1
00:00:00,380 --> 00:00:03,160
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:05,210 --> 00:00:06,240
¿Qué está pasando?

3
00:00:06,250 --> 00:00:07,660
¿Es usted Connie Tucker?

4
00:00:07,670 --> 00:00:09,660
¿Una sala con un casino secreto?

5
00:00:09,670 --> 00:00:11,700
La policía me lo cerró.

6
00:00:11,710 --> 00:00:14,330
- Pongamos esto en marcha otra vez.
- Te escucho.

7
00:00:14,340 --> 00:00:16,040
Estaba pensando en Chuck E. Cheese.

8
00:00:16,050 --> 00:00:19,183
Los adultos no apuestan para
conseguir un osito de peluche.

9
00:00:19,184 --> 00:00:20,490
Intento ayudarte.

10
00:00:20,500 --> 00:00:22,900
¿Crees que unos adultos

11
00:00:22,910 --> 00:00:25,359
van a querer apostar por
unos animales de peluche?

12
00:00:25,360 --> 00:00:27,236
Sí, que les estás comprando de nuevo.

13
00:00:27,250 --> 00:00:29,870
Parece que te debo una disculpa.

14
00:00:29,880 --> 00:00:32,110
Entra.

15
00:00:34,080 --> 00:00:36,200
Cuando los niños
alcanzan la adolescencia,

16
00:00:36,210 --> 00:00:38,664
- se libera una cascada de hormonas...
- SISTEMA ENDOCRINO

17
00:00:38,670 --> 00:00:41,780
que provocan cambios de humor,
comportamiento impulsivo

18
00:00:41,790 --> 00:00:44,090
y una gran cantidad de
miradas de exasperación.

19
00:00:44,110 --> 00:00:46,159
- Lo sabía.
- Durante esta época de cambios,

20
00:00:46,160 --> 00:00:47,680
los miembros del género opuesto

21
00:00:47,690 --> 00:00:50,040
que llamaban la atención de
mi hermana eran entre otros:

22
00:00:50,050 --> 00:00:51,217
los New Kids on the Block,

23
00:00:51,218 --> 00:00:53,512
Rufio, de la película Hook,

24
00:00:53,520 --> 00:00:56,557
y, extrañamente, el nuevo
profesor de la escuela dominical,

25
00:00:56,558 --> 00:00:58,058
el pastor Rob.

26
00:00:58,600 --> 00:01:00,686
¿María Magdalena era la novia de Jesús?

27
00:01:00,687 --> 00:01:03,200
No, era una de sus seguidores.

28
00:01:03,210 --> 00:01:04,990
Sí, Jesús no tenía novia.

29
00:01:05,000 --> 00:01:07,950
¿Tiene usted novia?

30
00:01:07,960 --> 00:01:09,778
No. No la tengo.

31
00:01:09,780 --> 00:01:11,990
Yo tampoco tengo novia.

32
00:01:12,000 --> 00:01:13,710
Está bien.

33
00:01:13,730 --> 00:01:16,370
Tú y yo somos un par de solteros, Billy.

34
00:01:16,380 --> 00:01:18,490
¿Puede tener novia?

35
00:01:18,500 --> 00:01:20,240
En la iglesia baptista, sí.

36
00:01:20,250 --> 00:01:22,919
- El pastor Jeff está casado.
- Y ya estuvo casado,

37
00:01:22,920 --> 00:01:24,870
así que ha tenido dos mujeres,
aunque no al mismo tiempo,

38
00:01:24,880 --> 00:01:26,740
- cosa que no está permitida.
- Gracias, Sheldon.

39
00:01:26,750 --> 00:01:28,490
Al menos ahora. En el
Antiguo Testamento,

40
00:01:28,510 --> 00:01:30,330
Abraham tenía dos, Jacob tenía cuatro,

41
00:01:30,350 --> 00:01:31,850
y Salomón tenía 1000,

42
00:01:31,870 --> 00:01:34,120
aunque principalmente
por alianzas políticas.

43
00:01:34,130 --> 00:01:36,330
Dato curioso: solo 700
de esas eran esposas.

44
00:01:36,340 --> 00:01:37,990
Las otras 300 eran concubinas.

45
00:01:38,000 --> 00:01:40,684
No esperaría encontrar datos reales en
la Biblia, pero eso ha sido curioso.

46
00:01:41,727 --> 00:01:44,104
Entonces, ¿está bien
tener novios y novias?

47
00:01:47,350 --> 00:01:49,990
Tal y como yo lo veo, Dios es amor,

48
00:01:50,000 --> 00:01:52,160
así que, si queremos a alguien

49
00:01:52,170 --> 00:01:57,530
en una relación comprometida,
estamos sintiendo a Dios.

50
00:01:57,540 --> 00:01:58,950
¿Y está bien darse de la mano?

51
00:01:58,960 --> 00:02:01,790
- Claro.
- ¿Y qué hay de besarse?

52
00:02:01,800 --> 00:02:03,870
Puede que algún día, cuando seas mayor.

53
00:02:03,880 --> 00:02:05,910
¿Y qué es la tercera base exactamente?

54
00:02:05,920 --> 00:02:07,520
Creo que sería buena idea

55
00:02:07,540 --> 00:02:10,700
hablarles a los niños de
los hechos de la vida.

56
00:02:10,710 --> 00:02:13,240
¿Estás hablando de s, e, x, o?

57
00:02:13,260 --> 00:02:14,843
¿Para quién deletreas eso?

58
00:02:14,844 --> 00:02:16,530
Para D, i, o, s.

59
00:02:16,540 --> 00:02:18,700
¿De verdad crees que
es un tema apropiado

60
00:02:18,720 --> 00:02:20,080
para niños de su edad?

61
00:02:20,090 --> 00:02:22,976
Parece que tienen muchas
preguntas relacionadas con el...

62
00:02:22,980 --> 00:02:24,469
s, e, x, o.

63
00:02:24,470 --> 00:02:27,314
Sexo, sexo, sexo. Supéralo ya.

64
00:02:27,320 --> 00:02:31,230
Es que creo que es mejor
dejarles ese tema a los padres.

65
00:02:31,240 --> 00:02:33,129
Me alegro de que pienses
así, porque tu hija era

66
00:02:33,130 --> 00:02:34,450
la que más preguntas tenía.

67
00:02:49,540 --> 00:02:55,420
www.subtitulamos.tv

68
00:02:56,540 --> 00:02:59,240
Aunque... Missy haya tenido una

69
00:02:59,250 --> 00:03:01,299
- o dos preguntas...
- Eran montones de preguntas.

70
00:03:01,300 --> 00:03:02,515
Da igual cuántas preguntas.

71
00:03:02,516 --> 00:03:04,226
Podemos respondérselas en casa.

72
00:03:04,230 --> 00:03:05,519
Seguro que sí.

73
00:03:05,520 --> 00:03:08,090
Es que creo que es nuestra
oportunidad de intervenir

74
00:03:08,100 --> 00:03:09,773
antes de que lo aprendan
por la televisión.

75
00:03:09,780 --> 00:03:12,280
Es cierto. La otra noche
pasé por MTV haciendo zapping

76
00:03:12,300 --> 00:03:14,780
y una canción se llamaba...

77
00:03:14,800 --> 00:03:16,910
"Quiero ponerte cachonda".

78
00:03:16,920 --> 00:03:18,070
¿Qué significa eso?

79
00:03:18,080 --> 00:03:20,400
La apagué antes de que el
joven pudiera aclararlo.

80
00:03:20,420 --> 00:03:22,409
Si me preguntáis a mí, creo
que significa que quiere...

81
00:03:22,410 --> 00:03:24,490
- Nadie te ha preguntado.
- ¿Veis?

82
00:03:24,500 --> 00:03:27,120
Hasta nosotros tenemos preguntas.
¿Por qué no iban a tenerlas los niños?

83
00:03:27,130 --> 00:03:29,160
Creo que se merecen unas
respuestas sinceras.

84
00:03:29,170 --> 00:03:30,900
Pareces saber mucho sobre los niños

85
00:03:30,920 --> 00:03:32,921
para ser alguien que no tiene.

86
00:03:37,100 --> 00:03:38,950
¿Y qué puesto tengo?

87
00:03:38,960 --> 00:03:40,971
¿Encargado? ¿Supervisor?

88
00:03:40,980 --> 00:03:43,889
Tu puesto es "nieto que
ya puede irse a casa".

89
00:03:43,890 --> 00:03:45,200
¿De qué estás hablando?

90
00:03:45,220 --> 00:03:46,790
- Estamos juntos en esto.
- Disculpa,

91
00:03:46,800 --> 00:03:48,562
¿acaso has comprado tú estás máquinas?

92
00:03:48,570 --> 00:03:51,440
No, pero ha sido mi idea la que ha
permitido volver a ponerlas en marcha.

93
00:03:51,450 --> 00:03:53,700
Y te lo agradezco. Ahora, vete a
casa antes de que le diga a tu madre

94
00:03:53,720 --> 00:03:55,819
que quieres trabajar
en un casino secreto.

95
00:03:55,820 --> 00:03:57,490
Ah, ¿sí?

96
00:03:57,500 --> 00:04:00,199
A lo mejor debería decirle
que tienes un casino secreto.

97
00:04:00,200 --> 00:04:01,549
¿Así es como quieres hacer esto?

98
00:04:01,550 --> 00:04:03,035
Sí.

99
00:04:04,680 --> 00:04:08,180
Missy ha hecho preguntas sobre sexo.

100
00:04:08,200 --> 00:04:10,834
¿Qué? No creerás que está...

101
00:04:10,840 --> 00:04:12,220
No.

102
00:04:12,240 --> 00:04:15,000
Pero está claro que el tema le interesa.

103
00:04:15,010 --> 00:04:16,920
Se acabó... Está castigada
hasta los 21 años.

104
00:04:16,930 --> 00:04:18,600
- George.
- A lo mejor es bueno

105
00:04:18,620 --> 00:04:20,180
que el pastor quiera hablar de ello.

106
00:04:20,210 --> 00:04:21,340
Yo tengo claro que no quiero.

107
00:04:21,350 --> 00:04:23,290
Eres increíble.

108
00:04:23,300 --> 00:04:25,920
Tuve que hacerlo con
Georgie y fue un desastre.

109
00:04:25,930 --> 00:04:28,670
Pues ahora tienes la
oportunidad de hacerlo bien.

110
00:04:28,680 --> 00:04:31,480
Tengo dos palabras para ti: Yo no.

111
00:04:32,731 --> 00:04:33,941
Está bien.

112
00:04:35,140 --> 00:04:37,026
Puedes ser el subencargado.

113
00:04:37,027 --> 00:04:39,279
Me gusta cómo suena eso.

114
00:04:39,300 --> 00:04:40,446
¿Trato hecho?

115
00:04:40,447 --> 00:04:42,366
Espera, ¿cuánto me vas a pagar?

116
00:04:42,380 --> 00:04:44,110
¿He mencionado que el
puesto de subencargado

117
00:04:44,120 --> 00:04:46,170
incluye una elegante
chapa con el nombre?

118
00:04:46,180 --> 00:04:48,590
¿También incluye una
elegante suma de dinero?

119
00:04:50,240 --> 00:04:51,790
¿Cuánto te pagaba Dale?

120
00:04:51,800 --> 00:04:54,480
El salario mínimo más
una comisión del 5 %.

121
00:04:54,500 --> 00:04:55,700
Yo te daré la mitad.

122
00:04:55,720 --> 00:04:57,420
¿Una comisión del 2,5 %?

123
00:04:57,430 --> 00:04:59,750
No, la mitad del salario mínimo.

124
00:05:00,800 --> 00:05:02,170
¿Y qué tal un porcentaje de esto?

125
00:05:02,180 --> 00:05:03,500
Ya, claro.

126
00:05:03,510 --> 00:05:04,600
Hablo en serio.

127
00:05:04,620 --> 00:05:06,710
De no ser por mí, nada
de esto estaría pasando.

128
00:05:06,720 --> 00:05:08,209
Soy tu abuela. De no ser por mí,

129
00:05:08,210 --> 00:05:09,560
tú no estarías pasando.

130
00:05:09,570 --> 00:05:13,187
¿Y qué tal esto? No cobro un salario
por hora, solo me llevo una parte.

131
00:05:13,188 --> 00:05:14,939
¿Y en qué parte estabas pensando?

132
00:05:14,940 --> 00:05:16,691
- En un 5 %.
- Un 3 %.

133
00:05:16,692 --> 00:05:17,699
- 5 %.
- 3 %.

134
00:05:17,700 --> 00:05:19,419
Se supone que tienes que ofrecer
el término medio y decir un 4 %.

135
00:05:19,420 --> 00:05:21,113
¿Y por qué no lo dices tú?

136
00:05:21,900 --> 00:05:23,072
Está bien, un 4 %.

137
00:05:23,073 --> 00:05:24,950
- Un 2 %.
- Venga ya.

138
00:05:24,970 --> 00:05:26,480
Te diré lo que vamos a hacer.

139
00:05:26,500 --> 00:05:29,037
Estamos en el negocio de las
apuestas. ¿Qué tal si nos lo jugamos?

140
00:05:29,050 --> 00:05:30,209
Está bien.

141
00:05:30,210 --> 00:05:31,220
Genial.

142
00:05:31,230 --> 00:05:33,876
El número en el que estoy
pensando... ¿es par o impar?

143
00:05:33,890 --> 00:05:35,836
¿Te crees que soy tonto?

144
00:05:35,850 --> 00:05:38,670
En mi defensa, antes lo eras.

145
00:05:38,680 --> 00:05:40,690
Sentaos los dos.

146
00:05:40,700 --> 00:05:41,750
¿Aquí?

147
00:05:41,760 --> 00:05:43,210
¿Ha muerto alguien?

148
00:05:43,220 --> 00:05:45,130
No, solo quiero hablar con vosotros.

149
00:05:45,140 --> 00:05:46,500
Se van a divorciar.

150
00:05:46,510 --> 00:05:48,600
Al menos han esperado a que uno de
nosotros fuera a la universidad.

151
00:05:48,620 --> 00:05:52,060
No nos vamos a divorciar. Sentaos.

152
00:05:56,100 --> 00:05:59,100
Los dos os estáis haciendo mayores,

153
00:05:59,120 --> 00:06:03,580
y he pensado que es hora
de que hablemos de...

154
00:06:03,590 --> 00:06:08,439
ello y de algunas de las
cosas que eso... conlleva.

155
00:06:08,440 --> 00:06:09,453
¿Qué está pasando?

156
00:06:09,454 --> 00:06:11,830
Creo que intenta tener la conversación
sobre la reproducción humana.

157
00:06:11,850 --> 00:06:13,900
- Ay, Dios.
- Hablando de Dios,

158
00:06:13,910 --> 00:06:16,300
él deja muy claro lo que se
puede y lo que no se puede hacer,

159
00:06:16,320 --> 00:06:18,240
sobre todo lo que no se puede hacer.

160
00:06:18,250 --> 00:06:19,499
No pienso hablar de esto contigo.

161
00:06:19,500 --> 00:06:21,580
No creo que tengas
información nueva que darme,

162
00:06:21,600 --> 00:06:24,100
pero estaré encantado de
contribuir con datos biológicos.

163
00:06:24,110 --> 00:06:25,250
No tengo preguntas.

164
00:06:25,270 --> 00:06:26,960
Muchas gracias. ¿Hemos terminado ya?

165
00:06:26,970 --> 00:06:29,722
Entonces, ¿le preguntas al
pastor Rob, pero no a mí?

166
00:06:29,723 --> 00:06:31,710
No te he preguntado a ti, porque
sabía lo que ibas a decir.

167
00:06:31,720 --> 00:06:33,419
No sabes lo que te iba a decir.

168
00:06:33,420 --> 00:06:35,100
"Es pecado". "Eres demasiado joven".

169
00:06:35,110 --> 00:06:36,313
"Espera al matrimonio".

170
00:06:36,320 --> 00:06:38,729
Lo es, lo eres, y deberías hacerlo.

171
00:06:38,730 --> 00:06:40,269
Un pulgón nunca es demasiado joven,

172
00:06:40,270 --> 00:06:41,860
algunos nacen ya embarazados.

173
00:06:41,870 --> 00:06:44,570
Yo no he hecho nada malo. Solo
he hecho algunas preguntas.

174
00:06:44,571 --> 00:06:46,281
Puedes preguntarme a mí.

175
00:06:46,300 --> 00:06:48,290
No pienso preguntarte nada nunca.

176
00:06:53,510 --> 00:06:55,530
Son las hormonas.

177
00:06:55,540 --> 00:06:56,959
¿Quieres sabes más?

178
00:06:58,510 --> 00:07:00,500
Cuando los niños
alcanzan la adolescencia,

179
00:07:00,520 --> 00:07:02,240
se libera una cascada de hormonas...

180
00:07:13,330 --> 00:07:16,900
- ¿Qué haces?
- Asegurarme de que no te escapas.

181
00:07:16,910 --> 00:07:18,700
- ¿Por qué?
- Porque eso fue lo que pasó

182
00:07:18,720 --> 00:07:20,690
la última vez que discutiste con mamá.

183
00:07:21,650 --> 00:07:23,270
No voy a irme a ninguna parte.

184
00:07:23,290 --> 00:07:24,800
Ahora, largo, bicho raro.

185
00:07:24,820 --> 00:07:26,080
¿Por qué te has enfadado tanto con mamá?

186
00:07:26,100 --> 00:07:27,679
No quiero hablar con ella de esas cosas.

187
00:07:27,680 --> 00:07:29,740
- Me da vergüenza.
- ¿Por qué?

188
00:07:29,750 --> 00:07:31,619
Si tienes que preguntármelo,
es que te pasa algo.

189
00:07:31,620 --> 00:07:34,663
Pero el tema es la procreación, y
está claro que ella ha procreado.

190
00:07:38,200 --> 00:07:40,400
Hola. ¿Tienes un momento?

191
00:07:40,410 --> 00:07:42,087
Claro. Pasa.

192
00:07:43,250 --> 00:07:46,842
Solo quería decir que ayer tenías razón.

193
00:07:46,850 --> 00:07:48,540
No tengo hijos,

194
00:07:48,550 --> 00:07:50,887
me sobrepasé, y lo siento.

195
00:07:51,770 --> 00:07:53,557
Gracias por decir eso.

196
00:07:54,270 --> 00:07:57,219
- ¿Me chocas a modo de perdón?
- Claro.

197
00:07:57,220 --> 00:08:00,022
Venga. No me has chocado
como si me perdonaras.

198
00:08:00,750 --> 00:08:03,230
Está bien. Lo he notado.

199
00:08:03,240 --> 00:08:05,610
Está bien. Te dejo seguir a lo tuyo.

200
00:08:05,630 --> 00:08:08,020
En realidad...

201
00:08:08,030 --> 00:08:10,400
puede que yo me sobrepasara ayer.

202
00:08:10,410 --> 00:08:14,220
De hecho, creo que estaría bien

203
00:08:14,230 --> 00:08:16,350
que los niños oyeran
hablar de estas cosas

204
00:08:16,360 --> 00:08:18,331
a alguien que no fuera
uno de sus padres.

205
00:08:18,340 --> 00:08:20,420
Genial.

206
00:08:20,430 --> 00:08:22,794
A lo mejor podríamos hacerlo juntos.

207
00:08:22,800 --> 00:08:25,329
No, no, no, esto ha sido idea tuya.

208
00:08:25,330 --> 00:08:28,410
Sí, pero tú tienes
mucha más experiencia.

209
00:08:28,420 --> 00:08:29,690
Digo con los niños.

210
00:08:29,700 --> 00:08:31,386
Ya sé lo que dices.

211
00:08:32,390 --> 00:08:35,807
Además, sería genial que
se lo explicara una mujer.

212
00:08:36,600 --> 00:08:38,101
Así que la cosa está entre Peg y tú...

213
00:08:38,110 --> 00:08:41,610
Quiero asustarlos, pero no no tanto.

214
00:08:41,620 --> 00:08:43,356
Entonces, ¿lo harás?

215
00:08:43,370 --> 00:08:45,020
Está bien.

216
00:08:45,030 --> 00:08:46,310
Se lo diré al pastor Jeff.

217
00:08:46,330 --> 00:08:47,900
Quiero ver como se pone colorado

218
00:08:47,910 --> 00:08:49,690
cuando mencione el s, e, x, o.

219
00:08:50,820 --> 00:08:52,365
Tú también te pones colorada.

220
00:08:54,820 --> 00:08:57,780
Usted nos da su boleto,

221
00:08:57,790 --> 00:09:00,040
y nosotros le damos un osito de peluche.

222
00:09:00,050 --> 00:09:01,810
¿Por qué iba a querer
yo un osito de peluche?

223
00:09:01,820 --> 00:09:03,900
Porque luego nosotros le
compramos el osito de peluche.

224
00:09:03,910 --> 00:09:06,370
Pero he dicho que no
quiero un osito de peluche.

225
00:09:06,390 --> 00:09:07,631
Quiero dinero.

226
00:09:07,640 --> 00:09:09,110
Va a conseguir el dinero.

227
00:09:09,120 --> 00:09:11,176
¿Y por qué no dejas de hablar
de un osito de peluche?

228
00:09:11,180 --> 00:09:12,719
Porque así no es apostar.

229
00:09:12,720 --> 00:09:14,221
Pero yo quiero apostar.

230
00:09:14,230 --> 00:09:17,557
Pero apostar es ilegal.
Esto es una laguna.

231
00:09:18,809 --> 00:09:22,311
- Dale el dinero.
- No, lo va a entender.

232
00:09:22,312 --> 00:09:23,605
No lo creo.

233
00:09:23,620 --> 00:09:26,060
Escucha a tu nana. No lo entiendo.

234
00:09:26,070 --> 00:09:27,234
Deme su boleto.

235
00:09:31,120 --> 00:09:34,282
Qué osito de peluche más
bonito. Se lo compro.

236
00:09:41,490 --> 00:09:43,708
No creo que lo haya entendido.

237
00:09:44,690 --> 00:09:46,419
Y luego, Missy ha dicho
que le daba vergüenza

238
00:09:46,420 --> 00:09:48,463
hablar con nuestra
madre de reproducción.

239
00:09:48,470 --> 00:09:51,599
Interesante. Y vosotros
dos sois la prueba

240
00:09:51,600 --> 00:09:54,886
de que al menos tiene un
conocimiento básico sobre la materia.

241
00:09:54,890 --> 00:09:57,680
Eso he dicho yo, pero Missy ha
dicho que a mí me pasa algo.

242
00:09:57,681 --> 00:10:00,808
Creo que eres tan normal como yo.

243
00:10:00,809 --> 00:10:02,059
Gracias.

244
00:10:02,060 --> 00:10:05,710
Aunque me han llamado bicho raro

245
00:10:05,730 --> 00:10:08,020
y una vez me dijeron que era
más raro que un perro verde.

246
00:10:08,030 --> 00:10:10,400
Esa gente debía estar celosa.

247
00:10:11,270 --> 00:10:13,690
Hay estudios que indican

248
00:10:13,700 --> 00:10:16,610
que los adolescentes
procesan la vergüenza

249
00:10:16,630 --> 00:10:20,020
con una parte del cerebro distinta
a la que usan los adultos.

250
00:10:20,030 --> 00:10:23,400
¿En serio? Entonces, quizá Missy tenga
razón y yo sea un caso excepcional.

251
00:10:23,410 --> 00:10:25,083
Quizá.

252
00:10:25,090 --> 00:10:28,270
Aumentemos el tamaño de la muestra.

253
00:10:28,280 --> 00:10:31,440
Andy, ¿te daría vergüenza

254
00:10:31,450 --> 00:10:33,740
hablar de relaciones sexuales

255
00:10:33,750 --> 00:10:35,190
con tu madre?

256
00:10:36,470 --> 00:10:38,388
Tartamudeo, colorado...

257
00:10:38,390 --> 00:10:39,681
Parece avergonzado.

258
00:10:39,690 --> 00:10:41,440
Aunque es posible que solo le avergüence

259
00:10:41,450 --> 00:10:43,226
el tema en general.

260
00:10:44,070 --> 00:10:47,950
¿Y qué te parecería hablar del
tema con un compañero de trabajo?

261
00:10:47,970 --> 00:10:50,300
Como, por ejemplo, conmigo.

262
00:10:52,710 --> 00:10:55,520
Y ahora sabemos que
conversaciones como esas

263
00:10:55,540 --> 00:10:57,150
pueden costarte tu trabajo.

264
00:10:57,160 --> 00:10:59,610
Cada día se aprende algo nuevo.

265
00:11:00,870 --> 00:11:03,400
Creo que 1 Corintios 7, 2

266
00:11:03,420 --> 00:11:05,540
es un buen punto de partida.

267
00:11:05,550 --> 00:11:07,740
"Pero a causa de las fornicaciones,
cada uno tenga su propia mujer,

268
00:11:07,750 --> 00:11:09,753
y cada una tenga su propio marido".

269
00:11:10,420 --> 00:11:13,470
Ya, no tengo claro que citar la Biblia

270
00:11:13,480 --> 00:11:16,468
sea la forma más emocionante
de afrontar el tema.

271
00:11:16,470 --> 00:11:18,219
Yo buscaba más la culpa y el miedo.

272
00:11:18,220 --> 00:11:19,850
Son los clásicos por un motivo.

273
00:11:19,870 --> 00:11:23,370
Yo creo que si hacemos que el
fruto sea demasiado prohibido,

274
00:11:23,390 --> 00:11:25,644
alguien va a querer darle un mordisco.

275
00:11:25,650 --> 00:11:27,340
Te admiran.

276
00:11:27,360 --> 00:11:30,650
Si les dices que la
abstinencia es necesaria,

277
00:11:30,660 --> 00:11:31,733
te escucharán.

278
00:11:31,740 --> 00:11:34,200
La abstinencia es importante.

279
00:11:34,220 --> 00:11:36,040
Pero yo también creo en la sinceridad,

280
00:11:36,050 --> 00:11:38,940
y no seguí el camino de la abstinencia.

281
00:11:42,770 --> 00:11:44,860
Eso no es asunto mío.

282
00:11:44,870 --> 00:11:47,450
Tranquila. No digo que me
enorgullezca de todo lo que he hecho,

283
00:11:47,470 --> 00:11:50,210
pero ya sabes, era joven, me
estaba saliendo el bigotillo.

284
00:11:50,220 --> 00:11:51,360
Puedes parar ahí.

285
00:11:51,370 --> 00:11:53,670
Solo digo que me desmadré un poco,

286
00:11:53,680 --> 00:11:55,589
pero eso fue parte de lo
que me llevó hasta el Señor.

287
00:11:55,590 --> 00:11:57,759
Me alegro de oírlo.

288
00:11:59,000 --> 00:12:00,178
Esto es genial.

289
00:12:00,180 --> 00:12:01,609
Tú puedes contarles como
esperaste al matrimonio.

290
00:12:01,610 --> 00:12:05,016
Seguro que les resulta igual de
poderoso escuchar tu historia.

291
00:12:07,190 --> 00:12:09,230
Ya, ya.

292
00:12:10,500 --> 00:12:11,855
Es posible.

293
00:12:11,856 --> 00:12:14,442
Parece que algo no va bien.

294
00:12:14,450 --> 00:12:17,790
Es que...

295
00:12:19,930 --> 00:12:24,810
no esperé completamente
hasta el matrimonio.

296
00:12:24,820 --> 00:12:26,650
No es asunto mío.

297
00:12:26,660 --> 00:12:28,110
Gracias.

298
00:12:28,120 --> 00:12:29,980
Pero te agradezco la sinceridad.

299
00:12:35,320 --> 00:12:38,299
- Esto se ha vuelto incómodo.
- Sí, sí.

300
00:12:38,300 --> 00:12:40,770
- Que pases buen día.
- Vale.

301
00:12:54,410 --> 00:12:57,060
¡No me quites todo mi dinero!

302
00:12:57,070 --> 00:12:58,520
Solo soy una pobre abuelita texana

303
00:12:58,530 --> 00:13:01,440
que intenta hacer feliz a la gente.

304
00:13:04,030 --> 00:13:05,900
Aquí tiene.

305
00:13:05,910 --> 00:13:09,110
Bonito oso. Le pago 20 dólares por él.

306
00:13:11,910 --> 00:13:13,360
¿Qué tal vamos?

307
00:13:13,370 --> 00:13:14,900
Tenemos un problema con
la caja registradora.

308
00:13:14,910 --> 00:13:15,961
¿Cuál?

309
00:13:15,962 --> 00:13:17,200
No consigo que cierre.

310
00:13:17,210 --> 00:13:20,210
Esos son los problemas que me gustan.

311
00:13:24,110 --> 00:13:26,969
Pastor Rob. Menuda sorpresa.

312
00:13:26,970 --> 00:13:28,600
Perdón por venir sin avisar.

313
00:13:28,620 --> 00:13:31,730
- ¿Podemos hablar?
- Por supuesto. Pasa.

314
00:13:33,330 --> 00:13:35,500
- ¿Va todo bien?
- Sí,

315
00:13:35,510 --> 00:13:38,230
pero tengo que contarte algo en privado.

316
00:13:38,240 --> 00:13:41,610
No hay nadie en casa. Estamos solos.

317
00:13:41,620 --> 00:13:43,150
Eso es justo lo que esperaba.

318
00:13:43,160 --> 00:13:46,020
- Sí.
- ¿Por qué estás en mi cama?

319
00:13:46,030 --> 00:13:47,060
¿Por qué estás tú?

320
00:13:49,320 --> 00:13:51,310
Esto está mal.

321
00:13:51,320 --> 00:13:53,650
¿Sientes que está mal?

322
00:13:54,820 --> 00:13:55,860
No.

323
00:13:55,870 --> 00:13:58,410
Mary Cooper,

324
00:13:58,430 --> 00:14:00,270
quiero ponerte cachonda.

325
00:14:00,280 --> 00:14:03,089
Eso me encantaría.

326
00:14:07,850 --> 00:14:11,330
- ¿Va todo bien?
- Sí, es que...

327
00:14:11,350 --> 00:14:12,936
he tenido un sueño muy raro.

328
00:14:12,940 --> 00:14:15,000
Debía ser increíble.

329
00:14:15,010 --> 00:14:16,530
Estás toda sudada.

330
00:14:30,420 --> 00:14:33,410
- Menuda recaudación, ¿eh?
- Increíble.

331
00:14:34,540 --> 00:14:35,660
¿Y ahora qué?

332
00:14:35,670 --> 00:14:38,150
Me lo llevo a casa,
lo echo sobre la cama

333
00:14:38,170 --> 00:14:40,160
y me revuelco sobre él.

334
00:14:40,170 --> 00:14:41,450
¿Y yo?

335
00:14:41,460 --> 00:14:43,200
Tú te vas a casa.

336
00:14:43,210 --> 00:14:45,385
No. Somos socios.

337
00:14:45,390 --> 00:14:48,138
Primero, no somos socios, y segundo...

338
00:14:49,010 --> 00:14:51,474
"No somos socios" lo
resume bastante bien.

339
00:14:51,480 --> 00:14:54,978
Vale. Pues buena suerte
blanqueando ese dinero sin mí.

340
00:14:55,810 --> 00:14:57,530
¿Sabes cómo hacer eso?

341
00:14:57,540 --> 00:14:59,357
He visto Scarface diez veces.

342
00:14:59,370 --> 00:15:01,818
Genial. Pues me veré Scarface.

343
00:15:01,830 --> 00:15:03,570
Maldita sea.

344
00:15:03,580 --> 00:15:04,950
¡MÁS DE MIL MILLONES
DE PERSONAS SALVADAS!

345
00:15:04,960 --> 00:15:06,810
Pastor Jeff, ¿querías verme?

346
00:15:06,830 --> 00:15:08,500
Hola.

347
00:15:08,510 --> 00:15:11,327
Parece que a los dos nos han
llamado al despacho del director.

348
00:15:12,190 --> 00:15:13,360
Supongo que hemos sido muy malos.

349
00:15:15,050 --> 00:15:16,910
Eso no es verdad.

350
00:15:16,920 --> 00:15:17,950
¿Estás bien?

351
00:15:17,960 --> 00:15:20,545
Sí, es que no he dormido muy bien.

352
00:15:20,550 --> 00:15:21,700
Yo tampoco.

353
00:15:21,720 --> 00:15:23,910
Mi teléfono ha estado sonando sin parar.

354
00:15:23,930 --> 00:15:26,240
Al parecer, esa charla que pensáis dar

355
00:15:26,270 --> 00:15:29,053
- está causando cierto revuelo.
- ¿Revuelo del bueno?

356
00:15:29,060 --> 00:15:30,710
No existe revuelo del bueno.

357
00:15:30,730 --> 00:15:32,140
Solo revuelo del malo.

358
00:15:32,150 --> 00:15:34,058
¿Sabes a quién no le daba
miedo causar revuelo?

359
00:15:34,060 --> 00:15:35,200
Sí, sí, a Jesús,

360
00:15:35,210 --> 00:15:36,810
pero él no recibió 14 mensajes

361
00:15:36,830 --> 00:15:39,439
de padres enfadados en su contestador.

362
00:15:39,440 --> 00:15:41,774
Es probable que hubiera
más, pero la cinta se llenó.

363
00:15:41,780 --> 00:15:44,736
La gente se ha enfadado,

364
00:15:44,750 --> 00:15:46,220
pero creo que, si nos escucharan,

365
00:15:46,230 --> 00:15:48,950
verían que no introducimos pensamientos
impuros en la cabeza de nadie.

366
00:15:48,960 --> 00:15:50,200
¿Verdad, Mary?

367
00:15:50,210 --> 00:15:53,030
No. O sea, sí, así es.

368
00:15:53,040 --> 00:15:55,710
Si estamos molestando a la gente,

369
00:15:55,730 --> 00:15:57,123
a lo mejor deberíamos dejarlo.

370
00:15:57,124 --> 00:15:59,000
Exacto. Se cancela la charla.

371
00:15:59,020 --> 00:16:01,160
No quiero volver a
hablar sobre la charla.

372
00:16:01,170 --> 00:16:02,240
Aleluya.

373
00:16:02,250 --> 00:16:03,650
Si me disculpáis,

374
00:16:03,670 --> 00:16:05,548
tengo que devolver 14 llamadas.

375
00:16:06,650 --> 00:16:08,051
Siento que esto no haya funcionado.

376
00:16:08,060 --> 00:16:10,637
Es probable que sea lo mejor.

377
00:16:12,170 --> 00:16:13,800
No le mires el culo.

378
00:16:13,810 --> 00:16:15,350
No se lo mires.

379
00:16:15,370 --> 00:16:17,143
Vale, no vuelvas a mirárselo.

380
00:16:17,150 --> 00:16:18,869
Si el tiempo no acabó con él,

381
00:16:18,870 --> 00:16:21,530
puede apostar a que los osos polares sí.

382
00:16:21,540 --> 00:16:22,815
No necesariamente.

383
00:16:22,820 --> 00:16:24,410
- ¿Va todo bien?
- No.

384
00:16:24,420 --> 00:16:26,199
- ¿Qué sucede?
- Todos los padres están enfadados

385
00:16:26,200 --> 00:16:27,699
por la charla sobre sexo
que quiere dar mamá,

386
00:16:27,700 --> 00:16:29,159
y todos mis amigos me culpan a mí.

387
00:16:29,160 --> 00:16:31,240
¿Qué? Esto no es culpa tuya.

388
00:16:31,250 --> 00:16:32,490
Eso no ha evitado que Marjorie Jones

389
00:16:32,500 --> 00:16:34,070
me quite mi sitio en
la mesa del almuerzo.

390
00:16:34,080 --> 00:16:36,910
Y me han desinvitado a
dos fiestas de cumpleaños.

391
00:16:36,920 --> 00:16:39,490
Eso es estúpido. Tú solo
hiciste algunas preguntas.

392
00:16:39,500 --> 00:16:41,110
Y eso me está arruinando la vida.

393
00:16:41,120 --> 00:16:43,070
No pienso volver a hablar de sexo.

394
00:16:44,810 --> 00:16:46,280
Está bien.

395
00:16:50,960 --> 00:16:52,512
Hola, Connie.

396
00:16:52,520 --> 00:16:53,763
¿Qué quieres?

397
00:16:53,770 --> 00:16:56,307
¿Esa es forma de saludar
a un agente de la ley?

398
00:16:56,310 --> 00:16:59,226
Disculpa. ¿Qué quieres?

399
00:16:59,227 --> 00:17:00,979
He oído que has vuelto al negocio.

400
00:17:00,980 --> 00:17:03,720
No quebrantamos ninguna ley.

401
00:17:03,740 --> 00:17:07,450
La gente solo obtiene esos premios.

402
00:17:07,460 --> 00:17:11,030
- Que luego compráis por dinero.
- Es una laguna.

403
00:17:11,040 --> 00:17:12,950
Mira, no he venido a discutir.

404
00:17:12,960 --> 00:17:16,600
A riesgo de repetirme,

405
00:17:16,620 --> 00:17:18,410
¿qué quieres?

406
00:17:18,420 --> 00:17:23,050
He oído que en los negocios
donde se paga con efectivo,

407
00:17:23,070 --> 00:17:25,100
a los propietarios puede serles útil

408
00:17:25,120 --> 00:17:28,750
tener una buena relación con el
departamento de policía local.

409
00:17:28,770 --> 00:17:30,008
¿Adónde quieres ir a parar?

410
00:17:30,009 --> 00:17:33,430
Solo me pregunto si puedes hacer algo

411
00:17:33,440 --> 00:17:34,920
que genere buena voluntad.

412
00:17:34,940 --> 00:17:37,250
- ¿Me estás extorsionando?
- No.

413
00:17:37,260 --> 00:17:38,679
¿Me estás tirando los tejos?

414
00:17:38,680 --> 00:17:40,351
No...

415
00:17:40,360 --> 00:17:45,250
Solo digo que hay propietarios
a los que les gusta invertir

416
00:17:45,260 --> 00:17:46,816
en las fuerzas del orden locales.

417
00:17:46,830 --> 00:17:48,276
Me estás extorsionando.

418
00:17:48,277 --> 00:17:50,190
Es una laguna.

419
00:17:52,000 --> 00:17:54,610
¿De qué contribución
estaríamos hablando?

420
00:17:54,620 --> 00:17:56,610
Eso depende de ti.

421
00:17:56,630 --> 00:17:59,550
Tengo entendido que
es popular contribuir

422
00:17:59,570 --> 00:18:01,530
entre el 9 y el 11 %.

423
00:18:01,540 --> 00:18:02,950
¿El 10 %?

424
00:18:02,960 --> 00:18:04,490
Si insistes...

425
00:18:04,500 --> 00:18:06,030
¿Qué tal el 3?

426
00:18:06,040 --> 00:18:07,320
¿3 qué?

427
00:18:07,340 --> 00:18:10,510
¿3 cargos por apuestas ilegales?

428
00:18:10,530 --> 00:18:12,300
¿3 años en la cárcel?

429
00:18:12,310 --> 00:18:14,761
Voy a pagarte en monedas.

430
00:18:19,200 --> 00:18:21,070
Missy, sé que estás enfadada.

431
00:18:21,090 --> 00:18:22,910
¿Quieres una bebida caliente?

432
00:18:22,930 --> 00:18:24,687
Vete.

433
00:18:24,690 --> 00:18:27,530
Cada cultura tiene sus tabúes.

434
00:18:27,540 --> 00:18:30,400
En Ucrania, es grosero
silbar dentro de casa,

435
00:18:30,420 --> 00:18:32,710
y tienen razón. No me gusta.

436
00:18:32,730 --> 00:18:36,220
En nuestra sociedad, toda conversación
sobre la reproducción humana

437
00:18:36,240 --> 00:18:39,830
parece ser tan molesta que
siempre desemboca en el caos.

438
00:18:41,040 --> 00:18:42,650
En la pérdida de trabajos.

439
00:18:44,460 --> 00:18:46,220
En la pérdida de amigos.

440
00:18:48,850 --> 00:18:51,320
En noches en vela.

441
00:18:51,340 --> 00:18:54,490
Hasta la palabra sexo provoca
una reacción incómoda.

442
00:18:54,500 --> 00:18:56,800
Pensaba que "fornicar" podía funcionar,

443
00:18:56,810 --> 00:18:58,670
pero parecía demasiado crítica.

444
00:18:59,730 --> 00:19:01,570
Y entonces, encontré
la palabra perfecta,

445
00:19:01,590 --> 00:19:04,389
una palabra tan insulsa y clínica

446
00:19:04,390 --> 00:19:07,100
que nadie podría ofenderse por la misma.

447
00:19:07,120 --> 00:19:09,600
"Coito". Con esa valdrá.

448
00:19:18,410 --> 00:19:20,860
Mi angelito.

449
00:19:25,660 --> 00:19:29,168
Pastor Rob, ¿quieres a
Melissa Cooper como tu esposa?

450
00:19:29,170 --> 00:19:30,280
Sí, joder.

451
00:19:30,290 --> 00:19:32,040
¿Y tú, Melissa Cooper,

452
00:19:32,060 --> 00:19:34,090
quieres al pastor Jeff como tu marido?

453
00:19:34,110 --> 00:19:35,925
Sí, sin duda.

454
00:19:35,940 --> 00:19:37,500
Yo os declaro

455
00:19:37,520 --> 00:19:40,430
Sr. y Sra. Pastor de Jóvenes Rob.

456
00:19:40,440 --> 00:19:42,681
Ya puedes llevar a la
novia al Six Flags.

457
00:19:42,682 --> 00:19:44,434
¡Sí!

458
00:19:44,435 --> 00:19:49,360
www.subtitulamos.tv

