --> 00:18:10,673
Y no recuerdo haber tenido
nada que decir en ese tema.

322
00:18:12,710 --> 00:18:14,052
No he venido aquí a pelear.

323
00:18:14,060 --> 00:18:16,460
No, has venido aquí con la esperanza
de absolver a mamá de cualquier culpa

324
00:18:16,480 --> 00:18:17,639
antes de que muera.

325
00:18:17,640 --> 00:18:22,108
Me estás pidiendo que
le ofrezca un perdón

326
00:18:22,110 --> 00:18:23,478
que no se merece.

327
00:18:23,480 --> 00:18:25,600
Pero ¿te has parado a pensar

328
00:18:25,620 --> 00:18:29,067
en lo que podría sentir yo?

329
00:18:30,530 --> 00:18:34,489
¿Tienes idea de por lo que
he pasado estos últimos años?

330
00:18:37,040 --> 00:18:39,250
¿Lo sabes?

331
00:18:39,260 --> 00:18:41,454
Hemos visto algunas
cosas en las noticias.

332
00:18:41,460 --> 00:18:42,997
Y no hicisteis nada.

333
00:18:44,880 --> 00:18:47,600
Soy vuestra hija.

334
00:18:47,610 --> 00:18:51,422
Por favor, deja de pedirme que
sea la que dé el primer paso.

335
00:18:55,220 --> 00:18:57,220
No sé qué decir...

336
00:18:58,810 --> 00:19:03,059
excepto que la muerte
cambia las perspectivas.

337
00:19:03,060 --> 00:19:08,064
Y tal vez tengas razón al pensar
que nos hemos equivocado,

338
00:19:08,070 --> 00:19:10,599
pero solo tienes una madre.

339
00:19:15,370 --> 00:19:16,836
¿Eso es una disculpa?

340
00:19:16,840 --> 00:19:19,909
No. Dios, no, no lo es.

341
00:19:21,200 --> 00:19:24,990
Sé que nada va a compensar
la forma en que actuamos.

342
00:19:25,000 --> 00:19:29,252
Pero estoy aquí, y te pido
que hagas esta única cosa.

343
00:19:32,220 --> 00:19:33,798
No puedo irme sin más.

344
00:19:33,800 --> 00:19:35,148
Tengo un trabajo.

345
00:19:35,150 --> 00:19:36,968
¿No puedes tomarte un tiempo libre?

346
00:19:37,690 --> 00:19:39,011
No lo sé.

347
00:19:41,730 --> 00:19:44,180
Tal vez fue estúpido de
mi parte venir aquí.

348
00:19:45,740 --> 00:19:48,896
Pero ella quiere verte.

349
00:19:48,900 --> 00:19:50,940
Eso ya lo sé.

350
00:20:00,720 --> 00:20:02,744
Tenemos que quitarnos
esto de encima, ahora.

351
00:20:02,750 --> 00:20:04,370
Bueno, no podemos ir a la policía.

352
00:20:04,380 --> 00:20:05,940
Si Harvey era corrupto,

353
00:20:05,960 --> 00:20:08,122
- tiene que haber otros.
- Tiene razón.

354
00:20:08,123 --> 00:20:09,999
Solo quedamos nosotros. Nadie
sabe que estamos involucrados.

355
00:20:10,000 --> 00:20:11,168
¿Cómo puedes decir eso?

356
00:20:11,170 --> 00:20:13,309
Esa mujer rara y ese tipo
espeluznante lo saben...

357
00:20:13,310 --> 00:20:15,599
Sí, ese tipo "espeluznante" es la
única razón por la que seguimos vivos.

358
00:20:15,600 --> 00:20:16,759
Creo que deberíamos averiguar

359
00:20:16,760 --> 00:20:18,259
por qué está intentando protegernos.

360
00:20:18,260 --> 00:20:20,136
¿De verdad crees que
estaba protegiéndonos?

361
00:20:20,140 --> 00:20:21,998
Parecía que que éramos los
siguientes en su juerga.

362
00:20:22,000 --> 00:20:23,299
No, realmente no creo que fuera así.

363
00:20:23,300 --> 00:20:24,469
Chicos. En serio.

364
00:20:24,470 --> 00:20:27,351
No me importa si ese hombre es
el mismísimo Batman, ¿vale?

365
00:20:27,360 --> 00:20:28,880
Tenemos que deshacernos de estas cosas

366
00:20:28,900 --> 00:20:29,937
antes de que alguien
venga a por nosotros.

367
00:20:29,938 --> 00:20:31,189
Bridger, cálmate.

368
00:20:31,190 --> 00:20:32,538
¡¿"Cálmate?!

369
00:20:32,540 --> 00:20:34,108
Madison, ¡casi mueres!

370
00:20:34,110 --> 00:20:37,028
Todos lo hicimos. ¿Vale?

371
00:20:37,030 --> 00:20:38,440
Esto se acaba ahora.

372
00:20:38,460 --> 00:20:41,360
Tienes razón. ¿Vale?

373
00:20:41,380 --> 00:20:42,825
Pero no podemos tirarlas.

374
00:20:42,830 --> 00:20:45,119
Eso no va a impedir que
la gente las busque.

375
00:20:47,860 --> 00:20:50,708
Tenemos que averiguar como
devolvérselas a esa mujer

376
00:20:50,709 --> 00:20:52,627
de la casa de Harvey.

377
00:20:52,630 --> 00:20:54,739
Espera. ¿Cómo se supone que vamos
a hacer eso si ni siquiera sabemos

378
00:20:54,740 --> 00:20:55,900
quién es?

379
00:21:00,180 --> 00:21:01,677
Dios mío, es el número de Harvey.

380
00:21:01,680 --> 00:21:03,471
- ¡¿Qué?!
- No respondas.

381
00:21:03,480 --> 00:21:05,181
Es esa mujer. Ha cogido su teléfono.

382
00:21:05,950 --> 00:21:07,016
¡¿Qué estás haciendo?!

383
00:21:08,860 --> 00:21:09,879
¡Para!

384
00:21:13,790 --> 00:21:15,024
¿Quieres que nos rastree?

385
00:21:15,030 --> 00:21:17,160
- ¿Qué pasa con mi teléfono?
- Te compraré uno nuevo.

386
00:21:17,170 --> 00:21:19,487
Chicos, tenemos que permanecer juntos.

387
00:21:19,490 --> 00:21:21,572
Esa es la única manera en
que vamos a salir de esta...

388
00:21:21,573 --> 00:21:22,824
como un equipo.

389
00:21:26,500 --> 00:21:29,080
- Vale.
- Sí.

390
00:21:30,010 --> 00:21:32,917
Bridger, ¿estás bien?

391
00:21:34,150 --> 00:21:35,300
Sí.

392
00:21:36,270 --> 00:21:37,672
Por ahora.

393
00:21:41,940 --> 00:21:43,540
Las cosas se pusieron aún más raras.

394
00:21:43,560 --> 00:21:44,846
Adivina quién ha dejado su trabajo.

395
00:21:45,620 --> 00:21:46,850
- ¿Tonya?
- Sí.

396
00:21:46,860 --> 00:21:48,648
¿Cómo puede permitirse eso?

397
00:21:48,650 --> 00:21:51,180
No lo sé, pero su jefe dijo que lo dejó

398
00:21:51,200 --> 00:21:53,813
en un gran aprieto... no avisó ni nada.

399
00:21:53,820 --> 00:21:55,356
Tal vez alguien le dijo que lo hiciera.

400
00:21:55,360 --> 00:21:57,650
¿Qué novedades tiene Jenny?

401
00:21:57,660 --> 00:21:59,193
Tiene las manos atadas con esto.

402
00:21:59,200 --> 00:22:02,298
¿Jenny tiene las manos
atadas? ¿En serio?

403
00:22:02,300 --> 00:22:04,749
- Me gustaría ver eso.
- El Estado se hizo cargo del caso,

404
00:22:04,750 --> 00:22:07,109
así que cualquier trabajo que
haga tendrá que ser extraoficial.

405
00:22:07,110 --> 00:22:08,619
Mientras tanto, intentemos averiguar

406
00:22:08,620 --> 00:22:10,329
con quién se está quedando Tonya.

407
00:22:14,390 --> 00:22:17,000
¿De verdad crees que ese
espeluznante intentaba ayudarnos?

408
00:22:17,010 --> 00:22:18,618
No le llames así.

409
00:22:18,620 --> 00:22:20,486
No sé de qué otra forma llamarle.

410
00:22:20,490 --> 00:22:24,518
Es que, me miró con esa cara, y...

411
00:22:24,520 --> 00:22:27,358
me di cuenta de que no era un mal tipo.

412
00:22:27,360 --> 00:22:29,580
Y ahora me preocupa que
le haya pasado algo.

413
00:22:30,640 --> 00:22:32,628
- Tengo que encontrarlo.
- No, Harp.

414
00:22:34,230 --> 00:22:36,772
Puede que tengas buenas intenciones,

415
00:22:36,780 --> 00:22:38,608
pero lo hemos visto matar a alguien.

416
00:22:38,610 --> 00:22:40,401
Para protegernos, Max.

417
00:22:43,830 --> 00:22:45,238
Mira...

418
00:22:48,620 --> 00:22:51,913
no quiero que te pase nada malo.

419
00:22:54,700 --> 00:22:57,410
Esto es algo que tengo que hacer.

420
00:22:57,930 --> 00:23:00,258
Pero estaré a salvo.

421
00:23:00,260 --> 00:23:01,588
Lo prometo.

422
00:23:16,610 --> 00:23:19,570
¿Qué pasa? ¿Has encontrado
algo sobre Ronald?

423
00:23:25,000 --> 00:23:27,230
Jerrie.

424
00:23:27,240 --> 00:23:28,420
   

425
00:23:29,730 --> 00:23:30,980
Oye.

426
00:23:32,470 --> 00:23:34,664
Habla conmigo.

427
00:23:35,460 --> 00:23:37,080
Mi madre se está muriendo.

428
00:23:38,600 --> 00:23:40,870
Lo he sabido hoy.

429
00:23:42,140 --> 00:23:43,160
Lo siento mucho.

430
00:23:45,880 --> 00:23:47,800
No estamos ni cerca.

431
00:23:47,810 --> 00:23:50,208
Cuando yo era pequeña lo estábamos,

432
00:23:50,210 --> 00:23:52,630
pero después de que yo
saliera, todo cambió.

433
00:23:52,650 --> 00:23:57,400
Y... no hemos hablado...
desde que me echó.

434
00:23:57,420 --> 00:24:00,048
Lo siento. No sé por qué te
estoy contando todo esto.

435
00:24:00,050 --> 00:24:01,420
   

436
00:24:03,100 --> 00:24:06,153
Tal vez porque soy un amigo
que se preocupa por ti.

437
00:24:08,390 --> 00:24:09,865
No sé qué hacer.

438
00:24:12,400 --> 00:24:14,203
¿Quieres volver a ver a tu madre?

439
00:24:16,570 --> 00:24:20,638
Sí... y no.

440
00:24:20,640 --> 00:24:24,838
Hay mucho que quiero decir,

441
00:24:24,840 --> 00:24:27,008
pero la verdad es que...

442
00:24:28,950 --> 00:24:31,478
cuando estaba retenida en
aquella jaula que hizo Ronald,

443
00:24:31,480 --> 00:24:34,348
las otras chicas y yo hablábamos
de lo que haríamos si salíamos.

444
00:24:34,350 --> 00:24:37,101
Como si... tuviéramos
una segunda oportunidad.

445
00:24:40,360 --> 00:24:42,648
Y dije que me gustaría
ir a ver a mis padres.

446
00:24:43,420 --> 00:24:48,300
Pero luego, la vida continuó y...

447
00:24:48,320 --> 00:24:50,781
¿por qué debo correr
hacia mi madre ahora

448
00:24:50,790 --> 00:24:53,034
después de todo por lo
que me ha hecho pasar?

449
00:24:56,780 --> 00:24:58,176
   

450
00:25:00,980 --> 00:25:06,740
Soy un poco lento en lo que respecta
a la dinámica de las relaciones,

451
00:25:06,750 --> 00:25:09,688
pero, por desgracia, soy un experto

452
00:25:09,690 --> 00:25:11,620
cuando se trata de no cerrarlas.

453
00:25:13,360 --> 00:25:15,160
Si vas a casa...

454
00:25:16,630 --> 00:25:17,996
no lo hagas por ella.

455
00:25:18,000 --> 00:25:21,479
Hazlo por ti... porque, créeme,

456
00:25:21,480 --> 00:25:23,068
si no tienes la conversación

457
00:25:23,070 --> 00:25:24,400
con tu madre ahora...

458
00:25:26,080 --> 00:25:29,160
la vas a tener miles
de veces en tu cabeza

459
00:25:29,170 --> 00:25:31,280
después de que se haya ido.

460
00:25:32,250 --> 00:25:33,978
Sabes que tengo razón.

461
00:25:38,480 --> 00:25:40,623
Eso no lo hace más fácil.

462
00:25:57,860 --> 00:25:59,660
¿Qué estás haciendo aquí?

463
00:25:59,670 --> 00:26:01,727
¿Estás pasando de mis llamadas?

464
00:26:02,980 --> 00:26:04,188
He estado ocupado.

465
00:26:04,190 --> 00:26:06,315
Ya, paredes desbordado.

466
00:26:06,320 --> 00:26:09,443
Cualquier información que
tengas, necesito que me la digas.

467
00:26:09,450 --> 00:26:11,320
¿Estaba Harvey trabajando
para el cártel?

468
00:26:11,330 --> 00:26:13,614
No puedo decirlo.

469
00:26:14,390 --> 00:26:15,783
¿Por qué no? ¿Qué ha cambiado?

470
00:26:15,790 --> 00:26:18,270
Ha habido un cambio, Jenny, ¿vale?

471
00:26:18,280 --> 00:26:20,258
He recibido una llamada
de mi responsable estatal,

472
00:26:20,260 --> 00:26:22,873
y voy a tener que tensar las cosas.

473
00:26:23,860 --> 00:26:26,390
¿Ha tenido Dietrich algo que
ver con la muerte de Harvey?

474
00:26:26,400 --> 00:26:27,837
No puedo decirte eso.

475
00:26:27,840 --> 00:26:29,260
Se supone que debemos
ayudarnos entre nosotros.

476
00:26:29,280 --> 00:26:30,464
Ese es nuestro acuerdo.

477
00:26:30,470 --> 00:26:32,238
¿"Acuerdo"? ¿Qué demonios significa eso?

478
00:26:32,240 --> 00:26:34,927
¿Qué quieres decir con "acuerdo"?

479
00:26:34,930 --> 00:26:37,276
Porque así es como veo
yo nuestro acuerdo.

480
00:26:37,280 --> 00:26:39,640
Tú me llamas cada vez
que necesitas algo.

481
00:26:39,650 --> 00:26:41,208
- Eso no es...
- ¿Estoy equivocado?

482
00:26:41,210 --> 00:26:42,778
Dime que estoy equivocado.

483
00:26:44,070 --> 00:26:45,718
No.

484
00:26:45,720 --> 00:26:47,886
Así es la cosa.

485
00:26:47,890 --> 00:26:50,359
Me importas de verdad, Jenny.

486
00:26:51,770 --> 00:26:54,170
Pero no voy a ser un tipo al
que vas a exprimir para sacarle

487
00:26:54,190 --> 00:26:55,870
información cuando te dé la gana.

488
00:26:58,760 --> 00:27:01,287
   

489
00:27:02,970 --> 00:27:05,332
- Lo siento. No quería decir...
- No. No, no.

490
00:27:05,340 --> 00:27:08,377
Vas a tener que retroceder.

491
00:27:10,940 --> 00:27:13,465
¿Qué quieres decir?

492
00:27:13,470 --> 00:27:15,926
Exactamente lo que acabo
de decir. Tienes que irte.

493
00:27:36,700 --> 00:27:38,780
- Hola.
- Hola.

494
00:27:41,920 --> 00:27:44,200
Ha sido muy amable por parte
de Wolf recompensarte así.

495
00:27:44,210 --> 00:27:45,530
Siéntate.

496
00:27:49,380 --> 00:27:50,419
Te he echado de menos.

497
00:27:51,480 --> 00:27:52,796
   

498
00:27:52,800 --> 00:27:54,178
¿Para qué ha sido eso?

499
00:27:54,180 --> 00:27:56,467
Solo para asegurarme de
que sigues ahí, amor mío.

500
00:27:56,470 --> 00:27:58,410
¿Cómo va la terapia?

501
00:27:59,900 --> 00:28:01,550
Di la verdad.

502
00:28:03,230 --> 00:28:05,380
He tenido una visión de mi madre.

503
00:28:05,400 --> 00:28:06,640
Me estaba hablando.

504
00:28:07,400 --> 00:28:08,728
Estás haciendo progresos.

505
00:28:08,730 --> 00:28:10,660
- ¿Progresos?
- Sí.

506
00:28:10,680 --> 00:28:12,700
- Este hombre está trastornado.
- Oye.

507
00:28:12,720 --> 00:28:15,611
Te mantiene alejada de tu
hija, por el amor de Dios.

508
00:28:15,620 --> 00:28:17,460
¿Cómo puedes seguirle el juego?

509
00:28:17,480 --> 00:28:21,208
Prometió reunirnos si éramos buenos.

510
00:28:21,210 --> 00:28:23,744
Haré cualquier cosa... lo que
sea... por estar con mi hija.

511
00:28:24,680 --> 00:28:26,914
- ¿Le crees?
- Sí.

512
00:28:26,920 --> 00:28:30,292
Incluso dijo que nos enviaría
a su cabaña de pesca en Alaska.

513
00:28:30,300 --> 00:28:32,118
Podríamos vivir allí.

514
00:28:32,120 --> 00:28:33,420
No me lo creo.

515
00:28:34,970 --> 00:28:38,796
Pero he estado haciendo mi
parte porque te quiero.

516
00:28:38,800 --> 00:28:40,219
No tenemos otra elección.

517
00:28:40,220 --> 00:28:42,266
Sí, la tenemos.

518
00:28:42,270 --> 00:28:44,140
Podemos escapar, ser libres.

519
00:28:44,170 --> 00:28:45,868
Cierra la puerta.

520
00:28:45,870 --> 00:28:47,798
Ven aquí.

521
00:28:47,800 --> 00:28:49,106
¿Y luego qué?

522
00:28:49,110 --> 00:28:50,380
¿A dónde iríamos?

523
00:28:50,400 --> 00:28:52,299
Estaríamos mirando por encima
del hombro toda la vida,

524
00:28:52,300 --> 00:28:53,680
y eso no es libertad.

525
00:28:54,310 --> 00:28:55,734
Sé que es difícil de ver,

526
00:28:55,740 --> 00:28:57,736
pero Wolf nos ha dado una oportunidad.

527
00:28:58,590 --> 00:28:59,947
Solo necesitamos jugarla bien.

528
00:28:59,950 --> 00:29:02,199
Scarlet, te quiero.

529
00:29:02,200 --> 00:29:03,534
Pero desde mi punto de vista,

530
00:29:03,535 --> 00:29:06,718
no puedo decir cuál de los
dos está siendo embaucado.

531
00:29:06,720 --> 00:29:08,163
¿No confías en mí?

532
00:29:17,670 --> 00:29:19,000
Vamos.

533
00:29:29,880 --> 00:29:31,678
Si este asesinato está
relacionado con el cártel,

534
00:29:31,680 --> 00:29:34,523
esto es mucho más grande
de lo que pensábamos.

535
00:29:34,530 --> 00:29:36,859
Te dije que se avecina
una guerra. Lo sé.

536
00:29:37,540 --> 00:29:38,730
Estoy preocupada por Tonya.

537
00:29:38,740 --> 00:29:41,822
Es posible que quien haya matado
a Harvey vaya tras ella también.

538
00:29:41,830 --> 00:29:44,158
Creo que esto tiene algo
que ver con Dietrich.

539
00:29:44,160 --> 00:29:46,952
- Deberíamos centrarnos en eso.
- ¿Eso es lo que dice Travis?

540
00:29:48,260 --> 00:29:50,748
Travis es un punto muerto.

541
00:29:51,470 --> 00:29:52,499
Me está evitando.

542
00:29:56,520 --> 00:29:57,960
Espera, ¿qué pasa?

543
00:30:00,480 --> 00:30:02,250
Creo que me gusta de verdad.

544
00:30:04,400 --> 00:30:05,920
¿Se lo has dicho?

545
00:30:05,940 --> 00:30:09,558
No. No he podido encontrar las palabras.

546
00:30:10,980 --> 00:30:14,020
Creo que la he jodido.

547
00:30:15,960 --> 00:30:18,984
Bueno, cuando pasa eso,

548
00:30:18,990 --> 00:30:20,694
tienes que comer un poco de helado.

549
00:30:22,110 --> 00:30:23,781
Helado de Rocky.

550
00:30:23,782 --> 00:30:25,940
Podría necesitar algo más fuerte.

551
00:30:25,950 --> 00:30:27,998
Genial.

552
00:30:28,000 --> 00:30:29,269
Llegaré tarde a lo de Jerrie.

553
00:30:29,270 --> 00:30:31,413
- Vas a venir conmigo.
- No. No, no.

554
00:30:31,420 --> 00:30:32,956
Lo más fuerte está allí.

555
00:30:34,710 --> 00:30:35,978
¿Tequila?

556
00:30:35,980 --> 00:30:37,378
No es mi primera opción, pero seguro.

557
00:30:41,465 --> 00:30:44,967
El ayudante del sheriff Trevor
Harvey recibió un disparo mortal

558
00:30:44,968 --> 00:30:46,178
- el martes por la tarde.
- CONECTADO CON RED DE NARCOTRÁFICO.

559
00:30:46,179 --> 00:30:50,940
Por el momento no se conoce ningún
sospechoso relacionado con su asesinato,

560
00:30:50,960 --> 00:30:55,312
pero en un nuevo e impactante
avance, fuentes cercanas...

561
00:30:55,320 --> 00:30:57,160
¿Qué estás haciendo
levantada tan tarde, cariño?

562
00:30:58,220 --> 00:31:00,943
- No puedo dormir.
- Siéntate.

563
00:31:00,950 --> 00:31:03,362
Dime. ¿Estás bien?

564
00:31:05,120 --> 00:31:07,366
Sí. Sí, estoy bien.

565
00:31:07,370 --> 00:31:09,827
He estado muy preocupada últimamente.

566
00:31:11,620 --> 00:31:14,918
¿Tiene algo que ver con Harper?

567
00:31:14,920 --> 00:31:17,940
- Sé que vosotras dos...
- No.

568
00:31:17,960 --> 00:31:20,256
No, no, no es eso.

569
00:31:20,260 --> 00:31:23,382
Tal vez esté relacionado con los
cuerpos encontrados en Canyon Creek.

570
00:31:23,400 --> 00:31:25,950
Pero la noticia de la muerte de
Harvey llega solo unos meses...

571
00:31:25,960 --> 00:31:27,528
Cariño.

572
00:31:27,530 --> 00:31:29,650
Cielo, puedes contarme lo que sea.

573
00:31:31,480 --> 00:31:33,510
Podemos arreglarlo, sea lo que sea.

574
00:31:33,520 --> 00:31:35,519
No, no podemos. No esto.

575
00:31:35,520 --> 00:31:37,438
Max, ¿qué ha pasado?

576
00:31:37,440 --> 00:31:39,690
Mamá, no lo entiendes.

577
00:31:39,700 --> 00:31:41,692
Pues empieza desde el principio.

578
00:31:45,580 --> 00:31:48,120
Vale, tienes que prometerme
que no se lo dirás a nadie.

579
00:31:49,180 --> 00:31:50,360
¿A quién iba a decírselo?

580
00:31:50,370 --> 00:31:51,660
A T-Lock.

581
00:31:51,670 --> 00:31:53,280
No lo haré.

582
00:31:54,670 --> 00:31:56,039
Cuéntamelo.

583
00:32:03,830 --> 00:32:06,300
¿Sabes el enorme accidente
de coche de la semana pasada?

584
00:32:06,310 --> 00:32:08,844
- ¿El de la colina?
- Sí.

585
00:32:13,140 --> 00:32:14,438
Yo estaba allí.

586
00:32:16,580 --> 00:32:18,103
Hice algo malo, mamá.

587
00:32:31,000 --> 00:32:32,760
Vale, ¿quién está lista para otra ronda?

588
00:32:33,460 --> 00:32:35,970
- Esta va por mi cuenta.
- ¡Sí!

589
00:32:35,980 --> 00:32:37,449
Sí, lo dice la sobria.

590
00:32:37,450 --> 00:32:38,665
Creo que te has quedado sola.

591
00:32:38,670 --> 00:32:39,999
No, no, no.

592
00:32:40,000 --> 00:32:42,127
Esta noche no es la
noche de quedarme sola.

593
00:32:42,130 --> 00:32:43,638
Odio ser una aguafiestas,

594
00:32:43,640 --> 00:32:44,969
pero creo que tengo que irme...

595
00:32:44,970 --> 00:32:46,179
Me queda un largo camino por delante.

596
00:32:46,180 --> 00:32:47,382
No.

597
00:32:52,020 --> 00:32:53,305
Estoy siempre aquí para ti, Jerrie.

598
00:32:53,310 --> 00:32:55,015
Lo sé.

599
00:32:56,400 --> 00:32:58,477
Adiós, Jenny.

600
00:32:58,480 --> 00:33:00,103
Te quiero.

601
00:33:02,820 --> 00:33:05,200
Se te va a echar de menos en la oficina.

602
00:33:05,210 --> 00:33:08,030
Denise, no vas a librarte
tan fácilmente de mí.

603
00:33:08,050 --> 00:33:10,229
- Volveré pronto.
- Gracias a Dios.

604
00:33:10,230 --> 00:33:12,610
Te acompañaré. Ya se ha
pasado mi hora de acostarme.

605
00:33:12,620 --> 00:33:14,493
¡Adiós!

606
00:33:15,920 --> 00:33:18,420
- Dos chupitos más de tequila.
- Oh, no.

607
00:33:18,430 --> 00:33:19,858
Vale.

608
00:33:19,860 --> 00:33:21,083
Dos chupitos más de tequila.

609
00:33:27,630 --> 00:33:28,840
   

610
00:33:28,850 --> 00:33:30,551
Uno, dos, tres.

611
00:33:32,270 --> 00:33:33,428
   

612
00:33:33,430 --> 00:33:35,290
La odio. La odio.

613
00:33:37,610 --> 00:33:39,508
- ¿Hola?
- Leanne.

614
00:33:39,510 --> 00:33:42,730
Estaba empezando a preocuparme
el que me estuvieras evitando.

615
00:33:42,750 --> 00:33:45,159
Es difícil creer que se
pueda estar tan ocupada

616
00:33:45,160 --> 00:33:47,580
para no poder coger el
teléfono a tu autor favorito.

617
00:33:48,320 --> 00:33:49,570
Sí, pero, Leanne...

618
00:33:49,580 --> 00:33:50,904
No, sí, Leanne...

619
00:33:50,910 --> 00:33:53,532
No, mira... Leanne, ¡no soy Rick!

620
00:33:53,540 --> 00:33:54,825
Solo para que lo sepas...

621
00:33:54,830 --> 00:33:58,287
el tema del próximo libro nos
va a hacer ricos a los dos.

622
00:33:58,290 --> 00:34:00,330
Leanne...

623
00:34:01,160 --> 00:34:02,450
Hay mala conexión.

624
00:34:07,100 --> 00:34:08,500
No dejes que te moleste.

625
00:34:09,060 --> 00:34:11,130
¿Cómo lo está haciendo Ronald?

626
00:34:11,140 --> 00:34:14,136
Hoy hemos tenido un gran avance.

627
00:34:14,140 --> 00:34:16,346
Hemos llegado a la raíz de su trauma.

628
00:34:16,350 --> 00:34:18,500
Podría cantar, estoy muy contento.

629
00:34:19,720 --> 00:34:22,311
- Ya no falta mucho.
- ¿De verdad crees que puedes lograrlo?

630
00:34:22,320 --> 00:34:24,599
- Aggie...
- ¿Qué ha hecho

631
00:34:24,600 --> 00:34:27,350
que te haga pensar que
se entregará alguna vez?

632
00:34:29,780 --> 00:34:33,070
Ronald siendo sincero con su pasado

633
00:34:33,080 --> 00:34:36,116
es el primer paso para
reconocer sus pecados.

634
00:34:36,120 --> 00:34:38,360
Y si se hace cargo,

635
00:34:38,380 --> 00:34:41,496
verá que el único camino
a seguir es la confesión.

636
00:34:42,170 --> 00:34:43,623
Y cuando confiese,

637
00:34:43,624 --> 00:34:46,918
el nombre de Legarski quedará limpio.

638
00:34:48,540 --> 00:34:51,673
Vale.

639
00:34:51,680 --> 00:34:53,878
¿Por qué parece que Scarlet cree que

640
00:34:53,880 --> 00:34:55,927
se van a ir a una cabaña en Alaska?

641
00:34:55,930 --> 00:34:58,680
Le he dicho eso.

642
00:34:58,690 --> 00:35:02,476
Lo hice porque no puedes reprimir
las esperanzas de una persona.

643
00:35:02,480 --> 00:35:05,558
Una persona sin esperanza es peligrosa.

644
00:35:05,560 --> 00:35:06,688
Pero créeme,

645
00:35:06,690 --> 00:35:08,982
para Ronald, solo hay
un camino a seguir...

646
00:35:08,990 --> 00:35:10,108
la confesión.

647
00:35:10,110 --> 00:35:12,194
Y cuando no se entrega...

648
00:35:14,040 --> 00:35:16,059
¿Wolf?

649
00:35:16,060 --> 00:35:17,490
Lo dejamos.

650
00:35:18,420 --> 00:35:20,869
Pero no nos centremos
más en eso esta noche.

651
00:35:20,870 --> 00:35:25,078
¿Podemos celebrar esta
pequeña victoria? ¿Por favor?

652
00:35:33,000 --> 00:35:36,588
¿Qué estás haciendo?

653
00:35:37,970 --> 00:35:40,180
   

654
00:35:40,190 --> 00:35:42,600
- Vamos, vamos.
- Sí, por favor.

655
00:35:43,660 --> 00:35:50,630
   

656
00:35:50,640 --> 00:35:55,946
   

657
00:35:55,950 --> 00:35:57,608
   

658
00:35:57,610 --> 00:36:01,326
   

659
00:36:07,590 --> 00:36:10,158
- Gracias.
- De nada.

660
00:36:10,160 --> 00:36:12,169
Has traído poco equipaje.

661
00:36:12,170 --> 00:36:14,000
Me he dado cuenta de eso.

662
00:36:14,880 --> 00:36:16,508
Quiero que tengas esto.

663
00:36:17,210 --> 00:36:19,368
Es un material bastante extraño,

664
00:36:19,370 --> 00:36:22,264
pero... no sé... puede haber algo en él.

665
00:36:22,270 --> 00:36:24,540
Al menos, podría ayudar

666
00:36:24,550 --> 00:36:27,360
- a Jim el Perro.
- Le echaré un vistazo.

667
00:36:27,380 --> 00:36:30,439
Yo también tengo algo para ti.

668
00:36:31,530 --> 00:36:33,150
Para el viaje.

669
00:36:33,160 --> 00:36:34,943
¿La gente sigue grabando CD?

670
00:36:34,950 --> 00:36:37,195
No, avergüénzame. No tengo
ningún problema con eso.

671
00:36:37,200 --> 00:36:39,500
Es encantador.

672
00:36:39,520 --> 00:36:40,574
Gracias.

673
00:36:47,970 --> 00:36:49,708
¿Puedo preguntarte algo?

674
00:36:49,710 --> 00:36:51,001
Por supuesto.

675
00:36:53,650 --> 00:36:55,730
¿Crees que nosotros...?

676
00:36:56,400 --> 00:36:58,300
¿Crees que alguna vez
podríamos haber estado juntos?

677
00:37:17,780 --> 00:37:19,658
   

678
00:37:19,660 --> 00:37:21,782
Llámame cuando llegues.

679
00:37:22,920 --> 00:37:23,950
Lo haré.

680
00:37:31,416 --> 00:37:32,709
Adiós, Mark.

681
00:37:35,210 --> 00:37:37,464
Adiós.

682
00:37:37,470 --> 00:37:39,240
   

683
00:37:39,260 --> 00:37:45,555
   

684
00:37:45,560 --> 00:37:51,796
   

685
00:37:51,800 --> 00:37:56,528
   

686
00:37:56,530 --> 00:38:02,206
   

687
00:38:02,210 --> 00:38:07,978
   

688
00:38:07,980 --> 00:38:14,125
   

689
00:38:14,130 --> 00:38:18,421
   

690
00:38:18,430 --> 00:38:19,965
Lo siento si interrumpo.

691
00:38:19,970 --> 00:38:22,342
Solo manteníamos viva la pasión.

692
00:38:22,350 --> 00:38:24,010
- ¿Verdad, Aggie?
- Verdad.

693
00:38:24,020 --> 00:38:26,558
   

694
00:38:26,560 --> 00:38:27,639
¿Por qué no participas, Scarlet?

695
00:38:27,640 --> 00:38:31,017
- No, yo...
- Sí, vamos.

696
00:38:31,020 --> 00:38:32,936
No seas tímida. Vamos.

697
00:38:32,940 --> 00:38:34,271
Nadie quiere bailar solo.

698
00:38:37,490 --> 00:38:39,150
   

699
00:38:39,160 --> 00:38:44,120
¿Y cómo ha ido tu visita
conyugal con Ronald?

700
00:38:44,140 --> 00:38:46,530
Muy agradable. Gracias.

701
00:38:46,540 --> 00:38:49,536
¿Y estamos haciendo progresos?

702
00:38:49,540 --> 00:38:50,988
   

703
00:38:50,990 --> 00:38:52,140
No del todo.

704
00:38:53,590 --> 00:38:55,083
Sigue decidido a escapar.

705
00:38:55,090 --> 00:38:56,988
   

706
00:38:56,990 --> 00:38:59,860
Creo que el proceso le asusta.

707
00:39:01,970 --> 00:39:04,028
   

708
00:39:04,030 --> 00:39:05,343
El miedo puede hacer dos cosas...

709
00:39:05,350 --> 00:39:08,719
puede acabar con una persona, o...

710
00:39:08,720 --> 00:39:10,390
hacer que se abra.

711
00:39:11,340 --> 00:39:15,278
Debemos asegurarnos de la última.

712
00:39:15,280 --> 00:39:17,022
   

713
00:39:17,030 --> 00:39:18,982
Lo estás haciendo
maravillosamente, Scarlet.

714
00:39:18,990 --> 00:39:22,148
   

715
00:39:22,150 --> 00:39:24,388
Eres una buena chica.

716
00:39:24,390 --> 00:39:31,150
   

717
00:39:34,560 --> 00:39:36,370
Ahí es donde te alojas, ¿eh?

718
00:39:36,380 --> 00:39:39,440
Dejé en que encontraras el único
lugar agradable en medio de la nada.

719
00:39:39,460 --> 00:39:41,338
Con chimeneas de gas y todo.

720
00:39:42,720 --> 00:39:44,966
Oye. Fuera.

721
00:39:46,010 --> 00:39:48,470
¿Quieres que le diga a papá lo
bien que te lo estás pasando?

722
00:39:49,800 --> 00:39:50,840
Si empiezo una guerra,

723
00:39:50,860 --> 00:39:53,280
vamos a perder mucho
más que medio millón.

724
00:39:54,480 --> 00:39:55,948
La gente de aquí ya está inquieta.

725
00:39:55,950 --> 00:39:57,062
Tenemos que mantener la paz.

726
00:39:57,063 --> 00:40:00,038
Tenemos que acabar con todos antes
de que nos pongan un dedo encima.

727
00:40:00,040 --> 00:40:01,107
No es lo que estaba pensando.

728
00:40:01,110 --> 00:40:02,817
No estamos en el negocio
del kumbayá, hermanita.

729
00:40:02,820 --> 00:40:04,430
Esta gente nos robó.

730
00:40:04,450 --> 00:40:05,578
Tenemos que dar ejemplo.

731
00:40:05,580 --> 00:40:06,947
Sé lo que estoy haciendo, Jag.

732
00:40:06,950 --> 00:40:08,400
- ¿Lo sabes?
- Aléjate de eso.

733
00:40:16,820 --> 00:40:19,988
Primero tú y ahora Jerrie.

734
00:40:19,990 --> 00:40:21,690
La oficina se está quedando
cada vez más solitaria.

735
00:40:23,180 --> 00:40:24,922
No es gracioso.

736
00:40:28,410 --> 00:40:29,568
Está bien.

737
00:40:30,980 --> 00:40:32,222
Mira.

738
00:40:36,190 --> 00:40:37,600
¿Ese es...?

739
00:40:37,620 --> 00:40:38,978
Dietrich.

740
00:40:41,240 --> 00:40:42,340
Vamos.

741
00:40:43,120 --> 00:40:46,180
No, Jenny, no es una buena idea.

742
00:40:46,190 --> 00:40:48,940
¿Quieres averiguar con
quién trabajaba Harvey?

743
00:40:48,960 --> 00:40:50,532
Ahora es nuestra oportunidad.

744
00:40:52,820 --> 00:40:54,258
   

745
00:41:05,960 --> 00:41:07,339
¿Qué pasa con la cadena de suministro

746
00:41:07,340 --> 00:41:09,560
si dejamos de trabajar con estos tipos?

747
00:41:09,580 --> 00:41:11,635
Encontraremos un nuevo proveedor.

748
00:41:11,636 --> 00:41:12,939
De acuerdo.

749
00:41:20,950 --> 00:41:22,180
¿Qué estás haciendo?

750
00:41:28,170 --> 00:41:29,904
¡Ven aquí!

751
00:41:29,910 --> 00:41:32,240
   

752
00:41:32,250 --> 00:41:33,440
Vale, vámonos.

753
00:41:37,830 --> 00:41:40,540
Smiley, levántate del suelo.

754
00:41:50,850 --> 00:41:53,511
- Te estaban espiando.
- ¿Eso es todo lo que tienes?

755
00:41:54,380 --> 00:41:56,010
¡Aléjate de ella!

756
00:41:56,020 --> 00:41:58,820
Vete con tus amigos.

757
00:41:58,840 --> 00:42:00,526
¡Vamos!

758
00:42:00,530 --> 00:42:01,686
   

759
00:42:03,600 --> 00:42:04,647
No es una buena idea.

760
00:42:04,650 --> 00:42:05,857
¿En serio?

761
00:42:05,858 --> 00:42:07,942
   

762
00:42:07,950 --> 00:42:10,278
No ha sido una buena idea en absoluto.

763
00:42:15,160 --> 00:42:17,660
¿Por qué estabas siguiéndome?

764
00:42:18,240 --> 00:42:20,246
Porque son policías.

765
00:42:24,980 --> 00:42:29,980
www.subtitulamos.tv

