1
00:00:01,020 --> 00:00:03,950
¿Sabes algo sobre un baño nocturno?

2
00:00:03,960 --> 00:00:06,173
Bueno, por aquí tenemos nuestra ración
de defensores de la naturaleza.

3
00:00:06,190 --> 00:00:08,970
Anoche alguien entró en
la casa donde me hospedo.

4
00:00:08,980 --> 00:00:10,250
¿Los has visto?

5
00:00:10,260 --> 00:00:13,150
No, no estaba allí, pero
registraron entre mis cosas.

6
00:00:13,170 --> 00:00:14,970
Esto me recuerda muchas cosas.

7
00:00:14,990 --> 00:00:17,760
¿Un intruso en la casa?
Un montón de cosas.

8
00:00:17,770 --> 00:00:19,490
No puedo alejarme de esto.

9
00:00:19,510 --> 00:00:23,220
No creo que pueda seguir así.

10
00:00:25,940 --> 00:00:27,060
¿Dónde estaba eso?

11
00:00:27,070 --> 00:00:30,020
- En el bolsillo de su chaqueta. - Percy
trabajaba en la tripulación de Colin.

12
00:00:30,730 --> 00:00:33,190
Bueno, solían salir solos muchas veces.

13
00:00:33,200 --> 00:00:34,860
¿Qué es esta mierda?

14
00:00:34,870 --> 00:00:37,610
Dígame que nadie le envenenó
la mente con esa mierda.

15
00:00:37,620 --> 00:00:39,540
Percy no era así.

16
00:00:39,560 --> 00:00:42,530
Alguien la estaba controlando.

17
00:00:42,550 --> 00:00:46,250
La antigua diosa lunar está representada

18
00:00:46,270 --> 00:00:47,790
por el uróboro...

19
00:00:49,380 --> 00:00:52,630
una serpiente que se
traga su propia cola.

20
00:01:10,970 --> 00:01:15,730
www.subtitulamos.tv

21
00:02:00,550 --> 00:02:02,280
¿Meg?

22
00:02:03,150 --> 00:02:06,160
No has visto esto, a
menos que quieras uno.

23
00:02:06,170 --> 00:02:08,430
No, no fumo.

24
00:02:08,440 --> 00:02:12,010
Tampoco yo. Lo dejé hace 30 años.

25
00:02:13,140 --> 00:02:15,370
He dejado a Sean al cargo
durante una semana.

26
00:02:15,390 --> 00:02:17,520
Lo deja todo como la mierda.

27
00:02:17,530 --> 00:02:20,870
¿No les molesta a tus
hijos que ande yo por aquí?

28
00:02:23,550 --> 00:02:25,150
No me importa lo que piensen.

29
00:02:25,170 --> 00:02:27,170
Por favor, dime que has encontrado algo.

30
00:02:27,830 --> 00:02:29,170
Sí.

31
00:02:29,180 --> 00:02:32,480
Este escudo genealógico,

32
00:02:32,490 --> 00:02:34,100
parece que es de un barco, ¿no?

33
00:02:34,110 --> 00:02:36,323
- ¿Sabes de quién era?
- No lo conozco,

34
00:02:36,330 --> 00:02:38,610
pero tienen registros
de los barcos retirados

35
00:02:38,630 --> 00:02:40,850
en la oficina del patrón del puerto.

36
00:02:40,870 --> 00:02:42,500
Vale, genial. Gracias.

37
00:02:42,510 --> 00:02:44,000
¿Dónde lo has encontrado?

38
00:02:44,010 --> 00:02:46,470
He estado curioseando

39
00:02:46,480 --> 00:02:48,150
por esas zonas del bosque

40
00:02:48,170 --> 00:02:50,530
que tienen esos montajes
rituales y esas cosas,

41
00:02:50,550 --> 00:02:52,310
y estaba cerca de uno de ellos.

42
00:02:52,330 --> 00:02:55,310
Por aquí tenemos a esos
hippies de la nueva era.

43
00:02:56,910 --> 00:02:59,170
¿Crees que esto tiene
algo que ver con Percy?

44
00:03:01,080 --> 00:03:03,050
No puedo decirlo.

45
00:03:04,070 --> 00:03:06,690
Voy a investigar esta cosa del barco.

46
00:03:06,710 --> 00:03:09,370
- Probablemente no sea nada.
- Iré contigo.

47
00:03:10,830 --> 00:03:13,530
No creo que tengas que hacerlo.

48
00:03:13,540 --> 00:03:16,090
Conozco a todo el mundo en la oficina.

49
00:03:21,830 --> 00:03:24,720
Mi hora de descarga es a las dos
de la madrugada todos los días.

50
00:03:24,730 --> 00:03:27,160
Y ese Brandon Keyser
siempre me está bloqueando.

51
00:03:27,170 --> 00:03:28,400
Ya hemos pasado por esto.

52
00:03:28,420 --> 00:03:30,920
- Puede rellenar un impreso e informar
por Internet. - Ya he rellenado tres.

53
00:03:30,940 --> 00:03:31,950
No ha pasado nada.

54
00:03:31,960 --> 00:03:33,730
Van retrasados. Lo harán.

55
00:03:34,920 --> 00:03:37,880
Ya, claro.

56
00:03:37,890 --> 00:03:39,460
Hola, Mike.

57
00:03:42,670 --> 00:03:45,890
- Hola, Sra. Muldoon.
- Hola, Patrick. ¿Cómo te va?

58
00:03:45,910 --> 00:03:47,470
- Bien, bien.
- Bien.

59
00:03:47,480 --> 00:03:51,600
Tenemos una pregunta. Estamos intentando
encontrar el barco del que procede.

60
00:03:51,610 --> 00:03:53,880
¿Coincide con algo de tus archivos?

61
00:03:53,890 --> 00:03:56,610
Registramos los barcos por números
de matrícula, no por emblemas.

62
00:03:56,620 --> 00:03:59,120
Ya, pero puede que lo
reconozcas de alguna parte.

63
00:04:00,930 --> 00:04:03,830
A mí me recuerda al barco de Henderson.

64
00:04:03,850 --> 00:04:05,270
El que capitaneaba Dick.

65
00:04:05,290 --> 00:04:07,010
Sí, sí. Pero no se trata de eso.

66
00:04:08,920 --> 00:04:11,620
La otra patrona del puerto
que suele estar aquí,

67
00:04:11,640 --> 00:04:13,370
¿cómo se llama?

68
00:04:13,380 --> 00:04:15,830
¿Em Castillo? Es su día libre.

69
00:04:15,850 --> 00:04:17,300
Podría rebuscar en algunos archivos,

70
00:04:17,320 --> 00:04:19,590
- a ver qué encuentro.
- Sí, eso sería estupendo.

71
00:04:19,600 --> 00:04:23,760
EMILIANA CASTILLO
143 MONTAGUE RD. CLARK HARBOR

72
00:04:23,770 --> 00:04:25,720
No le gusta que la
gente toque sus cosas.

73
00:04:25,740 --> 00:04:28,950
No hay problema, amigo.
Gracias por comprobarlo.

74
00:04:28,970 --> 00:04:31,630
Meg, estaremos en contacto.

75
00:04:31,650 --> 00:04:34,770
De acuerdo.

76
00:06:12,210 --> 00:06:14,410
MÁS ALLÁ DEL MUNDO FÍSICO

77
00:06:20,510 --> 00:06:25,130
PERCY SE ESCONDE A LA VISTA DE
TODOS. NO ENTIENDE SU TRAUMA.

78
00:06:27,460 --> 00:06:29,420
LA CALIDAD DEL SUEÑO DE PERCY PARECE
COINCIDIR CON LA PROFUNDIDAD DEL TRABAJO

79
00:06:31,490 --> 00:06:33,340
MEG VE A PERCY EN CRISIS

80
00:06:35,470 --> 00:06:37,140
SE SIENTE ATRAPADA

81
00:06:37,160 --> 00:06:39,000
¿SU PADRE, SEAN, ES UN ADICTO?

82
00:06:40,980 --> 00:06:42,810
PERCY ESTÁ PERTURBADA

83
00:06:42,830 --> 00:06:44,560
CREE QUE MEG HABLA MUCHO DE ELLA MISMA

84
00:06:44,580 --> 00:06:46,360
EXPECTATIVAS

85
00:07:02,800 --> 00:07:10,130
LIBERA LA OSAMENTA DE LA CARNE

86
00:08:00,430 --> 00:08:01,481
¿Eso es por mí?

87
00:08:01,490 --> 00:08:03,930
¿Fuiste tú quien entró
en la casa el otro día?

88
00:08:04,550 --> 00:08:05,750
No.

89
00:08:07,190 --> 00:08:09,190
Supongo que estás haciendo
enemigos por aquí.

90
00:08:14,500 --> 00:08:16,530
Esto no era tuyo para haberlo cogido.

91
00:08:16,540 --> 00:08:18,740
Bueno, ahora son pruebas.

92
00:08:18,750 --> 00:08:22,240
- ¿De qué?
- Estaban en los acantilados.

93
00:08:24,170 --> 00:08:26,290
¿Percy los llevaba encima cuando saltó?

94
00:08:26,300 --> 00:08:31,350
Fueron colocados por
ella o por otra persona.

95
00:08:33,100 --> 00:08:34,130
¿Tal vez fuiste tú?

96
00:08:34,970 --> 00:08:36,470
¿Es por lo que estás investigándome?

97
00:08:36,490 --> 00:08:38,510
Tu relación con Percy.

98
00:08:40,090 --> 00:08:43,273
- ¿Por qué la estás ocultando?
- Yo no estoy ocultando nada.

99
00:08:43,290 --> 00:08:47,640
Entonces, tal vez podrías
decirme qué estás haciendo aquí.

100
00:08:47,650 --> 00:08:48,950
Pensé que estábamos jugando

101
00:08:48,970 --> 00:08:51,400
a irrumpir en las casas de los demás,

102
00:08:51,410 --> 00:08:53,110
a ver qué encontramos.

103
00:08:55,350 --> 00:08:56,710
Entiendo.

104
00:08:57,890 --> 00:09:01,450
Tu cabaña junto al
agua, la he encontrado.

105
00:09:02,910 --> 00:09:03,950
¿Y?

106
00:09:06,070 --> 00:09:09,750
He visto tus notas sobre Percy.

107
00:09:11,590 --> 00:09:15,550
¿Qué era eso? ¿Alguna
especie de conversación?

108
00:09:17,170 --> 00:09:18,550
Yo lo llamaría crecimiento.

109
00:09:18,560 --> 00:09:21,050
En la cabaña, encontré
sangre en una piedra.

110
00:09:25,020 --> 00:09:27,710
No soy la persona que estás buscando.

111
00:09:29,460 --> 00:09:34,320
Y si vuelves a entrar en mi
casa, dispararé primero.

112
00:09:36,990 --> 00:09:38,190
Sobre esa sangre,

113
00:09:38,210 --> 00:09:40,830
el jefe Raskin va a investigarlo

114
00:09:40,850 --> 00:09:44,450
a ver si coincide con la de Percy.
Tardarán cuatro o cinco días.

115
00:09:44,470 --> 00:09:47,690
Pero de alguna manera,
si este caso se filtra,

116
00:09:47,710 --> 00:09:50,190
la gente se va a enterar antes.

117
00:09:50,200 --> 00:09:52,890
- ¿Estás amenazándome?
- No.

118
00:09:52,900 --> 00:09:55,150
Solo estoy siendo sincero contigo.

119
00:09:56,580 --> 00:10:00,490
Mira, aquí eres una
forastera. Igual que yo.

120
00:10:00,510 --> 00:10:02,910
Y a la primera señal de que
pudieras haberle hecho daño,

121
00:10:02,920 --> 00:10:05,570
la gente va a pensar lo peor de ti.

122
00:10:05,590 --> 00:10:07,640
Igual que tú.

123
00:10:10,970 --> 00:10:12,650
Bueno, tal vez.

124
00:10:15,210 --> 00:10:17,400
Esta es tu oportunidad de aclarármelo.

125
00:10:30,640 --> 00:10:33,320
Siempre la veía de lejos en el muelle.

126
00:10:37,400 --> 00:10:40,270
Tenía 25 años y le
encantaba ser la encargada.

127
00:10:41,720 --> 00:10:43,600
Al menos así la veía yo.

128
00:10:43,610 --> 00:10:46,599
Y entonces algo cambió en ella,

129
00:10:46,600 --> 00:10:50,030
¿hace unos dos años?

130
00:10:51,300 --> 00:10:52,580
Sí.

131
00:10:54,910 --> 00:10:57,650
Es como si se hubiera convertido en
una persona totalmente diferente.

132
00:10:59,250 --> 00:11:03,200
Empezó a beber. También a
consumir drogas, probablemente.

133
00:11:05,080 --> 00:11:07,530
Se aisló por completo.

134
00:11:08,810 --> 00:11:10,790
Y luego se fue.

135
00:11:13,300 --> 00:11:15,009
Dejó la isla.

136
00:11:15,010 --> 00:11:17,890
Probablemente pasaron algunos meses.

137
00:11:18,680 --> 00:11:21,180
Y cuando regresó, estaba peor.

138
00:11:22,820 --> 00:11:25,352
Es como si fuera una envoltura
de lo que había sido antes.

139
00:11:27,640 --> 00:11:31,107
¿Ahí es donde la veías,
junto a ese muelle?

140
00:11:31,840 --> 00:11:34,270
Sí. Yo estaba trabajando por las noches,

141
00:11:34,280 --> 00:11:37,910
así que siempre la veía allí, sola.

142
00:11:37,920 --> 00:11:39,670
¿Por qué crees que en ese lugar?

143
00:11:39,680 --> 00:11:42,820
¿Le había pasado algo allí?

144
00:11:42,840 --> 00:11:44,370
No sé qué.

145
00:11:44,380 --> 00:11:46,130
En algún momento, empezaste
a hablar con ella

146
00:11:46,140 --> 00:11:48,400
y pensabas que podías ayudarla, ¿verdad?

147
00:11:48,410 --> 00:11:51,050
Ella es quien lo empezó.

148
00:12:01,340 --> 00:12:03,040
Hola.

149
00:12:05,550 --> 00:12:07,110
¿Qué estás haciendo?

150
00:12:10,030 --> 00:12:14,358
Nada. Meditando un momento.

151
00:12:14,359 --> 00:12:16,444
¿Qué llevas en la mano?

152
00:12:20,370 --> 00:12:22,740
Es vergonzoso que no lo sepa

153
00:12:22,760 --> 00:12:24,580
después de haberte
visto todos estos años,

154
00:12:24,600 --> 00:12:27,080
- pero ¿de dónde eres?
- De Baltimore.

155
00:12:28,100 --> 00:12:29,580
¿Por qué te fuiste?

156
00:12:29,600 --> 00:12:33,190
Necesitaba hacer algo por mí
misma lejos de mi familia.

157
00:12:33,200 --> 00:12:37,420
Sí, yo he intentado eso.
No funcionó tan bien.

158
00:12:38,920 --> 00:12:40,730
¿Cómo son?

159
00:12:40,740 --> 00:12:45,009
¿Mi familia? Como la mayoría.

160
00:12:45,010 --> 00:12:46,180
Lo intentan.

161
00:12:46,190 --> 00:12:49,389
Pero hacen daño incluso
cuando no es su intención.

162
00:12:49,390 --> 00:12:51,271
¿Daño, cómo?

163
00:12:52,790 --> 00:12:54,850
Están tan atrapados en
su propio dolor que

164
00:12:54,880 --> 00:12:57,330
acaban haciendo daño a
todos los que les rodean.

165
00:13:00,240 --> 00:13:02,090
Tal vez no conozcan otra manera.

166
00:13:02,100 --> 00:13:04,690
Pero ese es el punto, ¿verdad?

167
00:13:04,710 --> 00:13:06,410
Tienes que intentarlo.

168
00:13:07,650 --> 00:13:09,070
Mi tía era diferente.

169
00:13:09,080 --> 00:13:13,360
Me introdujo en otras formas de ser.

170
00:13:14,090 --> 00:13:15,754
¿Es eso lo que haces aquí?

171
00:13:17,970 --> 00:13:20,091
¿Es como Wiccan o algo así?

172
00:13:22,390 --> 00:13:23,690
Perdona.

173
00:13:25,290 --> 00:13:26,310
No sé nada.

174
00:13:26,320 --> 00:13:31,390
He visto algunas cosas en la isla.

175
00:13:31,410 --> 00:13:33,230
Mujeres haciendo cosas.

176
00:13:34,190 --> 00:13:35,482
Son solo mujeres, ¿verdad?

177
00:13:37,270 --> 00:13:40,830
Únicamente recurro a las
cosas que me inspiran.

178
00:13:40,840 --> 00:13:43,281
Básicamente se trata de
abrazar la naturaleza.

179
00:13:43,290 --> 00:13:45,790
Pero no mucha gente está abierta a ello

180
00:13:45,810 --> 00:13:49,704
porque significa aceptar la destrucción.

181
00:13:51,630 --> 00:13:53,950
¿Destrucción?

182
00:13:53,980 --> 00:13:56,360
Sí. Es el ciclo de la naturaleza.

183
00:13:56,370 --> 00:13:59,422
Sin muerte, no hay renacimiento.

184
00:13:59,430 --> 00:14:01,740
Intentamos aprovechar eso.

185
00:14:03,730 --> 00:14:04,969
¿Pero por qué?

186
00:14:06,060 --> 00:14:07,480
Para sentirte completa.

187
00:14:08,920 --> 00:14:11,750
Entender nuestro lugar en todo esto.

188
00:14:15,690 --> 00:14:17,050
¿Puedes enseñarme?

189
00:14:18,240 --> 00:14:23,430
No se trata realmente de enseñar.

190
00:14:24,710 --> 00:14:26,940
Pues dime cómo empezar.

191
00:14:28,920 --> 00:14:31,610
Bueno...

192
00:14:31,620 --> 00:14:33,850
tienes que respetar el océano.

193
00:14:33,860 --> 00:14:35,280
No puedes pescar en exceso.

194
00:14:36,100 --> 00:14:38,420
¿Como mi familia y yo?

195
00:14:38,440 --> 00:14:40,760
Sí.

196
00:14:47,720 --> 00:14:48,763
Quiero aprender.

197
00:14:50,520 --> 00:14:51,540
Por favor.

198
00:14:52,860 --> 00:14:55,210
Realmente necesito algo como esto.

199
00:14:56,340 --> 00:14:57,480
¿Por qué?

200
00:15:02,580 --> 00:15:05,880
Llevo dos años sin dormir.

201
00:15:13,240 --> 00:15:15,500
Señala la primera cosa que notes

202
00:15:15,510 --> 00:15:17,150
que te atrae.

203
00:15:18,810 --> 00:15:20,350
No pienses.

204
00:15:23,600 --> 00:15:25,160
¿Eso es malo?

205
00:15:45,680 --> 00:15:47,220
¿Qué sientes?

206
00:15:47,230 --> 00:15:50,992
No lo sé. ¿Un árbol muerto?

207
00:15:51,000 --> 00:15:52,560
Intenta sentir su latido.

208
00:15:54,020 --> 00:15:55,500
Es como escuchar.

209
00:16:05,500 --> 00:16:06,632
No lo entiendo.

210
00:16:06,633 --> 00:16:08,610
Quédate con eso.

211
00:16:15,440 --> 00:16:17,650
Me siento estúpida. Es un árbol muerto.

212
00:16:17,660 --> 00:16:19,470
Es un reflejo de ti.

213
00:16:21,620 --> 00:16:22,920
Lo has elegido.

214
00:16:24,000 --> 00:16:25,630
¿Estás tomándome el pelo? ¿Es una broma?

215
00:16:25,640 --> 00:16:28,280
- ¿Qué? No.
- No puedo hacer esto.

216
00:16:28,300 --> 00:16:30,400
Oye.

217
00:16:30,420 --> 00:16:33,640
Siéntate.

218
00:16:36,360 --> 00:16:38,122
Siéntate.

219
00:16:46,920 --> 00:16:49,080
Imagina que el océano...

220
00:16:50,600 --> 00:16:52,990
los árboles...

221
00:16:53,000 --> 00:16:55,620
los pájaros que oyes en este momento.

222
00:16:57,010 --> 00:17:00,100
todo lo que te rodea te alcanzara...

223
00:17:01,450 --> 00:17:04,240
y te tocara con esta mano.

224
00:17:10,740 --> 00:17:13,920
Esto es amor.

225
00:17:18,180 --> 00:17:20,740
Llevas toda la vida buscándolo.

226
00:17:20,760 --> 00:17:23,520
Y ha estado aquí todo el tiempo.

227
00:17:24,470 --> 00:17:27,900
No tienes que hacer nada
para demostrar lo que vales.

228
00:17:29,840 --> 00:17:32,320
No tienes que ser nada que no eres.

229
00:17:34,880 --> 00:17:36,920
Ya te perteneces.

230
00:17:38,730 --> 00:17:40,920
Siempre lo has hecho.

231
00:18:35,940 --> 00:18:38,820
Trabajamos juntas
durante un par de meses.

232
00:18:43,470 --> 00:18:44,707
¿Erais amigas?

233
00:18:44,708 --> 00:18:45,820
No.

234
00:18:47,380 --> 00:18:48,840
No exactamente.

235
00:18:50,320 --> 00:18:53,210
Había algo en ella que quería exorcizar

236
00:18:53,220 --> 00:18:54,840
y quería mi ayuda.

237
00:18:54,860 --> 00:18:57,410
Vale. Sí, ¿qué era?

238
00:18:57,420 --> 00:18:59,540
"Libera la osamenta de la carne".

239
00:19:01,870 --> 00:19:03,720
¿Esas palabras son tuyas?

240
00:19:03,730 --> 00:19:05,100
Sí.

241
00:19:06,480 --> 00:19:08,690
Se le había metido
algo así en la cabeza.

242
00:19:10,620 --> 00:19:14,695
¿Y todas estas cosas fueron
utilizadas en vuestras sesiones?

243
00:19:19,700 --> 00:19:21,860
No puedo hablar de eso.

244
00:19:25,010 --> 00:19:27,500
Son personales de Percy.

245
00:19:27,510 --> 00:19:29,970
Sí. Pero ella no está
aquí para hablar de ello,

246
00:19:29,980 --> 00:19:31,780
pero tal vez quiera hacerlo.

247
00:19:31,790 --> 00:19:35,050
No lo entiendo. ¿Por
qué te resistes ahora?

248
00:19:35,060 --> 00:19:37,490
No lo entenderías aunque te lo dijera.

249
00:19:37,500 --> 00:19:40,260
Tal vez no lo haría al principio...

250
00:19:42,170 --> 00:19:44,020
Pero lo intentaré.

251
00:19:48,920 --> 00:19:50,420
No puedo.

252
00:19:50,430 --> 00:19:53,040
Mira, lo entiendo.

253
00:19:53,060 --> 00:19:56,028
Es un riesgo para ti, volver.

254
00:19:56,030 --> 00:19:58,670
Intentaste sacar algo de Percy, ¿verdad?

255
00:19:58,680 --> 00:20:03,620
Algo a lo que ella tenía
tanto miedo, ¿verdad?

256
00:20:03,640 --> 00:20:06,560
Estabas muy cerca, pero esa cosa,

257
00:20:06,580 --> 00:20:07,790
sea lo que fuera,

258
00:20:07,800 --> 00:20:10,918
es lo que he estado
tratando de averiguar.

259
00:20:14,070 --> 00:20:16,320
La única forma en la
puedo confiar en ti...

260
00:20:17,810 --> 00:20:20,000
es si haces las cosas que hizo ella.

261
00:20:21,950 --> 00:20:24,160
Es la única manera de
que lo entendieras.

262
00:20:26,060 --> 00:20:27,620
Lo haré.

263
00:20:28,530 --> 00:20:30,580
Significa que tendremos que humillarnos.

264
00:20:31,470 --> 00:20:32,710
Será doloroso.

265
00:20:35,950 --> 00:20:37,200
No pasa nada.

266
00:20:38,360 --> 00:20:40,080
Estoy preparado.

267
00:20:41,390 --> 00:20:42,408
¿Ahora?

268
00:20:43,970 --> 00:20:46,287
Ahora.

269
00:21:00,030 --> 00:21:02,510
El agua está a solo seis grados.

270
00:21:02,520 --> 00:21:05,440
Vas a sentir que no puedes respirar.

271
00:21:06,450 --> 00:21:07,470
No luches.

272
00:21:11,990 --> 00:21:14,310
Tienes que sumergirte por completo.

273
00:21:18,730 --> 00:21:22,420
Mucha gente se rinde en este
momento por culpa del frío.

274
00:21:22,440 --> 00:21:23,900
No es necesario que sigas.

275
00:21:37,180 --> 00:21:40,200
Esa zona que es tan estrecha aquí,

276
00:21:41,240 --> 00:21:43,120
ese es nuestro orgullo.

277
00:21:44,480 --> 00:21:46,630
Dejamos que nuestro ego nos controle.

278
00:21:48,600 --> 00:21:49,970
No estás preparado.

279
00:22:04,610 --> 00:22:06,610
Sigues sin estar preparado.

280
00:22:12,530 --> 00:22:16,750
- ¿Disfrutas de esto?
- ¿Sinceramente? No.

281
00:22:21,970 --> 00:22:24,300
Libérate de lo que crees
que debería ocurrir.

282
00:22:33,810 --> 00:22:35,670
Espera.

283
00:22:39,080 --> 00:22:40,220
Ahora.

284
00:22:49,040 --> 00:22:50,360
Quédate con ello.

285
00:22:55,220 --> 00:22:59,040
Bien. Sigue adelante. Déjalo pasar.

286
00:22:59,050 --> 00:23:01,410
Respira.

287
00:23:03,760 --> 00:23:04,790
Déjalo pasar.

288
00:23:06,820 --> 00:23:08,300
Quédate con ello.

289
00:23:21,110 --> 00:23:22,479
Después de dos meses de trabajar juntas,

290
00:23:22,480 --> 00:23:23,810
ella seguía bloqueada,

291
00:23:24,440 --> 00:23:28,120
así que la hice elegir cinco objetos.

292
00:23:28,140 --> 00:23:31,000
Cada uno representaba una relación

293
00:23:31,020 --> 00:23:32,450
que la estaba conteniendo.

294
00:23:33,900 --> 00:23:36,850
¿Son personas de su vida?

295
00:23:36,870 --> 00:23:39,080
Así podría liberarlas.

296
00:23:48,340 --> 00:23:50,096
Este es de CJ.

297
00:23:53,150 --> 00:23:58,470
Aquella primera noche en que
fui a pedirle disculpas...

298
00:23:58,480 --> 00:24:01,390
pero lo empeoré todo para él.

299
00:24:12,830 --> 00:24:15,449
- ¿Dormiste aquí?
- Lo siento.

300
00:24:17,130 --> 00:24:18,500
¿Quién te crees que eres?

301
00:24:18,520 --> 00:24:20,660
¿Qué estás haciendo en
mi habitación? ¡Fuera!

302
00:24:20,670 --> 00:24:22,610
Te dije que te alejaras de ella.

303
00:24:22,620 --> 00:24:24,580
Percy, no te vayas.

304
00:24:24,590 --> 00:24:26,710
No era mi intención. Lo siento mucho.

305
00:24:26,720 --> 00:24:30,760
No te vuelvas a acercar a él.

306
00:24:30,770 --> 00:24:31,840
¿Me has oído?

307
00:24:33,340 --> 00:24:35,310
¿Percy?

308
00:24:35,320 --> 00:24:36,800
¿Qué demonios pasa contigo?

309
00:24:37,030 --> 00:24:39,460
No me hables de esa manera.

310
00:24:41,410 --> 00:24:43,520
Y vístete.

311
00:24:43,530 --> 00:24:46,560
Me siento mal al pensar en eso.

312
00:24:48,640 --> 00:24:50,200
Continúa.

313
00:25:01,300 --> 00:25:04,100
Sabía que dejar Clark
Harbor lo empeoraría,

314
00:25:04,120 --> 00:25:06,940
pero quería irme lejos.

315
00:25:14,540 --> 00:25:15,590
¿Papá?

316
00:25:19,800 --> 00:25:21,640
Mi Percy.

317
00:25:37,250 --> 00:25:38,860
Joder.

318
00:25:42,300 --> 00:25:45,240
Joder.

319
00:25:47,070 --> 00:25:50,920
Logramos evitarnos el uno al
otro hasta unos días después.

320
00:25:57,020 --> 00:25:59,520
- Hola.
- Hola.

321
00:26:02,110 --> 00:26:03,420
He estado buscándote.

322
00:26:05,740 --> 00:26:09,960
No estabas en tus lugares de siempre.

323
00:26:11,780 --> 00:26:14,110
Esa playa junto a los muelles.

324
00:26:17,560 --> 00:26:19,780
A veces pongo atención.

325
00:26:19,790 --> 00:26:21,100
¿Me necesita la abuela?

326
00:26:21,120 --> 00:26:25,290
No, no... está cerrando.

327
00:26:25,300 --> 00:26:27,970
Y Colin está ultimando
su carga en este momento.

328
00:26:31,060 --> 00:26:34,170
Bueno,

329
00:26:34,180 --> 00:26:37,020
entré en el ordenador de la oficina

330
00:26:37,030 --> 00:26:39,840
y he visto que has dejado
tu navegador activado.

331
00:26:39,860 --> 00:26:42,240
¿Has estado buscando
apartamento en Portland?

332
00:26:42,260 --> 00:26:44,160
No.

333
00:26:44,170 --> 00:26:47,780
A veces hago eso cuando me aburro.

334
00:26:47,800 --> 00:26:50,820
Zillow sueña despierta.

335
00:26:51,660 --> 00:26:53,760
Si estás pensando en irte,

336
00:26:55,540 --> 00:26:57,160
tal vez deberías.

337
00:27:00,280 --> 00:27:03,980
- No puedo irme.
- ¿Por qué no?

338
00:27:05,220 --> 00:27:08,940
¿Qué pasa con la abuela? ¿Y...

339
00:27:10,220 --> 00:27:12,280
Colin, tú

340
00:27:12,300 --> 00:27:16,840
- y los negocios?
- Percy,

341
00:27:18,500 --> 00:27:20,550
tienes que empezar a cuidarte.

342
00:27:23,150 --> 00:27:24,340
Si no lo haces...

343
00:27:26,030 --> 00:27:28,520
acabarás como yo.

344
00:27:40,290 --> 00:27:43,220
Tienes que pagar un depósito
por una casa en Portland.

345
00:27:44,240 --> 00:27:46,480
Puede llevarte un tiempo
encontrar un trabajo.

346
00:27:46,500 --> 00:27:49,080
Papá, no puedo coger esto.

347
00:27:50,080 --> 00:27:52,080
Déjame hacer esto por ti.

348
00:27:54,020 --> 00:27:55,400
Márchate.

349
00:27:57,400 --> 00:27:58,630
No se lo digas a la abuela.

350
00:28:02,350 --> 00:28:03,820
Solo hazlo.

351
00:28:08,940 --> 00:28:10,740
¿Qué va a pasar contigo?

352
00:28:15,720 --> 00:28:17,180
Ya lo descubriré.

353
00:28:19,080 --> 00:28:20,200
Lo haré.

354
00:28:22,900 --> 00:28:24,720
Papá, es...

355
00:28:26,140 --> 00:28:27,940
es por mi culpa.

356
00:28:29,420 --> 00:28:30,860
Aquella noche.

357
00:28:32,460 --> 00:28:35,320
Si hubieras... si no hubieras ido allí,

358
00:28:35,340 --> 00:28:38,000
nunca hubieras necesitado
esas pastillas.

359
00:28:39,840 --> 00:28:45,040
Todo lo que ha pasado
nos afecta a todos.

360
00:28:53,760 --> 00:28:56,270
Esto me pareció el símbolo
adecuado para ella.

361
00:28:56,290 --> 00:29:00,320
"Lazos que atan", todo anudado.

362
00:29:01,400 --> 00:29:03,260
Madres e hijas.

363
00:29:04,410 --> 00:29:06,280
Nunca es fácil.

364
00:29:07,760 --> 00:29:09,960
Estás de vuelta donde se
supone que debes estar.

365
00:29:09,970 --> 00:29:12,100
Porque no puedo arreglármelas
en ninguna otra parte.

366
00:29:12,120 --> 00:29:15,720
No, solo tienes una mala racha.

367
00:29:15,740 --> 00:29:18,800
Lo superarás. Eres una Muldoon.

368
00:29:21,580 --> 00:29:23,800
Cuando perdí a tu abuelo,

369
00:29:23,820 --> 00:29:25,740
estaba en un hoyo profundo.

370
00:29:25,750 --> 00:29:28,180
No podía ver el horizonte
por ninguna parte.

371
00:29:29,780 --> 00:29:31,180
Tenía dos niños pequeños

372
00:29:31,200 --> 00:29:34,230
y todo el mundo en la ciudad
hablaba a mis espaldas,

373
00:29:34,250 --> 00:29:40,230
diciendo que iba a fallar
porque no tenía a Jerry.

374
00:29:41,880 --> 00:29:43,350
¿Sabes cómo conseguí superarlo?

375
00:29:43,370 --> 00:29:46,800
Sí, me lo contaste un millón de veces.

376
00:29:46,820 --> 00:29:48,380
Porque es cierto.

377
00:29:49,960 --> 00:29:51,665
El trabajo te mantiene fuerte.

378
00:29:53,520 --> 00:29:55,180
Lo llevamos en la sangre.

379
00:29:56,250 --> 00:29:59,798
Sí. Y necesitamos que vuelvas.

380
00:30:07,510 --> 00:30:09,220
¿Y si no quiero hacerlo?

381
00:30:10,230 --> 00:30:14,240
Pues claro que quieres.
Eres una líder nata.

382
00:30:17,940 --> 00:30:19,960
Abuela...

383
00:30:21,300 --> 00:30:23,890
he pensado en ello

384
00:30:23,900 --> 00:30:25,920
y sé que soy la única después de Colin,

385
00:30:25,940 --> 00:30:28,320
pero no quiero hacerlo.

386
00:30:30,660 --> 00:30:32,400
Creo que solo estás cansada.

387
00:30:34,900 --> 00:30:36,720
Hablo en serio.

388
00:30:36,740 --> 00:30:39,160
Solo pensar en eso me hace sentir
como si me estuviera ahogando.

389
00:30:39,180 --> 00:30:40,630
No quiero nada de eso.

390
00:30:40,640 --> 00:30:42,670
¿Y qué vas a hacer?
¿Dejar que se muera todo?

391
00:30:42,680 --> 00:30:46,280
No, los Keyser podrían hacerse cargo.

392
00:30:46,300 --> 00:30:48,480
- Brandon lo querría.
- ¿Te das cuenta

393
00:30:48,500 --> 00:30:50,440
de que lo estoy haciendo todo por ti?

394
00:30:50,450 --> 00:30:53,500
Esta casa, la fábrica, los barcos.

395
00:30:53,520 --> 00:30:55,440
- Todo es para ti.
- Pero eso es lo que quieres tú.

396
00:30:55,460 --> 00:30:58,440
No tienes ni idea de
la suerte que tienes.

397
00:30:59,410 --> 00:31:03,400
Cuatro generaciones de Muldoon
han construido este negocio,

398
00:31:03,410 --> 00:31:05,760
esta casa, esta habitación.

399
00:31:05,780 --> 00:31:07,640
Estás viviendo sobre sus espaldas.

400
00:31:09,300 --> 00:31:11,340
¿Y qué vas a hacer? ¿Tirarlo todo

401
00:31:11,360 --> 00:31:13,780
y volver a doblar ropa
en un centro comercial?

402
00:31:15,900 --> 00:31:17,800
No voy a seguir hablando de esto.

403
00:31:20,380 --> 00:31:22,920
Meg nunca iba a dejarla irse.

404
00:31:30,830 --> 00:31:32,350
Esto es por Colin.

405
00:31:33,120 --> 00:31:35,978
No, este es Colin.

406
00:31:44,320 --> 00:31:46,200
Intenté pedir disculpas.

407
00:31:49,500 --> 00:31:51,870
De lo que hablamos.

408
00:31:57,360 --> 00:32:00,250
- Hola.
- ¿Cómo estás?

409
00:32:00,940 --> 00:32:03,210
Tengo camarones fritos. ¿Qué pasa?

410
00:32:04,160 --> 00:32:05,840
Solo quería decir que...

411
00:32:08,160 --> 00:32:09,890
lo siento.

412
00:32:09,900 --> 00:32:13,250
De verdad aprecio lo que estás
intentando hacer por mí.

413
00:32:14,160 --> 00:32:15,350
De acuerdo.

414
00:32:15,360 --> 00:32:17,900
Sé que volver a comprometerte
con la Iglesia te ha ayudado.

415
00:32:17,920 --> 00:32:22,030
Y estoy feliz de que
hayas encontrado algo.

416
00:32:22,040 --> 00:32:26,000
Pero no estaba funcionando para mí.

417
00:32:26,670 --> 00:32:29,140
Para ser sincero, nunca
lo intentaste en serio,

418
00:32:29,160 --> 00:32:30,407
¿qué esperabas?

419
00:32:32,440 --> 00:32:34,390
No lo sé. Yo...

420
00:32:36,670 --> 00:32:38,660
Supongo que no veo el
mundo igual que tú.

421
00:32:38,670 --> 00:32:41,335
¿Y cómo es eso?

422
00:32:42,980 --> 00:32:47,090
- No importa.
- No. No, dímelo.

423
00:32:48,120 --> 00:32:52,720
No estoy segura de que el
mundo sea tan blanco y negro,

424
00:32:52,730 --> 00:32:53,800
correcto e incorrecto.

425
00:32:53,810 --> 00:32:56,240
Entonces, ¿no crees en Dios?

426
00:32:56,260 --> 00:32:58,515
Mira, ya me siento lo
suficientemente juzgada, ¿vale?

427
00:32:58,516 --> 00:32:59,650
- Todos nos sentimos.
- Ya.

428
00:32:59,660 --> 00:33:01,339
Tú no tienes que lidiar
con eso igual que yo.

429
00:33:01,340 --> 00:33:03,060
¿Crees que esto ha sido
fácil para nosotros?

430
00:33:03,070 --> 00:33:04,540
¿Limpiar tu mierda?

431
00:33:06,300 --> 00:33:08,120
Alguien murió.

432
00:33:08,130 --> 00:33:09,550
Deja de sentir lástima por ti misma.

433
00:33:09,570 --> 00:33:10,760
Madura de una puta vez.

434
00:33:14,410 --> 00:33:15,699
¿Alguien murió?

435
00:33:19,990 --> 00:33:21,980
¿Es esto quién es?

436
00:33:25,460 --> 00:33:26,750
Nada de esto funcionará

437
00:33:26,770 --> 00:33:28,798
si no estás dispuesta a
afrontar lo que ha pasado.

438
00:33:31,770 --> 00:33:33,720
Sea lo que fuera.

439
00:33:35,620 --> 00:33:37,350
No puedo.

440
00:33:40,760 --> 00:33:43,310
Cógelo.

441
00:33:43,320 --> 00:33:46,608
No hemos estado trabajando durante
meses para que te entregues al miedo.

442
00:34:21,040 --> 00:34:24,600
¡Percy! ¡Percy, para!

443
00:34:24,620 --> 00:34:29,480
- ¡Estás haciéndote daño!
- ¡No puedo hacer esto!

444
00:34:31,480 --> 00:34:35,830
Espera. Espera, no te vayas así.

445
00:34:35,840 --> 00:34:37,990
¡Por favor, por favor!

446
00:34:43,480 --> 00:34:46,680
Nunca debí de haberla presionado
de la forma en que lo hice.

447
00:34:49,180 --> 00:34:50,500
Fue culpa mía.

448
00:34:57,150 --> 00:34:59,360
Percy dijo que era responsable

449
00:34:59,380 --> 00:35:01,740
de la muerte de alguien.

450
00:35:01,750 --> 00:35:03,810
Nunca me dijo de quién.

451
00:35:08,570 --> 00:35:13,020
¿Sabes si el nombre de
esa persona era Valerie?

452
00:35:14,240 --> 00:35:17,240
Nunca había visto eso antes.

453
00:35:17,250 --> 00:35:20,359
Debe haber escrito esto
después de nuestro ritual.

454
00:35:28,080 --> 00:35:30,820
¿Crees que puedes empujar
a alguien al suicidio?

455
00:35:34,920 --> 00:35:37,440
Sé que no se puede salvar a alguien

456
00:35:37,460 --> 00:35:39,800
que no quiere ser salvado.

457
00:35:45,010 --> 00:35:46,700
¿Entonces por qué sigues aquí?

458
00:36:04,140 --> 00:36:05,640
Somos iguales, tú y yo.

459
00:36:08,100 --> 00:36:09,720
Ambos somos culpables.

460
00:36:12,040 --> 00:36:13,670
No lo sé.

461
00:36:15,310 --> 00:36:16,670
Tal vez.

462
00:36:19,920 --> 00:36:21,840
Ojalá pudieras dejar ir a Jamie.

463
00:36:21,850 --> 00:36:24,400
- No.
- Y a Sonya.

464
00:36:24,420 --> 00:36:26,480
- No empieces.
- Y a Faye.

465
00:36:26,500 --> 00:36:29,080
- Ella muere una y otra vez.
- Tu madre.

466
00:36:29,100 --> 00:36:31,420
- No, para.
- No puedo.

467
00:36:32,410 --> 00:36:34,040
Vivo en tu mente.

468
00:36:37,720 --> 00:36:41,280
Es como una espiral cayendo.

469
00:36:42,340 --> 00:36:46,220
Si no paras, vas a acabar
haciendo lo que hice yo.

470
00:36:46,230 --> 00:36:48,410
Tal vez eso sea lo que me merezco.

471
00:36:53,211 --> 00:36:54,800
Nadie se merece eso.

472
00:36:59,690 --> 00:37:03,140
Maté a un hombre cuando
no tenía que hacerlo.

473
00:37:57,630 --> 00:37:58,810
¿Hola?

474
00:37:59,830 --> 00:38:01,110
Hola.

475
00:38:02,190 --> 00:38:04,030
¿Dónde estás?

476
00:38:04,050 --> 00:38:05,640
Haciendo recados.

477
00:38:05,650 --> 00:38:07,880
¿Sí? ¿A dónde vas?

478
00:38:09,370 --> 00:38:10,790
¿Dónde estás?

479
00:38:12,050 --> 00:38:13,490
Sigo aquí.

480
00:38:20,750 --> 00:38:23,051
Por fin anoche dormí.

481
00:38:24,660 --> 00:38:25,970
Eso es bueno.

482
00:38:29,120 --> 00:38:32,420
De hecho, iba a llamarte.

483
00:38:32,430 --> 00:38:35,250
Resulta que sí se llevaron algo,

484
00:38:35,270 --> 00:38:36,522
los que irrumpieron.

485
00:38:36,523 --> 00:38:40,260
Una pila de fotografías que
había imprimido y un pendrive.

486
00:38:40,990 --> 00:38:43,350
¿Para qué querrían tus fotos?

487
00:38:43,370 --> 00:38:45,670
No lo sé, Harry.

488
00:38:45,690 --> 00:38:47,630
Las había guardado en la nube.

489
00:38:47,650 --> 00:38:49,190
Puedo enviártelas

490
00:38:49,200 --> 00:38:53,090
para que puedas, no sé, revisarlas

491
00:38:53,110 --> 00:38:55,584
para lo que sea que estés buscando.

492
00:38:58,020 --> 00:39:00,050
Sí. Si no te importa.

493
00:39:01,170 --> 00:39:02,390
Sí.

494
00:39:06,850 --> 00:39:10,390
Bueno, me iré si eso es todo.

495
00:39:14,450 --> 00:39:16,140
De acuerdo.

496
00:40:00,080 --> 00:40:01,450
Buenos días.

497
00:40:02,510 --> 00:40:04,527
Sabes por qué he venido.

498
00:40:05,130 --> 00:40:07,230
Pensaba que teníamos un acuerdo.

499
00:40:09,830 --> 00:40:11,326
Has estado mintiéndome.

500
00:40:12,700 --> 00:40:13,810
No.

501
00:40:13,820 --> 00:40:16,581
Entonces, ¿qué estabas
haciendo con esa bruja?

502
00:40:18,350 --> 00:40:19,705
¿Qué quieres decir?

503
00:40:19,706 --> 00:40:21,350
Sabía que algo pasaba

504
00:40:21,370 --> 00:40:24,770
cuando te fuiste de la oficina
del patrón del puerto.

505
00:40:24,790 --> 00:40:26,800
¿Qué le hizo a mi nieta?

506
00:40:26,810 --> 00:40:29,120
Ella no le hizo daño a Percy.

507
00:40:29,130 --> 00:40:30,910
Percy fue a ella buscando ayuda.

508
00:40:30,920 --> 00:40:32,710
¿Y tú la crees?

509
00:40:33,890 --> 00:40:36,460
Ni siquiera me lo dijo.

510
00:40:37,850 --> 00:40:40,090
Hablaste con ella.

511
00:40:40,100 --> 00:40:41,560
No voy a quedarme sentada

512
00:40:41,570 --> 00:40:43,300
y esperar a que decidas
lo que vas a contarme.

513
00:40:46,040 --> 00:40:47,930
Necesitaba hablar con ella.

514
00:40:48,950 --> 00:40:52,930
- De tú a tú.
- ¿Y qué aprendiste con el tú a tú?

515
00:40:54,690 --> 00:40:57,310
¿Sabes algo de la culpa

516
00:40:57,320 --> 00:40:58,610
que arrastraba Percy?

517
00:40:58,620 --> 00:41:01,520
La mayoría de las mujeres son educadas
para sentirse culpables por todo,

518
00:41:01,530 --> 00:41:03,650
pero yo le enseñé a
Percy algo diferente.

519
00:41:05,310 --> 00:41:07,790
Pero, por alguna razón,

520
00:41:07,800 --> 00:41:10,950
se sentía responsable de
la muerte de alguien.

521
00:41:12,650 --> 00:41:13,870
¿De quién?

522
00:41:14,880 --> 00:41:16,530
¿No hay nadie en su vida

523
00:41:16,550 --> 00:41:19,769
que... tal vez haya
muerto recientemente?

524
00:41:19,770 --> 00:41:20,820
No.

525
00:41:20,830 --> 00:41:23,350
Y esa chiflada te está llevando
por el camino equivocado.

526
00:41:23,370 --> 00:41:28,290
- Se lo voy a decir a Lou.
- Meg, espera.

527
00:41:29,350 --> 00:41:32,450
Sonya hizo algunas fotografías
mientras estaba aquí.

528
00:41:33,770 --> 00:41:35,790
Esta es una de ellas.

529
00:41:37,070 --> 00:41:39,914
Dos barcos juntos en esa dirección.

530
00:41:39,920 --> 00:41:41,990
¿Algo extraño en ellos?

531
00:41:42,010 --> 00:41:45,253
No conozco el otro, pero
ese es un barco de Keyser.

532
00:41:47,650 --> 00:41:51,384
- ¿De quién?
- De Brandon. ¿Por qué?

533
00:41:52,830 --> 00:41:57,830
Cuando irrumpieron, lo único que
se llevaron fueron estas fotos.

534
00:41:59,390 --> 00:42:03,030
Brandon trae su mercancía
a la hora de comer.

535
00:42:04,210 --> 00:42:07,050
Su barco tiene que llegar ahora mismo.

536
00:42:23,670 --> 00:42:27,430
Ya no sé qué pensar de todo esto.

537
00:42:28,020 --> 00:42:31,350
Es como el vértigo que
sentí después de mi ictus.

538
00:42:31,370 --> 00:42:33,700
Sin tierra firme.

539
00:42:34,770 --> 00:42:36,130
Ya, apostaría a que sí.

540
00:42:48,850 --> 00:42:52,140
No te culpo por no confiar en mí.

541
00:42:55,030 --> 00:42:58,580
No he sido completamente sincera contigo

542
00:42:58,590 --> 00:43:03,900
sobre el tiempo fuera de la
isla de Sean y de Percy.

543
00:43:04,770 --> 00:43:07,650
Pero tienes que entender que
esta es una ciudad muy pequeña.

544
00:43:07,660 --> 00:43:09,470
La gente habla.

545
00:43:10,790 --> 00:43:14,830
Te sonríen, pero no te desean lo mejor.

546
00:43:17,100 --> 00:43:19,200
Me han convertido en
una persona reservada.

547
00:43:22,180 --> 00:43:24,190
Ya sé cómo puede pasar eso.

548
00:43:34,900 --> 00:43:36,670
Ahí está el cachorro de los Keyser.

549
00:43:38,990 --> 00:43:40,630
¿Qué demonios?

550
00:43:40,640 --> 00:43:43,740
No está virando. ¿Brandon?

551
00:43:45,750 --> 00:43:47,770
¡No hay nadie detrás del timón!

552
00:43:59,750 --> 00:44:03,570
Puso el piloto automático
para volver al muelle.

553
00:44:05,690 --> 00:44:07,760
- ¿Qué pasa?
- ¿Cómo funciona? ¿Es de verdad?

554
00:44:07,780 --> 00:44:09,230
¿Qué es eso?

555
00:44:10,570 --> 00:44:12,430
Ni idea de qué demonios
es la criptomoneda.

556
00:44:13,430 --> 00:44:15,987
Sin protección, no...

557
00:44:16,890 --> 00:44:20,370
Sí. No hay una estructura centralizada.

558
00:44:20,390 --> 00:44:23,900
- Esta criptomoneda...
- Solo es un altavoz.

559
00:44:26,900 --> 00:44:28,790
¿Qué se supone que debo buscar?

560
00:44:28,810 --> 00:44:31,450
Bueno, lo que suele tener un barco.

561
00:44:31,470 --> 00:44:33,590
¿Qué parece extraño? Algo fuera de lugar

562
00:44:33,610 --> 00:44:35,610
o algo que no debiera
estar aquí, supongo.

563
00:44:35,620 --> 00:44:37,010
Esas son trampas de los Lam.

564
00:44:37,030 --> 00:44:39,190
Son las únicas que son amarillas.

565
00:44:39,230 --> 00:44:43,580
Es como una guerra de ida
y vuelta con estas trampas.

566
00:44:43,590 --> 00:44:46,630
Sigo diciéndoles a mis chicos
que tienen que parar...

567
00:44:46,640 --> 00:44:48,930
Esto es raro.

568
00:44:48,940 --> 00:44:51,090
Brandon sabe hacerlo mejor que eso.

569
00:44:54,020 --> 00:44:55,640
Tira un poco de la cuerda.

570
00:44:59,490 --> 00:45:00,770
Vale.

571
00:45:12,560 --> 00:45:14,160
¿Qué pasa?

572
00:45:17,640 --> 00:45:19,580
Dios mío.

573
00:45:22,710 --> 00:45:23,870
Sigue adelante.

574
00:45:26,430 --> 00:45:28,142
Sigue adelante.

575
00:45:28,710 --> 00:45:30,490
Tenemos que sacarlo de ahí.

576
00:45:43,320 --> 00:45:45,230
Dios mío.

577
00:45:45,240 --> 00:45:46,490
Dios.

578
00:45:46,510 --> 00:45:48,980
No quieres mirar esto.

579
00:45:51,870 --> 00:45:54,280
¿Cómo se puede hacer algo así?

580
00:45:57,290 --> 00:45:58,770
Está muy limpio.

581
00:45:58,780 --> 00:46:01,710
Este azul es preocupante.

582
00:46:06,130 --> 00:46:07,470
No.

583
00:46:09,570 --> 00:46:11,936
Recibió un balazo en la cabeza.

584
00:46:18,330 --> 00:46:23,330
www.subtitulamos.tv

