1
00:00:00,063 --> 00:00:01,403
Lo metiste en mi casa igualmente.

2
00:00:01,429 --> 00:00:03,229
- No puedes contarlo.
- Mira y verás.

3
00:00:03,255 --> 00:00:05,074
¿Tienes idea de lo que has hecho?

4
00:00:05,100 --> 00:00:06,594
Tu hermana está en la UCI,

5
00:00:06,620 --> 00:00:07,906
ha muerto un chico

6
00:00:07,932 --> 00:00:10,661
y nuestra casa está
parcialmente destruida.

7
00:00:10,705 --> 00:00:12,664
Nadie va a creerte. Estamos solos.

8
00:00:12,690 --> 00:00:14,010
La vida es corta, cielo.

9
00:00:14,036 --> 00:00:15,909
Parece absurdo seguir fingiendo

10
00:00:15,935 --> 00:00:17,659
que todo va bien cuando no es así.

11
00:00:17,685 --> 00:00:18,974
¿Cómo está Junior?

12
00:00:19,018 --> 00:00:20,672
Los médicos dicen que pasará
al menos un mes sin correr

13
00:00:20,698 --> 00:00:22,354
por culpa del daño en los pulmones.

14
00:00:22,380 --> 00:00:24,153
No sabemos cómo se inició el fuego.

15
00:00:24,197 --> 00:00:26,155
Oliver no murió por el fuego.

16
00:00:26,199 --> 00:00:27,651
Su muerte ha sido declarada homicidio.

17
00:00:27,677 --> 00:00:29,461
Todo me conduce hasta ti.

18
00:00:29,487 --> 00:00:31,334
O, en concreto, hasta tu muñeco.

19
00:00:31,378 --> 00:00:34,381
Puede que sientas un pinchazo.

20
00:00:44,237 --> 00:00:47,046
Charles Lee Ray fue un asesino
que murió en los años 80.

21
00:00:47,089 --> 00:00:49,023
En teoría, justo antes de morir,

22
00:00:49,049 --> 00:00:50,726
transfirió su alma a un muñeco Good Guy.

23
00:00:50,752 --> 00:00:52,703
Tienes que creerme. Chucky está vivo.

24
00:00:52,747 --> 00:00:55,190
Intenta matarnos.

25
00:01:58,380 --> 00:01:59,810
¿Pero qué...?

26
00:02:03,818 --> 00:02:05,211
¿De qué coño vas, Delilah?

27
00:02:05,271 --> 00:02:07,578
Venga, no seas nenaza.

28
00:02:07,604 --> 00:02:10,427
He dicho que lo quiero ya.

29
00:02:11,130 --> 00:02:12,653
Así no.

30
00:02:15,580 --> 00:02:17,361
¡Que te jodan, Dwayne!

31
00:02:31,760 --> 00:02:32,908
Hola.

32
00:02:34,028 --> 00:02:35,439
¿Quieres un pitillo?

33
00:02:37,528 --> 00:02:38,720
Gracias.

34
00:02:39,027 --> 00:02:40,246
Bueno...

35
00:02:45,836 --> 00:02:48,789
es una pena que tu amigo se
haya tenido que ir tan rápido.

36
00:02:49,803 --> 00:02:51,844
A lo mejor ese es mi problema.

37
00:02:52,072 --> 00:02:54,688
A lo mejor no busco un amigo.

38
00:02:58,652 --> 00:03:01,046
A lo mejor no lo has encontrado.

39
00:03:02,741 --> 00:03:03,960
A lo mejor.

40
00:03:04,270 --> 00:03:05,575
Gracias por darme fuego.

41
00:03:05,619 --> 00:03:08,743
Oye, ¿adónde vas?

42
00:03:12,849 --> 00:03:17,180
Busco algo muy concreto.

43
00:03:18,913 --> 00:03:20,263
Ponme a prueba.

44
00:03:22,457 --> 00:03:24,824
Todos los tíos sois iguales.

45
00:03:24,850 --> 00:03:28,933
Te prometo que no hay nadie como yo.

46
00:03:48,265 --> 00:03:51,305
Caroline, Caroline.

47
00:03:52,101 --> 00:03:54,384
Me gusta que me abracen.

48
00:03:58,998 --> 00:04:00,608
¿Dónde está Chucky?

49
00:04:00,761 --> 00:04:04,274
Cielo, Chucky se ha hecho
pupita y tiene que descansar.

50
00:04:04,300 --> 00:04:06,076
Quizá puedas verlo en un rato.

51
00:04:06,102 --> 00:04:07,649
Quiero a Chucky.

52
00:04:07,758 --> 00:04:09,429
Quiero a Chucky.

53
00:04:09,465 --> 00:04:11,206
¡Quiero a Chucky!

54
00:04:11,250 --> 00:04:12,795
Vale, pero...

55
00:04:13,539 --> 00:04:17,461
Chucky está un poco distinto, cariño.

56
00:04:55,501 --> 00:04:57,585
¡Qué puto subidón!

57
00:04:58,187 --> 00:04:59,959
Es mierda de la buena.

58
00:05:10,265 --> 00:05:12,180
Dios, adoro los hospitales.

59
00:05:22,249 --> 00:05:28,006
www.subtitulamos.tv

60
00:05:31,944 --> 00:05:34,394
¡Mi vida!

61
00:05:34,506 --> 00:05:36,357
¡Mírate!

62
00:05:36,383 --> 00:05:37,803
Disculpa.

63
00:05:38,983 --> 00:05:40,921
Corazón...

64
00:05:41,296 --> 00:05:42,928
Oye, Care...

65
00:05:44,163 --> 00:05:46,249
¿dónde está Chucky?

66
00:05:46,432 --> 00:05:48,390
Se me ha ocurrido llevarlo

67
00:05:48,434 --> 00:05:51,001
a comer una chocolatina o algo.

68
00:05:51,045 --> 00:05:54,592
Debe tener hambre después
de cuidar tan bien de ti.

69
00:05:54,918 --> 00:05:58,827
Odio a Chucky. ¡Odio a Chuky! Es malo.

70
00:05:58,853 --> 00:06:00,141
Dios, Lexy.

71
00:06:00,184 --> 00:06:03,139
Todo va como la seda
hasta que abres la boca.

72
00:06:03,840 --> 00:06:05,407
Solo intentaba ayudar.

73
00:06:05,451 --> 00:06:08,949
Tu madre y yo sabemos que
quieres lo mejor para Caroline.

74
00:06:08,975 --> 00:06:10,421
Yo no lo tengo tan claro.

75
00:06:11,335 --> 00:06:12,507
Es verdad.

76
00:06:13,720 --> 00:06:17,631
Pero Caroline ha decidido
que ya no le gusta Chucky,

77
00:06:17,767 --> 00:06:19,397
y nos hemos encargado de él.

78
00:06:19,423 --> 00:06:21,210
Lo he tirado a la basura.

79
00:06:28,506 --> 00:06:30,155
Seguidme.

80
00:06:34,161 --> 00:06:35,451
Por aquí.

81
00:06:47,360 --> 00:06:48,501
Dios.

82
00:06:51,570 --> 00:06:52,706
Vamos.

83
00:07:04,271 --> 00:07:06,907
¿Qué posibilidades hay
de que lo hayan quemado?

84
00:07:09,613 --> 00:07:10,735
Vale.

85
00:07:39,806 --> 00:07:42,231
Ni de coña. Qué asco.

86
00:07:42,417 --> 00:07:44,504
Tenemos que asegurarnos.

87
00:07:44,840 --> 00:07:48,090
No sé qué es peor, que te apuñalen con
un cuchillo o con una jeringuilla usada.

88
00:07:49,370 --> 00:07:50,661
Lo haré yo.

89
00:07:51,285 --> 00:07:53,059
Es culpa mía.

90
00:07:55,020 --> 00:07:56,520
Estamos juntos en esto.

91
00:07:57,171 --> 00:07:59,778
- Juntos.
- Es lo que he dicho.

92
00:08:03,518 --> 00:08:04,793
A lo mejor...

93
00:08:04,819 --> 00:08:06,763
podríamos esperar a que
él venga a por nosotros.

94
00:08:06,789 --> 00:08:08,661
No puede quedarse ahí para siempre.

95
00:08:08,687 --> 00:08:09,792
¿Seguro?

96
00:08:09,836 --> 00:08:12,839
¿Qué reglas siguen los muñecos
poseídos de forma sobrenatural?

97
00:08:12,882 --> 00:08:14,543
Chicos, tengo una idea.

98
00:08:15,229 --> 00:08:16,917
Haré que salga.

99
00:08:21,865 --> 00:08:24,543
Lexy, escarba.

100
00:08:25,445 --> 00:08:26,504
Devon...

101
00:08:27,872 --> 00:08:29,106
vigila.

102
00:08:29,856 --> 00:08:31,455
No, ni de coña.

103
00:08:31,481 --> 00:08:33,512
Habrá unas siete enfermedades
que podría pillar.

104
00:08:33,632 --> 00:08:35,956
¿No acabas de decir que juntos?

105
00:08:36,487 --> 00:08:39,558
- Hazlo tú.
- Por mí, vale.

106
00:08:40,562 --> 00:08:42,637
¿Lista para atraparlo si salta?

107
00:08:43,738 --> 00:08:45,317
Está bien.

108
00:08:48,274 --> 00:08:50,020
Seguidme.

109
00:08:55,925 --> 00:08:57,305
Mierda.

110
00:09:00,713 --> 00:09:03,237
Tres, dos, uno.

111
00:09:03,280 --> 00:09:04,360
¡Vamos!

112
00:09:05,627 --> 00:09:06,930
Por allí.

113
00:09:08,634 --> 00:09:10,258
Jake, por allí.

114
00:09:10,284 --> 00:09:11,977
¡Chúpate esa, Chucky!

115
00:09:29,919 --> 00:09:31,563
¡Qué ascazo!

116
00:09:51,341 --> 00:09:55,981
Hace unos días, seguramente
estabais conmocionados, en negación.

117
00:09:56,066 --> 00:10:00,010
Es normal. Es complicado
digerir todo esto.

118
00:10:00,194 --> 00:10:04,155
Ahora, puede que sintáis dolor y culpa.

119
00:10:09,596 --> 00:10:11,067
También es normal.

120
00:10:11,242 --> 00:10:13,966
Vuestros sentimientos
son válidos y esperables.

121
00:10:14,003 --> 00:10:16,143
Cada uno se recuperará
a su propio ritmo,

122
00:10:16,169 --> 00:10:19,013
y si necesitáis alguien
con quien hablar,

123
00:10:19,151 --> 00:10:22,216
sabed que mi puerta
siempre estará abierta.

124
00:10:23,709 --> 00:10:26,998
Seguro que pensáis que solo
soy la profe de Biología,

125
00:10:27,068 --> 00:10:29,810
pero los sentimientos se
inician a nivel molecular.

126
00:10:30,334 --> 00:10:32,987
Bien, sigamos desde donde lo dejamos.

127
00:10:33,013 --> 00:10:35,895
Factores bióticos y abióticos.

128
00:10:35,938 --> 00:10:39,857
¿Cuáles son los seres
vivos y los no vivos?

129
00:10:47,892 --> 00:10:50,056
Empezad con las preguntas del capítulo.

130
00:10:50,082 --> 00:10:51,470
Vuelvo en un segundo.

131
00:10:59,788 --> 00:11:01,964
¿Cómo se mueve tan rápido?

132
00:11:02,008 --> 00:11:03,662
Es un puñetero muñeco.

133
00:11:03,705 --> 00:11:05,725
- Quizá se haya ido de Hackensack.
- No.

134
00:11:05,751 --> 00:11:07,840
Es un psicópata de vuelta en
su cuidad natal con una misión.

135
00:11:07,883 --> 00:11:09,276
No se va a ir.

136
00:11:11,381 --> 00:11:13,062
¿Qué hacemos con Junior?

137
00:11:16,497 --> 00:11:18,126
Tendríamos que decírselo.

138
00:11:18,544 --> 00:11:19,675
No.

139
00:11:19,701 --> 00:11:21,828
No, no podemos meterlo en esto.

140
00:11:21,854 --> 00:11:23,767
Es más cuadriculado.

141
00:11:26,772 --> 00:11:28,329
Estamos los tres solos.

142
00:11:28,743 --> 00:11:30,886
Chicos, hay que pensar.

143
00:11:31,243 --> 00:11:33,272
Nadie ha informado de mierdas
raras desde lo del hospital,

144
00:11:33,298 --> 00:11:35,626
así que debe de morirse
de ganas por matar.

145
00:11:35,801 --> 00:11:38,021
A lo mejor lo estamos enfocando mal.

146
00:11:38,174 --> 00:11:40,955
Quizá el tema no es dónde irá, sino...

147
00:11:40,981 --> 00:11:42,181
A por quién.

148
00:11:43,287 --> 00:11:44,509
Devon,

149
00:11:44,962 --> 00:11:46,920
sabes más que nadie
de asesinos en serie.

150
00:11:46,946 --> 00:11:48,352
¿Qué se te ocurre?

151
00:11:48,829 --> 00:11:51,631
Suele primar que surja la ocasión,

152
00:11:51,782 --> 00:11:54,939
- pero a veces tienen fijación por...
- ¿De qué estáis hablando?

153
00:11:55,306 --> 00:11:56,410
De nada.

154
00:11:59,023 --> 00:12:00,962
¿Habéis visto Westworld?

155
00:12:01,142 --> 00:12:04,070
Va de un parque temático con robots

156
00:12:04,113 --> 00:12:06,696
a los que les puedes
hacer lo que quieres.

157
00:12:06,899 --> 00:12:08,289
Mola un montón.

158
00:12:09,024 --> 00:12:11,860
Qué va. He estado liado.

159
00:12:14,554 --> 00:12:16,814
Esta semana no he tenido tiempo de nada.

160
00:12:21,522 --> 00:12:24,610
Chicos, ¿volvemos al trabajo, por favor?

161
00:12:25,183 --> 00:12:27,837
Menos charla, más ciencia.

162
00:12:29,274 --> 00:12:31,194
- ¿Quién me da un ejemplo...
- MIERDA. MEJOR TERMINAMOS

163
00:12:31,220 --> 00:12:33,399
- de un factor biótico?
- DESPUÉS DE CLASE.

164
00:12:33,483 --> 00:12:34,571
¿Lexy?

165
00:12:36,045 --> 00:12:37,906
¿Factores bióticos? ¿No?

166
00:12:41,967 --> 00:12:44,578
Devon, todo esto es culpa mía.

167
00:12:44,763 --> 00:12:47,461
Oliver seguiría vivo de
no haber sido por mí.

168
00:12:50,102 --> 00:12:52,899
El dolor se lleva mejor si dejas
que alguien lo comparta contigo.

169
00:12:58,646 --> 00:12:59,931
Oye.

170
00:13:00,355 --> 00:13:01,586
Cierra los ojos.

171
00:13:02,114 --> 00:13:04,203
- ¿Qué?
- Tú hazlo.

172
00:13:06,275 --> 00:13:07,570
Vale.

173
00:13:09,187 --> 00:13:12,095
Ahora, piensa en todo lo que sientes

174
00:13:12,487 --> 00:13:13,853
en tus entrañas.

175
00:13:14,442 --> 00:13:15,759
Sin filtros.

176
00:13:20,006 --> 00:13:22,774
¿Has soñado alguna vez que
corres, pero sin avanzar?

177
00:13:26,950 --> 00:13:29,954
Me siento como si corriera. Nada más.

178
00:13:31,548 --> 00:13:34,726
El mundo se va a pique
por algo que he hecho.

179
00:13:36,643 --> 00:13:39,086
Pero no puedo ir corriendo a arreglarlo.

180
00:13:40,051 --> 00:13:41,603
Ni huir corriendo de ello.

181
00:13:41,939 --> 00:13:42,962
Solo...

182
00:13:43,884 --> 00:13:47,149
me quedo atrapado en medio,
viendo cómo se destruye.

183
00:13:47,832 --> 00:13:50,524
Lo único que puedo hacer es
mover más rápido los brazos.

184
00:14:27,224 --> 00:14:30,497
Vale, este olor es asqueroso.

185
00:14:31,478 --> 00:14:34,176
No os preocupéis, Marta
convertirá esta pocilga

186
00:14:34,220 --> 00:14:36,927
en un hogar de nuevo a tiempo
de la fiesta de Fin de Año.

187
00:14:37,044 --> 00:14:38,877
¿Cuánto nos va a costar?

188
00:14:38,903 --> 00:14:41,625
Nada. Lo paga la buena
gente de Hackensack.

189
00:14:41,749 --> 00:14:44,099
¿Cómo se sentirán al
ver que sus impuestos

190
00:14:44,143 --> 00:14:45,987
pagan un lío que es cosa nuestra?

191
00:14:46,013 --> 00:14:48,747
Estarán encantados de ayudar
a restablecer el orden

192
00:14:48,773 --> 00:14:51,138
y agradecidos por la
sensación de seguridad.

193
00:14:51,164 --> 00:14:54,080
La gente de esta ciudad debe
saber que está a salvo.

194
00:14:54,414 --> 00:14:56,581
Y el pleno municipal de hoy

195
00:14:56,607 --> 00:14:59,161
será la manera perfecta de convencerlos.

196
00:14:59,294 --> 00:15:00,768
Querrás decir de explicárselo.

197
00:15:00,811 --> 00:15:02,818
Querrás decir de mentirles.

198
00:15:03,300 --> 00:15:04,779
¿Disculpa?

199
00:15:05,164 --> 00:15:07,740
Paso. Me largo de aquí.

200
00:15:07,938 --> 00:15:09,872
No lo creo.

201
00:15:09,960 --> 00:15:11,451
Estás castigada.

202
00:15:13,172 --> 00:15:14,286
¿Qué?

203
00:15:14,388 --> 00:15:16,915
Esto lo has hecho tú. Te lo
vas a tragar como nosotros.

204
00:15:16,941 --> 00:15:19,224
Castigada hasta que yo lo diga.

205
00:15:22,681 --> 00:15:24,388
¿Adónde vas?

206
00:15:29,800 --> 00:15:31,185
Exacto.

207
00:15:31,815 --> 00:15:33,232
Cielo...

208
00:15:33,583 --> 00:15:35,685
Ya no puedo con ella.

209
00:15:35,719 --> 00:15:37,354
Cada vez que habla

210
00:15:37,380 --> 00:15:39,831
es como tener que comer en
una vajilla del todo a cien.

211
00:15:39,857 --> 00:15:42,052
Ten un poco de compasión.

212
00:15:42,078 --> 00:15:44,510
Quizá te entiendas con ella
de una forma más eficaz.

213
00:15:44,536 --> 00:15:47,339
Casi convierte en cenizas
esta maldita casa, Nathan.

214
00:15:47,365 --> 00:15:49,529
Ando un poco corta de
compasión ahora mismo.

215
00:15:49,555 --> 00:15:51,682
Y lo entiendo, pero, mira,

216
00:15:51,708 --> 00:15:53,864
¿nos preocupan más las apariencias

217
00:15:53,890 --> 00:15:55,307
o lo que sentimos?

218
00:15:55,333 --> 00:15:57,380
Lexy también está sufriendo.

219
00:15:58,696 --> 00:16:00,437
El Nathan sentimentaloide

220
00:16:00,715 --> 00:16:04,638
es mi versión menos favorita
de ti, que lo sepas.

221
00:16:05,441 --> 00:16:06,965
Mira qué chulo será

222
00:16:07,008 --> 00:16:10,146
dormir aquí, en el despacho de mamá.

223
00:16:10,403 --> 00:16:12,927
- No hay cama.
- Es un sofá cama.

224
00:16:12,971 --> 00:16:16,005
- La yaya dormía aquí, ¿te acuerdas?
- La yaya está muerta.

225
00:16:16,111 --> 00:16:19,349
Ahora sí, pero ella no...

226
00:16:20,361 --> 00:16:21,716
Mira.

227
00:16:23,481 --> 00:16:24,917
¿Qué te parece?

228
00:16:25,070 --> 00:16:27,284
Quiero mi cama, quiero mi cama,

229
00:16:27,310 --> 00:16:29,135
- ¡quiero mi cama!
- Cariño, cariño...

230
00:16:29,161 --> 00:16:31,032
Adivina. Adivina una cosa.

231
00:16:31,076 --> 00:16:32,591
Tengo una sorpresa para ti.

232
00:16:32,722 --> 00:16:34,193
Cierra los ojos.

233
00:16:41,842 --> 00:16:43,206
Ábrelos.

234
00:16:44,003 --> 00:16:45,628
¿De dónde ha salido?

235
00:16:46,178 --> 00:16:49,633
Hola, soy Tommy. ¿Quieres jugar?

236
00:16:49,659 --> 00:16:51,918
- Papá, ¿de dónde lo has sacado?
- Lo he comprado online.

237
00:16:51,944 --> 00:16:54,745
- ¿De quién?
- Será "a quién".

238
00:16:55,563 --> 00:16:57,268
Me gusta que me abracen.

239
00:16:59,107 --> 00:17:02,057
Tommy también abraza, igual que Chucky.

240
00:17:04,090 --> 00:17:05,526
Oye, Care,

241
00:17:05,588 --> 00:17:08,745
¿crees que Tommy me daría un abrazo?

242
00:17:18,760 --> 00:17:20,932
¡Lexy! Cielo, ¿qué haces?

243
00:17:20,958 --> 00:17:23,345
- ¡No le hagas daño! ¡Para!
- ¡Basta!

244
00:17:23,389 --> 00:17:24,945
- ¡Haz algo!
- Eso intento.

245
00:17:24,971 --> 00:17:26,566
¡Lexy, para de una vez!

246
00:17:26,609 --> 00:17:28,643
- Basta.
- ¡Para!

247
00:17:49,328 --> 00:17:51,025
Tengo buenas noticias.

248
00:17:51,069 --> 00:17:52,272
¿Sí?

249
00:17:53,963 --> 00:17:56,022
He hecho algunas llamadas.

250
00:17:57,402 --> 00:17:59,374
Gracias a un favor que me deben,

251
00:18:00,256 --> 00:18:03,202
Junior, podrás ir a los
nacionales el mes que viene.

252
00:18:09,468 --> 00:18:12,249
¿Es buena idea? El
médico dice que Junior...

253
00:18:12,275 --> 00:18:15,343
Me perdí los regionales
por estar en el hospital.

254
00:18:15,951 --> 00:18:18,296
No me clasifiqué para los nacionales.

255
00:18:18,889 --> 00:18:21,499
¿No es injusto?

256
00:18:24,555 --> 00:18:26,858
Una píldora de sabiduría, hijo.

257
00:18:27,112 --> 00:18:30,780
En la vida, si te ofrecen
ventajas, acéptalas.

258
00:18:31,707 --> 00:18:33,662
Así que, en una semana o dos, estarás...

259
00:18:36,549 --> 00:18:39,561
En una semana o dos, volverás a correr.

260
00:18:39,953 --> 00:18:41,868
Hasta te he buscado un entrenador.

261
00:18:41,959 --> 00:18:43,616
Se llama Dobbs.

262
00:18:44,126 --> 00:18:45,608
Es el mejor.

263
00:18:49,642 --> 00:18:51,311
Te parece bien, ¿verdad?

264
00:18:52,519 --> 00:18:53,843
Logan...

265
00:18:54,315 --> 00:18:56,866
Jake, por favor, nada
de móviles en la mesa.

266
00:19:02,212 --> 00:19:04,272
¿Por qué te escribe a ti?

267
00:19:04,420 --> 00:19:07,850
- No me ha respondido en todo el día.
- Vale. El móvil, ya.

268
00:19:08,359 --> 00:19:10,467
Lo siento, no puedo.

269
00:19:11,390 --> 00:19:13,327
Te lo daré después de cenar.

270
00:19:14,718 --> 00:19:17,459
Sí, suelta el móvil, Jake.

271
00:19:18,634 --> 00:19:19,748
No.

272
00:19:21,616 --> 00:19:22,616
Chicos.

273
00:19:22,642 --> 00:19:25,452
- ¿Qué haces?
- Dame el móvil, imbécil.

274
00:19:25,478 --> 00:19:26,773
¡Chicos, en serio!

275
00:19:27,998 --> 00:19:29,288
Suéltalo.

276
00:19:51,708 --> 00:19:55,544
Se lo das todo y, al final,
solo te queda cruzar los dedos.

277
00:19:57,325 --> 00:19:59,459
Logan, creo que tenemos que hablar.

278
00:20:01,583 --> 00:20:02,748
¿De qué?

279
00:20:03,562 --> 00:20:04,881
Es que...

280
00:20:07,615 --> 00:20:09,381
puede que no sea el mejor momento

281
00:20:09,407 --> 00:20:11,645
para tener un hijo más en casa.

282
00:20:12,862 --> 00:20:14,849
Siento que todo se cae a pedazos

283
00:20:14,875 --> 00:20:17,849
y no estoy segura de que
lo que haces sea de ayuda.

284
00:20:20,435 --> 00:20:22,826
Yo no soy mi hermano, Bree.

285
00:20:24,309 --> 00:20:25,818
No me refiero a eso.

286
00:20:26,727 --> 00:20:28,207
¿Y a qué te refieres?

287
00:20:50,813 --> 00:20:55,035
*La araña pequeñita trepó por el balcón*

288
00:20:55,078 --> 00:20:59,082
*Vino la lluvia y se la llevó*

289
00:20:59,126 --> 00:21:02,782
*Luego salió el sol y la lluvia se secó*

290
00:21:02,825 --> 00:21:07,281
*Y la araña pequeñita otra vez trepó*

291
00:21:58,757 --> 00:22:00,446
Enciéndete.

292
00:22:01,321 --> 00:22:02,821
¿Pero qué...?

293
00:22:03,833 --> 00:22:06,966
- Lo intento, pero...
- Aparta.

294
00:22:13,735 --> 00:22:16,412
¿Qué haces? ¿De dónde ha salido eso?

295
00:22:16,438 --> 00:22:20,134
Lexy, no tiene gracia. ¿Tu hermana
no ha sufrido ya lo bastante?

296
00:22:21,308 --> 00:22:24,180
- No, no es justo. Es imposible...
- Michelle, no es para tanto.

297
00:22:24,224 --> 00:22:26,748
- Voy a tirarlo.
- Por favor, hazlo.

298
00:22:26,774 --> 00:22:29,313
Y, Lexy, ahora...

299
00:22:29,649 --> 00:22:31,420
quítate de mi vista. Ve a tu habitación.

300
00:22:31,446 --> 00:22:33,530
Ya no tiene habitación, ¿recuerdas?

301
00:22:33,556 --> 00:22:35,077
¿Y de quién es la culpa?

302
00:22:35,103 --> 00:22:38,141
Dios, Michelle, ¿no
podrías darle un respiro?

303
00:22:41,266 --> 00:22:44,138
Vale, ahora yo soy la mala.

304
00:22:50,462 --> 00:22:53,633
VENID AQUÍ. PERO YA.

305
00:23:08,189 --> 00:23:09,530
¿En qué piensas, Jake?

306
00:23:09,574 --> 00:23:11,706
En darle una paliza hasta que se muera.

307
00:23:11,750 --> 00:23:12,970
¡Así se habla!

308
00:23:18,696 --> 00:23:20,083
Nathan,

309
00:23:20,776 --> 00:23:24,107
no vuelvas a desautorizarme
delante de las niñas.

310
00:23:24,133 --> 00:23:25,284
Hemos hablado de esto.

311
00:23:25,310 --> 00:23:27,552
- Ya es duro...
- Escoge un carril, Michelle.

312
00:23:27,657 --> 00:23:30,943
- Odio las metáforas de coches.
- Escoge un carril.

313
00:23:31,583 --> 00:23:34,700
Habla como si fueras adulto.
Un hombre, por ejemplo.

314
00:23:34,726 --> 00:23:36,503
Está bien. O alcaldesa o madre.

315
00:23:36,529 --> 00:23:37,739
- ¿Perdona?
- Escoge.

316
00:23:37,776 --> 00:23:39,729
Porque no creo que
puedas ser las dos cosas.

317
00:23:39,755 --> 00:23:41,753
- Eso es absurdo y lo sabes.
- ¿Lo es?

318
00:23:41,779 --> 00:23:43,130
También es imposible.

319
00:23:43,156 --> 00:23:45,871
No era esto lo que esperaba
Lexy, ni yo tampoco.

320
00:23:45,914 --> 00:23:48,390
¿Qué tal ser madre y
alcaldesa? ¿Lo has pensado?

321
00:23:48,416 --> 00:23:50,026
Porque es lo mejor que puedo hacer

322
00:23:50,052 --> 00:23:53,318
y se me da de lujo, en mi opinión.

323
00:23:53,575 --> 00:23:55,099
¿Nathan?

324
00:23:55,657 --> 00:23:57,310
¡Nathan!

325
00:24:05,630 --> 00:24:06,911
Quédate ahí.

326
00:24:07,873 --> 00:24:09,082
Vale.

327
00:24:11,747 --> 00:24:12,981
¡Mierda!

328
00:24:15,325 --> 00:24:16,771
Hola, rápido.

329
00:24:16,963 --> 00:24:18,417
- A ver...
- Hola.

330
00:24:18,443 --> 00:24:20,325
- Coge ese saco.
- Vale.

331
00:24:22,193 --> 00:24:23,473
- Venga.
- Mierda.

332
00:24:23,517 --> 00:24:25,889
- ¿Seguro que funcionará?
- No. - No.

333
00:24:27,017 --> 00:24:29,404
- ¿Va en serio? ¿Cómo que no?
- Funcionará.

334
00:24:29,430 --> 00:24:31,399
No hay otra opción, ¿no?

335
00:24:31,502 --> 00:24:34,219
Vale. ¿Estamos listos?

336
00:24:34,354 --> 00:24:37,641
Tres, dos, uno.

337
00:24:42,889 --> 00:24:44,151
Vale.

338
00:24:47,253 --> 00:24:50,518
Me gusta... me gusta que me abracen.

339
00:24:50,544 --> 00:24:51,930
¡Mételo!

340
00:24:56,550 --> 00:24:59,719
Me gusta que me abracen.

341
00:24:59,745 --> 00:25:02,860
Me gusta que me abracen.

342
00:25:04,594 --> 00:25:05,985
Ya vale.

343
00:25:09,688 --> 00:25:11,298
Madre mía.

344
00:25:11,391 --> 00:25:13,349
¡El cabrón está muerto!

345
00:25:13,393 --> 00:25:14,774
¡Sí!

346
00:25:17,586 --> 00:25:18,829
¡Sí!

347
00:25:20,079 --> 00:25:22,235
¡Hostias!

348
00:25:22,563 --> 00:25:24,826
¿Qué hay del muñeco nuevo de
Caroline? ¿Qué hay de Tommy?

349
00:25:24,852 --> 00:25:26,319
No, ya lo he mirado. No pasa nada.

350
00:25:26,362 --> 00:25:27,922
Tommy es un muñeco estúpido.

351
00:25:29,254 --> 00:25:32,820
Hemos ganado, Jake. ¡Chucky ha muerto!

352
00:25:38,344 --> 00:25:41,094
- Date prisa, ya va a salir el sol.
- Voy.

353
00:25:54,088 --> 00:25:55,532
Lo hemos conseguido.

354
00:25:56,741 --> 00:25:58,563
Sí, Chucky ha muerto.

355
00:25:59,032 --> 00:26:00,745
No va a volver.

356
00:26:00,788 --> 00:26:03,157
Le hemos dado una paliza, como dijiste.

357
00:26:07,164 --> 00:26:08,907
¿Qué hacemos ahora?

358
00:26:09,735 --> 00:26:12,699
No lo sé. Volver a la
normalidad, supongo.

359
00:26:12,837 --> 00:26:14,180
Claro.

360
00:26:14,356 --> 00:26:17,532
- Salvo que...
- ¿Salvo qué?

361
00:26:18,372 --> 00:26:21,586
A veces ya no sé cuál es la normalidad.

362
00:26:22,069 --> 00:26:23,976
Siento eso mismo a todas horas.

363
00:26:24,809 --> 00:26:26,078
¿En serio?

364
00:26:28,773 --> 00:26:30,719
¿En qué piensas, Devon?

365
00:26:31,036 --> 00:26:32,446
Pienso...

366
00:26:34,046 --> 00:26:36,547
en que es un problema que
podemos resolver juntos.

367
00:26:37,259 --> 00:26:38,641
Vale.

368
00:27:00,900 --> 00:27:02,275
Adiós, Jake.

369
00:27:02,581 --> 00:27:04,181
Nos vemos, Devon.

370
00:27:27,233 --> 00:27:29,267
¿Ves algo que te guste?

371
00:27:29,868 --> 00:27:32,305
La verdad es que sí.

372
00:27:37,314 --> 00:27:40,173
Pelirroja, ¿qué tal?

373
00:27:43,987 --> 00:27:47,033
¿Puedo hacer algo por vosotros?

374
00:27:50,600 --> 00:27:52,508
Sí, es posible.

375
00:28:50,317 --> 00:28:51,753
Hazlo.

376
00:28:56,177 --> 00:28:58,378
Házmelo ya.

377
00:29:12,512 --> 00:29:14,605
Charles, ¿qué coño haces?

378
00:29:15,073 --> 00:29:17,276
¡Hola! ¡Que qué coño haces!

379
00:29:23,492 --> 00:29:26,109
Pelirroja, ¿quieres jugar?

380
00:29:50,014 --> 00:29:53,262
Nunca había pasado de esa manera.

381
00:29:54,235 --> 00:29:55,707
¿Soy yo?

382
00:29:56,293 --> 00:29:59,012
Claro que eres tú.

383
00:30:10,869 --> 00:30:14,426
Vaya, tú sí que sabes hacérselo
pasar bien a una chica.

384
00:30:15,976 --> 00:30:17,543
Soy Tiffany.

385
00:30:17,633 --> 00:30:19,488
Soy Charles.

386
00:30:19,907 --> 00:30:21,761
¿Sabes qué, Charles?

387
00:30:22,062 --> 00:30:24,567
Deberías ser Chucky.

388
00:30:25,369 --> 00:30:27,197
¿Sabes qué, Tiff?

389
00:30:27,288 --> 00:30:29,309
Deberías ser rubia.

390
00:30:38,441 --> 00:30:41,749
Mi secreto. Es en lo único que pienso.

391
00:30:43,807 --> 00:30:46,399
Sé que está mal, por supuesto.

392
00:30:50,165 --> 00:30:51,644
Pienso en Logan

393
00:30:51,670 --> 00:30:54,412
y en la cara que pondrá
cuando por fin se lo diga.

394
00:30:56,399 --> 00:30:58,930
Cada vez que lo intento, me echo atrás.

395
00:31:00,068 --> 00:31:03,158
Pero no creo que pueda seguir
manteniéndolo en secreto.

396
00:31:03,312 --> 00:31:06,102
¿Ha pensado en decírselo antes a Junior?

397
00:31:06,489 --> 00:31:08,391
Junior es solo un niño.

398
00:31:09,374 --> 00:31:11,141
Ya se enterará.

399
00:31:11,461 --> 00:31:14,734
Además, que Jake viva
con nosotros ya es...

400
00:31:15,023 --> 00:31:16,578
bastante duro para él.

401
00:31:17,158 --> 00:31:20,813
Como si Logan no presionara
ya bastante a Junior.

402
00:31:20,928 --> 00:31:24,262
- No se rinde. ¿Sabía que anoche...?
- Bree.

403
00:31:26,157 --> 00:31:27,985
¿Su enfermedad?

404
00:31:31,190 --> 00:31:33,188
Cáncer en estadio IV.

405
00:31:42,969 --> 00:31:46,146
Lo digo en voz alta y
sigue sin parecer real.

406
00:31:51,023 --> 00:31:54,803
Solo quería protegerlos el
mayor tiempo posible, así que...

407
00:31:55,664 --> 00:31:58,101
tomé la decisión de no contárselo.

408
00:31:59,193 --> 00:32:00,726
Se lo ahorró.

409
00:32:01,681 --> 00:32:04,827
Arrojó sobre sus hombros toda esa carga.

410
00:32:04,853 --> 00:32:06,405
¿Cómo le hace sentir?

411
00:32:06,560 --> 00:32:07,921
Sola.

412
00:32:08,296 --> 00:32:09,835
No me extraña.

413
00:32:10,422 --> 00:32:12,202
Tengo que contárselo.

414
00:32:12,959 --> 00:32:14,226
Lo haré.

415
00:32:14,968 --> 00:32:17,249
No quiero pasar por esto sola.

416
00:32:19,171 --> 00:32:21,044
No importa cómo trate mi enfermedad

417
00:32:21,070 --> 00:32:22,742
o lo que ocurra en casa.

418
00:32:23,660 --> 00:32:24,835
Bree...

419
00:32:26,952 --> 00:32:30,260
haga un hueco en su vida
para sus seres queridos.

420
00:32:31,767 --> 00:32:32,959
Sí.

421
00:32:37,413 --> 00:32:40,241
HOTEL HACKENSACK - EN LA ACTUALIDAD

422
00:33:10,842 --> 00:33:13,061
¿Qué pasa, amiguito?

423
00:33:13,231 --> 00:33:17,099
¿No te gusta el espectáculo?

424
00:33:19,890 --> 00:33:21,239
¿Tú qué opinas, Chucky?

425
00:33:21,282 --> 00:33:23,807
Montamos un espectáculo
de alucine para este chico

426
00:33:23,850 --> 00:33:27,185
y no hace más que lloriquear y quejarse.

427
00:33:30,578 --> 00:33:33,036
¿Qué es lo que quieres, amiguito?

428
00:33:38,029 --> 00:33:40,523
Necesito un aperitivo.

429
00:33:40,701 --> 00:33:44,697
Sí, está para mojar pan.

430
00:33:44,741 --> 00:33:48,005
Me encanta que hayas abierto
tu abanico de gustos, Chucky,

431
00:33:48,048 --> 00:33:50,050
pero yo hablaba

432
00:33:50,094 --> 00:33:55,225
de un aperitivo de
verdad, como albóndigas.

433
00:33:55,935 --> 00:33:57,536
Espera, ¿es que tienes hambre?

434
00:33:57,580 --> 00:33:59,016
- Sí.
- ¿Ahora?

435
00:33:59,059 --> 00:34:01,409
Sí, tengo hambre. Quiero comer algo.

436
00:34:01,453 --> 00:34:03,878
Madre de Dios, siempre tienes hambre.

437
00:34:03,904 --> 00:34:05,239
Sí, siempre tengo hambre.

438
00:34:05,283 --> 00:34:08,324
Diría que te pareces cada vez más a tu
madre, pero eso en ti sería una mejora.

439
00:34:08,350 --> 00:34:11,724
Mi madre siempre me decía:

440
00:34:11,768 --> 00:34:13,900
"No dejes que un hombre te niegue

441
00:34:13,944 --> 00:34:16,076
lo que te hace feliz en realidad".

442
00:34:16,120 --> 00:34:19,123
¡Y comer me hace feliz!

443
00:34:19,166 --> 00:34:22,256
- ¡Pues ponte como una vaca!
- A lo mejor lo hago.

444
00:34:22,300 --> 00:34:23,764
¡Vete!

445
00:34:31,184 --> 00:34:34,622
¿Sabes qué? Si matar con Tiff

446
00:34:34,648 --> 00:34:37,097
es lo más divertido que
he hecho en la vida,

447
00:34:37,141 --> 00:34:38,490
¿cómo es que me dan ganas

448
00:34:38,534 --> 00:34:41,858
de estrangularla con mis propias manos?

449
00:34:48,021 --> 00:34:50,064
¿Quieres saber por qué?

450
00:34:51,634 --> 00:34:53,525
Porque el amor...

451
00:34:55,507 --> 00:34:56,978
es extraño.

452
00:35:14,235 --> 00:35:15,556
¿Qué?

453
00:35:17,460 --> 00:35:19,142
¿Dónde estoy?

454
00:35:21,665 --> 00:35:24,368
Dios mío. ¿Estás bien?

455
00:35:27,095 --> 00:35:30,629
Lo siento, mis piernas...
Soy parapléjica.

456
00:35:32,544 --> 00:35:34,502
Por favor, no me mates. No me mates.

457
00:35:34,546 --> 00:35:35,503
¿Qué?

458
00:35:38,484 --> 00:35:40,204
Ay, Dios.

459
00:35:41,391 --> 00:35:42,871
¿Qué día es hoy?

460
00:35:42,947 --> 00:35:45,165
- ¿Qué?
- ¿En qué fecha estamos?

461
00:35:45,209 --> 00:35:48,168
Ocho de noviembre, creo. No sé.

462
00:35:48,212 --> 00:35:51,181
- Han pasado dos semanas.
- Por favor, no me mates.

463
00:35:52,695 --> 00:35:54,243
No, no, no, no.

464
00:35:54,269 --> 00:35:57,064
No soy una asesina. No lo entiendes.

465
00:35:57,090 --> 00:35:59,493
¿Me estás tomando el puto pelo?

466
00:35:59,666 --> 00:36:01,720
¡Te he visto matarlo a él!

467
00:36:05,485 --> 00:36:06,773
¡No!

468
00:36:06,799 --> 00:36:08,754
Mira, tú no lo entiendes.

469
00:36:08,780 --> 00:36:11,579
Me llamo Nica Pierce y...

470
00:36:14,662 --> 00:36:16,185
Oh, no.

471
00:36:20,374 --> 00:36:23,334
- ¿Hay un muñeco Good Guy por aquí?
- ¿Un muñeco Good Guy?

472
00:36:23,377 --> 00:36:25,806
Chucky asesinó a toda mi familia.

473
00:36:32,407 --> 00:36:34,290
¿Quién es Chucky?

474
00:36:34,611 --> 00:36:36,255
Me cargó los asesinatos a mí

475
00:36:36,281 --> 00:36:38,251
y me metió en un hospital psiquiátrico.

476
00:36:39,939 --> 00:36:42,095
NICA PIERCE, CON CINCO ASESINATOS,
AFIRMA: "LO HIZO CHUCKY"

477
00:36:43,477 --> 00:36:44,822
¡Sigo viva!

478
00:36:44,847 --> 00:36:46,493
NICA PIERCE DECLARADA DEMENTE

479
00:36:46,618 --> 00:36:49,954
- No hace falta que lo jures.
- Hace dos semanas, Chucky

480
00:36:50,673 --> 00:36:53,059
dividió su alma en varias partes.

481
00:36:53,103 --> 00:36:57,107
Ade boku Damballa.

482
00:36:57,150 --> 00:37:02,507
¡Dame el poder, te lo suplico!

483
00:37:05,332 --> 00:37:08,640
Pero una de esas partes
está en mi interior,

484
00:37:08,684 --> 00:37:10,828
aunque yo también sigo aquí.

485
00:37:16,257 --> 00:37:18,952
Puedo salvarte. Me enfrentaré a él.

486
00:37:26,572 --> 00:37:28,443
¡Chucky!

487
00:37:28,469 --> 00:37:31,097
El estómago me ruge como un león,

488
00:37:31,141 --> 00:37:33,640
y este león necesita comer.

489
00:37:33,666 --> 00:37:36,624
Y si me vuelves a comparar con mi madre,

490
00:37:36,650 --> 00:37:38,301
te arrancaré el corazón

491
00:37:38,327 --> 00:37:40,718
y se lo daré de comer a un extraño.

492
00:37:42,450 --> 00:37:45,382
¿Qué haces en el suelo?

493
00:37:47,112 --> 00:37:50,116
- Qué raro ha sido eso.
- ¿Qué pasa?

494
00:37:55,818 --> 00:37:57,384
Se me ha caído el cuchillo.

495
00:37:57,428 --> 00:37:59,299
Que no vuelva a pasar.

496
00:37:59,343 --> 00:38:01,664
¿Quieres comer? Comamos.

497
00:38:02,881 --> 00:38:04,665
De postre, baño de sangre.

498
00:38:04,827 --> 00:38:07,046
Mi preferido.

499
00:38:16,785 --> 00:38:18,203
Oye.

500
00:38:19,593 --> 00:38:22,827
Que esta mierda de Nica
quede entre nosotros.

501
00:38:26,322 --> 00:38:28,748
Será nuestro secreto.

502
00:38:41,059 --> 00:38:45,067
Sra. McGee, estoy deseando
hablar de esas reformas.

503
00:38:45,093 --> 00:38:46,791
Hola, ¿podemos esperar sus famosas

504
00:38:46,817 --> 00:38:48,801
galletas rellenas este año?

505
00:38:49,465 --> 00:38:50,559
Genial.

506
00:38:50,988 --> 00:38:53,295
Adriana, ¿preparada para dar una paliza

507
00:38:53,338 --> 00:38:55,732
a los de Manchester este viernes?

508
00:38:55,776 --> 00:38:56,817
Vale.

509
00:38:56,843 --> 00:39:00,379
Phyllis, me alegro de
que haya venido. Gracias.

510
00:39:00,627 --> 00:39:03,497
- Tommy se ha escapado.
- ¿Sí?

511
00:39:03,523 --> 00:39:06,090
- Quiero que Tommy vuelva.
- Vale.

512
00:39:06,134 --> 00:39:08,571
Seguro que Tommy te estará
esperando en casa cuando vuelvas.

513
00:39:08,615 --> 00:39:10,161
¡No, mentira!

514
00:39:12,554 --> 00:39:15,209
Mirad, podríamos contarles lo de Chucky.

515
00:39:15,447 --> 00:39:17,683
- Decirles que ha muerto.
- Mi madre no se lo va a creer.

516
00:39:17,709 --> 00:39:19,841
Nadie nos creerá.

517
00:39:20,980 --> 00:39:22,645
¿Y si lo hacen?

518
00:39:24,141 --> 00:39:25,426
Sitio.

519
00:39:31,336 --> 00:39:33,003
Lexy, ¿qué coño haces?

520
00:39:37,731 --> 00:39:39,123
Chucky, el muñeco de Jake, estaba vivo

521
00:39:39,167 --> 00:39:41,125
y mató a su padre, mató a Oliver,

522
00:39:41,169 --> 00:39:42,583
al policía del hospital

523
00:39:42,609 --> 00:39:44,346
y a tu ama de llaves, y
no iba a parar de matar,

524
00:39:44,389 --> 00:39:46,000
así que lo hemos hecho
añicos y ahora está muerto,

525
00:39:46,043 --> 00:39:48,137
y podemos dejar de preocuparnos por él.

526
00:39:48,916 --> 00:39:50,747
Tú también puedes dejar de preocuparte.

527
00:39:51,081 --> 00:39:54,590
Si no quieres decirme qué pasa, vale,

528
00:39:55,153 --> 00:39:58,465
pero inventarte una
chorrada así es vergonzoso.

529
00:39:58,665 --> 00:40:00,731
Madura, Lexy.

530
00:40:00,942 --> 00:40:02,103
Gilipollas.

531
00:40:05,766 --> 00:40:07,202
Os lo dije.

532
00:40:08,608 --> 00:40:10,480
Buenas noches a todos.

533
00:40:10,506 --> 00:40:13,040
Gracias por haber venido.

534
00:40:14,681 --> 00:40:16,204
Como alcaldesa,

535
00:40:16,247 --> 00:40:19,634
quería aprovechar esta
oportunidad para hablar

536
00:40:19,660 --> 00:40:23,181
de la reciente serie de desafortunados

537
00:40:23,434 --> 00:40:26,454
accidentes en esta comunidad.

538
00:40:26,828 --> 00:40:28,220
Primero,

539
00:40:28,767 --> 00:40:30,740
mis oraciones van para aquellos

540
00:40:30,784 --> 00:40:33,814
que hayan perdido a un
familiar o ser querido.

541
00:40:34,400 --> 00:40:37,181
Segundo, quiero asegurar

542
00:40:37,225 --> 00:40:40,256
que Hackensack nunca ha sido más seguro.

543
00:40:40,282 --> 00:40:43,327
Seguimos siendo la mejor ciudad
pequeña de los Estados Unidos.

544
00:40:43,353 --> 00:40:44,970
¡Tercero, es idiota!

545
00:40:45,946 --> 00:40:48,932
Cuarto, es importante que comprendan

546
00:40:48,976 --> 00:40:51,718
que hago todo lo que está en mi poder

547
00:40:51,761 --> 00:40:54,853
para que sigan siendo
felices y estando a salvo.

548
00:40:54,879 --> 00:40:57,853
Porque nada es más importante para mí

549
00:40:58,123 --> 00:40:59,617
que la familia.

550
00:41:00,656 --> 00:41:03,006
- Gracias.
- ¡Usted es la asesina!

551
00:41:03,032 --> 00:41:04,773
Muchísimas gracias.

552
00:41:04,905 --> 00:41:06,334
¡Usted mató a ese poli!

553
00:41:06,360 --> 00:41:08,430
- Que tengan una maravillosa velada.
- ¿Qué hay del incendio en su casa?

554
00:41:08,473 --> 00:41:10,275
- ¡Psicópata!
- Por favor.

555
00:41:10,301 --> 00:41:11,694
Silencio, por favor.

556
00:41:11,738 --> 00:41:13,967
Hay que centrarse en la
investigación en curso

557
00:41:13,993 --> 00:41:16,657
de cada una de las muertes recientes.

558
00:41:16,683 --> 00:41:18,806
También en el toque de queda,

559
00:41:18,832 --> 00:41:21,017
que entra en vigor esta misma noche.

560
00:41:21,043 --> 00:41:22,827
Pero, principalmente,

561
00:41:22,853 --> 00:41:25,377
hay que centrarse en
llegar al fondo de esto

562
00:41:25,403 --> 00:41:29,696
para que podamos vivir
nuestras vidas sin temor.

563
00:41:34,758 --> 00:41:38,936
Ahora, antes de responder
a sus preguntas,

564
00:41:39,066 --> 00:41:42,713
y me quedaré hasta responder
a cada una de ellas,

565
00:41:44,663 --> 00:41:47,666
la directora McVey querría
decir unas palabras.

566
00:42:00,072 --> 00:42:01,968
¿Directora McVey?

567
00:42:27,150 --> 00:42:28,327
Dios mío.

568
00:42:29,711 --> 00:42:32,788
Pero lo habíamos matado.
¡Lo habíamos matado!

569
00:42:59,977 --> 00:43:02,813
Pareces paté de atún.

570
00:43:03,245 --> 00:43:06,523
Con esa pinta, nadie te va a querer.

571
00:43:19,691 --> 00:43:24,696
Ade due Damballa.

572
00:43:24,740 --> 00:43:29,179
Dame el poder, te lo suplico.

573
00:43:44,716 --> 00:43:46,849
Hola, soy Tommy.

574
00:43:46,893 --> 00:43:48,413
¿Quieres jugar?

575
00:43:48,439 --> 00:43:56,523
www.subtitulamos.tv

