1
00:00:01,406 --> 00:00:03,603
Damas y caballeros, hemos
llegado a nuestro destino.

2
00:00:03,608 --> 00:00:05,605
Bienvenidos a Nueva York.

3
00:00:05,610 --> 00:00:08,211
¡Taxi!

4
00:00:14,106 --> 00:00:16,940
¡Legends, lo hemos conseguido!

5
00:00:33,237 --> 00:00:35,301
¡Legends, lo hemos conseguido!

6
00:00:35,306 --> 00:00:36,869
Gracias, te hemos oído la primera vez.

7
00:00:36,874 --> 00:00:38,104
Y el resto de veces.

8
00:00:38,109 --> 00:00:39,806
Gracias por contarnos las novedades.

9
00:00:39,811 --> 00:00:40,939
Gracias.

10
00:00:40,944 --> 00:00:43,842
¿Nate y Zari no vienen?

11
00:00:43,847 --> 00:00:45,612
¿Qué están haciendo? ¿Han dicho algo?

12
00:00:45,616 --> 00:00:47,379
El Hoover-bot sigue sin decirnos nada,

13
00:00:47,384 --> 00:00:49,385
así que están trasteando, intentando
averiguar quién lo ha enviado.

14
00:00:49,389 --> 00:00:51,240
- ¿Por qué te preocupa tanto?
- No me preocupa.

15
00:00:51,244 --> 00:00:54,542
Es que me involucro emocionalmente
en su historia de amor.

16
00:00:54,547 --> 00:00:57,055
No me puedo creer que por fin
hayamos llegado a Nueva York.

17
00:00:57,060 --> 00:00:59,291
Estamos a punto de conseguir una
máquina del tiempo y volver a casa.

18
00:00:59,296 --> 00:01:01,093
Primero tenemos que encontrar
al Dr. Gwynn Davies.

19
00:01:01,097 --> 00:01:02,628
Así que vamos a buscar
un mapa de la ciudad.

20
00:01:02,633 --> 00:01:04,830
¿Y podemos ir a por pizza o a por algo

21
00:01:04,835 --> 00:01:05,865
que no sea el whisky de John?

22
00:01:05,869 --> 00:01:08,803
He visto un puesto de
helados cerca del parque.

23
00:01:14,044 --> 00:01:16,475
Echo de menos la clásica
pizza de Nueva York.

24
00:01:16,480 --> 00:01:18,610
Solo las tenemos de flor de
calabaza y con corteza de coliflor

25
00:01:18,615 --> 00:01:19,978
- en 2044.
- Ya.

26
00:01:19,983 --> 00:01:21,413
¿No podía tener la mansión de bolsillo

27
00:01:21,418 --> 00:01:24,215
de John una provisión
ilimitada de Pizza Shack?

28
00:01:24,220 --> 00:01:27,918
¿Mansión de bolsillo? ¿2044?

29
00:01:27,923 --> 00:01:29,554
¿Pizza Shack?

30
00:01:29,559 --> 00:01:31,522
¿De dónde sois vosotros?

31
00:01:31,527 --> 00:01:34,325
Solo somos turistas de...

32
00:01:34,330 --> 00:01:36,727
De Canadá.

33
00:01:36,732 --> 00:01:39,397
¿Cuánto le debemos?

34
00:01:39,402 --> 00:01:43,634
Vosotros no sois canadienses.
Los canadienses son buena gente.

35
00:01:43,639 --> 00:01:45,803
Sois fugitivos.

36
00:01:45,808 --> 00:01:47,908
Y yo voy a deteneros.

37
00:01:58,187 --> 00:02:02,119
Ven, ven.

38
00:02:02,124 --> 00:02:04,688
Con cuidado.

39
00:02:04,693 --> 00:02:05,825
Vale.

40
00:02:07,428 --> 00:02:09,325
Estoy bien. Tengo el mapa.

41
00:02:09,330 --> 00:02:11,094
Vamos a la mansión.

42
00:02:19,508 --> 00:02:22,138
Da igual lo que hagas ahí
atrás, no puedes hacerme daño.

43
00:02:22,143 --> 00:02:25,211
- Soy inmune al dolor.
- Me lo creo.

44
00:02:27,048 --> 00:02:29,445
Has conseguido dominar esa tecnología
de Hoover muy rápidamente.

45
00:02:29,450 --> 00:02:31,581
El código es el mismo
que el de la Waverider.

46
00:02:31,586 --> 00:02:33,650
De hecho, ¿ves este chip azul?

47
00:02:33,655 --> 00:02:35,886
Hay chips como este
por toda la Waverider.

48
00:02:35,891 --> 00:02:38,254
Lo que confirma que la Waverider

49
00:02:38,259 --> 00:02:41,424
que disparó a nuestra Waverider
está creando estos Hoover-bots.

50
00:02:41,429 --> 00:02:43,326
La pregunta sigue
siendo quién y por qué.

51
00:02:43,331 --> 00:02:44,995
Si el ordenador

52
00:02:45,000 --> 00:02:47,162
que robé del ático de
John no fuera tan retro,

53
00:02:47,167 --> 00:02:48,664
ya podría responder a eso.

54
00:02:48,669 --> 00:02:50,399
Me envía el gobierno
de los Estados Unidos

55
00:02:50,404 --> 00:02:52,234
para hacer cumplir la ley.

56
00:02:52,239 --> 00:02:53,936
¿Sigue creyendo que es
el verdadero Hoover?

57
00:02:53,941 --> 00:02:56,906
Sí, hasta le he mostrado su
tecnología con un espejo.

58
00:02:56,911 --> 00:02:59,107
Me ha acusado de subversión.

59
00:02:59,112 --> 00:03:02,511
- Te mereces un descanso.
- ¿Dónuts?

60
00:03:02,516 --> 00:03:04,246
¿De dónde has sacado dónuts?

61
00:03:04,251 --> 00:03:05,915
Del ático de John. Es broma.

62
00:03:05,920 --> 00:03:07,182
Gary los robó en el tren.

63
00:03:07,187 --> 00:03:09,786
¡Genial!

64
00:03:10,591 --> 00:03:12,955
- ¡Dios mío, Sara!
- Estoy bien.

65
00:03:12,960 --> 00:03:14,957
Nos hemos relajado demasiado, se nos
había olvidado que las Balas Rubias

66
00:03:14,962 --> 00:03:16,091
siguen acaparando portadas.

67
00:03:16,096 --> 00:03:17,292
Eso no volverá a pasar.

68
00:03:17,297 --> 00:03:18,360
Puede que estés bien,

69
00:03:18,365 --> 00:03:19,695
pero a mí me cuesta mucho

70
00:03:19,700 --> 00:03:21,030
borrar de mi mente la imagen de mi mujer

71
00:03:21,035 --> 00:03:22,798
recibiendo un disparo de
un hombre de gatillo fácil.

72
00:03:22,803 --> 00:03:24,499
A mí me parece un patriota.

73
00:03:24,504 --> 00:03:25,701
¿Podemos silenciarlo?

74
00:03:25,706 --> 00:03:27,702
Ahora mismo no soporto
su energía negativa.

75
00:03:27,707 --> 00:03:29,737
Sí, será un placer.

76
00:03:30,142 --> 00:03:33,675
Un héroe estadounidense. Un...

77
00:03:33,680 --> 00:03:35,543
Vale...

78
00:03:35,548 --> 00:03:37,745
¿Zari y tú habéis hablado
de los próximos pasos?

79
00:03:37,750 --> 00:03:39,314
No. No sé qué decir.

80
00:03:39,318 --> 00:03:40,748
Y no quiero estropear el ambiente.

81
00:03:40,753 --> 00:03:42,318
Tú estás estropeando el
ambiente al no decir nada.

82
00:03:42,322 --> 00:03:43,921
Esta es la última vez que te
traigo dónuts de tren a escondidas.

83
00:03:43,925 --> 00:03:45,856
Y una mierda. Tú eres mi
distribuidor de dónuts.

84
00:03:47,496 --> 00:03:49,158
¿Sobre qué susurráis?

85
00:03:49,163 --> 00:03:50,896
Sobre... la misión.

86
00:03:50,900 --> 00:03:52,265
Las Balas Rubias siguen
acaparando portadas

87
00:03:52,269 --> 00:03:54,733
y tenemos que encontrar a ese
Dr. Davies lo antes posible.

88
00:03:54,738 --> 00:03:55,768
Tiene razón.

89
00:03:55,773 --> 00:03:59,200
Y hemos encontrado Edison Labs,
lugar en el que trabajaba Davies

90
00:03:59,205 --> 00:04:01,203
cuando se le ocurrieron las bases
para los viajes en el tiempo.

91
00:04:01,207 --> 00:04:02,570
Genial. Traednos la investigación

92
00:04:02,575 --> 00:04:03,906
y nosotros usaremos nuestro
conocimiento del futuro

93
00:04:03,910 --> 00:04:05,007
para construir lo que él ha ideado.

94
00:04:05,011 --> 00:04:07,241
Entonces, podremos viajar
en el tiempo lejos de 1925.

95
00:04:07,246 --> 00:04:08,477
Maravilloso.

96
00:04:08,482 --> 00:04:11,213
Mientras tú recuperas las fuerzas, yo
iré a por la investigación de Davies.

97
00:04:11,218 --> 00:04:13,547
En realidad, voy yo. Y tú te quedas.

98
00:04:13,552 --> 00:04:15,816
¿Qué? No. Acaban de dispararte.

99
00:04:15,821 --> 00:04:17,418
Cielo, nuestras caras aparecen

100
00:04:17,423 --> 00:04:19,486
en la portada de todos los periódicos.

101
00:04:19,491 --> 00:04:22,322
Si alguien vuelve a reconocernos
y decide dispararnos,

102
00:04:22,327 --> 00:04:24,359
yo soy la única que va a
poder sobrevivir a eso.

103
00:04:24,363 --> 00:04:26,960
Vale. Pero no dejéis huellas.

104
00:04:26,965 --> 00:04:28,795
Davies es el padre de
los viajes en el tiempo.

105
00:04:28,800 --> 00:04:30,964
Si alteráis su línea temporal,
no habrá forma humana

106
00:04:30,969 --> 00:04:32,133
de arreglar eso.

107
00:04:32,138 --> 00:04:34,235
Eso está hecho.

108
00:04:34,240 --> 00:04:37,138
¿Cuál es Davies?

109
00:04:37,143 --> 00:04:38,143
Ni idea.

110
00:04:38,148 --> 00:04:40,674
El manual del Departamento del
Tiempo no incluía una foto suya.

111
00:04:43,115 --> 00:04:45,646
Pero, si tengo que
suponerlo, diría que es ese.

112
00:04:45,651 --> 00:04:46,714
Su cara me suena.

113
00:04:46,719 --> 00:04:50,251
¿Mick con pelo?

114
00:04:50,256 --> 00:04:52,253
Yo estaba pensando en Stein de joven.

115
00:04:52,258 --> 00:04:54,721
Pero, en todo caso, aferra
su maletín contra su pecho

116
00:04:54,726 --> 00:04:56,323
como si contuviera algo importante.

117
00:04:56,328 --> 00:04:58,225
¿Las bases de los viajes en el tiempo?

118
00:04:58,230 --> 00:05:00,093
Espera aquí.

119
00:05:00,498 --> 00:05:02,763
Disculpe. ¿Es usted el Dr. Gwyn Davis?

120
00:05:02,768 --> 00:05:05,198
Es Dr. Gwyn Davies.
¿Qué es lo que quiere?

121
00:05:05,203 --> 00:05:08,234
Soy una gran admiradora de
su trabajo, y me encantaría

122
00:05:08,239 --> 00:05:09,703
hablar de él con usted tomando una...

123
00:05:09,708 --> 00:05:11,798
Ya, ya. No estoy aquí para
socializar, jovencita.

124
00:05:11,803 --> 00:05:13,735
Estoy aquí para realizar unos
descubrimientos muy importantes

125
00:05:13,740 --> 00:05:14,802
para el Sr. Edison.

126
00:05:14,807 --> 00:05:16,604
- Ahora, si me disculpa... Gracias.
- Por supuesto.

127
00:05:16,609 --> 00:05:20,140
Lo siento mucho.

128
00:05:20,145 --> 00:05:23,043
Por cierto, ¿de dónde es
ese acento que detecto?

129
00:05:23,048 --> 00:05:24,846
Que pase buen día.

130
00:05:24,851 --> 00:05:26,416
Siga con su gran trabajo.

131
00:05:30,329 --> 00:05:33,226
- ¿La tienes?
- MÁQUINA DEL TIEMPO

132
00:05:33,231 --> 00:05:35,295
Ha sido pan comido.

133
00:05:42,546 --> 00:05:50,046
www.subtitulamos.tv

134
00:05:56,520 --> 00:05:58,217
Llevamos días intentando hacer autostop,

135
00:05:58,222 --> 00:06:00,252
y nadie se ha parado.

136
00:06:00,257 --> 00:06:01,887
Tenemos que llegar
hasta el Dr. Gwyn Davies

137
00:06:01,892 --> 00:06:04,489
antes de las 19 horas de
mañana, o los legends morirán.

138
00:06:04,494 --> 00:06:07,662
Al ritmo actual, llegaremos
hasta él en dos semanas.

139
00:06:13,069 --> 00:06:14,802
Spooner.

140
00:06:26,216 --> 00:06:30,081
¿Por qué no puedes darnos
un poco de suerte, tío?

141
00:06:30,086 --> 00:06:31,816
¿Con quién hablas?

142
00:06:31,821 --> 00:06:33,318
¿Hay alguien ahí arriba?

143
00:06:33,323 --> 00:06:35,920
¡Hola! Soy Gideon.

144
00:06:35,925 --> 00:06:37,289
Está bien. No quería hacer esto.

145
00:06:37,294 --> 00:06:38,793
Pero no me queda otra opción.

146
00:06:48,804 --> 00:06:50,501
He realizado un hechizo de suerte.

147
00:06:50,506 --> 00:06:52,370
Esta piedra nos va a dar buena suerte.

148
00:06:52,375 --> 00:06:53,604
¡No fastidies! ¿Puedes hacer eso?

149
00:06:53,609 --> 00:06:55,206
Pues claro. Soy una bruja.

150
00:06:55,211 --> 00:06:56,509
¿La suerte no es una interpretación

151
00:06:56,513 --> 00:06:58,043
de sucesos casuales?

152
00:06:58,048 --> 00:06:59,378
¿Cómo puede generar eso un hechizo?

153
00:06:59,383 --> 00:07:00,912
¿Cómo puede generar
cualquier cosa un hechizo?

154
00:07:00,917 --> 00:07:04,486
Solo sé que funciona. Spooner.

155
00:07:11,660 --> 00:07:14,258
¡Funciona!

156
00:07:14,263 --> 00:07:16,260
Esos planos son increíbles.

157
00:07:16,265 --> 00:07:18,462
Es como el boceto de un
helicóptero de Da Vinci.

158
00:07:18,467 --> 00:07:20,831
¿Cuánto tardaremos en construir
una máquina del tiempo?

159
00:07:20,836 --> 00:07:22,833
Las instrucciones de
Davies son muy detalladas.

160
00:07:22,838 --> 00:07:25,503
Diría que cuatro... no, cinco.

161
00:07:25,508 --> 00:07:27,705
¿Semanas? ¿Meses?

162
00:07:27,710 --> 00:07:30,740
- Años.
- ¿Cinco años?

163
00:07:30,745 --> 00:07:33,010
Nos estás pidiendo que
construyamos una máquina del tiempo

164
00:07:33,015 --> 00:07:35,145
a partir de cero en 1925.

165
00:07:35,150 --> 00:07:37,114
Nunca conseguiremos volver a 2021.

166
00:07:37,119 --> 00:07:39,416
No es imposible.

167
00:07:39,421 --> 00:07:41,318
Solo tardaremos un tiempo.

168
00:07:41,323 --> 00:07:42,987
Tienes razón.

169
00:07:42,992 --> 00:07:45,356
Y al menos tenemos una
cantidad de alcohol ilimitada,

170
00:07:45,360 --> 00:07:46,658
porque necesito embriagarme.

171
00:07:46,662 --> 00:07:49,459
Apoyo eso, una vez que hayas
devuelto los documentos de Davies

172
00:07:49,464 --> 00:07:50,560
a su apartamento.

173
00:07:50,565 --> 00:07:52,162
¿Quieres que haga esto ahora?

174
00:07:52,167 --> 00:07:53,797
Sí. Huellas pequeñas, cielo.

175
00:07:53,802 --> 00:07:55,933
No podemos arriesgarnos a alterar la
historia de los viajes en el tiempo.

176
00:07:55,938 --> 00:07:58,702
Podría poner en peligro
toda nuestra existencia.

177
00:07:58,707 --> 00:08:00,470
Está bien.

178
00:08:00,475 --> 00:08:02,472
Y luego me embriagaré.

179
00:08:02,477 --> 00:08:04,377
Hasta luego.

180
00:08:31,773 --> 00:08:33,836
Ahora, continúe con su vida,

181
00:08:33,841 --> 00:08:36,508
que nosotros construiremos una
máquina del tiempo por usted.

182
00:08:48,923 --> 00:08:51,156
O usted la ha construido por nosotros.

183
00:08:57,531 --> 00:09:00,395
Chicos, esa máquina del
tiempo está ahí parada,

184
00:09:00,400 --> 00:09:02,531
implorando que alguien la use.

185
00:09:02,536 --> 00:09:04,800
Espera. Aún no podemos usarla.

186
00:09:04,805 --> 00:09:07,669
Según las notas de Davies,
aún nos falta un componente.

187
00:09:07,674 --> 00:09:09,438
¿A quién le apetece una caza del tesoro?

188
00:09:09,443 --> 00:09:11,340
Me encantan las cazas del tesoro,

189
00:09:11,345 --> 00:09:14,075
porque me encanta entregarme a todo...

190
00:09:14,080 --> 00:09:17,081
juegos, personas...

191
00:09:18,351 --> 00:09:20,815
¿Te has liado con Gary?
No pienso enfadarme.

192
00:09:20,820 --> 00:09:22,720
Solo estaré confundida.

193
00:09:24,590 --> 00:09:26,420
Yo solo pregunto.

194
00:09:26,425 --> 00:09:28,356
Las notas de Davies dicen que
conseguía todos sus componentes

195
00:09:28,361 --> 00:09:29,590
de Edison Labs.

196
00:09:29,595 --> 00:09:31,060
Seguro que ahí
encontraremos el que falta.

197
00:09:31,064 --> 00:09:33,392
La caza del tesoro se ha
vuelto mucho más fácil.

198
00:09:33,397 --> 00:09:36,111
Esperad, esperad. Yo también me
muero de ganas por volver a 2021,

199
00:09:36,116 --> 00:09:37,345
pero no hay que dejar huellas, ¿vale?

200
00:09:37,350 --> 00:09:39,395
Cielo, respeto tu plan
de no dejar huellas.

201
00:09:39,400 --> 00:09:41,530
Y podemos esperar cinco años

202
00:09:41,535 --> 00:09:43,067
a que los Tarazi construyan
una máquina del tiempo

203
00:09:43,071 --> 00:09:44,934
que puede que funcione y puede
que no. Sin ánimo de ofender.

204
00:09:44,939 --> 00:09:46,302
- No lo has hecho.
- Me has ofendido un poco.

205
00:09:46,307 --> 00:09:49,305
O podemos dejar una huella diminuta

206
00:09:49,310 --> 00:09:51,040
e irnos de aquí mucho antes.

207
00:09:51,045 --> 00:09:52,709
No va a ser diminuta.
¿Puedes ir más despacio?

208
00:09:52,713 --> 00:09:54,144
Solo intentamos conseguir
toda la información.

209
00:09:54,148 --> 00:09:55,811
Por ejemplo, y esto es muy importante.

210
00:09:55,816 --> 00:09:58,347
El manual dice que
Davies sentó las bases

211
00:09:58,352 --> 00:09:59,352
para los viajes en el tiempo.

212
00:09:59,357 --> 00:10:00,720
Si construyó una máquina del tiempo,

213
00:10:00,725 --> 00:10:02,952
¿por qué no dice que inventó
los viajes en el tiempo?

214
00:10:02,956 --> 00:10:05,120
Puede que viajara en el
tiempo a alguna parte,

215
00:10:05,125 --> 00:10:06,789
no pudiera recargar y se
quedara atrapado allí.

216
00:10:06,794 --> 00:10:07,923
Eso tiene sentido.

217
00:10:07,928 --> 00:10:08,929
Por eso no obtuvo el mérito,

218
00:10:08,933 --> 00:10:10,463
porque nadie supo que
había tenido éxito.

219
00:10:10,468 --> 00:10:13,062
Pero, si viajamos en el tiempo hacia
el futuro, podremos recargarla.

220
00:10:13,066 --> 00:10:15,831
Además, cogeremos unos Transportadores
Temporales, volveremos,

221
00:10:15,836 --> 00:10:19,034
devolveremos la máquina del
tiempo y él no se dará ni cuenta.

222
00:10:19,039 --> 00:10:22,905
Cielo, volveríamos a
viajar en el tiempo.

223
00:10:22,910 --> 00:10:25,008
Sé que es una huella, pero
es una huella diminuta.

224
00:10:25,012 --> 00:10:26,876
Una huella bebé.

225
00:10:26,881 --> 00:10:28,980
Y a todo el mundo le
encantan las huellas bebés.

226
00:10:33,553 --> 00:10:34,917
El embrague patina.

227
00:10:34,922 --> 00:10:36,484
No tengo ni idea de qué significa eso.

228
00:10:36,489 --> 00:10:38,220
Pero supongo que es algo
malo. ¿Puedes arreglarlo?

229
00:10:38,225 --> 00:10:39,955
No. No hay tiempo, y no va a ser capaz

230
00:10:39,960 --> 00:10:40,960
de pasar de primera.

231
00:10:40,965 --> 00:10:43,429
Así que como mucho podremos
ir a 32 kilómetros por hora.

232
00:10:43,434 --> 00:10:45,528
¿Y a qué velocidad tenemos que
ir para llegar a Nueva York?

233
00:10:45,532 --> 00:10:47,064
Para evitar que los legends exploten

234
00:10:47,068 --> 00:10:49,298
en la máquina del tiempo de Davies
debido a una sobrecarga eléctrica,

235
00:10:49,303 --> 00:10:50,866
deberíamos mantener una velocidad

236
00:10:50,871 --> 00:10:52,701
de al menos 89 kilómetros por hora.

237
00:10:52,706 --> 00:10:55,340
A lo mejor podemos
encontrar un mecánico.

238
00:10:56,676 --> 00:10:58,240
No es necesario.

239
00:10:58,245 --> 00:10:59,908
Tenemos nuestra piedra
de la suerte. ¿Recordáis?

240
00:10:59,913 --> 00:11:02,177
Sigo sin estar convencida
de que la suerte exista,

241
00:11:02,182 --> 00:11:04,646
sino solo la capacidad de lidiar
con el universo estadístico.

242
00:11:04,651 --> 00:11:07,752
Ya lo verás. Observa.

243
00:11:10,089 --> 00:11:14,091
Vamos, piedra. Danos suerte.

244
00:11:29,542 --> 00:11:30,905
Buenas tardes, señoritas.

245
00:11:30,910 --> 00:11:32,607
Me llamo Erwin George Baker,

246
00:11:32,612 --> 00:11:34,442
pero pueden llamarme Cannon Ball.

247
00:11:34,447 --> 00:11:35,810
¿Cannon Ball?

248
00:11:35,815 --> 00:11:38,146
¿El hombre que conduce coches de
carreras a lo largo de todo el país?

249
00:11:38,151 --> 00:11:39,413
¿Ha oído hablar de mí?

250
00:11:39,418 --> 00:11:41,782
Soy una gran aficionada a
la NASCAR... a las carreras.

251
00:11:43,421 --> 00:11:46,019
¿Y no sabrá cuál es la ruta más rápida

252
00:11:46,024 --> 00:11:47,521
para atravesar Cleveland, ¿no?

253
00:11:47,526 --> 00:11:49,492
Estoy intentando batir mi propio récord

254
00:11:49,496 --> 00:11:51,760
en el trayecto desde
Nueva York a Los Ángeles.

255
00:11:51,765 --> 00:11:54,829
Y creo que he tomado
el desvío equivocado.

256
00:11:54,834 --> 00:11:56,634
¿Has dicho Nueva York?

257
00:11:57,903 --> 00:11:59,466
Nosotras vamos de camino.

258
00:11:59,471 --> 00:12:00,768
La ruta más rápida para
llegar a Nueva York

259
00:12:00,772 --> 00:12:03,136
es yendo al sur por la carretera 15
hasta que se une a la carretera 40,

260
00:12:03,141 --> 00:12:06,306
y luego ir por Columbus,
no Cleveland, por la 90.

261
00:12:08,346 --> 00:12:11,277
Usted sí que sabe dar
indicaciones, señorita.

262
00:12:11,282 --> 00:12:13,146
Les diré lo que vamos a hacer...

263
00:12:13,151 --> 00:12:15,382
Si me ayudan a llegar a
la carretera principal,

264
00:12:15,387 --> 00:12:19,086
dejaré que corran
conmigo hasta Nueva York.

265
00:12:19,091 --> 00:12:21,221
- Me pido delante.
- ¡Está bien!

266
00:12:21,226 --> 00:12:23,023
Vamos.

267
00:12:23,028 --> 00:12:25,558
Me encantan las cazas del tesoro.

268
00:12:25,563 --> 00:12:27,460
¿Jugamos en equipo o
el uno contra el otro?

269
00:12:27,465 --> 00:12:29,629
Nada de eso. Vas a ir a
buscar ese componente tú solo.

270
00:12:29,634 --> 00:12:30,864
¿Y qué vas a hacer tú?

271
00:12:30,869 --> 00:12:32,833
Voy a asegurarme de que el doctor
permanece aquí toda la noche.

272
00:12:32,837 --> 00:12:34,167
No podemos dejar que aparezca

273
00:12:34,172 --> 00:12:35,868
mientras construimos su
máquina del tiempo, ¿no?

274
00:12:35,873 --> 00:12:37,703
¿Y cómo vas a mantenerlo aquí?

275
00:12:48,385 --> 00:12:49,982
Ya le he dicho

276
00:12:49,987 --> 00:12:52,418
que no estoy aquí para
socializar, jovencita.

277
00:12:52,423 --> 00:12:54,286
Gracias.

278
00:12:54,291 --> 00:12:55,988
Disculpe.

279
00:12:55,993 --> 00:12:57,057
¿Qué se cree que está haciendo?

280
00:12:57,061 --> 00:12:58,157
Verá, esta es mi mesa.

281
00:12:58,162 --> 00:12:59,926
No es una papelera.

282
00:12:59,931 --> 00:13:01,894
¿Es que no se ha enterado?

283
00:13:01,899 --> 00:13:03,229
Quieren que decida

284
00:13:03,234 --> 00:13:07,099
cuál de estos proyectos
es mejor para mañana.

285
00:13:07,104 --> 00:13:09,802
Ah, ¿sí? ¿Y quién lo quiere?

286
00:13:09,807 --> 00:13:11,437
Dime que Edison no.

287
00:13:11,442 --> 00:13:12,972
Esto...

288
00:13:12,977 --> 00:13:15,043
procede del mismo Edison.

289
00:13:16,681 --> 00:13:18,444
Y estos también.

290
00:13:18,449 --> 00:13:20,145
Para mañana.

291
00:13:25,689 --> 00:13:28,022
¿Qué tenemos aquí?

292
00:13:34,030 --> 00:13:37,932
Sin duda soy el mejor
cazador del tesoro del mundo.

293
00:13:40,737 --> 00:13:43,267
- Debería estar ahí fuera.
- A Sara no le va a pasar nada.

294
00:13:43,272 --> 00:13:44,369
Es una ninja medio alienígena

295
00:13:44,374 --> 00:13:45,971
que está en un edificio
lleno de científicos.

296
00:13:45,976 --> 00:13:47,639
¿Una alienígena ilegal?

297
00:13:47,644 --> 00:13:49,440
Los degenerados sois
peores de lo que pensaba.

298
00:13:49,445 --> 00:13:50,809
¿Te quieres callar?

299
00:13:50,814 --> 00:13:52,110
Ni siquiera eres el verdadero Hoover.

300
00:13:52,115 --> 00:13:53,144
Eres un robot.

301
00:13:53,149 --> 00:13:54,514
Si nos dijeras quién te ha enviado

302
00:13:54,518 --> 00:13:56,517
y quién explotó nuestra Waverider,
podríamos librarnos de ti.

303
00:13:56,521 --> 00:13:57,882
No podéis libraros de mí.

304
00:13:57,887 --> 00:13:59,918
Os perseguiré hasta el fin de mis días.

305
00:14:01,325 --> 00:14:03,988
Sigo sin saber quién le envió
ni quién explotó la Waverider.

306
00:14:03,993 --> 00:14:07,290
Pero he encontrado una lista
de tareas en su programación.

307
00:14:07,295 --> 00:14:10,260
- ¿Convención de impuestos a las tres?
- ¿Voy a perderme eso?

308
00:14:10,265 --> 00:14:12,363
Me las vais a pagar.

309
00:14:12,368 --> 00:14:16,637
Hay una tarea que tiene
prioridad ante todo lo demás.

310
00:14:18,038 --> 00:14:20,038
ELIMINAR A LOS LEGENDS

311
00:14:23,478 --> 00:14:26,376
Esperad, si ha venido a matarnos,

312
00:14:26,381 --> 00:14:28,278
pero también a sustituir
al antiguo Hoover,

313
00:14:28,283 --> 00:14:29,816
y a hacer todo lo que
hacía el antiguo Hoover,

314
00:14:29,820 --> 00:14:32,116
¿eso significa que la persona
que nos quiere muertos

315
00:14:32,121 --> 00:14:33,684
intenta proteger la línea temporal?

316
00:14:33,689 --> 00:14:35,585
¿Por qué iba a a querernos
muertos alguien que intenta

317
00:14:35,590 --> 00:14:37,119
proteger la línea temporal?

318
00:14:37,124 --> 00:14:39,388
Proteger la línea temporal
es nuestro trabajo.

319
00:14:39,393 --> 00:14:41,791
No lo sé, pero si dejamos
alguna huella visible,

320
00:14:41,796 --> 00:14:43,225
sabrán que hemos sido nosotros

321
00:14:43,230 --> 00:14:45,665
y vendrán a terminar el trabajo.

322
00:14:49,303 --> 00:14:54,208
- ¿Has visto al Dr. Parker?
- No...

323
00:14:54,213 --> 00:14:57,378
Debes ser nuevo. Soy el Sr. Edison.

324
00:14:57,383 --> 00:14:59,914
¿Edison? ¿Thomas Edison?

325
00:14:59,919 --> 00:15:02,178
- ¿Cómo te llamas?
- Gary Green.

326
00:15:02,183 --> 00:15:05,148
Dr. Gary Green.

327
00:15:05,153 --> 00:15:08,450
Dr. Green, en Edison Labs,

328
00:15:08,455 --> 00:15:12,088
anotamos los componentes que sacamos
del Departamento de Componentes.

329
00:15:13,127 --> 00:15:15,358
Deja que te lo enseñe.

330
00:15:15,363 --> 00:15:18,260
- ¿Quién es tu supervisor?
- El Dr. Gwyn Davies.

331
00:15:18,265 --> 00:15:19,961
¿Davies?

332
00:15:19,966 --> 00:15:21,163
¿Para qué proyecto es esto?

333
00:15:21,168 --> 00:15:24,236
Para el proyecto de los
viajes en el tiempo, claro.

334
00:15:27,140 --> 00:15:29,971
Que los de seguridad se reúnan
conmigo en el despacho de Davies.

335
00:15:29,976 --> 00:15:32,077
Sí, señor. Ahora mismo.

336
00:15:38,586 --> 00:15:40,316
Lo que Edison me está pidiendo que haga

337
00:15:40,321 --> 00:15:41,984
me tendrá aquí toda la noche.

338
00:15:41,989 --> 00:15:45,721
Pues le sugiero que empiece.

339
00:15:45,726 --> 00:15:47,255
"En la noche que me envuelve,

340
00:15:47,260 --> 00:15:49,990
negra como un pozo insondable...".

341
00:15:49,995 --> 00:15:52,328
- ¿Se encuentra bien?
- Sí, sí. Estoy bien.

342
00:15:54,300 --> 00:15:55,997
¿Se encuentra bien?

343
00:15:56,002 --> 00:15:59,267
Sí, por favor. No me toque.

344
00:15:59,272 --> 00:16:01,636
Confísquenlo todo.

345
00:16:01,641 --> 00:16:03,538
No, no. Mi trabajo no.

346
00:16:03,543 --> 00:16:04,675
No...

347
00:16:08,914 --> 00:16:10,445
Ya se lo he dicho,

348
00:16:10,450 --> 00:16:13,981
eso del viaje en el tiempo
es una misión imposible.

349
00:16:13,986 --> 00:16:16,251
Pero ha estado realizando
bocetos en el trabajo

350
00:16:16,256 --> 00:16:17,985
y robando componentes de la empresa.

351
00:16:17,990 --> 00:16:20,954
Déjeme completarla,
Sr. Edison, por favor.

352
00:16:20,959 --> 00:16:24,157
- Se lo ruego.
- Está acabado, Davies.

353
00:16:24,162 --> 00:16:26,425
Estos hombres le acompañarán
mientras abandona las instalaciones.

354
00:16:26,430 --> 00:16:28,928
Y voy a quemar esto personalmente.

355
00:16:28,933 --> 00:16:31,463
¡Es que no lo entiende!

356
00:16:31,468 --> 00:16:33,900
Los viajes en el tiempo
son mi misión divina.

357
00:16:33,905 --> 00:16:35,568
¡No puede arrebatarme eso!

358
00:16:35,573 --> 00:16:36,870
Llévenselo a Bellevue.

359
00:16:37,275 --> 00:16:40,206
Está claro que ha perdido la cabeza.

360
00:16:40,211 --> 00:16:41,607
Estoy perfectamente cuerdo.

361
00:16:41,612 --> 00:16:44,276
¡Suéltenme, brutos!

362
00:16:44,281 --> 00:16:46,048
¡Quítenme las manos de encima!

363
00:17:02,007 --> 00:17:04,237
Baja la mano.

364
00:17:04,242 --> 00:17:07,041
Hemos recibido llamadas
desde diez pueblos

365
00:17:07,046 --> 00:17:10,811
relativas a un bólido que venía
hacia aquí a toda velocidad.

366
00:17:10,816 --> 00:17:12,447
Permiso y papeles del coche.

367
00:17:12,452 --> 00:17:15,183
Agente, permita que me presente.

368
00:17:15,188 --> 00:17:16,884
Me llamo Erwin George...

369
00:17:16,889 --> 00:17:19,987
Por mí como si es usted
el papa de Pensilvania.

370
00:17:19,992 --> 00:17:22,326
Permiso y papeles del coche.

371
00:17:23,962 --> 00:17:25,493
Tenemos que seguir nuestro camino.

372
00:17:25,498 --> 00:17:27,698
No nos pasará nada. Tenemos
nuestra piedra de la suerte.

373
00:17:30,402 --> 00:17:32,032
Bájense todos del vehículo.

374
00:17:32,037 --> 00:17:34,668
Voy a detenerlos y voy
a incautar su coche.

375
00:17:34,673 --> 00:17:38,938
Espere, espere. Está
cometiendo un grave error.

376
00:17:38,943 --> 00:17:42,241
Las carreras de Erwin atravesando el
país aparecen en todos los periódicos.

377
00:17:42,246 --> 00:17:46,178
De hecho, está batiendo
el récord actual.

378
00:17:46,183 --> 00:17:48,748
Se están escribiendo montones
de artículos sobre él.

379
00:17:48,753 --> 00:17:52,958
Puede arrestarlo y que se
le conozca como el policía

380
00:17:52,963 --> 00:17:54,494
que detuvo a una leyenda

381
00:17:54,499 --> 00:17:57,363
o puede dejar que nos vayamos

382
00:17:57,368 --> 00:18:01,200
y ser el policía que
le dio a Cannon Ball

383
00:18:01,205 --> 00:18:03,472
una escolta policial hasta
el límite del condado.

384
00:18:06,607 --> 00:18:09,337
¿Mencionarán mi nombre en el periódico?

385
00:18:09,342 --> 00:18:11,206
Sin duda.

386
00:18:11,211 --> 00:18:13,808
Pues vamos a llevarlos
al límite del condado.

387
00:18:13,813 --> 00:18:16,711
- ¡Sí!
- Esa piedra de la suerte sí que sirve.

388
00:18:16,716 --> 00:18:19,347
Va a ayudarme a batir mi récord.

389
00:18:27,860 --> 00:18:31,226
¿Otra vez estás pensando en Gary?

390
00:18:31,231 --> 00:18:34,796
- Extrañamente, así es.
- Por favor, cuéntame más.

391
00:18:34,801 --> 00:18:35,931
Gary y yo tuvimos

392
00:18:35,936 --> 00:18:38,066
una conversación
sorprendentemente reveladora

393
00:18:38,071 --> 00:18:39,234
antes de tu llegada.

394
00:18:39,239 --> 00:18:43,004
Eso es sorprendente. ¿De qué hablasteis?

395
00:18:43,009 --> 00:18:45,840
Hizo que me diera cuenta de
que he estado usando tu tótem

396
00:18:45,845 --> 00:18:48,343
como una excusa para no
dar el siguiente paso.

397
00:18:51,383 --> 00:18:54,715
Ya veo. Vamos a tener esa conversación.

398
00:18:54,720 --> 00:18:58,925
No, no tenemos por qué tenerla.

399
00:18:59,491 --> 00:19:01,221
Hemos tenido unos días muy buenos,

400
00:19:01,226 --> 00:19:03,557
y no quiero estropearlo todo.

401
00:19:03,562 --> 00:19:06,160
No... Siempre estamos muy bien juntos.

402
00:19:06,165 --> 00:19:09,296
Lo difícil es estar separados.

403
00:19:09,301 --> 00:19:10,934
Lo sé.

404
00:19:14,006 --> 00:19:16,870
Sé de una forma en la
que podemos estar juntos.

405
00:19:16,875 --> 00:19:19,573
Aquí.

406
00:19:19,578 --> 00:19:21,275
¿Aquí?

407
00:19:21,280 --> 00:19:24,910
¿En la dimensión de la
mansión de bolsillo de John?

408
00:19:24,915 --> 00:19:26,345
Nuestro problema

409
00:19:26,350 --> 00:19:28,214
es que la otra Zari y
tú no podéis coexistir

410
00:19:28,219 --> 00:19:30,749
sin que a Behrad le
explote la cabeza, ¿vale?

411
00:19:30,754 --> 00:19:33,886
Pero, en esta dimensión, el
tiempo y el espacio no existen.

412
00:19:33,891 --> 00:19:35,789
No tenemos que preocuparnos por eso.

413
00:19:35,794 --> 00:19:38,257
¿Qué te parece?

414
00:19:38,262 --> 00:19:41,461
- Me parece una idea excelente.
- Pareces paralizada.

415
00:19:41,466 --> 00:19:43,396
Y así es.

416
00:19:43,401 --> 00:19:45,398
- Por fin podemos vivir juntos.
- ¿Verdad?

417
00:19:45,403 --> 00:19:47,700
- Es una victoria.
- Es una victoria.

418
00:19:47,705 --> 00:19:50,036
¿Un choque de puños? Es mayor que...

419
00:19:50,041 --> 00:19:53,242
- No, gasto bromas.
- Gastas bromas.

420
00:19:55,213 --> 00:19:57,477
Pero, hablando en serio,
tengo una sorpresa para ti.

421
00:19:57,482 --> 00:19:58,777
¿Otra?

422
00:19:58,782 --> 00:20:02,314
- Vale.
- Te he guardado una garrita de oso.

423
00:20:02,319 --> 00:20:03,748
¿Quién te quiere?

424
00:20:03,753 --> 00:20:06,051
Tú.

425
00:20:09,592 --> 00:20:12,024
Estoy entrenado para
saber leer a la gente.

426
00:20:12,029 --> 00:20:14,326
Y esa ha sido una buena interpretación.

427
00:20:14,331 --> 00:20:17,065
Cállate, Hoover. No estaba actuando.

428
00:20:18,368 --> 00:20:20,465
Ya estás otra vez.

429
00:20:20,470 --> 00:20:23,368
Puede que él se crea tus
mentiras, pero yo no.

430
00:20:33,383 --> 00:20:35,947
¿A qué día estamos?

431
00:20:35,952 --> 00:20:38,182
A siete de noviembre. ¿Por?

432
00:20:38,187 --> 00:20:40,618
Pensaba usarla esta noche.

433
00:20:40,623 --> 00:20:42,253
- VIAJE INAUGURAL. 19 HORAS
- No me sorprende que se enfadara tanto.

434
00:20:42,258 --> 00:20:43,755
Pero eso está bien,

435
00:20:43,760 --> 00:20:46,591
porque, si nosotros usamos esta noche
la máquina del tiempo en su lugar,

436
00:20:46,596 --> 00:20:49,126
la historia seguirá su curso.

437
00:20:49,131 --> 00:20:50,929
Cocapitanes...

438
00:20:50,934 --> 00:20:55,439
necriano, os presento la primera
máquina del tiempo del mundo.

439
00:21:08,084 --> 00:21:10,615
Espera, Sara, eso significa...

440
00:21:10,620 --> 00:21:12,849
¡No!

441
00:21:12,854 --> 00:21:14,184
¿Dónde se ha...?

442
00:21:14,189 --> 00:21:16,787
¡No, no no...!

443
00:21:16,792 --> 00:21:19,890
Espera, han desaparecido
cuando he introducido esto.

444
00:21:19,895 --> 00:21:23,059
Así que, si lo saco...

445
00:21:23,064 --> 00:21:24,661
¿Por qué no han vuelto?

446
00:21:24,666 --> 00:21:26,165
Porque hemos dejado demasiadas huellas.

447
00:21:26,169 --> 00:21:27,398
Dios, todo esto es culpa mía.

448
00:21:28,303 --> 00:21:31,334
- ¿Y por qué seguimos aquí nosotros?
- No lo sé.

449
00:21:31,339 --> 00:21:34,370
Pero si Ava y... Si han desaparecido,

450
00:21:34,375 --> 00:21:37,106
eso significa que el Departamento
del Tiempo nunca existió.

451
00:21:37,111 --> 00:21:39,441
Lo que significa...

452
00:21:39,446 --> 00:21:41,981
Lo que significa que no conozco a Ava.

453
00:21:43,718 --> 00:21:44,981
Tenemos que arreglar esto.

454
00:21:44,986 --> 00:21:46,482
Tenemos que cubrir
todas nuestras huellas

455
00:21:46,487 --> 00:21:47,650
y asegurarnos de que la historia

456
00:21:47,655 --> 00:21:49,385
se produce tal y como debe.

457
00:21:49,390 --> 00:21:51,654
Quédate aquí y desinstala
ese último componente.

458
00:21:51,659 --> 00:21:53,388
¿No vamos a usar la máquina del tiempo?

459
00:21:53,393 --> 00:21:55,625
Sí que lo haremos, pero
necesitamos que lo instale Davies

460
00:21:55,630 --> 00:21:58,628
y que haga este viaje inaugural
como pretendía la historia.

461
00:21:58,633 --> 00:22:01,030
¿Vas a sacarle de un psiquiátrico?

462
00:22:01,035 --> 00:22:02,064
Sí, supongo que sí.

463
00:22:02,069 --> 00:22:04,533
Edison se llevó todas sus notas.

464
00:22:04,538 --> 00:22:05,835
No pasa nada. Hicimos una copia.

465
00:22:05,840 --> 00:22:07,004
No, no. Sí que pasa.

466
00:22:07,008 --> 00:22:09,006
Los originales fueron los que
perduraron para la historia,

467
00:22:09,010 --> 00:22:10,605
y los originales fueron
los que inspiraron

468
00:22:10,610 --> 00:22:11,906
la invención de los viajes en el tiempo.

469
00:22:11,911 --> 00:22:13,441
Tenemos que recuperarlos
de manos de Edison.

470
00:22:13,446 --> 00:22:15,576
Vale, hay que hacer muchas
cosas, pero no es imposible.

471
00:22:15,581 --> 00:22:16,945
Tenemos hasta las 19 horas.

472
00:22:16,950 --> 00:22:18,747
Eso es un poco más imposible.

473
00:22:18,752 --> 00:22:22,317
Es hora de que tengamos
toda la ayuda posible,

474
00:22:22,322 --> 00:22:25,389
sea humana o robótica.

475
00:22:27,193 --> 00:22:29,223
Le habéis silenciado.

476
00:22:29,228 --> 00:22:31,392
¿Podéis hacer que haga o diga cosas?

477
00:22:31,397 --> 00:22:32,827
Tiene una lista de tareas.

478
00:22:32,832 --> 00:22:34,629
En teoría, podría sustituirla.

479
00:22:34,634 --> 00:22:37,398
Sustitúyela. Necesitamos que
Edison nos dé los planos de Davies.

480
00:22:37,403 --> 00:22:39,834
Y es más probable que
Edison le dé los planos

481
00:22:39,839 --> 00:22:42,671
- a Hoover que a nosotros.
- Vale.

482
00:22:42,676 --> 00:22:44,705
Adiós a eliminar a los Legends.

483
00:22:44,710 --> 00:22:46,406
Adiós, convención de impuestos.

484
00:22:46,411 --> 00:22:49,276
No te atrevas. Destruiré tu...

485
00:22:49,281 --> 00:22:51,545
No sé por qué vuelvo
a ponerte el sonido.

486
00:22:51,550 --> 00:22:53,547
Voy a coger algo de ropa

487
00:22:53,552 --> 00:22:55,082
para que podamos acompañar a Hoover.

488
00:22:55,087 --> 00:22:57,184
Es sorprendente la cantidad de
cosas que tiene John en ese ático.

489
00:22:58,991 --> 00:23:01,291
¿Crees que tiene una
bata de laboratorio?

490
00:23:15,507 --> 00:23:17,270
Estoy bien...

491
00:23:17,275 --> 00:23:18,605
No, no, no, no.

492
00:23:18,610 --> 00:23:19,940
¿Qué demonios está haciendo aquí?

493
00:23:19,944 --> 00:23:20,974
Sacarle de aquí.

494
00:23:20,979 --> 00:23:22,709
Lo de ser una admiradora era una farsa.

495
00:23:22,714 --> 00:23:25,011
Soy una viajera en el tiempo.

496
00:23:25,016 --> 00:23:26,446
¿Viajera en el tiempo?

497
00:23:26,451 --> 00:23:28,381
¿Es una broma enfermiza?

498
00:23:28,386 --> 00:23:29,683
Ha sido cosa de Edison, ¿verdad?

499
00:23:29,687 --> 00:23:31,885
- ¡Será blasfemo!
- No es una broma, ¿vale?

500
00:23:31,890 --> 00:23:33,353
Soy del año 2021.

501
00:23:33,358 --> 00:23:35,255
Y sé que usted inventó
los viajes en el tiempo

502
00:23:35,260 --> 00:23:37,857
y que su viaje inaugural
es hoy a las 19 horas.

503
00:23:37,862 --> 00:23:39,693
Así que voy a llevarle de
vuelta a su apartamento

504
00:23:39,698 --> 00:23:41,628
para que pueda usar su
máquina del tiempo... Vamos.

505
00:23:41,633 --> 00:23:43,463
¿De verdad espera que me crea

506
00:23:43,468 --> 00:23:44,998
algo de lo que diga?

507
00:23:45,002 --> 00:23:47,267
¡Me mintió! ¡Esto no
son más que mentiras!

508
00:23:47,272 --> 00:23:49,101
Venga. Ya lo verá cuando lleguemos.

509
00:23:49,106 --> 00:23:50,737
No me voy a ninguna parte con usted.

510
00:23:50,742 --> 00:23:52,204
Mire, usted no lo entiende.

511
00:23:52,209 --> 00:23:53,540
No creo que lo entienda usted.

512
00:23:53,545 --> 00:23:56,809
Construí mi máquina del tiempo
con un propósito sagrado.

513
00:23:56,814 --> 00:23:59,644
Y no pienso dejar que una
mentirosa de pacotilla la utilice.

514
00:23:59,649 --> 00:24:01,048
No tenemos tiempo para
esto, ¿de acuerdo?

515
00:24:01,052 --> 00:24:02,949
Si no viene conmigo, la historia...

516
00:24:02,954 --> 00:24:05,484
¿Qué es lo que no entiende?

517
00:24:05,489 --> 00:24:09,488
No pienso ir a ninguna parte con usted.

518
00:24:09,493 --> 00:24:11,490
De hecho... ¡Guardia!

519
00:24:11,495 --> 00:24:13,425
¡Ayuda! ¡Una intrusa!

520
00:24:13,430 --> 00:24:14,861
¡Ayuda!

521
00:24:17,935 --> 00:24:19,701
Silencio.

522
00:24:23,594 --> 00:24:25,310
Muy bien.

523
00:24:25,315 --> 00:24:29,414
Ahora, le soltaré si deja de gritar.

524
00:24:29,419 --> 00:24:30,916
¿Entiende?

525
00:24:30,921 --> 00:24:34,455
Lo prometo.

526
00:24:36,326 --> 00:24:38,056
Está bien.

527
00:24:38,061 --> 00:24:39,824
Está bien. Mire...

528
00:24:39,829 --> 00:24:42,394
Cálmese. Está sufriendo
un ataque de pánico.

529
00:24:42,399 --> 00:24:44,262
Concéntrese en su respiración.

530
00:24:44,267 --> 00:24:46,735
Muy bien, muy bien.

531
00:24:52,141 --> 00:24:53,371
Mire...

532
00:24:53,376 --> 00:24:56,540
Lo siento, ¿vale?

533
00:24:56,545 --> 00:25:00,478
Le he estado tratando como si
fuera un peón, y no una persona,

534
00:25:00,483 --> 00:25:01,946
y eso no es justo.

535
00:25:01,951 --> 00:25:05,149
Es usted muy importante, ¿vale?

536
00:25:05,154 --> 00:25:07,885
Ha inventado los viajes en el tiempo,

537
00:25:07,890 --> 00:25:11,122
y gracias a usted muchas
cosas son posibles,

538
00:25:11,127 --> 00:25:13,660
incluyendo el que yo
conociera a mi mujer.

539
00:25:14,964 --> 00:25:17,094
¿Está casada con una mujer?

540
00:25:17,099 --> 00:25:19,063
Sí.

541
00:25:19,068 --> 00:25:21,365
Aún estoy acostumbrándome a decir eso.

542
00:25:21,370 --> 00:25:22,967
Acabamos de casarnos.

543
00:25:24,473 --> 00:25:28,271
La he cagado y...

544
00:25:28,276 --> 00:25:30,607
ella ha desaparecido
de la línea temporal.

545
00:25:30,612 --> 00:25:32,876
Así que ahora yo también
tengo un propósito sagrado...

546
00:25:32,881 --> 00:25:34,311
traerla de vuelta.

547
00:25:34,316 --> 00:25:36,613
Y la única forma de que pase eso

548
00:25:36,618 --> 00:25:38,549
es si usted viene conmigo.

549
00:25:38,554 --> 00:25:42,059
De lo contrario, habrá
desaparecido para siempre.

550
00:25:42,858 --> 00:25:45,321
Por favor, créame cuando le digo

551
00:25:45,326 --> 00:25:47,360
que se acabó lo de mentirle.

552
00:25:51,466 --> 00:25:53,630
Comprendo qué es hacer cualquier cosa

553
00:25:53,635 --> 00:25:56,199
por salvar a la persona que quieres.

554
00:25:56,204 --> 00:25:59,973
Esa es la razón por la que intentaba
inventar los viajes en el tiempo.

555
00:26:03,445 --> 00:26:06,242
Pues hagámoslo.

556
00:26:06,247 --> 00:26:07,981
¿Me ayuda a salvar a mi persona?

557
00:26:11,519 --> 00:26:14,417
Si la ayudo a salvar a su persona,

558
00:26:14,422 --> 00:26:16,286
¿me ayudará a salvar a la mía?

559
00:26:16,291 --> 00:26:19,222
Solo vendrá conmigo si
digo que sí, ¿verdad?

560
00:26:19,227 --> 00:26:21,657
Pues trato hecho.

561
00:26:24,765 --> 00:26:26,662
Larguémonos de aquí.

562
00:26:26,667 --> 00:26:29,635
- Sí.
- Voy a lavarme las manos.

563
00:26:32,773 --> 00:26:34,169
No sé yo, Zari.

564
00:26:34,174 --> 00:26:36,105
Sigue dándome la sensación
de ser un Terminator.

565
00:26:36,110 --> 00:26:39,074
Te entiendo, pero ahora
está de nuestro lado.

566
00:26:39,079 --> 00:26:40,410
Lo he reprogramado

567
00:26:40,415 --> 00:26:43,281
para conseguir los planos de
Edison, entre otras cosas.

568
00:26:47,154 --> 00:26:49,185
¿Hay alguna forma de que
enseñe menos los dientes?

569
00:26:49,190 --> 00:26:50,356
Mira esto.

570
00:26:55,496 --> 00:26:58,463
Después de vosotros.

571
00:27:03,404 --> 00:27:07,001
No entiendo por qué
habrían de interesarle

572
00:27:07,006 --> 00:27:10,439
los planos del Dr. Davies, Sr. Hoover.

573
00:27:10,444 --> 00:27:13,575
Créame, son los delirios de un loco.

574
00:27:13,580 --> 00:27:15,577
Estaba a punto de destruirlos.

575
00:27:15,582 --> 00:27:17,112
Muchas gracias, Sr. Edison.

576
00:27:17,117 --> 00:27:20,185
Seguro que tiene razón.

577
00:27:21,721 --> 00:27:24,646
Ya.

578
00:27:24,651 --> 00:27:29,156
Estoy un poco confundido, Sr. Hoover.

579
00:27:29,161 --> 00:27:32,761
¿Por qué se molesta
alguien de su nivel...

580
00:27:32,766 --> 00:27:34,463
en venir aquí?

581
00:27:34,468 --> 00:27:36,831
A no ser que tenga algo más importante

582
00:27:36,836 --> 00:27:38,434
previsto cerca.

583
00:27:38,439 --> 00:27:40,505
He venido por una...

584
00:27:42,476 --> 00:27:45,039
Señor, señor.

585
00:27:45,044 --> 00:27:48,777
convención de impuestos a las tres.

586
00:27:48,782 --> 00:27:50,979
Sr. Hoover, ¿se encuentra bien?

587
00:27:50,984 --> 00:27:52,947
Sí. Señor... Se encuentra bien.

588
00:27:52,952 --> 00:27:55,583
Tiene niveles bajos de
azúcar en la sangre.

589
00:27:55,588 --> 00:27:57,187
He venido a una convención de impuestos.

590
00:27:57,191 --> 00:27:58,753
He venido a recuperar los planos.

591
00:27:58,758 --> 00:28:00,889
He venido a recuperar los planos.

592
00:28:00,894 --> 00:28:03,225
He venido a una convención de impuestos.
He venido a una convención de impuestos.

593
00:28:03,229 --> 00:28:04,593
He venido a recuperar los planos.

594
00:28:19,245 --> 00:28:23,077
Puedo explicárselo todo, Sr. Edison.

595
00:28:23,082 --> 00:28:25,713
¡Válgame Cristo!

596
00:28:26,952 --> 00:28:30,651
¡Sr. Edison! Dios mío.

597
00:28:30,656 --> 00:28:32,753
Ha muerto.

598
00:28:32,758 --> 00:28:34,655
Dios mío.

599
00:28:34,660 --> 00:28:36,557
Es imperativo que lo encontremos.

600
00:28:39,432 --> 00:28:40,694
Ahí.

601
00:28:45,237 --> 00:28:46,533
Vamos.

602
00:28:46,538 --> 00:28:50,437
Soy un científico. No un atleta.

603
00:28:50,442 --> 00:28:53,674
Tenemos que llevarnos toda la
tecnología del Hoover-bot que podamos.

604
00:28:53,679 --> 00:28:57,210
Todavía podemos usarla para intentar
averiguar quién lo ha enviado.

605
00:28:57,215 --> 00:28:59,479
¿Por qué crees que el Hoover-bot
ha sufrido un cortocircuito?

606
00:28:59,484 --> 00:29:01,248
No lo sé. Le presionaban

607
00:29:01,253 --> 00:29:05,258
en dos direcciones distintas
que no podía reconciliar...

608
00:29:06,258 --> 00:29:08,323
Como nuestra relación.

609
00:29:09,628 --> 00:29:11,759
Sé

610
00:29:11,764 --> 00:29:15,763
que... no se me da muy bien
expresar mis sentimientos,

611
00:29:15,768 --> 00:29:17,330
pero...

612
00:29:17,335 --> 00:29:19,633
tengo que decirte algo.

613
00:29:19,638 --> 00:29:21,801
¿Has cambiado de idea
respecto a vivir juntos?

614
00:29:21,806 --> 00:29:23,736
¿Qué? No, no.

615
00:29:23,741 --> 00:29:27,106
No, tío... Eso es justo lo que quiero.

616
00:29:27,111 --> 00:29:29,842
Pero en el tótem,

617
00:29:29,847 --> 00:29:31,511
no en la mansión.

618
00:29:31,516 --> 00:29:35,382
Yo soy la primera sorprendida.

619
00:29:35,387 --> 00:29:37,984
Allí he encontrado una
verdadera comunidad.

620
00:29:37,989 --> 00:29:41,282
Siento que formo parte de una familia.

621
00:29:41,287 --> 00:29:46,192
De alguna forma, a lo largo de estos dos
últimos años, allí me siento en casa.

622
00:29:46,197 --> 00:29:48,160
Vale...

623
00:29:48,165 --> 00:29:51,498
¿Me das tiempo para digerir

624
00:29:51,503 --> 00:29:53,566
cómo sería vivir en un tótem?

625
00:29:53,571 --> 00:29:54,901
Sí. Por supuesto.

626
00:29:54,906 --> 00:29:57,969
La realidad en la que
vivimos es una locura.

627
00:29:57,974 --> 00:29:59,438
- Es una locura.
- Sí.

628
00:29:59,443 --> 00:30:02,211
Tómate... todo el tiempo que necesites.

629
00:30:04,347 --> 00:30:07,379
Y aunque tu decisión no corre prisa,

630
00:30:07,384 --> 00:30:08,847
deberíamos marcharnos de aquí.

631
00:30:08,852 --> 00:30:10,182
- Ya.
- Sí.

632
00:30:10,187 --> 00:30:13,018
Está bien.

633
00:30:16,860 --> 00:30:18,227
Demasiado tarde.

634
00:30:20,431 --> 00:30:22,627
No, no, no, no. Estamos
atrapados. Estamos atrapados.

635
00:30:22,632 --> 00:30:24,529
Se supone que usted es un genio, ¿no?

636
00:30:24,534 --> 00:30:25,732
Piense en una forma de salir de aquí.

637
00:30:25,736 --> 00:30:28,834
¿Un genio? Ellos piensan
que soy un lunático.

638
00:30:28,839 --> 00:30:30,235
Ellos piensan que soy un lunático.

639
00:30:30,240 --> 00:30:33,271
¡Se ha ido por aquí!

640
00:30:33,276 --> 00:30:34,639
Dios mío.

641
00:30:34,644 --> 00:30:36,907
¡Atrás! Estoy como un cencerro.

642
00:30:36,912 --> 00:30:38,743
Voy a rajarla. Atrás, atrás.

643
00:30:38,748 --> 00:30:41,813
- Háganle caso, está loco.
- Se lo juro por mi vida.

644
00:30:41,818 --> 00:30:43,147
Atrás. Atrás.

645
00:30:43,152 --> 00:30:45,082
- Va a...
- Atrás.

646
00:30:45,087 --> 00:30:47,685
- Voy a hacerlo. Lo voy a hacer.
- Va a hacerlo.

647
00:30:47,690 --> 00:30:49,387
Quédense ahí.

648
00:30:49,392 --> 00:30:51,325
- ¡Va a hacerlo!
- ¡Quédense ahí!

649
00:31:00,836 --> 00:31:02,634
Hay que recoger mi cuerpo.

650
00:31:02,639 --> 00:31:06,270
Primero hay que retirar
mi cadáver humano.

651
00:31:15,350 --> 00:31:19,119
Siento la llamada de la naturaleza.

652
00:31:26,896 --> 00:31:30,898
Bonito coche, señor.

653
00:31:34,903 --> 00:31:37,366
Puede que vayamos con tiempo suficiente

654
00:31:37,371 --> 00:31:39,068
para comer algo cuando
lleguemos a la ciudad.

655
00:31:39,073 --> 00:31:42,438
Gracias a nuestra piedra de la suerte.

656
00:31:42,443 --> 00:31:45,008
Debo habérmela dejado dentro del coche.

657
00:31:49,750 --> 00:31:52,816
- ¡Gideon!
- ¡No! ¡No!

658
00:31:52,821 --> 00:31:55,154
¡No!

659
00:31:57,892 --> 00:31:59,689
¡Hasta la vista, señoritas!

660
00:31:59,694 --> 00:32:01,723
Aún estoy a tiempo para batir mi récord.

661
00:32:02,796 --> 00:32:05,861
Genial, hemos perdido
nuestro transporte,

662
00:32:05,866 --> 00:32:09,434
nuestra piedra de la suerte y a Gideon.

663
00:32:11,839 --> 00:32:14,602
A no ser que puedas nadar más
rápido que una aguja azul,

664
00:32:14,607 --> 00:32:17,775
también vamos a perder al
resto de nuestros amigos.

665
00:32:22,992 --> 00:32:24,789
Son muchos más

666
00:32:24,793 --> 00:32:26,058
de los que pensaba.

667
00:32:26,062 --> 00:32:28,693
Y esta es solo la mitad del equipo.
Espere a conocer a los demás.

668
00:32:28,698 --> 00:32:30,161
Hola a todos.

669
00:32:30,166 --> 00:32:33,898
Quiero presentaros al Dr. Gwyn Davies.

670
00:32:33,903 --> 00:32:35,867
Es un placer conocerlos.

671
00:32:35,872 --> 00:32:39,337
- Ahí está.
- Sí.

672
00:32:39,942 --> 00:32:44,147
Mi misión divina por fin da sus frutos.

673
00:32:44,152 --> 00:32:45,682
Hola, tío. Soy Behrad.

674
00:32:45,687 --> 00:32:48,551
Lo siento. Es que tengo la
sensación de que le conozco.

675
00:32:48,556 --> 00:32:50,646
He estado estudiando
el trabajo de su vida,

676
00:32:50,651 --> 00:32:53,316
relajándome en su piso
y usando su cristalería.

677
00:32:53,321 --> 00:32:56,652
Por cierto, le he cogido un
vaso. Espero que no pase nada.

678
00:32:56,657 --> 00:32:59,289
¿Eso es...?

679
00:32:59,294 --> 00:33:01,224
Sí.

680
00:33:01,229 --> 00:33:03,526
Y... Edison ha muerto.

681
00:33:03,531 --> 00:33:04,561
¿Qué?

682
00:33:04,566 --> 00:33:07,991
Así que ahora han desplegado
otro Hoover-bot y un Edison-bot.

683
00:33:07,996 --> 00:33:11,260
Pero lo más importante... Hay
otra Waverider persiguiéndonos.

684
00:33:11,265 --> 00:33:13,763
Pero conseguimos los planos.

685
00:33:14,175 --> 00:33:16,338
Mis archivos. Muchas gracias.

686
00:33:16,343 --> 00:33:19,208
¿Sabe? Realmente me resulta familiar.

687
00:33:19,213 --> 00:33:22,311
Tal vez solo tenga una de esas caras.

688
00:33:22,316 --> 00:33:23,879
Ray. Se parece a Ray.

689
00:33:23,884 --> 00:33:25,347
- ¿Mi Ray?
- Yo dije que a un joven Stein.

690
00:33:25,352 --> 00:33:27,583
Pero, en todo caso, tenemos
los planos y tenemos al doctor.

691
00:33:27,588 --> 00:33:29,121
¡B!

692
00:33:30,390 --> 00:33:31,787
Tiene que montar el último componente

693
00:33:31,792 --> 00:33:33,455
para volver a encarrilar
la línea de tiempo.

694
00:33:33,460 --> 00:33:34,924
Sí.

695
00:33:34,929 --> 00:33:38,163
La última pieza del puzzle.

696
00:33:41,601 --> 00:33:43,699
¿Listos?

697
00:33:43,704 --> 00:33:45,835
Venga, vamos.

698
00:33:53,980 --> 00:33:55,877
Ava.

699
00:33:55,882 --> 00:33:57,379
¿Qué ha pasado?

700
00:33:57,384 --> 00:33:59,715
¿Desaparecí?

701
00:33:59,720 --> 00:34:02,250
- ¡Funcionó!
- Lo siento mucho.

702
00:34:02,255 --> 00:34:04,720
Nunca debí apresurarme.
Debería haberte escuchado.

703
00:34:04,725 --> 00:34:06,455
No, no. No pasa nada.

704
00:34:06,460 --> 00:34:09,090
Lo que importa es que
volvemos a estar juntas.

705
00:34:10,196 --> 00:34:11,593
No, no. No.

706
00:34:11,598 --> 00:34:13,127
¿Esta no es una situación
de abrazo en grupo?

707
00:34:13,132 --> 00:34:14,563
Ya, bueno,

708
00:34:14,568 --> 00:34:17,899
estará un poco apretado, pero
seguro de que todos podemos caber.

709
00:34:17,904 --> 00:34:21,236
De acuerdo. ¿Qué decís, chicos?

710
00:34:21,241 --> 00:34:22,806
¿Listos para irnos a casa?

711
00:34:24,677 --> 00:34:28,142
Toma, haz otro hechizo de suerte.
Tal vez todavía podemos conseguirlo.

712
00:34:28,147 --> 00:34:30,011
No puedo.

713
00:34:30,016 --> 00:34:32,113
El hechizo era falso.

714
00:34:32,118 --> 00:34:33,314
Repítelo.

715
00:34:33,319 --> 00:34:35,450
No hay ningún hechizo de
suerte. Me lo inventé.

716
00:34:35,455 --> 00:34:37,385
Fingí hacerlo para hacerte sentir mejor

717
00:34:37,390 --> 00:34:38,586
y devolverte algo de esperanza.

718
00:34:38,591 --> 00:34:40,054
Estabas en un momento bastante bajo.

719
00:34:40,059 --> 00:34:41,190
Vale, bien, entonces, ¿cómo explicas de

720
00:34:41,194 --> 00:34:44,558
- dónde vino toda la suerte?
- Vino de nosotras.

721
00:34:44,563 --> 00:34:46,094
Oye, no. Piénsalo.

722
00:34:46,099 --> 00:34:48,662
Te sentiste mejor después de que
hiciera el hechizo, ¿verdad?

723
00:34:48,667 --> 00:34:50,698
Gideon convenció a Erwin
para que nos llevase.

724
00:34:50,703 --> 00:34:52,867
Yo engatusé al poli para
que nos dejara marchar.

725
00:34:52,872 --> 00:34:56,037
Nosotras hemos creado nuestra propia
suerte, y podemos seguir haciéndolo.

726
00:34:56,042 --> 00:34:57,505
Pero tenemos que hacerlo rápidamente,

727
00:34:57,510 --> 00:35:01,575
porque solo tenemos cinco
minutos para detenerlos.

728
00:35:01,580 --> 00:35:04,512
O para detenerlo todo.

729
00:35:04,517 --> 00:35:06,283
Vamos.

730
00:35:18,564 --> 00:35:21,762
Hola.

731
00:35:21,767 --> 00:35:24,698
- ¿Quién coño eres tú?
- Soy Gideon.

732
00:35:24,703 --> 00:35:26,934
Pues, Gideon, voy a contar hasta tres

733
00:35:26,939 --> 00:35:29,537
para que te bajes de mi coche
nuevo antes de que te obligue.

734
00:35:29,542 --> 00:35:31,971
Una, dos...

735
00:35:34,479 --> 00:35:37,477
Según mis cálculos, todavía tengo tiempo

736
00:35:37,482 --> 00:35:41,013
para salvar a mis amigos...
con un poco de suerte.

737
00:35:45,289 --> 00:35:47,420
Vale. ¿Adónde?

738
00:35:47,425 --> 00:35:49,088
Tenemos que ir a un sitio
desde el que podamos volver

739
00:35:49,093 --> 00:35:51,324
a nuestra máquina del tiempo para
recuperar al resto de nuestro equipo.

740
00:35:51,329 --> 00:35:52,926
Tahití, 2021.

741
00:35:52,931 --> 00:35:54,394
Allí hay un piso franco del
Departamento del Tiempo.

742
00:35:54,398 --> 00:35:56,395
Podemos coger algunos
Transportadores Temporales.

743
00:35:56,400 --> 00:36:00,233
Y parece una buena luna de miel.

744
00:36:00,238 --> 00:36:02,502
Tahití sería una luna de miel magnífica.

745
00:36:02,507 --> 00:36:04,471
Perdón por interrumpir,
señoritas, pero...

746
00:36:04,476 --> 00:36:07,172
Cuando hayan recuperado
al resto de sus amigos,

747
00:36:07,177 --> 00:36:09,374
mantendrán su parte del trato.

748
00:36:09,379 --> 00:36:11,777
- Yo siempre cumplo lo que prometo.
- ¿Trato? ¿De qué...?

749
00:36:11,782 --> 00:36:14,379
¿Qué...? ¿Sabéis? Me da igual.

750
00:36:14,384 --> 00:36:16,281
Ha sido un día de
locos. He desaparecido.

751
00:36:16,286 --> 00:36:19,250
No quiero saber nada. No me digáis nada.

752
00:36:19,255 --> 00:36:21,387
Hay algo que debes saber.

753
00:36:21,392 --> 00:36:24,557
- También hemos matado a Edison.
- ¿Qué?

754
00:36:31,902 --> 00:36:33,732
Vamos, piedra de la suerte.

755
00:36:38,809 --> 00:36:40,871
Si lanzas un hechizo de
un rayo contra esa torre

756
00:36:40,876 --> 00:36:42,440
con toda la potencia que puedas,

757
00:36:42,445 --> 00:36:45,010
deberías sobrecargar la red y
provocar un apagón por toda la ciudad.

758
00:36:45,015 --> 00:36:46,445
- Así...
- Evitaría que los legends

759
00:36:46,449 --> 00:36:48,380
enciendan esa máquina del tiempo.

760
00:36:48,385 --> 00:36:50,515
Soy el amo de mi destino.

761
00:36:50,520 --> 00:36:53,618
Soy el capitán de mi alma.

762
00:37:26,889 --> 00:37:28,452
Vamos allá.

763
00:37:46,875 --> 00:37:49,005
¡No!

764
00:37:54,849 --> 00:37:56,947
¡Astra! Te tengo.

765
00:37:56,952 --> 00:37:59,119
Tranquila.

766
00:38:12,852 --> 00:38:15,147
¡Deprisa! ¡Vamos! ¡Ya
casi hemos llegado!

767
00:38:15,152 --> 00:38:18,953
¡Vamos, vamos, vamos! ¿Lo conseguimos?

768
00:38:20,057 --> 00:38:22,554
Y así es como he llegado hasta aquí.

769
00:38:22,559 --> 00:38:26,191
Hola, Astra. Hola, Spooner.

770
00:38:26,196 --> 00:38:29,097
¡Hola!

771
00:38:36,974 --> 00:38:38,870
Chicos...

772
00:38:38,875 --> 00:38:42,310
¿Cuántos viajeros en el tiempo hay aquí?

773
00:38:43,613 --> 00:38:45,743
Y Astra lanzó un hechizo
para invocar un rayo.

774
00:38:45,748 --> 00:38:47,278
Y aquí estamos.

775
00:38:47,283 --> 00:38:50,518
¿Cómo supiste que el
apagón iba a funcionar?

776
00:38:53,056 --> 00:38:54,989
Supongo que tuvimos suerte.

777
00:38:57,237 --> 00:38:58,733
He pensado que te vendría bien un trago.

778
00:38:58,738 --> 00:39:00,302
He oído que has tenido
un viaje movidito.

779
00:39:00,307 --> 00:39:02,104
¡Gracias!

780
00:39:02,109 --> 00:39:04,172
Guárdame un poco.

781
00:39:04,177 --> 00:39:05,707
Es broma. No bebo.

782
00:39:05,712 --> 00:39:08,013
Y tenemos una cantidad infinita.

783
00:39:11,279 --> 00:39:15,112
He ido acelerada todo este tiempo,

784
00:39:15,117 --> 00:39:17,147
y casi explotamos.

785
00:39:17,152 --> 00:39:20,917
Y, como no lo hemos hecho, puede que
la línea temporal esté desajustada.

786
00:39:20,922 --> 00:39:23,787
Dios mío, ¿y si vuelves a desaparecer?

787
00:39:23,792 --> 00:39:26,322
Cielo, tranquila. Ahora estoy aquí.

788
00:39:26,327 --> 00:39:30,527
Verte desaparecer así...

789
00:39:30,532 --> 00:39:33,896
fue como ver desaparecer
todo mi futuro...

790
00:39:33,901 --> 00:39:37,199
nuestras vidas juntas,
habían desaparecido.

791
00:39:37,204 --> 00:39:41,206
Y no era... por los viajes en
el tiempo o las travesuras.

792
00:39:42,777 --> 00:39:45,177
Era como si hubiera
perdido mi lugar seguro.

793
00:39:46,614 --> 00:39:48,711
Y los abrazos en el sofá,

794
00:39:48,716 --> 00:39:53,149
y los ocasos tomando
bourbon en el porche.

795
00:39:53,154 --> 00:39:55,251
Sé que no tenemos un porche, pero...

796
00:39:55,256 --> 00:39:56,685
Tranquila.

797
00:39:56,690 --> 00:39:59,621
Me encantan los ocasos tomando
bourbon en nuestro porche inexistente.

798
00:39:59,626 --> 00:40:01,893
Y te quiero.

799
00:40:05,632 --> 00:40:08,697
Ha vuelto la luz.

800
00:40:08,702 --> 00:40:11,967
Gideon, ¿qué iba a hacer
que explotara la máquina?

801
00:40:11,972 --> 00:40:14,836
La máquina necesita un
superconductor de clase CR-055

802
00:40:14,841 --> 00:40:16,104
que no requiera de recargas.

803
00:40:16,109 --> 00:40:17,773
Puede darle energía a la
máquina de forma segura,

804
00:40:17,778 --> 00:40:19,308
a diferencia de la corriente alterna.

805
00:40:19,313 --> 00:40:22,277
Por desgracia, no se inventará
hasta dentro de 300 años.

806
00:40:22,282 --> 00:40:24,345
¿300 años?

807
00:40:24,350 --> 00:40:27,749
Chicos, parece que estamos
atrapados en 1925 para siempre.

808
00:40:28,989 --> 00:40:30,485
Yo debía morir hoy,

809
00:40:30,490 --> 00:40:32,319
pero Dios ha querido que no sea así.

810
00:40:32,324 --> 00:40:34,224
Tiene que haber otra forma.

811
00:40:35,928 --> 00:40:38,592
¿Has dicho CR-055?

812
00:40:38,597 --> 00:40:40,895
Un chip azul del tamaño
de un globo ocular?

813
00:40:40,900 --> 00:40:43,464
Exactamente. ¿Cómo lo has sabido?

814
00:40:43,469 --> 00:40:46,934
Ese chip estaba en la
cabeza del Hoover-bot.

815
00:40:46,939 --> 00:40:49,169
Vamos...

816
00:40:54,179 --> 00:40:56,010
- ¿Tienes espacio suficiente?
- Mucho.

817
00:40:56,015 --> 00:40:58,245
Estoy acostumbrada a
los espacios pequeños.

818
00:40:58,250 --> 00:41:00,114
Yo también.

819
00:41:03,888 --> 00:41:07,053
La otra Waverider... está aquí.

820
00:41:07,058 --> 00:41:09,123
- De acuerdo, dele.
- Está bien.

821
00:41:09,128 --> 00:41:12,025
Tahití, 2021, allá vamos.

822
00:41:42,393 --> 00:41:45,391
Chicos...

823
00:41:45,396 --> 00:41:47,827
No creo que esto sea Tahití.

824
00:41:53,900 --> 00:42:00,000
www.subtitulamos.tv

