1
00:00:01,050 --> 00:00:03,834
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:05,880 --> 00:00:06,917
¿Qué está pasando?

3
00:00:06,920 --> 00:00:08,334
¿Es usted Connie Tucker?

4
00:00:08,340 --> 00:00:10,334
¿Una sala con un casino secreto?

5
00:00:10,340 --> 00:00:12,375
La policía me lo cerró.

6
00:00:12,380 --> 00:00:15,000
- Pongamos esto en marcha otra vez.
- Te escucho.

7
00:00:15,010 --> 00:00:16,716
Estaba pensando en Chuck E. Cheese.

8
00:00:16,720 --> 00:00:19,834
Los adultos no apuestan para
conseguir un osito de peluche.

9
00:00:19,840 --> 00:00:21,167
Intento ayudarte.

10
00:00:21,170 --> 00:00:23,640
¿Crees que unos adultos

11
00:00:23,660 --> 00:00:26,040
van a querer apostar por
unos animales de peluche?

12
00:00:26,050 --> 00:00:27,917
Sí, que les estás comprando de nuevo.

13
00:00:27,920 --> 00:00:30,542
Parece que te debo una disculpa.

14
00:00:30,550 --> 00:00:32,780
Entra.

15
00:00:34,770 --> 00:00:36,918
Cuando los niños
alcanzan la adolescencia,

16
00:00:36,920 --> 00:00:39,419
- se libera una cascada de hormonas...
- SISTEMA ENDOCRINO

17
00:00:39,420 --> 00:00:42,459
que provocan cambios de humor,
comportamiento impulsivo

18
00:00:42,460 --> 00:00:44,760
y una gran cantidad de
miradas de exasperación.

19
00:00:44,780 --> 00:00:46,879
- Lo sabía.
- Durante esta época de cambios,

20
00:00:46,880 --> 00:00:48,430
los miembros del género opuesto

21
00:00:48,450 --> 00:00:50,710
que llamaban la atención de
mi hermana eran entre otros:

22
00:00:50,720 --> 00:00:51,917
los New Kids on the Block,

23
00:00:51,920 --> 00:00:54,167
Rufio, de la película Hook,

24
00:00:54,170 --> 00:00:57,209
y, extrañamente, el nuevo
profesor de la escuela dominical,

25
00:00:57,210 --> 00:00:58,708
el pastor Rob.

26
00:00:59,360 --> 00:01:01,330
¿María Magdalena era la novia de Jesús?

27
00:01:01,340 --> 00:01:03,879
No, era una de sus seguidores.

28
00:01:03,880 --> 00:01:05,667
Sí, Jesús no tenía novia.

29
00:01:05,670 --> 00:01:08,625
¿Tiene usted novia?

30
00:01:08,630 --> 00:01:10,459
No. No la tengo.

31
00:01:10,460 --> 00:01:12,667
Yo tampoco tengo novia.

32
00:01:12,670 --> 00:01:14,380
Está bien.

33
00:01:14,400 --> 00:01:17,042
Tú y yo somos un par de solteros, Billy.

34
00:01:17,050 --> 00:01:19,167
¿Puede tener novia?

35
00:01:19,170 --> 00:01:20,917
En la iglesia baptista, sí.

36
00:01:20,920 --> 00:01:23,660
- El pastor Jeff está casado.
- Y ya estuvo casado,

37
00:01:23,680 --> 00:01:25,600
así que ha tenido dos mujeres,
aunque no al mismo tiempo,

38
00:01:25,620 --> 00:01:27,417
- cosa que no está permitida.
- Gracias, Sheldon.

39
00:01:27,420 --> 00:01:29,220
Al menos ahora. En el
Antiguo Testamento,

40
00:01:29,240 --> 00:01:31,080
Abraham tenía dos, Jacob tenía cuatro,

41
00:01:31,090 --> 00:01:32,560
y Salomón tenía 1000,

42
00:01:32,580 --> 00:01:34,792
aunque principalmente
por alianzas políticas.

43
00:01:34,800 --> 00:01:37,050
Dato curioso: solo 700
de esas eran esposas.

44
00:01:37,060 --> 00:01:38,667
Las otras 300 eran concubinas.

45
00:01:38,670 --> 00:01:41,334
No esperaría encontrar datos reales en
la Biblia, pero eso ha sido curioso.

46
00:01:42,370 --> 00:01:44,792
Entonces, ¿está bien
tener novios y novias?

47
00:01:48,100 --> 00:01:50,660
Tal y como yo lo veo, Dios es amor,

48
00:01:50,670 --> 00:01:52,834
así que, si queremos a alguien

49
00:01:52,840 --> 00:01:58,209
en una relación comprometida,
estamos sintiendo a Dios.

50
00:01:58,210 --> 00:01:59,625
¿Y está bien darse de la mano?

51
00:01:59,630 --> 00:02:02,469
- Claro.
- ¿Y qué hay de besarse?

52
00:02:02,470 --> 00:02:04,542
Puede que algún día, cuando seas mayor.

53
00:02:04,550 --> 00:02:06,584
¿Y qué es la tercera base exactamente?

54
00:02:06,590 --> 00:02:08,240
Creo que sería buena idea

55
00:02:08,260 --> 00:02:11,375
hablarles a los niños de
los hechos de la vida.

56
00:02:11,380 --> 00:02:14,000
¿Estás hablando de s, e, x, o?

57
00:02:14,020 --> 00:02:15,500
¿Para quién deletreas eso?

58
00:02:15,510 --> 00:02:17,209
Para D, i, o, s.

59
00:02:17,210 --> 00:02:19,440
¿De verdad crees que
es un tema apropiado

60
00:02:19,450 --> 00:02:20,750
para niños de su edad?

61
00:02:20,760 --> 00:02:23,625
Parece que tienen muchas
preguntas relacionadas con el...

62
00:02:23,630 --> 00:02:25,125
s, e, x, o.

63
00:02:25,130 --> 00:02:28,000
Sexo, sexo, sexo. Supéralo ya.

64
00:02:28,010 --> 00:02:31,909
Es que creo que es mejor
dejarles ese tema a los padres.

65
00:02:31,910 --> 00:02:33,879
Me alegro de que pienses
así, porque tu hija era

66
00:02:33,880 --> 00:02:35,129
la que más preguntas tenía.

67
00:02:50,200 --> 00:02:56,080
www.subtitulamos.tv

68
00:02:57,210 --> 00:02:59,980
Aunque... Missy haya tenido una

69
00:02:59,990 --> 00:03:01,950
- o dos preguntas...
- Eran montones de preguntas.

70
00:03:01,960 --> 00:03:03,167
Da igual cuántas preguntas.

71
00:03:03,168 --> 00:03:04,864
Podemos respondérselas en casa.

72
00:03:04,865 --> 00:03:06,167
Seguro que sí.

73
00:03:06,170 --> 00:03:08,838
Es que creo que es nuestra
oportunidad de intervenir

74
00:03:08,840 --> 00:03:10,459
antes de que lo aprendan
por la televisión.

75
00:03:10,460 --> 00:03:13,020
Es cierto. La otra noche
pasé por MTV haciendo zapping

76
00:03:13,040 --> 00:03:15,520
y una canción se llamaba...

77
00:03:15,540 --> 00:03:17,584
"Quiero ponerte cachonda".

78
00:03:17,590 --> 00:03:18,749
¿Qué significa eso?

79
00:03:18,750 --> 00:03:21,140
La apagué antes de que el
joven pudiera aclararlo.

80
00:03:21,170 --> 00:03:23,084
Si me preguntáis a mí, creo
que significa que quiere...

81
00:03:23,085 --> 00:03:25,167
- Nadie te ha preguntado.
- ¿Veis?

82
00:03:25,170 --> 00:03:27,792
Hasta nosotros tenemos preguntas.
¿Por qué no iban a tenerlas los niños?

83
00:03:27,800 --> 00:03:29,834
Creo que se merecen unas
respuestas sinceras.

84
00:03:29,840 --> 00:03:31,640
Pareces saber mucho sobre los niños

85
00:03:31,660 --> 00:03:33,584
para ser alguien que no tiene.

86
00:03:37,820 --> 00:03:39,680
¿Y qué puesto tengo?

87
00:03:39,700 --> 00:03:41,625
¿Encargado? ¿Supervisor?

88
00:03:41,630 --> 00:03:44,542
Tu puesto es "nieto que
ya puede irse a casa".

89
00:03:44,550 --> 00:03:45,940
¿De qué estás hablando?

90
00:03:45,960 --> 00:03:47,500
- Estamos juntos en esto.
- Disculpa,

91
00:03:47,520 --> 00:03:49,209
¿acaso has comprado tú estás máquinas?

92
00:03:49,210 --> 00:03:52,125
No, pero ha sido mi idea la que ha
permitido volver a ponerlas en marcha.

93
00:03:52,130 --> 00:03:54,449
Y te lo agradezco. Ahora, vete a
casa antes de que le diga a tu madre

94
00:03:54,450 --> 00:03:56,500
que quieres trabajar
en un casino secreto.

95
00:03:56,510 --> 00:03:58,158
Ah, ¿sí?

96
00:03:58,160 --> 00:04:00,869
A lo mejor debería decirle
que tienes un casino secreto.

97
00:04:00,870 --> 00:04:02,209
¿Así es como quieres hacer esto?

98
00:04:02,210 --> 00:04:03,709
Sí.

99
00:04:05,380 --> 00:04:08,940
Missy ha hecho preguntas sobre sexo.

100
00:04:08,960 --> 00:04:11,500
¿Qué? No creerás que está...

101
00:04:11,510 --> 00:04:12,968
No.

102
00:04:12,970 --> 00:04:15,667
Pero está claro que el tema le interesa.

103
00:04:15,670 --> 00:04:17,584
Se acabó... Está castigada
hasta los 21 años.

104
00:04:17,590 --> 00:04:19,320
- George.
- A lo mejor es bueno

105
00:04:19,340 --> 00:04:20,909
que el pastor quiera hablar de ello.

106
00:04:20,910 --> 00:04:22,009
Yo tengo claro que no quiero.

107
00:04:22,010 --> 00:04:23,959
Eres increíble.

108
00:04:23,960 --> 00:04:26,584
Tuve que hacerlo con
Georgie y fue un desastre.

109
00:04:26,590 --> 00:04:29,334
Pues ahora tienes la
oportunidad de hacerlo bien.

110
00:04:29,340 --> 00:04:32,170
Tengo dos palabras para ti: Yo no.

111
00:04:33,420 --> 00:04:34,625
Está bien.

112
00:04:35,800 --> 00:04:37,700
Puedes ser el subencargado.

113
00:04:37,710 --> 00:04:39,959
Me gusta cómo suena eso.

114
00:04:39,960 --> 00:04:41,125
¿Trato hecho?

115
00:04:41,130 --> 00:04:43,042
Espera, ¿cuánto me vas a pagar?

116
00:04:43,050 --> 00:04:44,830
¿He mencionado que el
puesto de subencargado

117
00:04:44,850 --> 00:04:46,834
incluye una elegante
chapa con el nombre?

118
00:04:46,840 --> 00:04:49,250
¿También incluye una
elegante suma de dinero?

119
00:04:50,900 --> 00:04:52,459
¿Cuánto te pagaba Dale?

120
00:04:52,460 --> 00:04:55,220
El salario mínimo más
una comisión del 5 %.

121
00:04:55,240 --> 00:04:56,440
Yo te daré la mitad.

122
00:04:56,460 --> 00:04:58,084
¿Una comisión del 2,5 %?

123
00:04:58,090 --> 00:05:00,417
No, la mitad del salario mínimo.

124
00:05:01,500 --> 00:05:02,830
¿Y qué tal un porcentaje de esto?

125
00:05:02,840 --> 00:05:04,167
Ya, claro.

126
00:05:04,170 --> 00:05:05,340
Hablo en serio.

127
00:05:05,360 --> 00:05:07,379
De no ser por mí, nada
de esto estaría pasando.

128
00:05:07,380 --> 00:05:08,949
Soy tu abuela. De no ser por mí,

129
00:05:08,950 --> 00:05:10,209
tú no estarías pasando.

130
00:05:10,210 --> 00:05:13,875
¿Y qué tal esto? No cobro un salario
por hora, solo me llevo una parte.

131
00:05:13,880 --> 00:05:15,625
¿Y en qué parte estabas pensando?

132
00:05:15,630 --> 00:05:17,368
- En un 5 %.
- Un 3 %.

133
00:05:17,370 --> 00:05:18,416
- 5 %.
- 3 %.

134
00:05:18,420 --> 00:05:20,149
Se supone que tienes que ofrecer
el término medio y decir un 4 %.

135
00:05:20,150 --> 00:05:21,792
¿Y por qué no lo dices tú?

136
00:05:22,620 --> 00:05:23,750
Está bien, un 4 %.

137
00:05:23,760 --> 00:05:25,625
- Un 2 %.
- Venga ya.

138
00:05:25,630 --> 00:05:27,208
Te diré lo que vamos a hacer.

139
00:05:27,210 --> 00:05:29,709
Estamos en el negocio de las
apuestas. ¿Qué tal si nos lo jugamos?

140
00:05:29,710 --> 00:05:30,875
Está bien.

141
00:05:30,880 --> 00:05:31,900
Genial.

142
00:05:31,920 --> 00:05:34,542
El número en el que estoy
pensando... ¿es par o impar?

143
00:05:34,550 --> 00:05:36,500
¿Te crees que soy tonto?

144
00:05:36,510 --> 00:05:39,334
En mi defensa, antes lo eras.

145
00:05:39,340 --> 00:05:41,358
Sentaos los dos.

146
00:05:41,360 --> 00:05:42,417
¿Aquí?

147
00:05:42,420 --> 00:05:43,875
¿Ha muerto alguien?

148
00:05:43,880 --> 00:05:45,792
No, solo quiero hablar con vosotros.

149
00:05:45,800 --> 00:05:47,167
Se van a divorciar.

150
00:05:47,170 --> 00:05:49,350
Al menos han esperado a que uno de
nosotros fuera a la universidad.

151
00:05:49,360 --> 00:05:52,720
No nos vamos a divorciar. Sentaos.

152
00:05:56,800 --> 00:05:59,810
Los dos os estáis haciendo mayores,

153
00:05:59,820 --> 00:06:04,248
y he pensado que es hora
de que hablemos de...

154
00:06:04,250 --> 00:06:09,119
ello y de algunas de las
cosas que eso... conlleva.

155
00:06:09,120 --> 00:06:10,129
¿Qué está pasando?

156
00:06:10,130 --> 00:06:12,500
Creo que intenta tener la conversación
sobre la reproducción humana.

157
00:06:12,510 --> 00:06:14,620
- Ay, Dios.
- Hablando de Dios,

158
00:06:14,640 --> 00:06:17,020
él deja muy claro lo que se
puede y lo que no se puede hacer,

159
00:06:17,040 --> 00:06:18,909
sobre todo lo que no se puede hacer.

160
00:06:18,910 --> 00:06:20,167
No pienso hablar de esto contigo.

161
00:06:20,168 --> 00:06:22,300
No creo que tengas
información nueva que darme,

162
00:06:22,320 --> 00:06:24,768
pero estaré encantado de
contribuir con datos biológicos.

163
00:06:24,770 --> 00:06:25,960
No tengo preguntas.

164
00:06:25,980 --> 00:06:27,625
Muchas gracias. ¿Hemos terminado ya?

165
00:06:27,630 --> 00:06:30,375
Entonces, ¿le preguntas al
pastor Rob, pero no a mí?

166
00:06:30,380 --> 00:06:32,375
No te he preguntado a ti, porque
sabía lo que ibas a decir.

167
00:06:32,380 --> 00:06:34,082
No sabes lo que te iba a decir.

168
00:06:34,083 --> 00:06:35,879
"Es pecado". "Eres demasiado joven".

169
00:06:35,880 --> 00:06:37,000
"Espera al matrimonio".

170
00:06:37,010 --> 00:06:39,417
Lo es, lo eres, y deberías hacerlo.

171
00:06:39,420 --> 00:06:41,009
Un pulgón nunca es demasiado joven,

172
00:06:41,010 --> 00:06:42,542
algunos nacen ya embarazados.

173
00:06:42,550 --> 00:06:45,250
Yo no he hecho nada malo. Solo
he hecho algunas preguntas.

174
00:06:45,260 --> 00:06:46,959
Puedes preguntarme a mí.

175
00:06:46,960 --> 00:06:48,959
No pienso preguntarte nada nunca.

176
00:06:54,170 --> 00:06:56,198
Son las hormonas.

177
00:06:56,200 --> 00:06:57,625
¿Quieres sabes más?

178
00:06:59,170 --> 00:07:01,160
Cuando los niños
alcanzan la adolescencia,

179
00:07:01,180 --> 00:07:02,900
se libera una cascada de hormonas...

180
00:07:15,220 --> 00:07:18,792
- ¿Qué haces?
- Asegurarme de que no te escapas.

181
00:07:18,800 --> 00:07:20,650
- ¿Por qué?
- Porque eso fue lo que pasó

182
00:07:20,670 --> 00:07:22,584
la última vez que discutiste con mamá.

183
00:07:23,540 --> 00:07:25,160
No voy a irme a ninguna parte.

184
00:07:25,180 --> 00:07:27,041
Ahora, largo, bicho raro.

185
00:07:27,042 --> 00:07:28,375
¿Por qué te has enfadado tanto con mamá?

186
00:07:28,380 --> 00:07:29,659
No quiero hablar con ella de esas cosas.

187
00:07:29,660 --> 00:07:31,630
- Me da vergüenza.
- ¿Por qué?

188
00:07:31,640 --> 00:07:33,509
Si tienes que preguntármelo,
es que te pasa algo.

189
00:07:33,510 --> 00:07:36,542
Pero el tema es la procreación, y
está claro que ella ha procreado.

190
00:07:36,550 --> 00:07:37,792
   

191
00:07:40,090 --> 00:07:42,292
Hola. ¿Tienes un momento?

192
00:07:42,300 --> 00:07:43,959
Claro. Pasa.

193
00:07:45,240 --> 00:07:48,709
Solo quería decir que ayer tenías razón.

194
00:07:48,710 --> 00:07:50,500
No tengo hijos,

195
00:07:50,520 --> 00:07:52,750
me sobrepasé, y lo siento.

196
00:07:53,660 --> 00:07:55,410
Gracias por decir eso.

197
00:07:56,160 --> 00:07:59,080
- ¿Me chocas a modo de perdón?
- Claro.

198
00:07:59,090 --> 00:08:01,900
Venga. No me has chocado
como si me perdonaras.

199
00:08:02,640 --> 00:08:05,120
Está bien. Lo he notado.

200
00:08:05,130 --> 00:08:07,519
Está bien. Te dejo seguir a lo tuyo.

201
00:08:07,520 --> 00:08:09,917
En realidad...

202
00:08:09,920 --> 00:08:12,292
puede que yo me sobrepasara ayer.

203
00:08:12,300 --> 00:08:16,170
De hecho, creo que estaría bien

204
00:08:16,190 --> 00:08:18,320
que los niños oyeran
hablar de estas cosas

205
00:08:18,340 --> 00:08:20,200
a alguien que no fuera
uno de sus padres.

206
00:08:20,210 --> 00:08:22,318
Genial.

207
00:08:22,320 --> 00:08:24,667
A lo mejor podríamos hacerlo juntos.

208
00:08:24,670 --> 00:08:27,209
No, no, no, esto ha sido idea tuya.

209
00:08:27,210 --> 00:08:30,300
Sí, pero tú tienes
mucha más experiencia.

210
00:08:30,310 --> 00:08:31,584
Digo con los niños.

211
00:08:31,590 --> 00:08:33,250
Ya sé lo que dices.

212
00:08:34,320 --> 00:08:37,667
Además, sería genial que
se lo explicara una mujer.

213
00:08:38,560 --> 00:08:39,950
Así que la cosa está entre Peg y tú...

214
00:08:39,960 --> 00:08:43,500
Quiero asustarlos, pero no no tanto.

215
00:08:43,510 --> 00:08:45,250
Entonces, ¿lo harás?

216
00:08:45,260 --> 00:08:46,917
Está bien.

217
00:08:46,920 --> 00:08:48,200
Se lo diré al pastor Jeff.

218
00:08:48,220 --> 00:08:49,860
Quiero ver como se pone colorado

219
00:08:49,870 --> 00:08:51,584
cuando mencione el s, e, x, o.

220
00:08:52,710 --> 00:08:54,249
Tú también te pones colorada.

221
00:08:56,710 --> 00:08:59,740
Usted nos da su boleto,

222
00:08:59,760 --> 00:09:01,917
y nosotros le damos un osito de peluche.

223
00:09:01,920 --> 00:09:03,709
¿Por qué iba a querer
yo un osito de peluche?

224
00:09:03,710 --> 00:09:05,798
Porque luego nosotros le
compramos el osito de peluche.

225
00:09:05,800 --> 00:09:08,260
Pero he dicho que no
quiero un osito de peluche.

226
00:09:08,280 --> 00:09:09,500
Quiero dinero.

227
00:09:09,510 --> 00:09:11,000
Va a conseguir el dinero.

228
00:09:11,010 --> 00:09:13,042
¿Y por qué no dejas de hablar
de un osito de peluche?

229
00:09:13,050 --> 00:09:14,584
Porque así no es apostar.

230
00:09:14,590 --> 00:09:16,084
Pero yo quiero apostar.

231
00:09:16,090 --> 00:09:19,417
Pero apostar es ilegal.
Esto es una laguna.

232
00:09:20,670 --> 00:09:24,249
- Dale el dinero.
- No, lo va a entender.

233
00:09:24,250 --> 00:09:25,500
No lo creo.

234
00:09:25,510 --> 00:09:27,959
Escucha a tu nana. No lo entiendo.

235
00:09:27,960 --> 00:09:29,130
Deme su boleto.

236
00:09:31,710 --> 00:09:33,000
   

237
00:09:33,010 --> 00:09:36,167
Qué osito de peluche más
bonito. Se lo compro.

238
00:09:43,380 --> 00:09:45,584
No creo que lo haya entendido.

239
00:09:46,580 --> 00:09:48,389
Y luego, Missy ha dicho
que le daba vergüenza

240
00:09:48,390 --> 00:09:50,334
hablar con nuestra
madre de reproducción.

241
00:09:50,340 --> 00:09:53,560
Interesante. Y vosotros
dos sois la prueba

242
00:09:53,580 --> 00:09:56,750
de que al menos tiene un
conocimiento básico sobre la materia.

243
00:09:56,760 --> 00:09:59,542
Eso he dicho yo, pero Missy ha
dicho que a mí me pasa algo.

244
00:09:59,550 --> 00:10:02,667
Creo que eres tan normal como yo.

245
00:10:02,670 --> 00:10:03,917
Gracias.

246
00:10:03,920 --> 00:10:07,600
Aunque me han llamado bicho raro

247
00:10:07,620 --> 00:10:09,917
y una vez me dijeron que era
más raro que un perro verde.

248
00:10:09,920 --> 00:10:12,292
Esa gente debía estar celosa.

249
00:10:13,160 --> 00:10:15,580
Hay estudios que indican

250
00:10:15,590 --> 00:10:18,500
que los adolescentes
procesan la vergüenza

251
00:10:18,520 --> 00:10:21,917
con una parte del cerebro distinta
a la que usan los adultos.

252
00:10:21,920 --> 00:10:25,292
¿En serio? Entonces, quizá Missy tenga
razón y yo sea un caso excepcional.

253
00:10:25,300 --> 00:10:26,959
Quizá.

254
00:10:26,960 --> 00:10:30,167
Aumentemos el tamaño de la muestra.

255
00:10:30,170 --> 00:10:33,420
Andy, ¿te daría vergüenza

256
00:10:33,440 --> 00:10:35,660
hablar de relaciones sexuales

257
00:10:35,680 --> 00:10:37,084
con tu madre?

258
00:10:37,090 --> 00:10:38,334
   

259
00:10:38,340 --> 00:10:40,250
Tartamudeo, colorado...

260
00:10:40,260 --> 00:10:41,542
Parece avergonzado.

261
00:10:41,550 --> 00:10:43,428
Aunque es posible que solo le avergüence

262
00:10:43,430 --> 00:10:45,084
el tema en general.

263
00:10:45,960 --> 00:10:49,840
¿Y qué te parecería hablar del
tema con un compañero de trabajo?

264
00:10:49,860 --> 00:10:52,190
Como, por ejemplo, conmigo.

265
00:10:54,600 --> 00:10:57,500
Y ahora sabemos que
conversaciones como esas

266
00:10:57,510 --> 00:10:59,042
pueden costarte tu trabajo.

267
00:10:59,050 --> 00:11:01,500
Cada día se aprende algo nuevo.

268
00:11:02,760 --> 00:11:05,360
Creo que 1 Corintios 7, 2

269
00:11:05,380 --> 00:11:07,417
es un buen punto de partida.

270
00:11:07,420 --> 00:11:09,700
"Pero a causa de las fornicaciones,
cada uno tenga su propia mujer,

271
00:11:09,720 --> 00:11:11,620
y cada una tenga su propio marido".

272
00:11:12,310 --> 00:11:15,480
Ya, no tengo claro que citar la Biblia

273
00:11:15,500 --> 00:11:18,334
sea la forma más emocionante
de afrontar el tema.

274
00:11:18,340 --> 00:11:20,084
Yo buscaba más la culpa y el miedo.

275
00:11:20,090 --> 00:11:21,820
Son los clásicos por un motivo.

276
00:11:21,830 --> 00:11:25,260
Yo creo que si hacemos que el
fruto sea demasiado prohibido,

277
00:11:25,280 --> 00:11:27,500
alguien va a querer darle un mordisco.

278
00:11:27,510 --> 00:11:29,300
Te admiran.

279
00:11:29,320 --> 00:11:32,600
Si les dices que la
abstinencia es necesaria,

280
00:11:32,620 --> 00:11:33,639
te escucharán.

281
00:11:33,640 --> 00:11:36,170
La abstinencia es importante.

282
00:11:36,190 --> 00:11:38,000
Pero yo también creo en la sinceridad,

283
00:11:38,020 --> 00:11:40,830
y no seguí el camino de la abstinencia.

284
00:11:41,780 --> 00:11:42,800
   

285
00:11:44,660 --> 00:11:46,750
Eso no es asunto mío.

286
00:11:46,760 --> 00:11:49,420
Tranquila. No digo que me
enorgullezca de todo lo que he hecho,

287
00:11:49,440 --> 00:11:52,084
pero ya sabes, era joven, me
estaba saliendo el bigotillo.

288
00:11:52,090 --> 00:11:53,250
Puedes parar ahí.

289
00:11:53,260 --> 00:11:55,568
Solo digo que me desmadré un poco,

290
00:11:55,570 --> 00:11:57,459
pero eso fue parte de lo
que me llevó hasta el Señor.

291
00:11:57,460 --> 00:11:59,625
Me alegro de oírlo.

292
00:12:00,890 --> 00:12:02,042
Esto es genial.

293
00:12:02,050 --> 00:12:03,559
Tú puedes contarles como
esperaste al matrimonio.

294
00:12:03,560 --> 00:12:06,875
Seguro que les resulta igual de
poderoso escuchar tu historia.

295
00:12:09,080 --> 00:12:11,120
Ya, ya.

296
00:12:12,470 --> 00:12:13,792
Es posible.

297
00:12:13,800 --> 00:12:16,334
Parece que algo no va bien.

298
00:12:16,340 --> 00:12:19,688
Es que...

299
00:12:21,820 --> 00:12:26,709
no esperé completamente
hasta el matrimonio.

300
00:12:26,710 --> 00:12:28,542
No es asunto mío.

301
00:12:28,550 --> 00:12:30,000
Gracias.

302
00:12:30,010 --> 00:12:31,875
Pero te agradezco la sinceridad.

303
00:12:37,210 --> 00:12:40,167
- Esto se ha vuelto incómodo.
- Sí, sí.

304
00:12:40,170 --> 00:12:42,660
- Que pases buen día.
- Vale.

305
00:12:42,680 --> 00:12:43,960
   

306
00:12:56,300 --> 00:12:58,959
¡No me quites todo mi dinero!

307
00:12:58,960 --> 00:13:00,470
Solo soy una pobre abuelita texana

308
00:13:00,490 --> 00:13:03,334
que intenta hacer feliz a la gente.

309
00:13:05,920 --> 00:13:07,792
Aquí tiene.

310
00:13:07,800 --> 00:13:11,000
Bonito oso. Le pago 20 dólares por él.

311
00:13:13,800 --> 00:13:15,250
¿Qué tal vamos?

312
00:13:15,260 --> 00:13:16,792
Tenemos un problema con
la caja registradora.

313
00:13:16,800 --> 00:13:17,834
¿Cuál?

314
00:13:17,840 --> 00:13:19,140
No consigo que cierre.

315
00:13:19,170 --> 00:13:22,100
Esos son los problemas que me gustan.

316
00:13:26,000 --> 00:13:28,830
Pastor Rob. Menuda sorpresa.

317
00:13:28,840 --> 00:13:30,560
Perdón por venir sin avisar.

318
00:13:30,580 --> 00:13:33,625
- ¿Podemos hablar?
- Por supuesto. Pasa.

319
00:13:35,220 --> 00:13:37,420
- ¿Va todo bien?
- Sí,

320
00:13:37,440 --> 00:13:40,125
pero tengo que contarte algo en privado.

321
00:13:40,130 --> 00:13:43,500
No hay nadie en casa. Estamos solos.

322
00:13:43,510 --> 00:13:45,042
Eso es justo lo que esperaba.

323
00:13:45,050 --> 00:13:47,917
- Sí.
- ¿Por qué estás en mi cama?

324
00:13:47,920 --> 00:13:48,959
¿Por qué estás tú?

325
00:13:51,210 --> 00:13:53,209
Esto está mal.

326
00:13:53,210 --> 00:13:55,542
¿Sientes que está mal?

327
00:13:56,710 --> 00:13:57,750
No.

328
00:13:57,760 --> 00:14:00,300
Mary Cooper,

329
00:14:00,320 --> 00:14:02,167
quiero ponerte cachonda.

330
00:14:02,170 --> 00:14:04,959
Eso me encantaría.

331
00:14:04,960 --> 00:14:07,084
   

332
00:14:09,710 --> 00:14:13,220
- ¿Va todo bien?
- Sí, es que...

333
00:14:13,240 --> 00:14:14,792
he tenido un sueño muy raro.

334
00:14:14,800 --> 00:14:16,940
Debía ser increíble.

335
00:14:16,960 --> 00:14:18,420
Estás toda sudada.

336
00:14:21,590 --> 00:14:23,440
   

337
00:14:34,010 --> 00:14:37,000
- Menuda recaudación, ¿eh?
- Increíble.

338
00:14:38,130 --> 00:14:39,250
¿Y ahora qué?

339
00:14:39,260 --> 00:14:41,800
Me lo llevo a casa,
lo echo sobre la cama

340
00:14:41,820 --> 00:14:43,750
y me revuelco sobre él.

341
00:14:43,760 --> 00:14:45,042
¿Y yo?

342
00:14:45,050 --> 00:14:46,792
Tú te vas a casa.

343
00:14:46,800 --> 00:14:48,959
No. Somos socios.

344
00:14:48,960 --> 00:14:51,709
Primero, no somos socios, y segundo...

345
00:14:52,600 --> 00:14:55,042
"No somos socios" lo
resume bastante bien.

346
00:14:55,050 --> 00:14:58,584
Vale. Pues buena suerte
blanqueando ese dinero sin mí.

347
00:14:59,400 --> 00:15:01,120
¿Sabes cómo hacer eso?

348
00:15:01,130 --> 00:15:02,959
He visto Scarface diez veces.

349
00:15:02,960 --> 00:15:05,417
Genial. Pues me veré Scarface.

350
00:15:05,420 --> 00:15:07,167
Maldita sea.

351
00:15:07,170 --> 00:15:08,542
¡MÁS DE MIL MILLONES
DE PERSONAS SALVADAS!

352
00:15:08,550 --> 00:15:10,400
Pastor Jeff, ¿querías verme?

353
00:15:10,420 --> 00:15:12,159
Hola.

354
00:15:12,160 --> 00:15:14,900
Parece que a los dos nos han
llamado al despacho del director.

355
00:15:15,780 --> 00:15:16,950
Supongo que hemos sido muy malos.

356
00:15:18,720 --> 00:15:20,500
Eso no es verdad.

357
00:15:20,510 --> 00:15:21,542
¿Estás bien?

358
00:15:21,550 --> 00:15:24,119
Sí, es que no he dormido muy bien.

359
00:15:24,120 --> 00:15:25,340
Yo tampoco.

360
00:15:25,360 --> 00:15:27,500
Mi teléfono ha estado sonando sin parar.

361
00:15:27,520 --> 00:15:29,920
Al parecer, esa charla que pensáis dar

362
00:15:29,940 --> 00:15:32,625
- está causando cierto revuelo.
- ¿Revuelo del bueno?

363
00:15:32,630 --> 00:15:34,300
No existe revuelo del bueno.

364
00:15:34,320 --> 00:15:35,709
Solo revuelo del malo.

365
00:15:35,710 --> 00:15:37,625
¿Sabes a quién no le daba
miedo causar revuelo?

366
00:15:37,630 --> 00:15:38,820
Sí, sí, a Jesús,

367
00:15:38,840 --> 00:15:40,400
pero él no recibió 14 mensajes

368
00:15:40,420 --> 00:15:43,042
de padres enfadados en su contestador.

369
00:15:43,050 --> 00:15:45,375
Es probable que hubiera
más, pero la cinta se llenó.

370
00:15:45,380 --> 00:15:48,334
La gente se ha enfadado,

371
00:15:48,340 --> 00:15:49,860
pero creo que, si nos escucharan,

372
00:15:49,880 --> 00:15:52,542
verían que no introducimos pensamientos
impuros en la cabeza de nadie.

373
00:15:52,550 --> 00:15:53,792
¿Verdad, Mary?

374
00:15:53,800 --> 00:15:56,625
No. O sea, sí, así es.

375
00:15:56,630 --> 00:15:59,380
Si estamos molestando a la gente,

376
00:15:59,400 --> 00:16:00,709
a lo mejor deberíamos dejarlo.

377
00:16:00,710 --> 00:16:02,678
Exacto. Se cancela la charla.

378
00:16:02,680 --> 00:16:04,750
No quiero volver a
hablar sobre la charla.

379
00:16:04,760 --> 00:16:05,834
Aleluya.

380
00:16:05,840 --> 00:16:07,240
Si me disculpáis,

381
00:16:07,260 --> 00:16:09,125
tengo que devolver 14 llamadas.

382
00:16:10,240 --> 00:16:11,620
Siento que esto no haya funcionado.

383
00:16:11,630 --> 00:16:14,209
Es probable que sea lo mejor.

384
00:16:15,760 --> 00:16:17,440
No le mires el culo.

385
00:16:17,460 --> 00:16:19,000
No se lo mires.

386
00:16:19,020 --> 00:16:20,759
Vale, no vuelvas a mirárselo.

387
00:16:20,760 --> 00:16:22,519
Si el tiempo no acabó con él,

388
00:16:22,520 --> 00:16:25,125
puede apostar a que los osos polares sí.

389
00:16:25,130 --> 00:16:26,417
No necesariamente.

390
00:16:26,420 --> 00:16:28,000
- ¿Va todo bien?
- No.

391
00:16:28,010 --> 00:16:29,840
- ¿Qué sucede?
- Todos los padres están enfadados

392
00:16:29,850 --> 00:16:31,339
por la charla sobre sexo
que quiere dar mamá,

393
00:16:31,340 --> 00:16:32,749
y todos mis amigos me culpan a mí.

394
00:16:32,750 --> 00:16:34,834
¿Qué? Esto no es culpa tuya.

395
00:16:34,840 --> 00:16:36,120
Eso no ha evitado que Marjorie Jones

396
00:16:36,130 --> 00:16:37,669
me quite mi sitio en
la mesa del almuerzo.

397
00:16:37,670 --> 00:16:40,500
Y me han desinvitado a
dos fiestas de cumpleaños.

398
00:16:40,510 --> 00:16:43,084
Eso es estúpido. Tú solo
hiciste algunas preguntas.

399
00:16:43,090 --> 00:16:44,709
Y eso me está arruinando la vida.

400
00:16:44,710 --> 00:16:46,660
No pienso volver a hablar de sexo.

401
00:16:48,400 --> 00:16:49,870
Está bien.

402
00:16:54,550 --> 00:16:56,084
Hola, Connie.

403
00:16:56,090 --> 00:16:57,334
¿Qué quieres?

404
00:16:57,340 --> 00:16:59,875
¿Esa es forma de saludar
a un agente de la ley?

405
00:16:59,880 --> 00:17:02,834
Disculpa. ¿Qué quieres?

406
00:17:02,840 --> 00:17:04,584
He oído que has vuelto al negocio.

407
00:17:04,590 --> 00:17:07,360
No quebrantamos ninguna ley.

408
00:17:07,380 --> 00:17:11,042
La gente solo obtiene esos premios.

409
00:17:11,050 --> 00:17:14,625
- Que luego compráis por dinero.
- Es una laguna.

410
00:17:14,630 --> 00:17:16,542
Mira, no he venido a discutir.

411
00:17:16,550 --> 00:17:20,240
A riesgo de repetirme,

412
00:17:20,260 --> 00:17:22,000
¿qué quieres?

413
00:17:22,010 --> 00:17:26,700
He oído que en los negocios
donde se paga con efectivo,

414
00:17:26,720 --> 00:17:28,740
a los propietarios puede serles útil

415
00:17:28,760 --> 00:17:32,400
tener una buena relación con el
departamento de policía local.

416
00:17:32,420 --> 00:17:33,584
¿Adónde quieres ir a parar?

417
00:17:33,590 --> 00:17:37,080
Solo me pregunto si puedes hacer algo

418
00:17:37,100 --> 00:17:38,950
que genere buena voluntad.

419
00:17:38,960 --> 00:17:40,840
- ¿Me estás extorsionando?
- No.

420
00:17:40,850 --> 00:17:42,250
¿Me estás tirando los tejos?

421
00:17:42,260 --> 00:17:43,959
No...

422
00:17:43,960 --> 00:17:48,900
Solo digo que hay propietarios
a los que les gusta invertir

423
00:17:48,910 --> 00:17:50,417
en las fuerzas del orden locales.

424
00:17:50,420 --> 00:17:51,875
Me estás extorsionando.

425
00:17:51,880 --> 00:17:53,780
Es una laguna.

426
00:17:55,680 --> 00:17:58,200
¿De qué contribución
estaríamos hablando?

427
00:17:58,210 --> 00:18:00,200
Eso depende de ti.

428
00:18:00,220 --> 00:18:03,200
Tengo entendido que
es popular contribuir

429
00:18:03,220 --> 00:18:05,125
entre el 9 y el 11 %.

430
00:18:05,130 --> 00:18:06,542
¿El 10 %?

431
00:18:06,550 --> 00:18:08,084
Si insistes...

432
00:18:08,090 --> 00:18:09,625
¿Qué tal el 3?

433
00:18:09,630 --> 00:18:10,980
¿3 qué?

434
00:18:11,000 --> 00:18:14,100
¿3 cargos por apuestas ilegales?

435
00:18:14,120 --> 00:18:15,878
¿3 años en la cárcel?

436
00:18:15,880 --> 00:18:18,334
Voy a pagarte en monedas.

437
00:18:22,790 --> 00:18:24,740
Missy, sé que estás enfadada.

438
00:18:24,750 --> 00:18:26,500
¿Quieres una bebida caliente?

439
00:18:26,520 --> 00:18:28,292
Vete.

440
00:18:28,300 --> 00:18:31,125
Cada cultura tiene sus tabúes.

441
00:18:31,130 --> 00:18:34,040
En Ucrania, es grosero
silbar dentro de casa,

442
00:18:34,060 --> 00:18:36,300
y tienen razón. No me gusta.

443
00:18:36,320 --> 00:18:39,880
En nuestra sociedad, toda conversación
sobre la reproducción humana

444
00:18:39,900 --> 00:18:43,420
parece ser tan molesta que
siempre desemboca en el caos.

445
00:18:44,630 --> 00:18:46,240
En la pérdida de trabajos.

446
00:18:48,050 --> 00:18:49,810
En la pérdida de amigos.

447
00:18:52,440 --> 00:18:54,910
En noches en vela.

448
00:18:54,930 --> 00:18:58,084
Hasta la palabra sexo provoca
una reacción incómoda.

449
00:18:58,090 --> 00:19:00,390
Pensaba que "fornicar" podía funcionar,

450
00:19:00,400 --> 00:19:02,260
pero parecía demasiado crítica.

451
00:19:03,300 --> 00:19:05,160
Y entonces, encontré
la palabra perfecta,

452
00:19:05,180 --> 00:19:08,000
una palabra tan insulsa y clínica

453
00:19:08,010 --> 00:19:10,768
que nadie podría ofenderse por la misma.

454
00:19:10,770 --> 00:19:13,190
"Coito". Con esa valdrá.

455
00:19:22,170 --> 00:19:24,625
Mi angelito.

456
00:19:29,420 --> 00:19:32,917
Pastor Rob, ¿quieres a
Melissa Cooper como tu esposa?

457
00:19:32,918 --> 00:19:34,046
Sí, joder.

458
00:19:34,050 --> 00:19:35,860
¿Y tú, Melissa Cooper,

459
00:19:35,880 --> 00:19:37,834
quieres al pastor Jeff como tu marido?

460
00:19:37,840 --> 00:19:39,667
Sí, sin duda.

461
00:19:39,670 --> 00:19:41,320
Yo os declaro

462
00:19:41,340 --> 00:19:44,167
Sr. y Sra. Pastor de Jóvenes Rob.

463
00:19:44,170 --> 00:19:46,417
Ya puedes llevar a la
novia al Six Flags.

464
00:19:46,420 --> 00:19:48,125
¡Sí!

465
00:19:48,126 --> 00:19:53,120
www.subtitulamos.tv

