1
00:00:00,300 --> 00:00:02,497
Damas y caballeros, hemos
llegado a nuestro destino.

2
00:00:02,502 --> 00:00:04,499
Bienvenidos a Nueva York.

3
00:00:04,504 --> 00:00:07,105
¡Taxi!

4
00:00:13,000 --> 00:00:15,834
¡Legends, lo hemos conseguido!

5
00:00:32,131 --> 00:00:34,195
¡Legends, lo hemos conseguido!

6
00:00:34,200 --> 00:00:35,763
Gracias, te hemos oído la primera vez.

7
00:00:35,768 --> 00:00:36,998
Y el resto de veces.

8
00:00:37,003 --> 00:00:38,700
Gracias por contarnos las novedades.

9
00:00:38,705 --> 00:00:39,833
Gracias.

10
00:00:39,838 --> 00:00:42,736
¿Nate y Zari no vienen?

11
00:00:42,741 --> 00:00:44,506
¿Qué están haciendo? ¿Han dicho algo?

12
00:00:44,510 --> 00:00:46,273
El Hoover-bot sigue sin decirnos nada,

13
00:00:46,278 --> 00:00:48,279
así que están trasteando, intentando
averiguar quién lo ha enviado.

14
00:00:48,283 --> 00:00:50,134
- ¿Por qué te preocupa tanto?
- No me preocupa.

15
00:00:50,138 --> 00:00:53,436
Es que me involucro emocionalmente
en su historia de amor.

16
00:00:53,441 --> 00:00:55,949
No me puedo creer que por fin
hayamos llegado a Nueva York.

17
00:00:55,954 --> 00:00:58,185
Estamos a punto de conseguir una
máquina del tiempo y volver a casa.

18
00:00:58,190 --> 00:00:59,987
Primero tenemos que encontrar
al Dr. Gwynn Davies.

19
00:00:59,991 --> 00:01:01,522
Así que vamos a buscar
un mapa de la ciudad.

20
00:01:01,527 --> 00:01:03,724
¿Y podemos ir a por pizza o a por algo

21
00:01:03,729 --> 00:01:04,759
que no sea el whisky de John?

22
00:01:04,763 --> 00:01:07,697
He visto un puesto de
helados cerca del parque.

23
00:01:12,938 --> 00:01:15,369
Echo de menos la clásica
pizza de Nueva York.

24
00:01:15,374 --> 00:01:17,504
Solo las tenemos de flor de
calabaza y con corteza de coliflor

25
00:01:17,509 --> 00:01:18,872
- en 2044.
- Ya.

26
00:01:18,877 --> 00:01:20,307
¿No podía tener la mansión de bolsillo

27
00:01:20,312 --> 00:01:23,109
de John una provisión
ilimitada de Pizza Shack?

28
00:01:23,114 --> 00:01:26,812
¿Mansión de bolsillo? ¿2044?

29
00:01:26,817 --> 00:01:28,448
¿Pizza Shack?

30
00:01:28,453 --> 00:01:30,416
¿De dónde sois vosotros?

31
00:01:30,421 --> 00:01:33,219
Solo somos turistas de...

32
00:01:33,224 --> 00:01:35,621
De Canadá.

33
00:01:35,626 --> 00:01:38,291
¿Cuánto le debemos?

34
00:01:38,296 --> 00:01:42,528
Vosotros no sois canadienses.
Los canadienses son buena gente.

35
00:01:42,533 --> 00:01:44,697
Sois fugitivos.

36
00:01:44,702 --> 00:01:46,802
Y yo voy a deteneros.

37
00:01:57,081 --> 00:02:01,013
Ven, ven.

38
00:02:01,018 --> 00:02:03,582
Con cuidado.

39
00:02:03,587 --> 00:02:04,719
Vale.

40
00:02:06,322 --> 00:02:08,219
Estoy bien. Tengo el mapa.

41
00:02:08,224 --> 00:02:09,988
Vamos a la mansión.

42
00:02:18,402 --> 00:02:21,032
Da igual lo que hagas ahí
atrás, no puedes hacerme daño.

43
00:02:21,037 --> 00:02:24,105
- Soy inmune al dolor.
- Me lo creo.

44
00:02:25,942 --> 00:02:28,339
Has conseguido dominar esa tecnología
de Hoover muy rápidamente.

45
00:02:28,344 --> 00:02:30,475
El código es el mismo
que el de la Waverider.

46
00:02:30,480 --> 00:02:32,544
De hecho, ¿ves este chip azul?

47
00:02:32,549 --> 00:02:34,780
Hay chips como este
por toda la Waverider.

48
00:02:34,785 --> 00:02:37,148
Lo que confirma que la Waverider

49
00:02:37,153 --> 00:02:40,318
que disparó a nuestra Waverider
está creando estos Hoover-bots.

50
00:02:40,323 --> 00:02:42,220
La pregunta sigue
siendo quién y por qué.

51
00:02:42,225 --> 00:02:43,889
Si el ordenador

52
00:02:43,894 --> 00:02:46,056
que robé del ático de
John no fuera tan retro,

53
00:02:46,061 --> 00:02:47,558
ya podría responder a eso.

54
00:02:47,563 --> 00:02:49,293
Me envía el gobierno
de los Estados Unidos

55
00:02:49,298 --> 00:02:51,128
para hacer cumplir la ley.

56
00:02:51,133 --> 00:02:52,830
¿Sigue creyendo que es
el verdadero Hoover?

57
00:02:52,835 --> 00:02:55,800
Sí, hasta le he mostrado su
tecnología con un espejo.

58
00:02:55,805 --> 00:02:58,001
Me ha acusado de subversión.

59
00:02:58,006 --> 00:03:01,405
- Te mereces un descanso.
- ¿Dónuts?

60
00:03:01,410 --> 00:03:03,140
¿De dónde has sacado dónuts?

61
00:03:03,145 --> 00:03:04,809
Del ático de John. Es broma.

62
00:03:04,814 --> 00:03:06,076
Gary los robó en el tren.

63
00:03:06,081 --> 00:03:08,680
¡Genial!

64
00:03:09,485 --> 00:03:11,849
- ¡Dios mío, Sara!
- Estoy bien.

65
00:03:11,854 --> 00:03:13,851
Nos hemos relajado demasiado, se nos
había olvidado que las Balas Rubias

66
00:03:13,856 --> 00:03:14,985
siguen acaparando portadas.

67
00:03:14,990 --> 00:03:16,186
Eso no volverá a pasar.

68
00:03:16,191 --> 00:03:17,254
Puede que estés bien,

69
00:03:17,259 --> 00:03:18,589
pero a mí me cuesta mucho

70
00:03:18,594 --> 00:03:19,924
borrar de mi mente la imagen de mi mujer

71
00:03:19,929 --> 00:03:21,692
recibiendo un disparo de
un hombre de gatillo fácil.

72
00:03:21,697 --> 00:03:23,393
A mí me parece un patriota.

73
00:03:23,398 --> 00:03:24,595
¿Podemos silenciarlo?

74
00:03:24,600 --> 00:03:26,596
Ahora mismo no soporto
su energía negativa.

75
00:03:26,601 --> 00:03:28,631
Sí, será un placer.

76
00:03:29,036 --> 00:03:32,569
Un héroe estadounidense. Un...

77
00:03:32,574 --> 00:03:34,437
Vale...

78
00:03:34,442 --> 00:03:36,639
¿Zari y tú habéis hablado
de los próximos pasos?

79
00:03:36,644 --> 00:03:38,208
No. No sé qué decir.

80
00:03:38,212 --> 00:03:39,642
Y no quiero estropear el ambiente.

81
00:03:39,647 --> 00:03:41,212
Tú estás estropeando el
ambiente al no decir nada.

82
00:03:41,216 --> 00:03:42,815
Esta es la última vez que te
traigo dónuts de tren a escondidas.

83
00:03:42,819 --> 00:03:44,750
Y una mierda. Tú eres mi
distribuidor de dónuts.

84
00:03:44,755 --> 00:03:46,385
   

85
00:03:46,390 --> 00:03:48,052
¿Sobre qué susurráis?

86
00:03:48,057 --> 00:03:49,790
Sobre... la misión.

87
00:03:49,794 --> 00:03:51,159
Las Balas Rubias siguen
acaparando portadas

88
00:03:51,163 --> 00:03:53,627
y tenemos que encontrar a ese
Dr. Davies lo antes posible.

89
00:03:53,632 --> 00:03:54,662
Tiene razón.

90
00:03:54,667 --> 00:03:58,094
Y hemos encontrado Edison Labs,
lugar en el que trabajaba Davies

91
00:03:58,099 --> 00:04:00,097
cuando se le ocurrieron las bases
para los viajes en el tiempo.

92
00:04:00,101 --> 00:04:01,464
Genial. Traednos la investigación

93
00:04:01,469 --> 00:04:02,800
y nosotros usaremos nuestro
conocimiento del futuro

94
00:04:02,804 --> 00:04:03,901
para construir lo que él ha ideado.

95
00:04:03,905 --> 00:04:06,135
Entonces, podremos viajar
en el tiempo lejos de 1925.

96
00:04:06,140 --> 00:04:07,371
Maravilloso.

97
00:04:07,376 --> 00:04:10,107
Mientras tú recuperas las fuerzas, yo
iré a por la investigación de Davies.

98
00:04:10,112 --> 00:04:12,441
En realidad, voy yo. Y tú te quedas.

99
00:04:12,446 --> 00:04:14,710
¿Qué? No. Acaban de dispararte.

100
00:04:14,715 --> 00:04:16,312
Cielo, nuestras caras aparecen

101
00:04:16,317 --> 00:04:18,380
en la portada de todos los periódicos.

102
00:04:18,385 --> 00:04:21,216
Si alguien vuelve a reconocernos
y decide dispararnos,

103
00:04:21,221 --> 00:04:23,253
yo soy la única que va a
poder sobrevivir a eso.

104
00:04:23,257 --> 00:04:25,854
Vale. Pero no dejéis huellas.

105
00:04:25,859 --> 00:04:27,689
Davies es el padre de
los viajes en el tiempo.

106
00:04:27,694 --> 00:04:29,858
Si alteráis su línea temporal,
no habrá forma humana

107
00:04:29,863 --> 00:04:31,027
de arreglar eso.

108
00:04:31,032 --> 00:04:33,129
Eso está hecho.

109
00:04:33,134 --> 00:04:36,032
¿Cuál es Davies?

110
00:04:36,037 --> 00:04:37,037
Ni idea.

111
00:04:37,042 --> 00:04:39,568
El manual del Departamento del
Tiempo no incluía una foto suya.

112
00:04:39,573 --> 00:04:42,004
   

113
00:04:42,009 --> 00:04:44,540
Pero, si tengo que
suponerlo, diría que es ese.

114
00:04:44,545 --> 00:04:45,608
Su cara me suena.

115
00:04:45,613 --> 00:04:49,145
¿Mick con pelo?

116
00:04:49,150 --> 00:04:51,147
Yo estaba pensando en Stein de joven.

117
00:04:51,152 --> 00:04:53,615
Pero, en todo caso, aferra
su maletín contra su pecho

118
00:04:53,620 --> 00:04:55,217
como si contuviera algo importante.

119
00:04:55,222 --> 00:04:57,119
¿Las bases de los viajes en el tiempo?

120
00:04:57,124 --> 00:04:58,987
Espera aquí.

121
00:04:59,392 --> 00:05:01,657
Disculpe. ¿Es usted el Dr. Gwyn Davis?

122
00:05:01,662 --> 00:05:04,092
Es Dr. Gwyn Davies.
¿Qué es lo que quiere?

123
00:05:04,097 --> 00:05:07,128
Soy una gran admiradora de
su trabajo, y me encantaría

124
00:05:07,133 --> 00:05:08,597
hablar de él con usted tomando una...

125
00:05:08,602 --> 00:05:10,692
Ya, ya. No estoy aquí para
socializar, jovencita.

126
00:05:10,697 --> 00:05:12,629
Estoy aquí para realizar unos
descubrimientos muy importantes

127
00:05:12,634 --> 00:05:13,696
para el Sr. Edison.

128
00:05:13,701 --> 00:05:15,498
- Ahora, si me disculpa... Gracias.
- Por supuesto.

129
00:05:15,503 --> 00:05:19,034
Lo siento mucho.

130
00:05:19,039 --> 00:05:21,937
Por cierto, ¿de dónde es
ese acento que detecto?

131
00:05:21,942 --> 00:05:23,740
Que pase buen día.

132
00:05:23,745 --> 00:05:25,310
Siga con su gran trabajo.

133
00:05:29,223 --> 00:05:32,120
- ¿La tienes?
- MÁQUINA DEL TIEMPO

134
00:05:32,125 --> 00:05:34,189
Ha sido pan comido.

135
00:05:41,440 --> 00:05:48,940
www.subtitulamos.tv

136
00:05:55,414 --> 00:05:57,111
Llevamos días intentando hacer autostop,

137
00:05:57,116 --> 00:05:59,146
y nadie se ha parado.

138
00:05:59,151 --> 00:06:00,781
Tenemos que llegar
hasta el Dr. Gwyn Davies

139
00:06:00,786 --> 00:06:03,383
antes de las 19 horas de
mañana, o los legends morirán.

140
00:06:03,388 --> 00:06:06,556
Al ritmo actual, llegaremos
hasta él en dos semanas.

141
00:06:06,561 --> 00:06:08,256
   

142
00:06:11,963 --> 00:06:13,696
Spooner.

143
00:06:23,405 --> 00:06:25,105
   

144
00:06:25,110 --> 00:06:28,975
¿Por qué no puedes darnos
un poco de suerte, tío?

145
00:06:28,980 --> 00:06:30,710
¿Con quién hablas?

146
00:06:30,715 --> 00:06:32,212
¿Hay alguien ahí arriba?

147
00:06:32,217 --> 00:06:34,814
¡Hola! Soy Gideon.

148
00:06:34,819 --> 00:06:36,183
Está bien. No quería hacer esto.

149
00:06:36,188 --> 00:06:37,687
Pero no me queda otra opción.

150
00:06:47,698 --> 00:06:49,395
He realizado un hechizo de suerte.

151
00:06:49,400 --> 00:06:51,264
Esta piedra nos va a dar buena suerte.

152
00:06:51,269 --> 00:06:52,498
¡No fastidies! ¿Puedes hacer eso?

153
00:06:52,503 --> 00:06:54,100
Pues claro. Soy una bruja.

154
00:06:54,105 --> 00:06:55,403
¿La suerte no es una interpretación

155
00:06:55,407 --> 00:06:56,937
de sucesos casuales?

156
00:06:56,942 --> 00:06:58,272
¿Cómo puede generar eso un hechizo?

157
00:06:58,277 --> 00:06:59,806
¿Cómo puede generar
cualquier cosa un hechizo?

158
00:06:59,811 --> 00:07:03,380
Solo sé que funciona. Spooner.

159
00:07:10,554 --> 00:07:13,152
¡Funciona!

160
00:07:13,157 --> 00:07:15,154
Esos planos son increíbles.

161
00:07:15,159 --> 00:07:17,356
Es como el boceto de un
helicóptero de Da Vinci.

162
00:07:17,361 --> 00:07:19,725
¿Cuánto tardaremos en construir
una máquina del tiempo?

163
00:07:19,730 --> 00:07:21,727
Las instrucciones de
Davies son muy detalladas.

164
00:07:21,732 --> 00:07:24,397
Diría que cuatro... no, cinco.

165
00:07:24,402 --> 00:07:26,599
¿Semanas? ¿Meses?

166
00:07:26,604 --> 00:07:29,634
- Años.
- ¿Cinco años?

167
00:07:29,639 --> 00:07:31,904
Nos estás pidiendo que
construyamos una máquina del tiempo

168
00:07:31,909 --> 00:07:34,039
a partir de cero en 1925.

169
00:07:34,044 --> 00:07:36,008
Nunca conseguiremos volver a 2021.

170
00:07:36,013 --> 00:07:38,310
No es imposible.

171
00:07:38,315 --> 00:07:40,212
Solo tardaremos un tiempo.

172
00:07:40,217 --> 00:07:41,881
Tienes razón.

173
00:07:41,886 --> 00:07:44,250
Y al menos tenemos una
cantidad de alcohol ilimitada,

174
00:07:44,254 --> 00:07:45,552
porque necesito embriagarme.

175
00:07:45,556 --> 00:07:48,353
Apoyo eso, una vez que hayas
devuelto los documentos de Davies

176
00:07:48,358 --> 00:07:49,454
a su apartamento.

177
00:07:49,459 --> 00:07:51,056
¿Quieres que haga esto ahora?

178
00:07:51,061 --> 00:07:52,691
Sí. Huellas pequeñas, cielo.

179
00:07:52,696 --> 00:07:54,827
No podemos arriesgarnos a alterar la
historia de los viajes en el tiempo.

180
00:07:54,832 --> 00:07:57,596
Podría poner en peligro
toda nuestra existencia.

181
00:07:57,601 --> 00:07:59,364
Está bien.

182
00:07:59,369 --> 00:08:01,366
Y luego me embriagaré.

183
00:08:01,371 --> 00:08:03,271
Hasta luego.

184
00:08:30,667 --> 00:08:32,730
Ahora, continúe con su vida,

185
00:08:32,735 --> 00:08:35,402
que nosotros construiremos una
máquina del tiempo por usted.

186
00:08:47,817 --> 00:08:50,050
O usted la ha construido por nosotros.

187
00:08:54,531 --> 00:08:57,395
Chicos, esa máquina del
tiempo está ahí parada,

188
00:08:57,400 --> 00:08:59,531
implorando que alguien la use.

189
00:08:59,536 --> 00:09:01,800
Espera. Aún no podemos usarla.

190
00:09:01,805 --> 00:09:04,669
Según las notas de Davies,
aún nos falta un componente.

191
00:09:04,674 --> 00:09:06,438
¿A quién le apetece una caza del tesoro?

192
00:09:06,443 --> 00:09:08,340
Me encantan las cazas del tesoro,

193
00:09:08,345 --> 00:09:11,075
porque me encanta entregarme a todo...

194
00:09:11,080 --> 00:09:14,081
juegos, personas...

195
00:09:15,351 --> 00:09:17,815
¿Te has liado con Gary?
No pienso enfadarme.

196
00:09:17,820 --> 00:09:19,720
Solo estaré confundida.

197
00:09:21,590 --> 00:09:23,420
Yo solo pregunto.

198
00:09:23,425 --> 00:09:25,356
Las notas de Davies dicen que
conseguía todos sus componentes

199
00:09:25,361 --> 00:09:26,590
de Edison Labs.

200
00:09:26,595 --> 00:09:28,060
Seguro que ahí
encontraremos el que falta.

201
00:09:28,064 --> 00:09:30,392
La caza del tesoro se ha
vuelto mucho más fácil.

202
00:09:30,397 --> 00:09:33,111
Esperad, esperad. Yo también me
muero de ganas por volver a 2021,

203
00:09:33,116 --> 00:09:34,345
pero no hay que dejar huellas, ¿vale?

204
00:09:34,350 --> 00:09:36,395
Cielo, respeto tu plan
de no dejar huellas.

205
00:09:36,400 --> 00:09:38,530
Y podemos esperar cinco años

206
00:09:38,535 --> 00:09:40,067
a que los Tarazi construyan
una máquina del tiempo

207
00:09:40,071 --> 00:09:41,934
que puede que funcione y puede
que no. Sin ánimo de ofender.

208
00:09:41,939 --> 00:09:43,302
- No lo has hecho.
- Me has ofendido un poco.

209
00:09:43,307 --> 00:09:46,305
O podemos dejar una huella diminuta

210
00:09:46,310 --> 00:09:48,040
e irnos de aquí mucho antes.

211
00:09:48,045 --> 00:09:49,709
No va a ser diminuta.
¿Puedes ir más despacio?

212
00:09:49,713 --> 00:09:51,144
Solo intentamos conseguir
toda la información.

213
00:09:51,148 --> 00:09:52,811
Por ejemplo, y esto es muy importante.

214
00:09:52,816 --> 00:09:55,347
El manual dice que
Davies sentó las bases

215
00:09:55,352 --> 00:09:56,352
para los viajes en el tiempo.

216
00:09:56,357 --> 00:09:57,720
Si construyó una máquina del tiempo,

217
00:09:57,725 --> 00:09:59,952
¿por qué no dice que inventó
los viajes en el tiempo?

218
00:09:59,956 --> 00:10:02,120
Puede que viajara en el
tiempo a alguna parte,

219
00:10:02,125 --> 00:10:03,789
no pudiera recargar y se
quedara atrapado allí.

220
00:10:03,794 --> 00:10:04,923
Eso tiene sentido.

221
00:10:04,928 --> 00:10:05,929
Por eso no obtuvo el mérito,

222
00:10:05,933 --> 00:10:07,463
porque nadie supo que
había tenido éxito.

223
00:10:07,468 --> 00:10:10,062
Pero, si viajamos en el tiempo hacia
el futuro, podremos recargarla.

224
00:10:10,066 --> 00:10:12,831
Además, cogeremos unos Transportadores
Temporales, volveremos,

225
00:10:12,836 --> 00:10:16,034
devolveremos la máquina del
tiempo y él no se dará ni cuenta.

226
00:10:16,039 --> 00:10:19,905
Cielo, volveríamos a
viajar en el tiempo.

227
00:10:19,910 --> 00:10:22,008
Sé que es una huella, pero
es una huella diminuta.

228
00:10:22,012 --> 00:10:23,876
Una huella bebé.

229
00:10:23,881 --> 00:10:25,980
Y a todo el mundo le
encantan las huellas bebés.

230
00:10:30,553 --> 00:10:31,917
El embrague patina.

231
00:10:31,922 --> 00:10:33,484
No tengo ni idea de qué significa eso.

232
00:10:33,489 --> 00:10:35,220
Pero supongo que es algo
malo. ¿Puedes arreglarlo?

233
00:10:35,225 --> 00:10:36,955
No. No hay tiempo, y no va a ser capaz

234
00:10:36,960 --> 00:10:37,960
de pasar de primera.

235
00:10:37,965 --> 00:10:40,429
Así que como mucho podremos
ir a 32 kilómetros por hora.

236
00:10:40,434 --> 00:10:42,528
¿Y a qué velocidad tenemos que
ir para llegar a Nueva York?

237
00:10:42,532 --> 00:10:44,064
Para evitar que los legends exploten

238
00:10:44,068 --> 00:10:46,298
en la máquina del tiempo de Davies
debido a una sobrecarga eléctrica,

239
00:10:46,303 --> 00:10:47,866
deberíamos mantener una velocidad

240
00:10:47,871 --> 00:10:49,701
de al menos 89 kilómetros por hora.

241
00:10:49,706 --> 00:10:52,340
A lo mejor podemos
encontrar un mecánico.

242
00:10:53,676 --> 00:10:55,240
No es necesario.

243
00:10:55,245 --> 00:10:56,908
Tenemos nuestra piedra
de la suerte. ¿Recordáis?

244
00:10:56,913 --> 00:10:59,177
Sigo sin estar convencida
de que la suerte exista,

245
00:10:59,182 --> 00:11:01,646
sino solo la capacidad de lidiar
con el universo estadístico.

246
00:11:01,651 --> 00:11:04,752
Ya lo verás. Observa.

247
00:11:07,089 --> 00:11:11,091
Vamos, piedra. Danos suerte.

248
00:11:26,542 --> 00:11:27,905
Buenas tardes, señoritas.

249
00:11:27,910 --> 00:11:29,607
Me llamo Erwin George Baker,

250
00:11:29,612 --> 00:11:31,442
pero pueden llamarme Cannon Ball.

251
00:11:31,447 --> 00:11:32,810
¿Cannon Ball?

252
00:11:32,815 --> 00:11:35,146
¿El hombre que conduce coches de
carreras a lo largo de todo el país?

253
00:11:35,151 --> 00:11:36,413
¿Ha oído hablar de mí?

254
00:11:36,418 --> 00:11:38,782
Soy una gran aficionada a
la NASCAR... a las carreras.

255
00:11:40,421 --> 00:11:43,019
¿Y no sabrá cuál es la ruta más rápida

256
00:11:43,024 --> 00:11:44,521
para atravesar Cleveland, ¿no?

257
00:11:44,526 --> 00:11:46,492
Estoy intentando batir mi propio récord

258
00:11:46,496 --> 00:11:48,760
en el trayecto desde
Nueva York a Los Ángeles.

259
00:11:48,765 --> 00:11:51,829
Y creo que he tomado
el desvío equivocado.

260
00:11:51,834 --> 00:11:53,634
¿Has dicho Nueva York?

261
00:11:54,903 --> 00:11:56,466
Nosotras vamos de camino.

262
00:11:56,471 --> 00:11:57,768
La ruta más rápida para
llegar a Nueva York

263
00:11:57,772 --> 00:12:00,136
es yendo al sur por la carretera 15
hasta que se une a la carretera 40,

264
00:12:00,141 --> 00:12:03,306
y luego ir por Columbus,
no Cleveland, por la 90.

265
00:12:05,346 --> 00:12:08,277
Usted sí que sabe dar
indicaciones, señorita.

266
00:12:08,282 --> 00:12:10,146
Les diré lo que vamos a hacer...

267
00:12:10,151 --> 00:12:12,382
Si me ayudan a llegar a
la carretera principal,

268
00:12:12,387 --> 00:12:16,086
dejaré que corran
conmigo hasta Nueva York.

269
00:12:16,091 --> 00:12:18,221
- Me pido delante.
- ¡Está bien!

270
00:12:18,226 --> 00:12:20,023
Vamos.

271
00:12:20,028 --> 00:12:22,558
Me encantan las cazas del tesoro.

272
00:12:22,563 --> 00:12:24,460
¿Jugamos en equipo o
el uno contra el otro?

273
00:12:24,465 --> 00:12:26,629
Nada de eso. Vas a ir a
buscar ese componente tú solo.

274
00:12:26,634 --> 00:12:27,864
¿Y qué vas a hacer tú?

275
00:12:27,869 --> 00:12:29,833
Voy a asegurarme de que el doctor
permanece aquí toda la noche.

276
00:12:29,837 --> 00:12:31,167
No podemos dejar que aparezca

277
00:12:31,172 --> 00:12:32,868
mientras construimos su
máquina del tiempo, ¿no?

278
00:12:32,873 --> 00:12:34,703
¿Y cómo vas a mantenerlo aquí?

279
00:12:34,708 --> 00:12:36,442
   

280
00:12:39,514 --> 00:12:41,677
   

281
00:12:45,385 --> 00:12:46,982
Ya le he dicho

282
00:12:46,987 --> 00:12:49,418
que no estoy aquí para
socializar, jovencita.

283
00:12:49,423 --> 00:12:51,286
Gracias.

284
00:12:51,291 --> 00:12:52,988
Disculpe.

285
00:12:52,993 --> 00:12:54,057
¿Qué se cree que está haciendo?

286
00:12:54,061 --> 00:12:55,157
Verá, esta es mi mesa.

287
00:12:55,162 --> 00:12:56,926
No es una papelera.

288
00:12:56,931 --> 00:12:58,894
¿Es que no se ha enterado?

289
00:12:58,899 --> 00:13:00,229
Quieren que decida

290
00:13:00,234 --> 00:13:04,099
cuál de estos proyectos
es mejor para mañana.

291
00:13:04,104 --> 00:13:06,802
Ah, ¿sí? ¿Y quién lo quiere?

292
00:13:06,807 --> 00:13:08,437
Dime que Edison no.

293
00:13:08,442 --> 00:13:09,972
Esto...

294
00:13:09,977 --> 00:13:12,043
procede del mismo Edison.

295
00:13:13,681 --> 00:13:15,444
Y estos también.

296
00:13:15,449 --> 00:13:17,145
Para mañana.

297
00:13:22,689 --> 00:13:25,022
¿Qué tenemos aquí?

298
00:13:31,030 --> 00:13:34,932
Sin duda soy el mejor
cazador del tesoro del mundo.

299
00:13:37,737 --> 00:13:40,267
- Debería estar ahí fuera.
- A Sara no le va a pasar nada.

300
00:13:40,272 --> 00:13:41,369
Es una ninja medio alienígena

301
00:13:41,374 --> 00:13:42,971
que está en un edificio
lleno de científicos.

302
00:13:42,976 --> 00:13:44,639
¿Una alienígena ilegal?

303
00:13:44,644 --> 00:13:46,440
Los degenerados sois
peores de lo que pensaba.

304
00:13:46,445 --> 00:13:47,809
¿Te quieres callar?

305
00:13:47,814 --> 00:13:49,110
Ni siquiera eres el verdadero Hoover.

306
00:13:49,115 --> 00:13:50,144
Eres un robot.

307
00:13:50,149 --> 00:13:51,514
Si nos dijeras quién te ha enviado

308
00:13:51,518 --> 00:13:53,517
y quién explotó nuestra Waverider,
podríamos librarnos de ti.

309
00:13:53,521 --> 00:13:54,882
No podéis libraros de mí.

310
00:13:54,887 --> 00:13:56,918
Os perseguiré hasta el fin de mis días.

311
00:13:56,923 --> 00:13:58,320
   

312
00:13:58,325 --> 00:14:00,988
Sigo sin saber quién le envió
ni quién explotó la Waverider.

313
00:14:00,993 --> 00:14:04,290
Pero he encontrado una lista
de tareas en su programación.

314
00:14:04,295 --> 00:14:07,260
- ¿Convención de impuestos a las tres?
- ¿Voy a perderme eso?

315
00:14:07,265 --> 00:14:09,363
Me las vais a pagar.

316
00:14:09,368 --> 00:14:13,637
Hay una tarea que tiene
prioridad ante todo lo demás.

317
00:14:15,038 --> 00:14:17,038
ELIMINAR A LOS LEGENDS

318
00:14:17,643 --> 00:14:19,208
   

319
00:14:20,478 --> 00:14:23,376
Esperad, si ha venido a matarnos,

320
00:14:23,381 --> 00:14:25,278
pero también a sustituir
al antiguo Hoover,

321
00:14:25,283 --> 00:14:26,816
y a hacer todo lo que
hacía el antiguo Hoover,

322
00:14:26,820 --> 00:14:29,116
¿eso significa que la persona
que nos quiere muertos

323
00:14:29,121 --> 00:14:30,684
intenta proteger la línea temporal?

324
00:14:30,689 --> 00:14:32,585
¿Por qué iba a a querernos
muertos alguien que intenta

325
00:14:32,590 --> 00:14:34,119
proteger la línea temporal?

326
00:14:34,124 --> 00:14:36,388
Proteger la línea temporal
es nuestro trabajo.

327
00:14:36,393 --> 00:14:38,791
No lo sé, pero si dejamos
alguna huella visible,

328
00:14:38,796 --> 00:14:40,225
sabrán que hemos sido nosotros

329
00:14:40,230 --> 00:14:42,665
y vendrán a terminar el trabajo.

330
00:14:46,303 --> 00:14:51,208
- ¿Has visto al Dr. Parker?
- No...

331
00:14:51,213 --> 00:14:54,378
Debes ser nuevo. Soy el Sr. Edison.

332
00:14:54,383 --> 00:14:56,914
¿Edison? ¿Thomas Edison?

333
00:14:56,919 --> 00:14:59,178
- ¿Cómo te llamas?
- Gary Green.

334
00:14:59,183 --> 00:15:02,148
Dr. Gary Green.

335
00:15:02,153 --> 00:15:05,450
Dr. Green, en Edison Labs,

336
00:15:05,455 --> 00:15:09,088
anotamos los componentes que sacamos
del Departamento de Componentes.

337
00:15:09,093 --> 00:15:10,122
   

338
00:15:10,127 --> 00:15:12,358
Deja que te lo enseñe.

339
00:15:12,363 --> 00:15:15,260
- ¿Quién es tu supervisor?
- El Dr. Gwyn Davies.

340
00:15:15,265 --> 00:15:16,961
¿Davies?

341
00:15:16,966 --> 00:15:18,163
¿Para qué proyecto es esto?

342
00:15:18,168 --> 00:15:21,236
Para el proyecto de los
viajes en el tiempo, claro.

343
00:15:24,140 --> 00:15:26,971
Que los de seguridad se reúnan
conmigo en el despacho de Davies.

344
00:15:26,976 --> 00:15:29,077
Sí, señor. Ahora mismo.

345
00:15:32,482 --> 00:15:33,881
   

346
00:15:35,586 --> 00:15:37,316
Lo que Edison me está pidiendo que haga

347
00:15:37,321 --> 00:15:38,984
me tendrá aquí toda la noche.

348
00:15:38,989 --> 00:15:42,721
Pues le sugiero que empiece.

349
00:15:42,726 --> 00:15:44,255
"En la noche que me envuelve,

350
00:15:44,260 --> 00:15:46,990
negra como un pozo insondable...".

351
00:15:46,995 --> 00:15:49,328
- ¿Se encuentra bien?
- Sí, sí. Estoy bien.

352
00:15:51,300 --> 00:15:52,997
¿Se encuentra bien?

353
00:15:53,002 --> 00:15:56,267
Sí, por favor. No me toque.

354
00:15:56,272 --> 00:15:58,636
Confísquenlo todo.

355
00:15:58,641 --> 00:16:00,538
No, no. Mi trabajo no.

356
00:16:00,543 --> 00:16:01,675
No...

357
00:16:05,914 --> 00:16:07,445
Ya se lo he dicho,

358
00:16:07,450 --> 00:16:10,981
eso del viaje en el tiempo
es una misión imposible.

359
00:16:10,986 --> 00:16:13,251
Pero ha estado realizando
bocetos en el trabajo

360
00:16:13,256 --> 00:16:14,985
y robando componentes de la empresa.

361
00:16:14,990 --> 00:16:17,954
Déjeme completarla,
Sr. Edison, por favor.

362
00:16:17,959 --> 00:16:21,157
- Se lo ruego.
- Está acabado, Davies.

363
00:16:21,162 --> 00:16:23,425
Estos hombres le acompañarán
mientras abandona las instalaciones.

364
00:16:23,430 --> 00:16:25,928
Y voy a quemar esto personalmente.

365
00:16:25,933 --> 00:16:28,463
¡Es que no lo entiende!

366
00:16:28,468 --> 00:16:30,900
Los viajes en el tiempo
son mi misión divina.

367
00:16:30,905 --> 00:16:32,568
¡No puede arrebatarme eso!

368
00:16:32,573 --> 00:16:33,870
Llévenselo a Bellevue.

369
00:16:34,275 --> 00:16:37,206
Está claro que ha perdido la cabeza.

370
00:16:37,211 --> 00:16:38,607
Estoy perfectamente cuerdo.

371
00:16:38,612 --> 00:16:41,276
¡Suéltenme, brutos!

372
00:16:41,281 --> 00:16:43,048
¡Quítenme las manos de encima!

373
00:16:57,600 --> 00:16:59,830
Baja la mano.

374
00:16:59,835 --> 00:17:02,634
Hemos recibido llamadas
desde diez pueblos

375
00:17:02,639 --> 00:17:06,404
relativas a un bólido que venía
hacia aquí a toda velocidad.

376
00:17:06,409 --> 00:17:08,040
Permiso y papeles del coche.

377
00:17:08,045 --> 00:17:10,776
Agente, permita que me presente.

378
00:17:10,781 --> 00:17:12,477
Me llamo Erwin George...

379
00:17:12,482 --> 00:17:15,580
Por mí como si es usted
el papa de Pensilvania.

380
00:17:15,585 --> 00:17:17,919
Permiso y papeles del coche.

381
00:17:19,555 --> 00:17:21,086
Tenemos que seguir nuestro camino.

382
00:17:21,091 --> 00:17:23,291
No nos pasará nada. Tenemos
nuestra piedra de la suerte.

383
00:17:25,995 --> 00:17:27,625
Bájense todos del vehículo.

384
00:17:27,630 --> 00:17:30,261
Voy a detenerlos y voy
a incautar su coche.

385
00:17:30,266 --> 00:17:34,531
Espere, espere. Está
cometiendo un grave error.

386
00:17:34,536 --> 00:17:37,834
Las carreras de Erwin atravesando el
país aparecen en todos los periódicos.

387
00:17:37,839 --> 00:17:41,771
De hecho, está batiendo
el récord actual.

388
00:17:41,776 --> 00:17:44,341
Se están escribiendo montones
de artículos sobre él.

389
00:17:44,346 --> 00:17:48,551
Puede arrestarlo y que se
le conozca como el policía

390
00:17:48,556 --> 00:17:50,087
que detuvo a una leyenda

391
00:17:50,092 --> 00:17:52,956
o puede dejar que nos vayamos

392
00:17:52,961 --> 00:17:56,793
y ser el policía que
le dio a Cannon Ball

393
00:17:56,798 --> 00:17:59,065
una escolta policial hasta
el límite del condado.

394
00:18:02,200 --> 00:18:04,930
¿Mencionarán mi nombre en el periódico?

395
00:18:04,935 --> 00:18:06,799
Sin duda.

396
00:18:06,804 --> 00:18:09,401
Pues vamos a llevarlos
al límite del condado.

397
00:18:09,406 --> 00:18:12,304
- ¡Sí!
- Esa piedra de la suerte sí que sirve.

398
00:18:12,309 --> 00:18:14,940
Va a ayudarme a batir mi récord.

399
00:18:14,945 --> 00:18:17,776
   

400
00:18:23,453 --> 00:18:26,819
¿Otra vez estás pensando en Gary?

401
00:18:26,824 --> 00:18:30,389
- Extrañamente, así es.
- Por favor, cuéntame más.

402
00:18:30,394 --> 00:18:31,524
Gary y yo tuvimos

403
00:18:31,529 --> 00:18:33,659
una conversación
sorprendentemente reveladora

404
00:18:33,664 --> 00:18:34,827
antes de tu llegada.

405
00:18:34,832 --> 00:18:38,597
Eso es sorprendente. ¿De qué hablasteis?

406
00:18:38,602 --> 00:18:41,433
Hizo que me diera cuenta de
que he estado usando tu tótem

407
00:18:41,438 --> 00:18:43,936
como una excusa para no
dar el siguiente paso.

408
00:18:46,976 --> 00:18:50,308
Ya veo. Vamos a tener esa conversación.

409
00:18:50,313 --> 00:18:54,518
No, no tenemos por qué tenerla.

410
00:18:55,084 --> 00:18:56,814
Hemos tenido unos días muy buenos,

411
00:18:56,819 --> 00:18:59,150
y no quiero estropearlo todo.

412
00:18:59,155 --> 00:19:01,753
No... Siempre estamos muy bien juntos.

413
00:19:01,758 --> 00:19:04,889
Lo difícil es estar separados.

414
00:19:04,894 --> 00:19:06,527
Lo sé.

415
00:19:09,599 --> 00:19:12,463
Sé de una forma en la
que podemos estar juntos.

416
00:19:12,468 --> 00:19:15,166
Aquí.

417
00:19:15,171 --> 00:19:16,868
¿Aquí?

418
00:19:16,873 --> 00:19:20,503
¿En la dimensión de la
mansión de bolsillo de John?

419
00:19:20,508 --> 00:19:21,938
Nuestro problema

420
00:19:21,943 --> 00:19:23,807
es que la otra Zari y
tú no podéis coexistir

421
00:19:23,812 --> 00:19:26,342
sin que a Behrad le
explote la cabeza, ¿vale?

422
00:19:26,347 --> 00:19:29,479
Pero, en esta dimensión, el
tiempo y el espacio no existen.

423
00:19:29,484 --> 00:19:31,382
No tenemos que preocuparnos por eso.

424
00:19:31,387 --> 00:19:33,850
¿Qué te parece?

425
00:19:33,855 --> 00:19:37,054
- Me parece una idea excelente.
- Pareces paralizada.

426
00:19:37,059 --> 00:19:38,989
Y así es.

427
00:19:38,994 --> 00:19:40,991
- Por fin podemos vivir juntos.
- ¿Verdad?

428
00:19:40,996 --> 00:19:43,293
- Es una victoria.
- Es una victoria.

429
00:19:43,298 --> 00:19:45,629
¿Un choque de puños? Es mayor que...

430
00:19:45,634 --> 00:19:48,835
- No, gasto bromas.
- Gastas bromas.

431
00:19:50,806 --> 00:19:53,070
Pero, hablando en serio,
tengo una sorpresa para ti.

432
00:19:53,075 --> 00:19:54,370
¿Otra?

433
00:19:54,375 --> 00:19:57,907
- Vale.
- Te he guardado una garrita de oso.

434
00:19:57,912 --> 00:19:59,341
¿Quién te quiere?

435
00:19:59,346 --> 00:20:01,644
Tú.

436
00:20:05,185 --> 00:20:07,617
Estoy entrenado para
saber leer a la gente.

437
00:20:07,622 --> 00:20:09,919
Y esa ha sido una buena interpretación.

438
00:20:09,924 --> 00:20:12,658
Cállate, Hoover. No estaba actuando.

439
00:20:13,961 --> 00:20:16,058
Ya estás otra vez.

440
00:20:16,063 --> 00:20:18,961
Puede que él se crea tus
mentiras, pero yo no.

441
00:20:28,976 --> 00:20:31,540
¿A qué día estamos?

442
00:20:31,545 --> 00:20:33,775
A siete de noviembre. ¿Por?

443
00:20:33,780 --> 00:20:36,211
Pensaba usarla esta noche.

444
00:20:36,216 --> 00:20:37,846
- VIAJE INAUGURAL. 19 HORAS
- No me sorprende que se enfadara tanto.

445
00:20:37,851 --> 00:20:39,348
Pero eso está bien,

446
00:20:39,353 --> 00:20:42,184
porque, si nosotros usamos esta noche
la máquina del tiempo en su lugar,

447
00:20:42,189 --> 00:20:44,719
la historia seguirá su curso.

448
00:20:44,724 --> 00:20:46,522
Cocapitanes...

449
00:20:46,527 --> 00:20:51,032
necriano, os presento la primera
máquina del tiempo del mundo.

450
00:21:03,677 --> 00:21:06,208
Espera, Sara, eso significa...

451
00:21:06,213 --> 00:21:08,442
¡No!

452
00:21:08,447 --> 00:21:09,777
¿Dónde se ha...?

453
00:21:09,782 --> 00:21:12,380
¡No, no no...!

454
00:21:12,385 --> 00:21:15,483
Espera, han desaparecido
cuando he introducido esto.

455
00:21:15,488 --> 00:21:18,652
Así que, si lo saco...

456
00:21:18,657 --> 00:21:20,254
¿Por qué no han vuelto?

457
00:21:20,259 --> 00:21:21,758
Porque hemos dejado demasiadas huellas.

458
00:21:21,762 --> 00:21:22,991
Dios, todo esto es culpa mía.

459
00:21:23,896 --> 00:21:26,927
- ¿Y por qué seguimos aquí nosotros?
- No lo sé.

460
00:21:26,932 --> 00:21:29,963
Pero si Ava y... Si han desaparecido,

461
00:21:29,968 --> 00:21:32,699
eso significa que el Departamento
del Tiempo nunca existió.

462
00:21:32,704 --> 00:21:35,034
Lo que significa...

463
00:21:35,039 --> 00:21:37,574
Lo que significa que no conozco a Ava.

464
00:21:39,311 --> 00:21:40,574
Tenemos que arreglar esto.

465
00:21:40,579 --> 00:21:42,075
Tenemos que cubrir
todas nuestras huellas

466
00:21:42,080 --> 00:21:43,243
y asegurarnos de que la historia

467
00:21:43,248 --> 00:21:44,978
se produce tal y como debe.

468
00:21:44,983 --> 00:21:47,247
Quédate aquí y desinstala
ese último componente.

469
00:21:47,252 --> 00:21:48,981
¿No vamos a usar la máquina del tiempo?

470
00:21:48,986 --> 00:21:51,218
Sí que lo haremos, pero
necesitamos que lo instale Davies

471
00:21:51,223 --> 00:21:54,221
y que haga este viaje inaugural
como pretendía la historia.

472
00:21:54,226 --> 00:21:56,623
¿Vas a sacarle de un psiquiátrico?

473
00:21:56,628 --> 00:21:57,657
Sí, supongo que sí.

474
00:21:57,662 --> 00:22:00,126
Edison se llevó todas sus notas.

475
00:22:00,131 --> 00:22:01,428
No pasa nada. Hicimos una copia.

476
00:22:01,433 --> 00:22:02,597
No, no. Sí que pasa.

477
00:22:02,601 --> 00:22:04,599
Los originales fueron los que
perduraron para la historia,

478
00:22:04,603 --> 00:22:06,198
y los originales fueron
los que inspiraron

479
00:22:06,203 --> 00:22:07,499
la invención de los viajes en el tiempo.

480
00:22:07,504 --> 00:22:09,034
Tenemos que recuperarlos
de manos de Edison.

481
00:22:09,039 --> 00:22:11,169
Vale, hay que hacer muchas
cosas, pero no es imposible.

482
00:22:11,174 --> 00:22:12,538
Tenemos hasta las 19 horas.

483
00:22:12,543 --> 00:22:14,340
Eso es un poco más imposible.

484
00:22:14,345 --> 00:22:17,910
Es hora de que tengamos
toda la ayuda posible,

485
00:22:17,915 --> 00:22:20,982
sea humana o robótica.

486
00:22:22,786 --> 00:22:24,816
Le habéis silenciado.

487
00:22:24,821 --> 00:22:26,985
¿Podéis hacer que haga o diga cosas?

488
00:22:26,990 --> 00:22:28,420
Tiene una lista de tareas.

489
00:22:28,425 --> 00:22:30,222
En teoría, podría sustituirla.

490
00:22:30,227 --> 00:22:32,991
Sustitúyela. Necesitamos que
Edison nos dé los planos de Davies.

491
00:22:32,996 --> 00:22:35,427
Y es más probable que
Edison le dé los planos

492
00:22:35,432 --> 00:22:38,264
- a Hoover que a nosotros.
- Vale.

493
00:22:38,269 --> 00:22:40,298
Adiós a eliminar a los Legends.

494
00:22:40,303 --> 00:22:41,999
Adiós, convención de impuestos.

495
00:22:42,004 --> 00:22:44,869
No te atrevas. Destruiré tu...

496
00:22:44,874 --> 00:22:47,138
No sé por qué vuelvo
a ponerte el sonido.

497
00:22:47,143 --> 00:22:49,140
Voy a coger algo de ropa

498
00:22:49,145 --> 00:22:50,675
para que podamos acompañar a Hoover.

499
00:22:50,680 --> 00:22:52,777
Es sorprendente la cantidad de
cosas que tiene John en ese ático.

500
00:22:52,782 --> 00:22:54,579
   

501
00:22:54,584 --> 00:22:56,884
¿Crees que tiene una
bata de laboratorio?

502
00:23:11,100 --> 00:23:12,863
Estoy bien...

503
00:23:12,868 --> 00:23:14,198
No, no, no, no.

504
00:23:14,203 --> 00:23:15,533
¿Qué demonios está haciendo aquí?

505
00:23:15,537 --> 00:23:16,567
Sacarle de aquí.

506
00:23:16,572 --> 00:23:18,302
Lo de ser una admiradora era una farsa.

507
00:23:18,307 --> 00:23:20,604
Soy una viajera en el tiempo.

508
00:23:20,609 --> 00:23:22,039
¿Viajera en el tiempo?

509
00:23:22,044 --> 00:23:23,974
¿Es una broma enfermiza?

510
00:23:23,979 --> 00:23:25,276
Ha sido cosa de Edison, ¿verdad?

511
00:23:25,280 --> 00:23:27,478
- ¡Será blasfemo!
- No es una broma, ¿vale?

512
00:23:27,483 --> 00:23:28,946
Soy del año 2021.

513
00:23:28,951 --> 00:23:30,848
Y sé que usted inventó
los viajes en el tiempo

514
00:23:30,853 --> 00:23:33,450
y que su viaje inaugural
es hoy a las 19 horas.

515
00:23:33,455 --> 00:23:35,286
Así que voy a llevarle de
vuelta a su apartamento

516
00:23:35,291 --> 00:23:37,221
para que pueda usar su
máquina del tiempo... Vamos.

517
00:23:37,226 --> 00:23:39,056
¿De verdad espera que me crea

518
00:23:39,061 --> 00:23:40,591
algo de lo que diga?

519
00:23:40,595 --> 00:23:42,860
¡Me mintió! ¡Esto no
son más que mentiras!

520
00:23:42,865 --> 00:23:44,694
Venga. Ya lo verá cuando lleguemos.

521
00:23:44,699 --> 00:23:46,330
No me voy a ninguna parte con usted.

522
00:23:46,335 --> 00:23:47,797
Mire, usted no lo entiende.

523
00:23:47,802 --> 00:23:49,133
No creo que lo entienda usted.

524
00:23:49,138 --> 00:23:52,402
Construí mi máquina del tiempo
con un propósito sagrado.

525
00:23:52,407 --> 00:23:55,237
Y no pienso dejar que una
mentirosa de pacotilla la utilice.

526
00:23:55,242 --> 00:23:56,641
No tenemos tiempo para
esto, ¿de acuerdo?

527
00:23:56,645 --> 00:23:58,542
Si no viene conmigo, la historia...

528
00:23:58,547 --> 00:24:01,077
¿Qué es lo que no entiende?

529
00:24:01,082 --> 00:24:05,081
No pienso ir a ninguna parte con usted.

530
00:24:05,086 --> 00:24:07,083
De hecho... ¡Guardia!

531
00:24:07,088 --> 00:24:09,018
¡Ayuda! ¡Una intrusa!

532
00:24:09,023 --> 00:24:10,454
¡Ayuda!

533
00:24:10,459 --> 00:24:11,891
   

534
00:24:13,528 --> 00:24:15,294
Silencio.

535
00:24:17,700 --> 00:24:19,416
Muy bien.

536
00:24:19,421 --> 00:24:23,520
Ahora, le soltaré si deja de gritar.

537
00:24:23,525 --> 00:24:25,022
¿Entiende?

538
00:24:25,027 --> 00:24:28,561
Lo prometo.

539
00:24:30,432 --> 00:24:32,162
Está bien.

540
00:24:32,167 --> 00:24:33,930
Está bien. Mire...

541
00:24:33,935 --> 00:24:36,500
Cálmese. Está sufriendo
un ataque de pánico.

542
00:24:36,505 --> 00:24:38,368
Concéntrese en su respiración.

543
00:24:38,373 --> 00:24:40,841
Muy bien, muy bien.

544
00:24:46,247 --> 00:24:47,477
Mire...

545
00:24:47,482 --> 00:24:50,646
Lo siento, ¿vale?

546
00:24:50,651 --> 00:24:54,584
Le he estado tratando como si
fuera un peón, y no una persona,

547
00:24:54,589 --> 00:24:56,052
y eso no es justo.

548
00:24:56,057 --> 00:24:59,255
Es usted muy importante, ¿vale?

549
00:24:59,260 --> 00:25:01,991
Ha inventado los viajes en el tiempo,

550
00:25:01,996 --> 00:25:05,228
y gracias a usted muchas
cosas son posibles,

551
00:25:05,233 --> 00:25:07,766
incluyendo el que yo
conociera a mi mujer.

552
00:25:09,070 --> 00:25:11,200
¿Está casada con una mujer?

553
00:25:11,205 --> 00:25:13,169
Sí.

554
00:25:13,174 --> 00:25:15,471
Aún estoy acostumbrándome a decir eso.

555
00:25:15,476 --> 00:25:17,073
Acabamos de casarnos.

556
00:25:18,579 --> 00:25:22,377
La he cagado y...

557
00:25:22,382 --> 00:25:24,713
ella ha desaparecido
de la línea temporal.

558
00:25:24,718 --> 00:25:26,982
Así que ahora yo también
tengo un propósito sagrado...

559
00:25:26,987 --> 00:25:28,417
traerla de vuelta.

560
00:25:28,422 --> 00:25:30,719
Y la única forma de que pase eso

561
00:25:30,724 --> 00:25:32,655
es si usted viene conmigo.

562
00:25:32,660 --> 00:25:36,165
De lo contrario, habrá
desaparecido para siempre.

563
00:25:36,964 --> 00:25:39,427
Por favor, créame cuando le digo

564
00:25:39,432 --> 00:25:41,466
que se acabó lo de mentirle.

565
00:25:45,572 --> 00:25:47,736
Comprendo qué es hacer cualquier cosa

566
00:25:47,741 --> 00:25:50,305
por salvar a la persona que quieres.

567
00:25:50,310 --> 00:25:54,079
Esa es la razón por la que intentaba
inventar los viajes en el tiempo.

568
00:25:57,551 --> 00:26:00,348
Pues hagámoslo.

569
00:26:00,353 --> 00:26:02,087
¿Me ayuda a salvar a mi persona?

570
00:26:05,625 --> 00:26:08,523
Si la ayudo a salvar a su persona,

571
00:26:08,528 --> 00:26:10,392
¿me ayudará a salvar a la mía?

572
00:26:10,397 --> 00:26:13,328
Solo vendrá conmigo si
digo que sí, ¿verdad?

573
00:26:13,333 --> 00:26:15,763
Pues trato hecho.

574
00:26:18,871 --> 00:26:20,768
Larguémonos de aquí.

575
00:26:20,773 --> 00:26:23,741
- Sí.
- Voy a lavarme las manos.

576
00:26:26,879 --> 00:26:28,275
No sé yo, Zari.

577
00:26:28,280 --> 00:26:30,211
Sigue dándome la sensación
de ser un Terminator.

578
00:26:30,216 --> 00:26:33,180
Te entiendo, pero ahora
está de nuestro lado.

579
00:26:33,185 --> 00:26:34,516
Lo he reprogramado

580
00:26:34,521 --> 00:26:37,387
para conseguir los planos de
Edison, entre otras cosas.

581
00:26:39,926 --> 00:26:41,255
   

582
00:26:41,260 --> 00:26:43,291
¿Hay alguna forma de que
enseñe menos los dientes?

583
00:26:43,296 --> 00:26:44,462
Mira esto.

584
00:26:49,602 --> 00:26:52,569
Después de vosotros.

585
00:26:57,510 --> 00:27:01,107
No entiendo por qué
habrían de interesarle

586
00:27:01,112 --> 00:27:04,545
los planos del Dr. Davies, Sr. Hoover.

587
00:27:04,550 --> 00:27:07,681
Créame, son los delirios de un loco.

588
00:27:07,686 --> 00:27:09,683
Estaba a punto de destruirlos.

589
00:27:09,688 --> 00:27:11,218
Muchas gracias, Sr. Edison.

590
00:27:11,223 --> 00:27:14,291
Seguro que tiene razón.

591
00:27:15,827 --> 00:27:18,752
Ya.

592
00:27:18,757 --> 00:27:23,262
Estoy un poco confundido, Sr. Hoover.

593
00:27:23,267 --> 00:27:26,867
¿Por qué se molesta
alguien de su nivel...

594
00:27:26,872 --> 00:27:28,569
en venir aquí?

595
00:27:28,574 --> 00:27:30,937
A no ser que tenga algo más importante

596
00:27:30,942 --> 00:27:32,540
previsto cerca.

597
00:27:32,545 --> 00:27:34,611
He venido por una...

598
00:27:36,582 --> 00:27:39,145
Señor, señor.

599
00:27:39,150 --> 00:27:42,883
convención de impuestos a las tres.

600
00:27:42,888 --> 00:27:45,085
Sr. Hoover, ¿se encuentra bien?

601
00:27:45,090 --> 00:27:47,053
Sí. Señor... Se encuentra bien.

602
00:27:47,058 --> 00:27:49,689
Tiene niveles bajos de
azúcar en la sangre.

603
00:27:49,694 --> 00:27:51,293
He venido a una convención de impuestos.

604
00:27:51,297 --> 00:27:52,859
He venido a recuperar los planos.

605
00:27:52,864 --> 00:27:54,995
He venido a recuperar los planos.

606
00:27:55,000 --> 00:27:57,331
He venido a una convención de impuestos.
He venido a una convención de impuestos.

607
00:27:57,335 --> 00:27:58,699
He venido a recuperar los planos.

608
00:28:11,416 --> 00:28:13,346
   

609
00:28:13,351 --> 00:28:17,183
Puedo explicárselo todo, Sr. Edison.

610
00:28:17,188 --> 00:28:19,819
¡Válgame Cristo!

611
00:28:19,824 --> 00:28:21,053
   

612
00:28:21,058 --> 00:28:24,757
¡Sr. Edison! Dios mío.

613
00:28:24,762 --> 00:28:26,859
Ha muerto.

614
00:28:26,864 --> 00:28:28,761
Dios mío.

615
00:28:28,766 --> 00:28:30,663
Es imperativo que lo encontremos.

616
00:28:33,538 --> 00:28:34,800
Ahí.

617
00:28:39,343 --> 00:28:40,639
Vamos.

618
00:28:40,644 --> 00:28:44,543
Soy un científico. No un atleta.

619
00:28:44,548 --> 00:28:47,780
Tenemos que llevarnos toda la
tecnología del Hoover-bot que podamos.

620
00:28:47,785 --> 00:28:51,316
Todavía podemos usarla para intentar
averiguar quién lo ha enviado.

621
00:28:51,321 --> 00:28:53,585
¿Por qué crees que el Hoover-bot
ha sufrido un cortocircuito?

622
00:28:53,590 --> 00:28:55,354
No lo sé. Le presionaban

623
00:28:55,359 --> 00:28:59,364
en dos direcciones distintas
que no podía reconciliar...

624
00:29:00,364 --> 00:29:02,429
Como nuestra relación.

625
00:29:03,734 --> 00:29:05,865
Sé

626
00:29:05,870 --> 00:29:09,869
que... no se me da muy bien
expresar mis sentimientos,

627
00:29:09,874 --> 00:29:11,436
pero...

628
00:29:11,441 --> 00:29:13,739
tengo que decirte algo.

629
00:29:13,744 --> 00:29:15,907
¿Has cambiado de idea
respecto a vivir juntos?

630
00:29:15,912 --> 00:29:17,842
¿Qué? No, no.

631
00:29:17,847 --> 00:29:21,212
No, tío... Eso es justo lo que quiero.

632
00:29:21,217 --> 00:29:23,948
Pero en el tótem,

633
00:29:23,953 --> 00:29:25,617
no en la mansión.

634
00:29:25,622 --> 00:29:29,488
Yo soy la primera sorprendida.

635
00:29:29,493 --> 00:29:32,090
Allí he encontrado una
verdadera comunidad.

636
00:29:32,095 --> 00:29:35,388
Siento que formo parte de una familia.

637
00:29:35,393 --> 00:29:40,298
De alguna forma, a lo largo de estos dos
últimos años, allí me siento en casa.

638
00:29:40,303 --> 00:29:42,266
Vale...

639
00:29:42,271 --> 00:29:45,604
¿Me das tiempo para digerir

640
00:29:45,609 --> 00:29:47,672
cómo sería vivir en un tótem?

641
00:29:47,677 --> 00:29:49,007
Sí. Por supuesto.

642
00:29:49,012 --> 00:29:52,075
La realidad en la que
vivimos es una locura.

643
00:29:52,080 --> 00:29:53,544
- Es una locura.
- Sí.

644
00:29:53,549 --> 00:29:56,317
Tómate... todo el tiempo que necesites.

645
00:29:58,453 --> 00:30:01,485
Y aunque tu decisión no corre prisa,

646
00:30:01,490 --> 00:30:02,953
deberíamos marcharnos de aquí.

647
00:30:02,958 --> 00:30:04,288
- Ya.
- Sí.

648
00:30:04,293 --> 00:30:07,124
Está bien.

649
00:30:10,966 --> 00:30:12,333
Demasiado tarde.

650
00:30:14,537 --> 00:30:16,733
No, no, no, no. Estamos
atrapados. Estamos atrapados.

651
00:30:16,738 --> 00:30:18,635
Se supone que usted es un genio, ¿no?

652
00:30:18,640 --> 00:30:19,838
Piense en una forma de salir de aquí.

653
00:30:19,842 --> 00:30:22,940
¿Un genio? Ellos piensan
que soy un lunático.

654
00:30:22,945 --> 00:30:24,341
Ellos piensan que soy un lunático.

655
00:30:24,346 --> 00:30:27,377
¡Se ha ido por aquí!

656
00:30:27,382 --> 00:30:28,745
Dios mío.

657
00:30:28,750 --> 00:30:31,013
¡Atrás! Estoy como un cencerro.

658
00:30:31,018 --> 00:30:32,849
Voy a rajarla. Atrás, atrás.

659
00:30:32,854 --> 00:30:35,919
- Háganle caso, está loco.
- Se lo juro por mi vida.

660
00:30:35,924 --> 00:30:37,253
Atrás. Atrás.

661
00:30:37,258 --> 00:30:39,188
- Va a...
- Atrás.

662
00:30:39,193 --> 00:30:41,791
- Voy a hacerlo. Lo voy a hacer.
- Va a hacerlo.

663
00:30:41,796 --> 00:30:43,493
Quédense ahí.

664
00:30:43,498 --> 00:30:45,431
- ¡Va a hacerlo!
- ¡Quédense ahí!

665
00:30:54,942 --> 00:30:56,740
Hay que recoger mi cuerpo.

666
00:30:56,745 --> 00:31:00,376
Primero hay que retirar
mi cadáver humano.

667
00:31:09,456 --> 00:31:13,225
Siento la llamada de la naturaleza.

668
00:31:21,002 --> 00:31:25,004
Bonito coche, señor.

669
00:31:29,009 --> 00:31:31,472
Puede que vayamos con tiempo suficiente

670
00:31:31,477 --> 00:31:33,174
para comer algo cuando
lleguemos a la ciudad.

671
00:31:33,179 --> 00:31:36,544
Gracias a nuestra piedra de la suerte.

672
00:31:36,549 --> 00:31:39,114
Debo habérmela dejado dentro del coche.

673
00:31:41,888 --> 00:31:43,851
   

674
00:31:43,856 --> 00:31:46,922
- ¡Gideon!
- ¡No! ¡No!

675
00:31:46,927 --> 00:31:49,260
¡No!

676
00:31:51,998 --> 00:31:53,795
¡Hasta la vista, señoritas!

677
00:31:53,800 --> 00:31:55,829
Aún estoy a tiempo para batir mi récord.

678
00:31:56,902 --> 00:31:59,967
Genial, hemos perdido
nuestro transporte,

679
00:31:59,972 --> 00:32:03,540
nuestra piedra de la suerte y a Gideon.

680
00:32:05,945 --> 00:32:08,708
A no ser que puedas nadar más
rápido que una aguja azul,

681
00:32:08,713 --> 00:32:11,881
también vamos a perder al
resto de nuestros amigos.

682
00:32:15,000 --> 00:32:16,797
Son muchos más

683
00:32:16,801 --> 00:32:18,066
de los que pensaba.

684
00:32:18,070 --> 00:32:20,701
Y esta es solo la mitad del equipo.
Espere a conocer a los demás.

685
00:32:20,706 --> 00:32:22,169
Hola a todos.

686
00:32:22,174 --> 00:32:25,906
Quiero presentaros al Dr. Gwyn Davies.

687
00:32:25,911 --> 00:32:27,875
Es un placer conocerlos.

688
00:32:27,880 --> 00:32:31,345
- Ahí está.
- Sí.

689
00:32:31,950 --> 00:32:36,155
Mi misión divina por fin da sus frutos.

690
00:32:36,160 --> 00:32:37,690
Hola, tío. Soy Behrad.

691
00:32:37,695 --> 00:32:40,559
Lo siento. Es que tengo la
sensación de que le conozco.

692
00:32:40,564 --> 00:32:42,654
He estado estudiando
el trabajo de su vida,

693
00:32:42,659 --> 00:32:45,324
relajándome en su piso
y usando su cristalería.

694
00:32:45,329 --> 00:32:48,660
Por cierto, le he cogido un
vaso. Espero que no pase nada.

695
00:32:48,665 --> 00:32:51,297
¿Eso es...?

696
00:32:51,302 --> 00:32:53,232
Sí.

697
00:32:53,237 --> 00:32:55,534
Y... Edison ha muerto.

698
00:32:55,539 --> 00:32:56,569
¿Qué?

699
00:32:56,574 --> 00:32:59,999
Así que ahora han desplegado
otro Hoover-bot y un Edison-bot.

700
00:33:00,004 --> 00:33:03,268
Pero lo más importante... Hay
otra Waverider persiguiéndonos.

701
00:33:03,273 --> 00:33:05,771
Pero conseguimos los planos.

702
00:33:06,183 --> 00:33:08,346
Mis archivos. Muchas gracias.

703
00:33:08,351 --> 00:33:11,216
¿Sabe? Realmente me resulta familiar.

704
00:33:11,221 --> 00:33:14,319
Tal vez solo tenga una de esas caras.

705
00:33:14,324 --> 00:33:15,887
Ray. Se parece a Ray.

706
00:33:15,892 --> 00:33:17,355
- ¿Mi Ray?
- Yo dije que a un joven Stein.

707
00:33:17,360 --> 00:33:19,591
Pero, en todo caso, tenemos
los planos y tenemos al doctor.

708
00:33:19,596 --> 00:33:21,129
¡B!

709
00:33:22,398 --> 00:33:23,795
Tiene que montar el último componente

710
00:33:23,800 --> 00:33:25,463
para volver a encarrilar
la línea de tiempo.

711
00:33:25,468 --> 00:33:26,932
Sí.

712
00:33:26,937 --> 00:33:30,171
La última pieza del puzzle.

713
00:33:33,609 --> 00:33:35,707
¿Listos?

714
00:33:35,712 --> 00:33:37,843
Venga, vamos.

715
00:33:45,988 --> 00:33:47,885
Ava.

716
00:33:47,890 --> 00:33:49,387
¿Qué ha pasado?

717
00:33:49,392 --> 00:33:51,723
¿Desaparecí?

718
00:33:51,728 --> 00:33:54,258
- ¡Funcionó!
- Lo siento mucho.

719
00:33:54,263 --> 00:33:56,728
Nunca debí apresurarme.
Debería haberte escuchado.

720
00:33:56,733 --> 00:33:58,463
No, no. No pasa nada.

721
00:33:58,468 --> 00:34:01,098
Lo que importa es que
volvemos a estar juntas.

722
00:34:01,103 --> 00:34:02,200
   

723
00:34:02,204 --> 00:34:03,601
No, no. No.

724
00:34:03,606 --> 00:34:05,135
¿Esta no es una situación
de abrazo en grupo?

725
00:34:05,140 --> 00:34:06,571
Ya, bueno,

726
00:34:06,576 --> 00:34:09,907
estará un poco apretado, pero
seguro de que todos podemos caber.

727
00:34:09,912 --> 00:34:13,244
De acuerdo. ¿Qué decís, chicos?

728
00:34:13,249 --> 00:34:14,814
¿Listos para irnos a casa?

729
00:34:16,685 --> 00:34:20,150
Toma, haz otro hechizo de suerte.
Tal vez todavía podemos conseguirlo.

730
00:34:20,155 --> 00:34:22,019
No puedo.

731
00:34:22,024 --> 00:34:24,121
El hechizo era falso.

732
00:34:24,126 --> 00:34:25,322
Repítelo.

733
00:34:25,327 --> 00:34:27,458
No hay ningún hechizo de
suerte. Me lo inventé.

734
00:34:27,463 --> 00:34:29,393
Fingí hacerlo para hacerte sentir mejor

735
00:34:29,398 --> 00:34:30,594
y devolverte algo de esperanza.

736
00:34:30,599 --> 00:34:32,062
Estabas en un momento bastante bajo.

737
00:34:32,067 --> 00:34:33,198
Vale, bien, entonces, ¿cómo explicas de

738
00:34:33,202 --> 00:34:36,566
- dónde vino toda la suerte?
- Vino de nosotras.

739
00:34:36,571 --> 00:34:38,102
Oye, no. Piénsalo.

740
00:34:38,107 --> 00:34:40,670
Te sentiste mejor después de que
hiciera el hechizo, ¿verdad?

741
00:34:40,675 --> 00:34:42,706
Gideon convenció a Erwin
para que nos llevase.

742
00:34:42,711 --> 00:34:44,875
Yo engatusé al poli para
que nos dejara marchar.

743
00:34:44,880 --> 00:34:48,045
Nosotras hemos creado nuestra propia
suerte, y podemos seguir haciéndolo.

744
00:34:48,050 --> 00:34:49,513
Pero tenemos que hacerlo rápidamente,

745
00:34:49,518 --> 00:34:53,583
porque solo tenemos cinco
minutos para detenerlos.

746
00:34:53,588 --> 00:34:56,520
O para detenerlo todo.

747
00:34:56,525 --> 00:34:58,291
Vamos.

748
00:35:10,572 --> 00:35:13,770
Hola.

749
00:35:13,775 --> 00:35:16,706
- ¿Quién coño eres tú?
- Soy Gideon.

750
00:35:16,711 --> 00:35:18,942
Pues, Gideon, voy a contar hasta tres

751
00:35:18,947 --> 00:35:21,545
para que te bajes de mi coche
nuevo antes de que te obligue.

752
00:35:21,550 --> 00:35:23,979
Una, dos...

753
00:35:26,487 --> 00:35:29,485
Según mis cálculos, todavía tengo tiempo

754
00:35:29,490 --> 00:35:33,021
para salvar a mis amigos...
con un poco de suerte.

755
00:35:37,297 --> 00:35:39,428
Vale. ¿Adónde?

756
00:35:39,433 --> 00:35:41,096
Tenemos que ir a un sitio
desde el que podamos volver

757
00:35:41,101 --> 00:35:43,332
a nuestra máquina del tiempo para
recuperar al resto de nuestro equipo.

758
00:35:43,337 --> 00:35:44,934
Tahití, 2021.

759
00:35:44,939 --> 00:35:46,402
Allí hay un piso franco del
Departamento del Tiempo.

760
00:35:46,406 --> 00:35:48,403
Podemos coger algunos
Transportadores Temporales.

761
00:35:48,408 --> 00:35:52,241
Y parece una buena luna de miel.

762
00:35:52,246 --> 00:35:54,510
Tahití sería una luna de miel magnífica.

763
00:35:54,515 --> 00:35:56,479
Perdón por interrumpir,
señoritas, pero...

764
00:35:56,484 --> 00:35:59,180
Cuando hayan recuperado
al resto de sus amigos,

765
00:35:59,185 --> 00:36:01,382
mantendrán su parte del trato.

766
00:36:01,387 --> 00:36:03,785
- Yo siempre cumplo lo que prometo.
- ¿Trato? ¿De qué...?

767
00:36:03,790 --> 00:36:06,387
¿Qué...? ¿Sabéis? Me da igual.

768
00:36:06,392 --> 00:36:08,289
Ha sido un día de
locos. He desaparecido.

769
00:36:08,294 --> 00:36:11,258
No quiero saber nada. No me digáis nada.

770
00:36:11,263 --> 00:36:13,395
Hay algo que debes saber.

771
00:36:13,400 --> 00:36:16,565
- También hemos matado a Edison.
- ¿Qué?

772
00:36:23,910 --> 00:36:25,740
Vamos, piedra de la suerte.

773
00:36:30,817 --> 00:36:32,879
Si lanzas un hechizo de
un rayo contra esa torre

774
00:36:32,884 --> 00:36:34,448
con toda la potencia que puedas,

775
00:36:34,453 --> 00:36:37,018
deberías sobrecargar la red y
provocar un apagón por toda la ciudad.

776
00:36:37,023 --> 00:36:38,453
- Así...
- Evitaría que los legends

777
00:36:38,457 --> 00:36:40,388
enciendan esa máquina del tiempo.

778
00:36:40,393 --> 00:36:42,523
Soy el amo de mi destino.

779
00:36:42,528 --> 00:36:45,626
Soy el capitán de mi alma.

780
00:37:18,897 --> 00:37:20,460
Vamos allá.

781
00:37:38,883 --> 00:37:41,013
¡No!

782
00:37:46,857 --> 00:37:48,955
¡Astra! Te tengo.

783
00:37:48,960 --> 00:37:51,127
Tranquila.

784
00:38:04,300 --> 00:38:06,595
¡Deprisa! ¡Vamos! ¡Ya
casi hemos llegado!

785
00:38:06,600 --> 00:38:10,401
¡Vamos, vamos, vamos! ¿Lo conseguimos?

786
00:38:11,505 --> 00:38:14,002
Y así es como he llegado hasta aquí.

787
00:38:14,007 --> 00:38:17,639
Hola, Astra. Hola, Spooner.

788
00:38:17,644 --> 00:38:20,545
¡Hola!

789
00:38:25,385 --> 00:38:28,417
   

790
00:38:28,422 --> 00:38:30,318
Chicos...

791
00:38:30,323 --> 00:38:33,758
¿Cuántos viajeros en el tiempo hay aquí?

792
00:38:35,061 --> 00:38:37,191
Y Astra lanzó un hechizo
para invocar un rayo.

793
00:38:37,196 --> 00:38:38,726
Y aquí estamos.

794
00:38:38,731 --> 00:38:41,966
¿Cómo supiste que el
apagón iba a funcionar?

795
00:38:44,504 --> 00:38:46,437
Supongo que tuvimos suerte.

796
00:38:48,685 --> 00:38:50,181
He pensado que te vendría bien un trago.

797
00:38:50,186 --> 00:38:51,750
He oído que has tenido
un viaje movidito.

798
00:38:51,755 --> 00:38:53,552
¡Gracias!

799
00:38:53,557 --> 00:38:55,620
Guárdame un poco.

800
00:38:55,625 --> 00:38:57,155
Es broma. No bebo.

801
00:38:57,160 --> 00:38:59,461
Y tenemos una cantidad infinita.

802
00:39:02,727 --> 00:39:06,560
He ido acelerada todo este tiempo,

803
00:39:06,565 --> 00:39:08,595
y casi explotamos.

804
00:39:08,600 --> 00:39:12,365
Y, como no lo hemos hecho, puede que
la línea temporal esté desajustada.

805
00:39:12,370 --> 00:39:15,235
Dios mío, ¿y si vuelves a desaparecer?

806
00:39:15,240 --> 00:39:17,770
Cielo, tranquila. Ahora estoy aquí.

807
00:39:17,775 --> 00:39:21,975
Verte desaparecer así...

808
00:39:21,980 --> 00:39:25,344
fue como ver desaparecer
todo mi futuro...

809
00:39:25,349 --> 00:39:28,647
nuestras vidas juntas,
habían desaparecido.

810
00:39:28,652 --> 00:39:32,654
Y no era... por los viajes en
el tiempo o las travesuras.

811
00:39:34,225 --> 00:39:36,625
Era como si hubiera
perdido mi lugar seguro.

812
00:39:38,062 --> 00:39:40,159
Y los abrazos en el sofá,

813
00:39:40,164 --> 00:39:44,597
y los ocasos tomando
bourbon en el porche.

814
00:39:44,602 --> 00:39:46,699
Sé que no tenemos un porche, pero...

815
00:39:46,704 --> 00:39:48,133
Tranquila.

816
00:39:48,138 --> 00:39:51,069
Me encantan los ocasos tomando
bourbon en nuestro porche inexistente.

817
00:39:51,074 --> 00:39:53,341
Y te quiero.

818
00:39:57,080 --> 00:40:00,145
Ha vuelto la luz.

819
00:40:00,150 --> 00:40:03,415
Gideon, ¿qué iba a hacer
que explotara la máquina?

820
00:40:03,420 --> 00:40:06,284
La máquina necesita un
superconductor de clase CR-055

821
00:40:06,289 --> 00:40:07,552
que no requiera de recargas.

822
00:40:07,557 --> 00:40:09,221
Puede darle energía a la
máquina de forma segura,

823
00:40:09,226 --> 00:40:10,756
a diferencia de la corriente alterna.

824
00:40:10,761 --> 00:40:13,725
Por desgracia, no se inventará
hasta dentro de 300 años.

825
00:40:13,730 --> 00:40:15,793
¿300 años?

826
00:40:15,798 --> 00:40:19,197
Chicos, parece que estamos
atrapados en 1925 para siempre.

827
00:40:20,437 --> 00:40:21,933
Yo debía morir hoy,

828
00:40:21,938 --> 00:40:23,767
pero Dios ha querido que no sea así.

829
00:40:23,772 --> 00:40:25,672
Tiene que haber otra forma.

830
00:40:27,376 --> 00:40:30,040
¿Has dicho CR-055?

831
00:40:30,045 --> 00:40:32,343
Un chip azul del tamaño
de un globo ocular?

832
00:40:32,348 --> 00:40:34,912
Exactamente. ¿Cómo lo has sabido?

833
00:40:34,917 --> 00:40:38,382
Ese chip estaba en la
cabeza del Hoover-bot.

834
00:40:38,387 --> 00:40:40,617
Vamos...

835
00:40:40,622 --> 00:40:41,685
   

836
00:40:41,690 --> 00:40:44,188
   

837
00:40:45,627 --> 00:40:47,458
- ¿Tienes espacio suficiente?
- Mucho.

838
00:40:47,463 --> 00:40:49,693
Estoy acostumbrada a
los espacios pequeños.

839
00:40:49,698 --> 00:40:51,562
Yo también.

840
00:40:55,336 --> 00:40:58,501
La otra Waverider... está aquí.

841
00:40:58,506 --> 00:41:00,571
- De acuerdo, dele.
- Está bien.

842
00:41:00,576 --> 00:41:03,473
Tahití, 2021, allá vamos.

843
00:41:33,841 --> 00:41:36,839
Chicos...

844
00:41:36,844 --> 00:41:39,275
No creo que esto sea Tahití.

845
00:41:42,275 --> 00:41:45,436
www.subtitulamos.tv

