1
00:00:07,020 --> 00:00:09,969
¿Sabes algo sobre un baño nocturno?

2
00:00:09,970 --> 00:00:12,190
Bueno, por aquí tenemos nuestra ración
de defensores de la naturaleza.

3
00:00:12,200 --> 00:00:14,980
Anoche alguien entró en
la casa donde me hospedo.

4
00:00:14,990 --> 00:00:16,267
¿Los has visto?

5
00:00:16,270 --> 00:00:19,160
No, no estaba allí, pero
registraron entre mis cosas.

6
00:00:19,180 --> 00:00:20,980
Esto me recuerda muchas cosas.

7
00:00:21,000 --> 00:00:23,774
¿Un intruso en la casa?
Un montón de cosas.

8
00:00:23,780 --> 00:00:25,500
No puedo alejarme de esto.

9
00:00:25,520 --> 00:00:29,238
No creo que pueda seguir así.

10
00:00:31,950 --> 00:00:33,075
¿Dónde estaba eso?

11
00:00:33,080 --> 00:00:36,036
- En el bolsillo de su chaqueta. - Percy
trabajaba en la tripulación de Colin.

12
00:00:36,740 --> 00:00:39,200
Bueno, solían salir solos muchas veces.

13
00:00:39,210 --> 00:00:40,874
¿Qué es esta mierda?

14
00:00:40,880 --> 00:00:43,627
Dígame que nadie le envenenó
la mente con esa mierda.

15
00:00:43,630 --> 00:00:45,550
Percy no era así.

16
00:00:45,570 --> 00:00:48,540
Alguien la estaba controlando.

17
00:00:48,560 --> 00:00:52,260
La antigua diosa lunar está representada

18
00:00:52,280 --> 00:00:53,804
por el uróboro...

19
00:00:55,390 --> 00:00:58,640
una serpiente que se
traga su propia cola.

20
00:01:16,980 --> 00:01:21,749
www.subtitulamos.tv

21
00:02:06,560 --> 00:02:08,295
¿Meg?

22
00:02:09,160 --> 00:02:12,170
No has visto esto, a
menos que quieras uno.

23
00:02:12,180 --> 00:02:14,444
No, no fumo.

24
00:02:14,450 --> 00:02:18,020
Tampoco yo. Lo dejé hace 30 años.

25
00:02:19,150 --> 00:02:21,380
He dejado a Sean al cargo
durante una semana.

26
00:02:21,400 --> 00:02:23,533
Lo deja todo como la mierda.

27
00:02:23,540 --> 00:02:26,880
¿No les molesta a tus
hijos que ande yo por aquí?

28
00:02:29,560 --> 00:02:31,160
No me importa lo que piensen.

29
00:02:31,180 --> 00:02:33,180
Por favor, dime que has encontrado algo.

30
00:02:33,840 --> 00:02:35,180
Sí.

31
00:02:35,190 --> 00:02:38,494
Este escudo genealógico,

32
00:02:38,500 --> 00:02:40,119
parece que es de un barco, ¿no?

33
00:02:40,120 --> 00:02:42,328
- ¿Sabes de quién era?
- No lo conozco,

34
00:02:42,329 --> 00:02:44,620
pero tienen registros
de los barcos retirados

35
00:02:44,640 --> 00:02:46,860
en la oficina del patrón del puerto.

36
00:02:46,880 --> 00:02:48,514
Vale, genial. Gracias.

37
00:02:48,520 --> 00:02:50,014
¿Dónde lo has encontrado?

38
00:02:50,020 --> 00:02:52,484
He estado curioseando

39
00:02:52,490 --> 00:02:54,160
por esas zonas del bosque

40
00:02:54,180 --> 00:02:56,540
que tienen esos montajes
rituales y esas cosas,

41
00:02:56,560 --> 00:02:58,320
y estaba cerca de uno de ellos.

42
00:02:58,340 --> 00:03:01,320
Por aquí tenemos a esos
hippies de la nueva era.

43
00:03:02,920 --> 00:03:05,185
¿Crees que esto tiene
algo que ver con Percy?

44
00:03:07,090 --> 00:03:09,064
No puedo decirlo.

45
00:03:10,080 --> 00:03:12,700
Voy a investigar esta cosa del barco.

46
00:03:12,720 --> 00:03:15,380
- Probablemente no sea nada.
- Iré contigo.

47
00:03:16,840 --> 00:03:19,540
No creo que tengas que hacerlo.

48
00:03:19,550 --> 00:03:22,100
Conozco a todo el mundo en la oficina.

49
00:03:27,840 --> 00:03:30,733
Mi hora de descarga es a las dos
de la madrugada todos los días.

50
00:03:30,740 --> 00:03:33,172
Y ese Brandon Keyser
siempre me está bloqueando.

51
00:03:33,180 --> 00:03:34,410
Ya hemos pasado por esto.

52
00:03:34,430 --> 00:03:36,930
- Puede rellenar un impreso e informar
por Internet. - Ya he rellenado tres.

53
00:03:36,950 --> 00:03:37,968
No ha pasado nada.

54
00:03:37,970 --> 00:03:39,740
Van retrasados. Lo harán.

55
00:03:40,930 --> 00:03:43,891
Ya, claro.

56
00:03:43,900 --> 00:03:45,470
Hola, Mike.

57
00:03:48,680 --> 00:03:51,900
- Hola, Sra. Muldoon.
- Hola, Patrick. ¿Cómo te va?

58
00:03:51,920 --> 00:03:53,484
- Bien, bien.
- Bien.

59
00:03:53,490 --> 00:03:57,614
Tenemos una pregunta. Estamos intentando
encontrar el barco del que procede.

60
00:03:57,620 --> 00:03:59,893
¿Coincide con algo de tus archivos?

61
00:03:59,900 --> 00:04:02,620
Registramos los barcos por números
de matrícula, no por emblemas.

62
00:04:02,650 --> 00:04:05,134
Ya, pero puede que lo
reconozcas de alguna parte.

63
00:04:05,140 --> 00:04:06,934
   

64
00:04:06,940 --> 00:04:09,840
A mí me recuerda al barco de Henderson.

65
00:04:09,860 --> 00:04:11,280
El que capitaneaba Dick.

66
00:04:11,300 --> 00:04:13,020
Sí, sí. Pero no se trata de eso.

67
00:04:14,930 --> 00:04:17,660
La otra patrona del puerto
que suele estar aquí,

68
00:04:17,680 --> 00:04:19,384
¿cómo se llama?

69
00:04:19,390 --> 00:04:21,840
¿Em Castillo? Es su día libre.

70
00:04:21,860 --> 00:04:23,370
Podría rebuscar en algunos archivos,

71
00:04:23,380 --> 00:04:25,604
- a ver qué encuentro.
- Sí, eso sería estupendo.

72
00:04:25,610 --> 00:04:29,770
EMILIANA CASTILLO
143 MONTAGUE RD. CLARK HARBOR

73
00:04:29,780 --> 00:04:31,800
No le gusta que la
gente toque sus cosas.

74
00:04:31,840 --> 00:04:34,960
No hay problema, amigo.
Gracias por comprobarlo.

75
00:04:34,980 --> 00:04:37,640
Meg, estaremos en contacto.

76
00:04:37,660 --> 00:04:40,780
De acuerdo.

77
00:06:18,220 --> 00:06:20,420
MÁS ALLÁ DEL MUNDO FÍSICO

78
00:06:26,500 --> 00:06:31,141
PERCY SE ESCONDE A LA VISTA DE
TODOS. NO ENTIENDE SU TRAUMA.

79
00:06:33,470 --> 00:06:35,437
LA CALIDAD DEL SUEÑO DE PERCY PARECE
COINCIDIR CON LA PROFUNDIDAD DEL TRABAJO

80
00:06:37,500 --> 00:06:39,358
MEG VE A PERCY EN CRISIS

81
00:06:41,480 --> 00:06:43,153
SE SIENTE ATRAPADA

82
00:06:43,170 --> 00:06:45,010
¿SU PADRE, SEAN, ES UN ADICTO?

83
00:06:46,990 --> 00:06:48,825
PERCY ESTÁ PERTURBADA

84
00:06:48,840 --> 00:06:50,577
CREE QUE MEG HABLA MUCHO DE ELLA MISMA

85
00:06:50,590 --> 00:06:52,371
EXPECTATIVAS

86
00:07:08,810 --> 00:07:16,144
LIBERA LA OSAMENTA DE LA CARNE

87
00:08:06,440 --> 00:08:07,484
¿Eso es por mí?

88
00:08:07,485 --> 00:08:09,948
¿Fuiste tú quien entró
en la casa el otro día?

89
00:08:10,560 --> 00:08:11,760
No.

90
00:08:13,200 --> 00:08:15,200
Supongo que estás haciendo
enemigos por aquí.

91
00:08:20,510 --> 00:08:22,544
Esto no era tuyo para haberlo cogido.

92
00:08:22,550 --> 00:08:24,754
Bueno, ahora son pruebas.

93
00:08:24,760 --> 00:08:28,258
- ¿De qué?
- Estaban en los acantilados.

94
00:08:30,180 --> 00:08:32,304
¿Percy los llevaba encima cuando saltó?

95
00:08:32,310 --> 00:08:37,360
Fueron colocados por
ella o por otra persona.

96
00:08:39,110 --> 00:08:40,145
¿Tal vez fuiste tú?

97
00:08:40,980 --> 00:08:42,480
¿Es por lo que estás investigándome?

98
00:08:42,500 --> 00:08:44,520
Tu relación con Percy.

99
00:08:46,100 --> 00:08:49,290
- ¿Por qué la estás ocultando?
- Yo no estoy ocultando nada.

100
00:08:49,300 --> 00:08:53,658
Entonces, tal vez podrías
decirme qué estás haciendo aquí.

101
00:08:53,660 --> 00:08:54,960
Pensé que estábamos jugando

102
00:08:54,980 --> 00:08:57,414
a irrumpir en las casas de los demás,

103
00:08:57,420 --> 00:08:59,120
a ver qué encontramos.

104
00:09:01,360 --> 00:09:02,720
Entiendo.

105
00:09:03,900 --> 00:09:07,464
Tu cabaña junto al
agua, la he encontrado.

106
00:09:08,920 --> 00:09:09,966
¿Y?

107
00:09:12,080 --> 00:09:15,760
He visto tus notas sobre Percy.

108
00:09:17,600 --> 00:09:21,560
¿Qué era eso? ¿Alguna
especie de conversación?

109
00:09:23,180 --> 00:09:24,560
Yo lo llamaría crecimiento.

110
00:09:24,570 --> 00:09:27,067
En la cabaña, encontré
sangre en una piedra.

111
00:09:31,030 --> 00:09:33,720
No soy la persona que estás buscando.

112
00:09:35,470 --> 00:09:40,330
Y si vuelves a entrar en mi
casa, dispararé primero.

113
00:09:43,000 --> 00:09:44,200
Sobre esa sangre,

114
00:09:44,220 --> 00:09:46,840
el jefe Raskin va a investigarlo

115
00:09:46,860 --> 00:09:50,460
a ver si coincide con la de Percy.
Tardarán cuatro o cinco días.

116
00:09:50,480 --> 00:09:53,700
Pero de alguna manera,
si este caso se filtra,

117
00:09:53,750 --> 00:09:56,203
la gente se va a enterar antes.

118
00:09:56,210 --> 00:09:58,904
- ¿Estás amenazándome?
- No.

119
00:09:58,910 --> 00:10:01,160
Solo estoy siendo sincero contigo.

120
00:10:02,590 --> 00:10:06,500
Mira, aquí eres una
forastera. Igual que yo.

121
00:10:06,520 --> 00:10:08,924
Y a la primera señal de que
pudieras haberle hecho daño,

122
00:10:08,930 --> 00:10:11,580
la gente va a pensar lo peor de ti.

123
00:10:11,600 --> 00:10:13,655
Igual que tú.

124
00:10:16,980 --> 00:10:18,660
Bueno, tal vez.

125
00:10:21,220 --> 00:10:23,415
Esta es tu oportunidad de aclarármelo.

126
00:10:37,680 --> 00:10:40,360
Siempre la veía de lejos en el muelle.

127
00:10:44,440 --> 00:10:47,310
Tenía 25 años y le
encantaba ser la encargada.

128
00:10:48,760 --> 00:10:50,640
Al menos así la veía yo.

129
00:10:50,650 --> 00:10:53,612
Y entonces algo cambió en ella,

130
00:10:53,620 --> 00:10:57,073
¿hace unos dos años?

131
00:10:58,340 --> 00:10:59,620
Sí.

132
00:11:01,960 --> 00:11:04,700
Es como si se hubiera convertido en
una persona totalmente diferente.

133
00:11:06,300 --> 00:11:10,250
Empezó a beber. También a
consumir drogas, probablemente.

134
00:11:12,130 --> 00:11:14,580
Se aisló por completo.

135
00:11:15,860 --> 00:11:17,840
Y luego se fue.

136
00:11:20,310 --> 00:11:22,043
Dejó la isla.

137
00:11:22,050 --> 00:11:24,935
Probablemente pasaron algunos meses.

138
00:11:25,720 --> 00:11:28,220
Y cuando regresó, estaba peor.

139
00:11:29,860 --> 00:11:32,400
Es como si fuera una envoltura
de lo que había sido antes.

140
00:11:34,680 --> 00:11:38,114
¿Ahí es donde la veías,
junto a ese muelle?

141
00:11:38,880 --> 00:11:41,310
Sí. Yo estaba trabajando por las noches,

142
00:11:41,320 --> 00:11:44,955
así que siempre la veía allí, sola.

143
00:11:44,960 --> 00:11:46,710
¿Por qué crees que en ese lugar?

144
00:11:46,720 --> 00:11:49,860
¿Le había pasado algo allí?

145
00:11:49,880 --> 00:11:51,419
No sé qué.

146
00:11:51,420 --> 00:11:53,171
En algún momento, empezaste
a hablar con ella

147
00:11:53,180 --> 00:11:55,443
y pensabas que podías ayudarla, ¿verdad?

148
00:11:55,450 --> 00:11:58,093
Ella es quien lo empezó.

149
00:12:08,380 --> 00:12:10,080
Hola.

150
00:12:12,610 --> 00:12:14,150
¿Qué estás haciendo?

151
00:12:17,070 --> 00:12:21,366
Nada. Meditando un momento.

152
00:12:21,370 --> 00:12:23,451
¿Qué llevas en la mano?

153
00:12:27,380 --> 00:12:29,780
Es vergonzoso que no lo sepa

154
00:12:29,800 --> 00:12:31,620
después de haberte
visto todos estos años,

155
00:12:31,640 --> 00:12:34,120
- pero ¿de dónde eres?
- De Baltimore.

156
00:12:35,230 --> 00:12:36,620
¿Por qué te fuiste?

157
00:12:36,640 --> 00:12:40,233
Necesitaba hacer algo por mí
misma lejos de mi familia.

158
00:12:40,240 --> 00:12:44,460
Sí, yo he intentado eso.
No funcionó tan bien.

159
00:12:45,940 --> 00:12:47,774
¿Cómo son?

160
00:12:47,780 --> 00:12:52,022
¿Mi familia? Como la mayoría.

161
00:12:52,030 --> 00:12:53,224
Lo intentan.

162
00:12:53,230 --> 00:12:56,401
Pero hacen daño incluso
cuando no es su intención.

163
00:12:56,410 --> 00:12:58,278
¿Daño, cómo?

164
00:12:59,820 --> 00:13:01,940
Están tan atrapados en
su propio dolor que

165
00:13:01,960 --> 00:13:04,367
acaban haciendo daño a
todos los que les rodean.

166
00:13:07,270 --> 00:13:09,123
Tal vez no conozcan otra manera.

167
00:13:09,130 --> 00:13:11,720
Pero ese es el punto, ¿verdad?

168
00:13:11,740 --> 00:13:13,440
Tienes que intentarlo.

169
00:13:14,680 --> 00:13:16,100
Mi tía era diferente.

170
00:13:16,110 --> 00:13:20,370
Me introdujo en otras formas de ser.

171
00:13:21,120 --> 00:13:22,760
¿Es eso lo que haces aquí?

172
00:13:24,980 --> 00:13:27,098
¿Es como Wiccan o algo así?

173
00:13:29,390 --> 00:13:30,720
Perdona.

174
00:13:32,320 --> 00:13:33,400
No sé nada.

175
00:13:33,410 --> 00:13:38,420
He visto algunas cosas en la isla.

176
00:13:38,440 --> 00:13:40,260
Mujeres haciendo cosas.

177
00:13:41,220 --> 00:13:42,489
Son solo mujeres, ¿verdad?

178
00:13:44,300 --> 00:13:47,864
Únicamente recurro a las
cosas que me inspiran.

179
00:13:47,870 --> 00:13:50,284
Básicamente se trata de
abrazar la naturaleza.

180
00:13:50,285 --> 00:13:52,820
Pero no mucha gente está abierta a ello

181
00:13:52,840 --> 00:13:56,711
porque significa aceptar la destrucción.

182
00:13:58,660 --> 00:14:00,980
¿Destrucción?

183
00:14:01,000 --> 00:14:03,385
Sí. Es el ciclo de la naturaleza.

184
00:14:03,390 --> 00:14:06,429
Sin muerte, no hay renacimiento.

185
00:14:06,430 --> 00:14:08,760
Intentamos aprovechar eso.

186
00:14:10,750 --> 00:14:11,976
¿Pero por qué?

187
00:14:13,080 --> 00:14:14,500
Para sentirte completa.

188
00:14:15,940 --> 00:14:18,770
Entender nuestro lugar en todo esto.

189
00:14:22,710 --> 00:14:24,072
¿Puedes enseñarme?

190
00:14:25,260 --> 00:14:30,450
No se trata realmente de enseñar.

191
00:14:31,730 --> 00:14:33,960
Pues dime cómo empezar.

192
00:14:35,940 --> 00:14:38,630
Bueno...

193
00:14:38,640 --> 00:14:40,873
tienes que respetar el océano.

194
00:14:40,880 --> 00:14:42,300
No puedes pescar en exceso.

195
00:14:43,120 --> 00:14:45,440
¿Como mi familia y yo?

196
00:14:45,460 --> 00:14:47,784
Sí.

197
00:14:54,740 --> 00:14:55,770
Quiero aprender.

198
00:14:57,540 --> 00:14:58,565
Por favor.

199
00:14:59,880 --> 00:15:02,235
Realmente necesito algo como esto.

200
00:15:03,360 --> 00:15:04,500
¿Por qué?

201
00:15:09,600 --> 00:15:12,903
Llevo dos años sin dormir.

202
00:15:20,260 --> 00:15:22,523
Señala la primera cosa que notes

203
00:15:22,530 --> 00:15:24,174
que te atrae.

204
00:15:25,830 --> 00:15:27,370
No pienses.

205
00:15:30,620 --> 00:15:32,180
¿Eso es malo?

206
00:15:52,700 --> 00:15:54,245
¿Qué sientes?

207
00:15:54,250 --> 00:15:58,041
No lo sé. ¿Un árbol muerto?

208
00:15:58,050 --> 00:15:59,580
Intenta sentir su latido.

209
00:16:01,040 --> 00:16:02,520
Es como escuchar.

210
00:16:12,520 --> 00:16:13,680
No lo entiendo.

211
00:16:13,690 --> 00:16:15,530
Quédate con eso.

212
00:16:22,460 --> 00:16:24,674
Me siento estúpida. Es un árbol muerto.

213
00:16:24,680 --> 00:16:26,490
Es un reflejo de ti.

214
00:16:28,640 --> 00:16:29,940
Lo has elegido.

215
00:16:31,020 --> 00:16:32,650
¿Estás tomándome el pelo? ¿Es una broma?

216
00:16:32,660 --> 00:16:35,300
- ¿Qué? No.
- No puedo hacer esto.

217
00:16:35,320 --> 00:16:37,420
Oye.

218
00:16:37,440 --> 00:16:40,660
Siéntate.

219
00:16:43,380 --> 00:16:45,120
Siéntate.

220
00:16:53,940 --> 00:16:56,100
Imagina que el océano...

221
00:16:57,620 --> 00:17:00,014
los árboles...

222
00:17:00,020 --> 00:17:02,647
los pájaros que oyes en este momento.

223
00:17:04,030 --> 00:17:07,120
todo lo que te rodea te alcanzara...

224
00:17:08,470 --> 00:17:11,260
y te tocara con esta mano.

225
00:17:17,760 --> 00:17:20,940
Esto es amor.

226
00:17:25,200 --> 00:17:27,760
Llevas toda la vida buscándolo.

227
00:17:27,780 --> 00:17:30,540
Y ha estado aquí todo el tiempo.

228
00:17:31,470 --> 00:17:34,920
No tienes que hacer nada
para demostrar lo que vales.

229
00:17:36,860 --> 00:17:39,340
No tienes que ser nada que no eres.

230
00:17:41,900 --> 00:17:43,940
Ya te perteneces.

231
00:17:45,750 --> 00:17:47,944
Siempre lo has hecho.

232
00:18:42,960 --> 00:18:45,840
Trabajamos juntas
durante un par de meses.

233
00:18:50,490 --> 00:18:51,714
¿Erais amigas?

234
00:18:51,720 --> 00:18:52,849
No.

235
00:18:54,400 --> 00:18:55,860
No exactamente.

236
00:18:57,340 --> 00:19:00,300
Había algo en ella que quería exorcizar

237
00:19:00,310 --> 00:19:01,860
y quería mi ayuda.

238
00:19:01,880 --> 00:19:04,435
Vale. Sí, ¿qué era?

239
00:19:04,440 --> 00:19:06,560
"Libera la osamenta de la carne".

240
00:19:08,890 --> 00:19:10,744
¿Esas palabras son tuyas?

241
00:19:10,750 --> 00:19:12,120
Sí.

242
00:19:13,500 --> 00:19:15,697
Se le había metido
algo así en la cabeza.

243
00:19:17,640 --> 00:19:21,744
¿Y todas estas cosas fueron
utilizadas en vuestras sesiones?

244
00:19:26,720 --> 00:19:28,883
No puedo hablar de eso.

245
00:19:32,030 --> 00:19:34,549
Son personales de Percy.

246
00:19:34,550 --> 00:19:36,994
Sí. Pero ella no está
aquí para hablar de ello,

247
00:19:37,000 --> 00:19:38,803
pero tal vez quiera hacerlo.

248
00:19:38,810 --> 00:19:42,074
No lo entiendo. ¿Por
qué te resistes ahora?

249
00:19:42,080 --> 00:19:44,513
No lo entenderías aunque te lo dijera.

250
00:19:44,520 --> 00:19:47,280
Tal vez no lo haría al principio...

251
00:19:49,190 --> 00:19:51,040
Pero lo intentaré.

252
00:19:55,940 --> 00:19:57,447
No puedo.

253
00:19:57,450 --> 00:20:00,060
Mira, lo entiendo.

254
00:20:00,080 --> 00:20:03,070
Es un riesgo para ti, volver.

255
00:20:03,080 --> 00:20:05,690
Intentaste sacar algo de Percy, ¿verdad?

256
00:20:05,700 --> 00:20:10,640
Algo a lo que ella tenía
tanto miedo, ¿verdad?

257
00:20:10,660 --> 00:20:13,580
Estabas muy cerca, pero esa cosa,

258
00:20:13,600 --> 00:20:14,839
sea lo que fuera,

259
00:20:14,840 --> 00:20:17,967
es lo que he estado
tratando de averiguar.

260
00:20:21,090 --> 00:20:23,340
La única forma en la
puedo confiar en ti...

261
00:20:24,830 --> 00:20:27,020
es si haces las cosas que hizo ella.

262
00:20:28,970 --> 00:20:31,180
Es la única manera de
que lo entendieras.

263
00:20:33,080 --> 00:20:34,640
Lo haré.

264
00:20:35,550 --> 00:20:37,600
Significa que tendremos que humillarnos.

265
00:20:38,490 --> 00:20:39,739
Será doloroso.

266
00:20:42,970 --> 00:20:44,220
No pasa nada.

267
00:20:45,380 --> 00:20:47,100
Estoy preparado.

268
00:20:48,410 --> 00:20:49,457
¿Ahora?

269
00:20:50,990 --> 00:20:53,320
Ahora.

270
00:21:08,330 --> 00:21:10,812
El agua está a solo seis grados.

271
00:21:10,820 --> 00:21:13,740
Vas a sentir que no puedes respirar.

272
00:21:14,750 --> 00:21:15,775
No luches.

273
00:21:20,290 --> 00:21:22,610
Tienes que sumergirte por completo.

274
00:21:27,030 --> 00:21:30,720
Mucha gente se rinde en este
momento por culpa del frío.

275
00:21:30,740 --> 00:21:32,208
No es necesario que sigas.

276
00:21:45,480 --> 00:21:48,500
Esa zona que es tan estrecha aquí,

277
00:21:49,540 --> 00:21:51,420
ese es nuestro orgullo.

278
00:21:52,780 --> 00:21:54,939
Dejamos que nuestro ego nos controle.

279
00:21:56,900 --> 00:21:58,270
No estás preparado.

280
00:22:12,910 --> 00:22:14,917
Sigues sin estar preparado.

281
00:22:20,830 --> 00:22:25,052
- ¿Disfrutas de esto?
- ¿Sinceramente? No.

282
00:22:30,270 --> 00:22:32,600
Libérate de lo que crees
que debería ocurrir.

283
00:22:42,110 --> 00:22:43,973
Espera.

284
00:22:47,380 --> 00:22:48,520
Ahora.

285
00:22:57,340 --> 00:22:58,669
Quédate con ello.

286
00:23:03,520 --> 00:23:07,340
Bien. Sigue adelante. Déjalo pasar.

287
00:23:07,350 --> 00:23:09,710
Respira.

288
00:23:12,060 --> 00:23:13,090
Déjalo pasar.

289
00:23:15,120 --> 00:23:16,600
Quédate con ello.

290
00:23:16,610 --> 00:23:18,210
   

291
00:23:29,410 --> 00:23:30,829
Después de dos meses de trabajar juntas,

292
00:23:30,830 --> 00:23:32,110
ella seguía bloqueada,

293
00:23:32,740 --> 00:23:36,420
así que la hice elegir cinco objetos.

294
00:23:36,440 --> 00:23:39,300
Cada uno representaba una relación

295
00:23:39,320 --> 00:23:40,753
que la estaba conteniendo.

296
00:23:42,200 --> 00:23:45,150
¿Son personas de su vida?

297
00:23:45,170 --> 00:23:47,385
Así podría liberarlas.

298
00:23:56,640 --> 00:23:58,400
Este es de CJ.

299
00:24:01,450 --> 00:24:06,773
Aquella primera noche en que
fui a pedirle disculpas...

300
00:24:06,780 --> 00:24:09,699
pero lo empeoré todo para él.

301
00:24:21,130 --> 00:24:23,753
- ¿Dormiste aquí?
- Lo siento.

302
00:24:25,430 --> 00:24:26,874
¿Quién te crees que eres?

303
00:24:26,880 --> 00:24:28,968
¿Qué estás haciendo en
mi habitación? ¡Fuera!

304
00:24:28,970 --> 00:24:30,919
Te dije que te alejaras de ella.

305
00:24:30,920 --> 00:24:32,884
Percy, no te vayas.

306
00:24:32,890 --> 00:24:35,016
No era mi intención. Lo siento mucho.

307
00:24:35,020 --> 00:24:39,064
No te vuelvas a acercar a él.

308
00:24:39,070 --> 00:24:40,146
¿Me has oído?

309
00:24:41,640 --> 00:24:43,610
¿Percy?

310
00:24:43,620 --> 00:24:45,109
¿Qué demonios pasa contigo?

311
00:24:45,330 --> 00:24:47,760
No me hables de esa manera.

312
00:24:49,710 --> 00:24:51,824
Y vístete.

313
00:24:51,830 --> 00:24:54,864
Me siento mal al pensar en eso.

314
00:24:56,940 --> 00:24:58,504
Continúa.

315
00:25:09,600 --> 00:25:12,400
Sabía que dejar Clark
Harbor lo empeoraría,

316
00:25:12,420 --> 00:25:15,243
pero quería irme lejos.

317
00:25:22,840 --> 00:25:23,898
¿Papá?

318
00:25:28,100 --> 00:25:29,945
Mi Percy.

319
00:25:45,550 --> 00:25:47,160
Joder.

320
00:25:50,600 --> 00:25:53,540
Joder.

321
00:25:55,370 --> 00:25:59,224
Logramos evitarnos el uno al
otro hasta unos días después.

322
00:26:05,320 --> 00:26:07,820
- Hola.
- Hola.

323
00:26:10,410 --> 00:26:11,720
He estado buscándote.

324
00:26:14,040 --> 00:26:18,260
No estabas en tus lugares de siempre.

325
00:26:20,080 --> 00:26:22,414
Esa playa junto a los muelles.

326
00:26:25,860 --> 00:26:28,080
A veces pongo atención.

327
00:26:28,090 --> 00:26:29,400
¿Me necesita la abuela?

328
00:26:29,420 --> 00:26:33,594
No, no... está cerrando.

329
00:26:33,600 --> 00:26:36,270
Y Colin está ultimando
su carga en este momento.

330
00:26:39,360 --> 00:26:42,476
Bueno,

331
00:26:42,480 --> 00:26:45,323
entré en el ordenador de la oficina

332
00:26:45,330 --> 00:26:48,140
y he visto que has dejado
tu navegador activado.

333
00:26:48,160 --> 00:26:50,540
¿Has estado buscando
apartamento en Portland?

334
00:26:50,560 --> 00:26:52,460
No.

335
00:26:52,470 --> 00:26:56,140
A veces hago eso cuando me aburro.

336
00:26:56,160 --> 00:26:59,120
Zillow sueña despierta.

337
00:26:59,960 --> 00:27:02,060
Si estás pensando en irte,

338
00:27:03,840 --> 00:27:05,460
tal vez deberías.

339
00:27:08,580 --> 00:27:12,280
- No puedo irme.
- ¿Por qué no?

340
00:27:13,520 --> 00:27:17,240
¿Qué pasa con la abuela? ¿Y...

341
00:27:18,520 --> 00:27:20,580
Colin, tú

342
00:27:20,600 --> 00:27:25,140
- y los negocios?
- Percy,

343
00:27:26,800 --> 00:27:28,850
tienes que empezar a cuidarte.

344
00:27:31,450 --> 00:27:32,640
Si no lo haces...

345
00:27:34,330 --> 00:27:36,822
acabarás como yo.

346
00:27:48,590 --> 00:27:51,520
Tienes que pagar un depósito
por una casa en Portland.

347
00:27:52,540 --> 00:27:54,780
Puede llevarte un tiempo
encontrar un trabajo.

348
00:27:54,800 --> 00:27:57,380
Papá, no puedo coger esto.

349
00:27:58,380 --> 00:28:00,380
Déjame hacer esto por ti.

350
00:28:02,320 --> 00:28:03,700
Márchate.

351
00:28:05,700 --> 00:28:06,936
No se lo digas a la abuela.

352
00:28:10,650 --> 00:28:12,120
Solo hazlo.

353
00:28:17,240 --> 00:28:19,043
¿Qué va a pasar contigo?

354
00:28:24,020 --> 00:28:25,480
Ya lo descubriré.

355
00:28:27,380 --> 00:28:28,500
Lo haré.

356
00:28:31,200 --> 00:28:33,020
Papá, es...

357
00:28:34,440 --> 00:28:36,240
es por mi culpa.

358
00:28:37,720 --> 00:28:39,160
Aquella noche.

359
00:28:40,760 --> 00:28:43,620
Si hubieras... si no hubieras ido allí,

360
00:28:43,640 --> 00:28:46,308
nunca hubieras necesitado
esas pastillas.

361
00:28:48,140 --> 00:28:53,340
Todo lo que ha pasado
nos afecta a todos.

362
00:29:02,600 --> 00:29:05,110
Esto me pareció el símbolo
adecuado para ella.

363
00:29:05,130 --> 00:29:09,160
"Lazos que atan", todo anudado.

364
00:29:10,240 --> 00:29:12,100
Madres e hijas.

365
00:29:13,250 --> 00:29:15,120
Nunca es fácil.

366
00:29:16,640 --> 00:29:18,841
Estás de vuelta donde se
supone que debes estar.

367
00:29:18,850 --> 00:29:20,980
Porque no puedo arreglármelas
en ninguna otra parte.

368
00:29:21,000 --> 00:29:24,600
No, solo tienes una mala racha.

369
00:29:24,620 --> 00:29:27,680
Lo superarás. Eres una Muldoon.

370
00:29:30,460 --> 00:29:32,760
Cuando perdí a tu abuelo,

371
00:29:32,770 --> 00:29:34,624
estaba en un hoyo profundo.

372
00:29:34,630 --> 00:29:37,067
No podía ver el horizonte
por ninguna parte.

373
00:29:38,660 --> 00:29:40,060
Tenía dos niños pequeños

374
00:29:40,080 --> 00:29:43,160
y todo el mundo en la ciudad
hablaba a mis espaldas,

375
00:29:43,180 --> 00:29:49,110
diciendo que iba a fallar
porque no tenía a Jerry.

376
00:29:50,760 --> 00:29:52,230
¿Sabes cómo conseguí superarlo?

377
00:29:52,250 --> 00:29:55,680
Sí, me lo contaste un millón de veces.

378
00:29:55,700 --> 00:29:57,260
Porque es cierto.

379
00:29:58,840 --> 00:30:00,500
El trabajo te mantiene fuerte.

380
00:30:02,400 --> 00:30:04,060
Lo llevamos en la sangre.

381
00:30:05,130 --> 00:30:08,682
Sí. Y necesitamos que vuelvas.

382
00:30:16,390 --> 00:30:18,100
¿Y si no quiero hacerlo?

383
00:30:19,110 --> 00:30:23,120
Pues claro que quieres.
Eres una líder nata.

384
00:30:26,820 --> 00:30:28,840
Abuela...

385
00:30:30,180 --> 00:30:32,774
he pensado en ello

386
00:30:32,780 --> 00:30:34,800
y sé que soy la única después de Colin,

387
00:30:34,820 --> 00:30:37,200
pero no quiero hacerlo.

388
00:30:39,540 --> 00:30:41,280
Creo que solo estás cansada.

389
00:30:43,780 --> 00:30:45,600
Hablo en serio.

390
00:30:45,620 --> 00:30:48,040
Solo pensar en eso me hace sentir
como si me estuviera ahogando.

391
00:30:48,060 --> 00:30:49,515
No quiero nada de eso.

392
00:30:49,520 --> 00:30:51,558
¿Y qué vas a hacer?
¿Dejar que se muera todo?

393
00:30:51,560 --> 00:30:55,160
No, los Keyser podrían hacerse cargo.

394
00:30:55,180 --> 00:30:57,360
- Brandon lo querría.
- ¿Te das cuenta

395
00:30:57,380 --> 00:30:59,324
de que lo estoy haciendo todo por ti?

396
00:30:59,330 --> 00:31:02,380
Esta casa, la fábrica, los barcos.

397
00:31:02,400 --> 00:31:04,320
- Todo es para ti.
- Pero eso es lo que quieres tú.

398
00:31:04,340 --> 00:31:07,320
No tienes ni idea de
la suerte que tienes.

399
00:31:08,290 --> 00:31:12,284
Cuatro generaciones de Muldoon
han construido este negocio,

400
00:31:12,290 --> 00:31:14,640
esta casa, esta habitación.

401
00:31:14,660 --> 00:31:16,480
Estás viviendo sobre sus espaldas.

402
00:31:18,180 --> 00:31:20,226
¿Y qué vas a hacer? ¿Tirarlo todo

403
00:31:20,240 --> 00:31:22,660
y volver a doblar ropa
en un centro comercial?

404
00:31:24,780 --> 00:31:26,680
No voy a seguir hablando de esto.

405
00:31:29,260 --> 00:31:31,807
Meg nunca iba a dejarla irse.

406
00:31:39,710 --> 00:31:41,233
Esto es por Colin.

407
00:31:42,000 --> 00:31:44,860
No, este es Colin.

408
00:31:53,200 --> 00:31:55,080
Intenté pedir disculpas.

409
00:31:58,380 --> 00:32:00,750
De lo que hablamos.

410
00:32:06,240 --> 00:32:09,136
- Hola.
- ¿Cómo estás?

411
00:32:09,820 --> 00:32:12,090
Tengo camarones fritos. ¿Qué pasa?

412
00:32:13,040 --> 00:32:14,720
Solo quería decir que...

413
00:32:17,040 --> 00:32:18,770
lo siento.

414
00:32:18,780 --> 00:32:22,130
De verdad aprecio lo que estás
intentando hacer por mí.

415
00:32:23,040 --> 00:32:24,230
De acuerdo.

416
00:32:24,240 --> 00:32:26,780
Sé que volver a comprometerte
con la Iglesia te ha ayudado.

417
00:32:26,800 --> 00:32:30,913
Y estoy feliz de que
hayas encontrado algo.

418
00:32:30,920 --> 00:32:34,880
Pero no estaba funcionando para mí.

419
00:32:35,550 --> 00:32:38,020
Para ser sincero, nunca
lo intentaste en serio,

420
00:32:38,040 --> 00:32:39,240
¿qué esperabas?

421
00:32:41,320 --> 00:32:43,270
No lo sé. Yo...

422
00:32:45,550 --> 00:32:47,549
Supongo que no veo el
mundo igual que tú.

423
00:32:47,550 --> 00:32:50,177
¿Y cómo es eso?

424
00:32:51,860 --> 00:32:55,930
- No importa.
- No. No, dímelo.

425
00:32:57,000 --> 00:33:01,600
No estoy segura de que el
mundo sea tan blanco y negro,

426
00:33:01,610 --> 00:33:02,689
correcto e incorrecto.

427
00:33:02,690 --> 00:33:05,120
Entonces, ¿no crees en Dios?

428
00:33:05,140 --> 00:33:07,414
Mira, ya me siento lo
suficientemente juzgada, ¿vale?

429
00:33:07,420 --> 00:33:08,580
- Todos nos sentimos.
- Ya.

430
00:33:08,600 --> 00:33:10,219
Tú no tienes que lidiar
con eso igual que yo.

431
00:33:10,220 --> 00:33:11,940
¿Crees que esto ha sido
fácil para nosotros?

432
00:33:11,950 --> 00:33:13,420
¿Limpiar tu mierda?

433
00:33:15,180 --> 00:33:17,000
Alguien murió.

434
00:33:17,010 --> 00:33:18,430
Deja de sentir lástima por ti misma.

435
00:33:18,450 --> 00:33:19,643
Madura de una puta vez.

436
00:33:23,290 --> 00:33:24,545
¿Alguien murió?

437
00:33:28,870 --> 00:33:30,864
¿Es esto quién es?

438
00:33:34,340 --> 00:33:35,680
Nada de esto funcionará

439
00:33:35,700 --> 00:33:37,690
si no estás dispuesta a
afrontar lo que ha pasado.

440
00:33:40,650 --> 00:33:42,600
Sea lo que fuera.

441
00:33:44,500 --> 00:33:46,233
No puedo.

442
00:33:49,640 --> 00:33:52,197
Cógelo.

443
00:33:52,200 --> 00:33:55,500
No hemos estado trabajando durante
meses para que te entregues al miedo.

444
00:34:29,920 --> 00:34:33,480
¡Percy! ¡Percy, para!

445
00:34:33,500 --> 00:34:38,360
- ¡Estás haciéndote daño!
- ¡No puedo hacer esto!

446
00:34:40,360 --> 00:34:44,713
Espera. Espera, no te vayas así.

447
00:34:44,720 --> 00:34:46,877
¡Por favor, por favor!

448
00:34:52,360 --> 00:34:55,560
Nunca debí de haberla presionado
de la forma en que lo hice.

449
00:34:58,060 --> 00:34:59,380
Fue culpa mía.

450
00:35:06,030 --> 00:35:08,240
Percy dijo que era responsable

451
00:35:08,260 --> 00:35:10,624
de la muerte de alguien.

452
00:35:10,630 --> 00:35:12,694
Nunca me dijo de quién.

453
00:35:17,450 --> 00:35:21,900
¿Sabes si el nombre de
esa persona era Valerie?

454
00:35:23,090 --> 00:35:26,083
Nunca había visto eso antes.

455
00:35:26,090 --> 00:35:29,211
Debe haber escrito esto
después de nuestro ritual.

456
00:35:36,960 --> 00:35:39,700
¿Crees que puedes empujar
a alguien al suicidio?

457
00:35:43,800 --> 00:35:46,320
Sé que no se puede salvar a alguien

458
00:35:46,340 --> 00:35:48,680
que no quiere ser salvado.

459
00:35:53,890 --> 00:35:55,580
¿Entonces por qué sigues aquí?

460
00:36:12,960 --> 00:36:14,520
Somos iguales, tú y yo.

461
00:36:16,980 --> 00:36:18,600
Ambos somos culpables.

462
00:36:20,920 --> 00:36:22,550
No lo sé.

463
00:36:24,190 --> 00:36:25,550
Tal vez.

464
00:36:28,800 --> 00:36:30,723
Ojalá pudieras dejar ir a Jamie.

465
00:36:30,730 --> 00:36:33,280
- No.
- Y a Sonya.

466
00:36:33,300 --> 00:36:35,360
- No empieces.
- Y a Faye.

467
00:36:35,380 --> 00:36:37,960
- Ella muere una y otra vez.
- Tu madre.

468
00:36:37,980 --> 00:36:40,300
- No, para.
- No puedo.

469
00:36:41,290 --> 00:36:42,920
Vivo en tu mente.

470
00:36:46,600 --> 00:36:50,160
Es como una espiral cayendo.

471
00:36:51,220 --> 00:36:55,100
Si no paras, vas a acabar
haciendo lo que hice yo.

472
00:36:55,110 --> 00:36:57,299
Tal vez eso sea lo que me merezco.

473
00:37:02,060 --> 00:37:03,580
Nadie se merece eso.

474
00:37:08,570 --> 00:37:11,980
Maté a un hombre cuando
no tenía que hacerlo.

475
00:38:06,860 --> 00:38:08,040
¿Hola?

476
00:38:09,060 --> 00:38:10,340
Hola.

477
00:38:11,420 --> 00:38:13,260
¿Dónde estás?

478
00:38:13,280 --> 00:38:14,876
Haciendo recados.

479
00:38:14,880 --> 00:38:17,110
¿Sí? ¿A dónde vas?

480
00:38:18,600 --> 00:38:20,020
¿Dónde estás?

481
00:38:21,280 --> 00:38:22,720
Sigo aquí.

482
00:38:29,980 --> 00:38:32,269
Por fin anoche dormí.

483
00:38:33,890 --> 00:38:35,200
Eso es bueno.

484
00:38:37,120 --> 00:38:38,344
   

485
00:38:38,350 --> 00:38:41,653
De hecho, iba a llamarte.

486
00:38:41,660 --> 00:38:44,487
Resulta que sí se llevaron algo,

487
00:38:44,500 --> 00:38:45,740
los que irrumpieron.

488
00:38:45,750 --> 00:38:49,494
Una pila de fotografías que
había imprimido y un pendrive.

489
00:38:50,220 --> 00:38:52,580
¿Para qué querrían tus fotos?

490
00:38:52,600 --> 00:38:54,900
No lo sé, Harry.

491
00:38:54,920 --> 00:38:56,860
Las había guardado en la nube.

492
00:38:56,880 --> 00:38:58,420
Puedo enviártelas

493
00:38:58,430 --> 00:39:02,320
para que puedas, no sé, revisarlas

494
00:39:02,340 --> 00:39:04,801
para lo que sea que estés buscando.

495
00:39:07,250 --> 00:39:09,280
Sí. Si no te importa.

496
00:39:10,400 --> 00:39:11,620
Sí.

497
00:39:16,080 --> 00:39:19,600
Bueno, me iré si eso es todo.

498
00:39:23,680 --> 00:39:25,370
De acuerdo.

499
00:40:09,310 --> 00:40:10,680
Buenos días.

500
00:40:11,740 --> 00:40:13,700
Sabes por qué he venido.

501
00:40:14,360 --> 00:40:16,460
Pensaba que teníamos un acuerdo.

502
00:40:19,060 --> 00:40:20,502
Has estado mintiéndome.

503
00:40:21,930 --> 00:40:23,046
No.

504
00:40:23,050 --> 00:40:25,799
Entonces, ¿qué estabas
haciendo con esa bruja?

505
00:40:27,580 --> 00:40:28,880
¿Qué quieres decir?

506
00:40:28,890 --> 00:40:30,580
Sabía que algo pasaba

507
00:40:30,600 --> 00:40:34,000
cuando te fuiste de la oficina
del patrón del puerto.

508
00:40:34,020 --> 00:40:36,017
¿Qué le hizo a mi nieta?

509
00:40:36,020 --> 00:40:38,353
Ella no le hizo daño a Percy.

510
00:40:38,360 --> 00:40:40,146
Percy fue a ella buscando ayuda.

511
00:40:40,150 --> 00:40:41,940
¿Y tú la crees?

512
00:40:43,120 --> 00:40:45,694
Ni siquiera me lo dijo.

513
00:40:47,080 --> 00:40:49,322
Hablaste con ella.

514
00:40:49,330 --> 00:40:50,799
No voy a quedarme sentada

515
00:40:50,800 --> 00:40:52,534
y esperar a que decidas
lo que vas a contarme.

516
00:40:55,270 --> 00:40:57,160
Necesitaba hablar con ella.

517
00:40:58,180 --> 00:41:02,160
- De tú a tú.
- ¿Y qué aprendiste con el tú a tú?

518
00:41:03,920 --> 00:41:06,540
¿Sabes algo de la culpa

519
00:41:06,550 --> 00:41:07,841
que arrastraba Percy?

520
00:41:07,850 --> 00:41:10,750
La mayoría de las mujeres son educadas
para sentirse culpables por todo,

521
00:41:10,760 --> 00:41:12,880
pero yo le enseñé a
Percy algo diferente.

522
00:41:14,540 --> 00:41:17,020
Pero, por alguna razón,

523
00:41:17,030 --> 00:41:20,186
se sentía responsable de
la muerte de alguien.

524
00:41:21,880 --> 00:41:23,100
¿De quién?

525
00:41:24,070 --> 00:41:25,760
¿No hay nadie en su vida

526
00:41:25,780 --> 00:41:28,954
que... tal vez haya
muerto recientemente?

527
00:41:28,960 --> 00:41:30,054
No.

528
00:41:30,060 --> 00:41:32,580
Y esa chiflada te está llevando
por el camino equivocado.

529
00:41:32,600 --> 00:41:37,520
- Se lo voy a decir a Lou.
- Meg, espera.

530
00:41:38,580 --> 00:41:41,680
Sonya hizo algunas fotografías
mientras estaba aquí.

531
00:41:43,000 --> 00:41:45,020
Esta es una de ellas.

532
00:41:46,300 --> 00:41:49,090
Dos barcos juntos en esa dirección.

533
00:41:49,100 --> 00:41:51,220
¿Algo extraño en ellos?

534
00:41:51,240 --> 00:41:54,429
No conozco el otro, pero
ese es un barco de Keyser.

535
00:41:56,880 --> 00:42:00,560
- ¿De quién?
- De Brandon. ¿Por qué?

536
00:42:02,060 --> 00:42:07,063
Cuando irrumpieron, lo único que
se llevaron fueron estas fotos.

537
00:42:08,620 --> 00:42:12,260
Brandon trae su mercancía
a la hora de comer.

538
00:42:13,440 --> 00:42:16,280
Su barco tiene que llegar ahora mismo.

539
00:42:34,420 --> 00:42:38,181
Ya no sé qué pensar de todo esto.

540
00:42:38,860 --> 00:42:42,130
Es como el vértigo que
sentí después de mi ictus.

541
00:42:42,140 --> 00:42:44,479
Sin tierra firme.

542
00:42:45,540 --> 00:42:46,900
Ya, apostaría a que sí.

543
00:42:59,620 --> 00:43:02,914
No te culpo por no confiar en mí.

544
00:43:05,800 --> 00:43:09,354
No he sido completamente sincera contigo

545
00:43:09,360 --> 00:43:14,676
sobre el tiempo fuera de la
isla de Sean y de Percy.

546
00:43:15,540 --> 00:43:18,420
Pero tienes que entender que
esta es una ciudad muy pequeña.

547
00:43:18,430 --> 00:43:20,240
La gente habla.

548
00:43:21,560 --> 00:43:25,600
Te sonríen, pero no te desean lo mejor.

549
00:43:27,870 --> 00:43:29,970
Me han convertido en
una persona reservada.

550
00:43:32,950 --> 00:43:34,960
Ya sé cómo puede pasar eso.

551
00:43:45,670 --> 00:43:47,440
Ahí está el cachorro de los Keyser.

552
00:43:49,760 --> 00:43:51,404
¿Qué demonios?

553
00:43:51,410 --> 00:43:54,513
No está virando. ¿Brandon?

554
00:43:54,520 --> 00:43:56,514
   

555
00:43:56,520 --> 00:43:58,540
¡No hay nadie detrás del timón!

556
00:44:10,520 --> 00:44:14,340
Puso el piloto automático
para volver al muelle.

557
00:44:16,440 --> 00:44:18,530
- ¿Qué pasa?
- ¿Cómo funciona? ¿Es de verdad?

558
00:44:18,550 --> 00:44:20,000
¿Qué es eso?

559
00:44:21,340 --> 00:44:23,200
Ni idea de qué demonios
es la criptomoneda.

560
00:44:24,200 --> 00:44:26,748
Sin protección, no...

561
00:44:27,660 --> 00:44:31,140
Sí. No hay una estructura centralizada.

562
00:44:31,160 --> 00:44:34,672
- Esta criptomoneda...
- Solo es un altavoz.

563
00:44:37,670 --> 00:44:39,560
¿Qué se supone que debo buscar?

564
00:44:39,580 --> 00:44:42,280
Bueno, lo que suele tener un barco.

565
00:44:42,300 --> 00:44:44,360
¿Qué parece extraño? Algo fuera de lugar

566
00:44:44,380 --> 00:44:46,383
o algo que no debiera
estar aquí, supongo.

567
00:44:46,390 --> 00:44:47,780
Esas son trampas de los Lam.

568
00:44:47,800 --> 00:44:49,960
Son las únicas que son amarillas.

569
00:44:50,000 --> 00:44:54,350
Es como una guerra de ida
y vuelta con estas trampas.

570
00:44:54,360 --> 00:44:57,403
Sigo diciéndoles a mis chicos
que tienen que parar...

571
00:44:57,410 --> 00:44:59,704
Esto es raro.

572
00:44:59,710 --> 00:45:01,860
Brandon sabe hacerlo mejor que eso.

573
00:45:04,790 --> 00:45:06,412
Tira un poco de la cuerda.

574
00:45:10,260 --> 00:45:11,540
Vale.

575
00:45:23,330 --> 00:45:24,931
¿Qué pasa?

576
00:45:28,410 --> 00:45:30,353
Dios mío.

577
00:45:33,480 --> 00:45:34,649
Sigue adelante.

578
00:45:37,200 --> 00:45:38,900
Sigue adelante.

579
00:45:39,480 --> 00:45:41,260
Tenemos que sacarlo de ahí.

580
00:45:54,090 --> 00:45:56,004
Dios mío.

581
00:45:56,010 --> 00:45:57,260
Dios.

582
00:45:57,280 --> 00:45:59,757
No quieres mirar esto.

583
00:46:02,640 --> 00:46:05,059
¿Cómo se puede hacer algo así?

584
00:46:08,060 --> 00:46:09,540
Está muy limpio.

585
00:46:09,550 --> 00:46:12,480
Este azul es preocupante.

586
00:46:15,460 --> 00:46:16,880
   

587
00:46:16,900 --> 00:46:18,240
No.

588
00:46:20,340 --> 00:46:22,680
Recibió un balazo en la cabeza.

589
00:46:29,050 --> 00:46:34,050
www.subtitulamos.tv

