1
00:00:00,867 --> 00:00:02,739
Anteriormente en Chucky...

2
00:00:02,765 --> 00:00:05,353
Sabías lo que era y lo
metiste en mi casa igualmente.

3
00:00:05,396 --> 00:00:07,234
- No puedes contarlo.
- Mira y verás.

4
00:00:07,260 --> 00:00:09,079
¿Tienes idea de lo que has hecho?

5
00:00:09,105 --> 00:00:10,599
Tu hermana está en la UCI,

6
00:00:10,625 --> 00:00:11,911
ha muerto un chico

7
00:00:11,937 --> 00:00:14,666
y nuestra casa está
parcialmente destruida.

8
00:00:14,710 --> 00:00:16,669
Nadie va a creerte. Estamos solos.

9
00:00:16,695 --> 00:00:18,015
La vida es corta, cielo.

10
00:00:18,041 --> 00:00:19,914
Parece absurdo seguir fingiendo

11
00:00:19,940 --> 00:00:21,664
que todo va bien cuando no es así.

12
00:00:21,690 --> 00:00:22,979
¿Cómo está Junior?

13
00:00:23,023 --> 00:00:24,677
Los médicos dicen que pasará
al menos un mes sin correr

14
00:00:24,703 --> 00:00:26,359
por culpa del daño en los pulmones.

15
00:00:26,385 --> 00:00:28,158
No sabemos cómo se inició el fuego.

16
00:00:28,202 --> 00:00:30,160
Oliver no murió por el fuego.

17
00:00:30,204 --> 00:00:31,656
Su muerte ha sido declarada homicidio.

18
00:00:31,682 --> 00:00:33,466
Todo me conduce hasta ti.

19
00:00:33,492 --> 00:00:35,339
O, en concreto, hasta tu muñeco.

20
00:00:35,383 --> 00:00:38,386
Puede que sientas un pinchazo.

21
00:00:48,242 --> 00:00:51,051
Charles Lee Ray fue un asesino
que murió en los años 80.

22
00:00:51,094 --> 00:00:53,028
En teoría, justo antes de morir,

23
00:00:53,054 --> 00:00:54,731
transfirió su alma a un muñeco Good Guy.

24
00:00:54,757 --> 00:00:56,708
Tienes que creerme. Chucky está vivo.

25
00:00:56,752 --> 00:00:59,195
Intenta matarnos.

26
00:02:02,385 --> 00:02:03,815
¿Pero qué...?

27
00:02:07,823 --> 00:02:09,216
¿De qué coño vas, Delilah?

28
00:02:09,276 --> 00:02:11,583
Venga, no seas nenaza.

29
00:02:11,609 --> 00:02:14,432
He dicho que lo quiero ya.

30
00:02:15,135 --> 00:02:16,658
Así no.

31
00:02:19,585 --> 00:02:21,366
¡Que te jodan, Dwayne!

32
00:02:35,765 --> 00:02:36,913
Hola.

33
00:02:38,033 --> 00:02:39,444
¿Quieres un pitillo?

34
00:02:41,533 --> 00:02:42,725
Gracias.

35
00:02:43,032 --> 00:02:44,251
Bueno...

36
00:02:49,841 --> 00:02:52,794
es una pena que tu amigo se
haya tenido que ir tan rápido.

37
00:02:53,808 --> 00:02:55,849
A lo mejor ese es mi problema.

38
00:02:56,077 --> 00:02:58,693
A lo mejor no busco un amigo.

39
00:03:02,657 --> 00:03:05,051
A lo mejor no lo has encontrado.

40
00:03:06,746 --> 00:03:07,965
A lo mejor.

41
00:03:08,275 --> 00:03:09,580
Gracias por darme fuego.

42
00:03:09,624 --> 00:03:12,748
Oye, ¿adónde vas?

43
00:03:16,854 --> 00:03:21,185
Busco algo muy concreto.

44
00:03:22,918 --> 00:03:24,268
Ponme a prueba.

45
00:03:26,462 --> 00:03:28,829
Todos los tíos sois iguales.

46
00:03:28,855 --> 00:03:32,938
Te prometo que no hay nadie como yo.

47
00:03:52,270 --> 00:03:55,310
Caroline, Caroline.

48
00:03:56,106 --> 00:03:58,389
Me gusta que me abracen.

49
00:04:03,003 --> 00:04:04,613
¿Dónde está Chucky?

50
00:04:04,766 --> 00:04:08,279
Cielo, Chucky se ha hecho
pupita y tiene que descansar.

51
00:04:08,305 --> 00:04:10,081
Quizá puedas verlo en un rato.

52
00:04:10,107 --> 00:04:11,654
Quiero a Chucky.

53
00:04:11,763 --> 00:04:13,434
Quiero a Chucky.

54
00:04:13,470 --> 00:04:15,211
¡Quiero a Chucky!

55
00:04:15,255 --> 00:04:16,800
Vale, pero...

56
00:04:17,544 --> 00:04:21,466
Chucky está un poco distinto, cariño.

57
00:04:59,506 --> 00:05:01,590
¡Qué puto subidón!

58
00:05:02,192 --> 00:05:03,964
Es mierda de la buena.

59
00:05:14,270 --> 00:05:16,185
Dios, adoro los hospitales.

60
00:05:26,254 --> 00:05:32,011
www.subtitulamos.tv

61
00:05:35,949 --> 00:05:38,399
¡Mi vida!

62
00:05:38,511 --> 00:05:40,362
¡Mírate!

63
00:05:40,388 --> 00:05:41,808
Disculpa.

64
00:05:42,988 --> 00:05:44,926
Corazón...

65
00:05:45,301 --> 00:05:46,933
Oye, Care...

66
00:05:48,168 --> 00:05:50,254
¿dónde está Chucky?

67
00:05:50,437 --> 00:05:52,395
Se me ha ocurrido llevarlo

68
00:05:52,439 --> 00:05:55,006
a comer una chocolatina o algo.

69
00:05:55,050 --> 00:05:58,597
Debe tener hambre después
de cuidar tan bien de ti.

70
00:05:58,923 --> 00:06:02,832
Odio a Chucky. ¡Odio a Chuky! Es malo.

71
00:06:02,858 --> 00:06:04,146
Dios, Lexy.

72
00:06:04,189 --> 00:06:07,144
Todo va como la seda
hasta que abres la boca.

73
00:06:07,845 --> 00:06:09,412
Solo intentaba ayudar.

74
00:06:09,456 --> 00:06:12,954
Tu madre y yo sabemos que
quieres lo mejor para Caroline.

75
00:06:12,980 --> 00:06:14,426
Yo no lo tengo tan claro.

76
00:06:15,340 --> 00:06:16,512
Es verdad.

77
00:06:17,725 --> 00:06:21,636
Pero Caroline ha decidido
que ya no le gusta Chucky,

78
00:06:21,772 --> 00:06:23,402
y nos hemos encargado de él.

79
00:06:23,428 --> 00:06:25,215
Lo he tirado a la basura.

80
00:06:32,511 --> 00:06:34,160
Seguidme.

81
00:06:38,166 --> 00:06:39,456
Por aquí.

82
00:06:51,365 --> 00:06:52,506
Dios.

83
00:06:55,575 --> 00:06:56,711
Vamos.

84
00:07:08,276 --> 00:07:10,912
¿Qué posibilidades hay
de que lo hayan quemado?

85
00:07:13,618 --> 00:07:14,740
Vale.

86
00:07:43,811 --> 00:07:46,236
Ni de coña. Qué asco.

87
00:07:46,422 --> 00:07:48,509
Tenemos que asegurarnos.

88
00:07:48,845 --> 00:07:52,095
No sé qué es peor, que te apuñalen con
un cuchillo o con una jeringuilla usada.

89
00:07:53,375 --> 00:07:54,666
Lo haré yo.

90
00:07:55,290 --> 00:07:57,064
Es culpa mía.

91
00:07:59,025 --> 00:08:00,525
Estamos juntos en esto.

92
00:08:01,176 --> 00:08:03,783
- Juntos.
- Es lo que he dicho.

93
00:08:07,523 --> 00:08:08,798
A lo mejor...

94
00:08:08,824 --> 00:08:10,768
podríamos esperar a que
él venga a por nosotros.

95
00:08:10,794 --> 00:08:12,666
No puede quedarse ahí para siempre.

96
00:08:12,692 --> 00:08:13,797
¿Seguro?

97
00:08:13,841 --> 00:08:16,844
¿Qué reglas siguen los muñecos
poseídos de forma sobrenatural?

98
00:08:16,887 --> 00:08:18,548
Chicos, tengo una idea.

99
00:08:19,234 --> 00:08:20,922
Haré que salga.

100
00:08:25,870 --> 00:08:28,548
Lexy, escarba.

101
00:08:29,450 --> 00:08:30,509
Devon...

102
00:08:31,877 --> 00:08:33,111
vigila.

103
00:08:33,861 --> 00:08:35,460
No, ni de coña.

104
00:08:35,486 --> 00:08:37,517
Habrá unas siete enfermedades
que podría pillar.

105
00:08:37,637 --> 00:08:39,961
¿No acabas de decir que juntos?

106
00:08:40,492 --> 00:08:43,563
- Hazlo tú.
- Por mí, vale.

107
00:08:44,567 --> 00:08:46,642
¿Lista para atraparlo si salta?

108
00:08:47,743 --> 00:08:49,322
Está bien.

109
00:08:52,279 --> 00:08:54,025
Seguidme.

110
00:08:59,930 --> 00:09:01,310
Mierda.

111
00:09:04,718 --> 00:09:07,242
Tres, dos, uno.

112
00:09:07,285 --> 00:09:08,365
¡Vamos!

113
00:09:09,632 --> 00:09:10,935
Por allí.

114
00:09:12,639 --> 00:09:14,263
Jake, por allí.

115
00:09:14,289 --> 00:09:15,982
¡Chúpate esa, Chucky!

116
00:09:33,924 --> 00:09:35,568
¡Qué ascazo!

117
00:09:55,346 --> 00:09:59,986
Hace unos días, seguramente
estabais conmocionados, en negación.

118
00:10:00,071 --> 00:10:04,015
Es normal. Es complicado
digerir todo esto.

119
00:10:04,199 --> 00:10:08,160
Ahora, puede que sintáis dolor y culpa.

120
00:10:13,601 --> 00:10:15,072
También es normal.

121
00:10:15,247 --> 00:10:17,971
Vuestros sentimientos
son válidos y esperables.

122
00:10:18,008 --> 00:10:20,148
Cada uno se recuperará
a su propio ritmo,

123
00:10:20,174 --> 00:10:23,018
y si necesitáis alguien
con quien hablar,

124
00:10:23,156 --> 00:10:26,221
sabed que mi puerta
siempre estará abierta.

125
00:10:27,714 --> 00:10:31,003
Seguro que pensáis que solo
soy la profe de Biología,

126
00:10:31,073 --> 00:10:33,815
pero los sentimientos se
inician a nivel molecular.

127
00:10:34,339 --> 00:10:36,992
Bien, sigamos desde donde lo dejamos.

128
00:10:37,018 --> 00:10:39,900
Factores bióticos y abióticos.

129
00:10:39,943 --> 00:10:43,862
¿Cuáles son los seres
vivos y los no vivos?

130
00:10:51,897 --> 00:10:54,061
Empezad con las preguntas del capítulo.

131
00:10:54,087 --> 00:10:55,475
Vuelvo en un segundo.

132
00:11:03,793 --> 00:11:05,969
¿Cómo se mueve tan rápido?

133
00:11:06,013 --> 00:11:07,667
Es un puñetero muñeco.

134
00:11:07,710 --> 00:11:09,730
- Quizá se haya ido de Hackensack.
- No.

135
00:11:09,756 --> 00:11:11,845
Es un psicópata de vuelta en
su cuidad natal con una misión.

136
00:11:11,888 --> 00:11:13,281
No se va a ir.

137
00:11:15,386 --> 00:11:17,067
¿Qué hacemos con Junior?

138
00:11:20,502 --> 00:11:22,131
Tendríamos que decírselo.

139
00:11:22,549 --> 00:11:23,680
No.

140
00:11:23,706 --> 00:11:25,833
No, no podemos meterlo en esto.

141
00:11:25,859 --> 00:11:27,772
Es más cuadriculado.

142
00:11:30,777 --> 00:11:32,334
Estamos los tres solos.

143
00:11:32,748 --> 00:11:34,891
Chicos, hay que pensar.

144
00:11:35,248 --> 00:11:37,277
Nadie ha informado de mierdas
raras desde lo del hospital,

145
00:11:37,303 --> 00:11:39,631
así que debe de morirse
de ganas por matar.

146
00:11:39,806 --> 00:11:42,026
A lo mejor lo estamos enfocando mal.

147
00:11:42,179 --> 00:11:44,960
Quizá el tema no es dónde irá, sino...

148
00:11:44,986 --> 00:11:46,186
A por quién.

149
00:11:47,292 --> 00:11:48,514
Devon,

150
00:11:48,967 --> 00:11:50,925
sabes más que nadie
de asesinos en serie.

151
00:11:50,951 --> 00:11:52,357
¿Qué se te ocurre?

152
00:11:52,834 --> 00:11:55,636
Suele primar que surja la ocasión,

153
00:11:55,787 --> 00:11:58,944
- pero a veces tienen fijación por...
- ¿De qué estáis hablando?

154
00:11:59,311 --> 00:12:00,415
De nada.

155
00:12:03,028 --> 00:12:04,967
¿Habéis visto Westworld?

156
00:12:05,147 --> 00:12:08,075
Va de un parque temático con robots

157
00:12:08,118 --> 00:12:10,701
a los que les puedes
hacer lo que quieres.

158
00:12:10,904 --> 00:12:12,294
Mola un montón.

159
00:12:13,029 --> 00:12:15,865
Qué va. He estado liado.

160
00:12:18,559 --> 00:12:20,819
Esta semana no he tenido tiempo de nada.

161
00:12:25,527 --> 00:12:28,615
Chicos, ¿volvemos al trabajo, por favor?

162
00:12:29,188 --> 00:12:31,842
Menos charla, más ciencia.

163
00:12:33,279 --> 00:12:35,199
- ¿Quién me da un ejemplo...
- MIERDA. MEJOR TERMINAMOS

164
00:12:35,225 --> 00:12:37,404
- de un factor biótico?
- DESPUÉS DE CLASE.

165
00:12:37,488 --> 00:12:38,576
¿Lexy?

166
00:12:40,050 --> 00:12:41,911
¿Factores bióticos? ¿No?

167
00:12:45,972 --> 00:12:48,583
Devon, todo esto es culpa mía.

168
00:12:48,768 --> 00:12:51,466
Oliver seguiría vivo de
no haber sido por mí.

169
00:12:54,107 --> 00:12:56,904
El dolor se lleva mejor si dejas
que alguien lo comparta contigo.

170
00:13:02,651 --> 00:13:03,936
Oye.

171
00:13:04,360 --> 00:13:05,591
Cierra los ojos.

172
00:13:06,119 --> 00:13:08,208
- ¿Qué?
- Tú hazlo.

173
00:13:10,280 --> 00:13:11,575
Vale.

174
00:13:13,192 --> 00:13:16,100
Ahora, piensa en todo lo que sientes

175
00:13:16,492 --> 00:13:17,858
en tus entrañas.

176
00:13:18,447 --> 00:13:19,764
Sin filtros.

177
00:13:24,011 --> 00:13:26,779
¿Has soñado alguna vez que
corres, pero sin avanzar?

178
00:13:30,955 --> 00:13:33,959
Me siento como si corriera. Nada más.

179
00:13:35,553 --> 00:13:38,731
El mundo se va a pique
por algo que he hecho.

180
00:13:40,648 --> 00:13:43,091
Pero no puedo ir corriendo a arreglarlo.

181
00:13:44,056 --> 00:13:45,608
Ni huir corriendo de ello.

182
00:13:45,944 --> 00:13:46,967
Solo...

183
00:13:47,889 --> 00:13:51,154
me quedo atrapado en medio,
viendo cómo se destruye.

184
00:13:51,837 --> 00:13:54,529
Lo único que puedo hacer es
mover más rápido los brazos.

185
00:14:31,229 --> 00:14:34,502
Vale, este olor es asqueroso.

186
00:14:35,483 --> 00:14:38,181
No os preocupéis, Marta
convertirá esta pocilga

187
00:14:38,225 --> 00:14:40,932
en un hogar de nuevo a tiempo
de la fiesta de Fin de Año.

188
00:14:41,049 --> 00:14:42,882
¿Cuánto nos va a costar?

189
00:14:42,908 --> 00:14:45,630
Nada. Lo paga la buena
gente de Hackensack.

190
00:14:45,754 --> 00:14:48,104
¿Cómo se sentirán al
ver que sus impuestos

191
00:14:48,148 --> 00:14:49,992
pagan un lío que es cosa nuestra?

192
00:14:50,018 --> 00:14:52,752
Estarán encantados de ayudar
a restablecer el orden

193
00:14:52,778 --> 00:14:55,143
y agradecidos por la
sensación de seguridad.

194
00:14:55,169 --> 00:14:58,085
La gente de esta ciudad debe
saber que está a salvo.

195
00:14:58,419 --> 00:15:00,586
Y el pleno municipal de hoy

196
00:15:00,612 --> 00:15:03,166
será la manera perfecta de convencerlos.

197
00:15:03,299 --> 00:15:04,773
Querrás decir de explicárselo.

198
00:15:04,816 --> 00:15:06,823
Querrás decir de mentirles.

199
00:15:07,305 --> 00:15:08,784
¿Disculpa?

200
00:15:09,169 --> 00:15:11,745
Paso. Me largo de aquí.

201
00:15:11,943 --> 00:15:13,877
No lo creo.

202
00:15:13,965 --> 00:15:15,456
Estás castigada.

203
00:15:17,177 --> 00:15:18,291
¿Qué?

204
00:15:18,393 --> 00:15:20,920
Esto lo has hecho tú. Te lo
vas a tragar como nosotros.

205
00:15:20,946 --> 00:15:23,229
Castigada hasta que yo lo diga.

206
00:15:26,686 --> 00:15:28,393
¿Adónde vas?

207
00:15:33,805 --> 00:15:35,190
Exacto.

208
00:15:35,820 --> 00:15:37,237
Cielo...

209
00:15:37,588 --> 00:15:39,690
Ya no puedo con ella.

210
00:15:39,724 --> 00:15:41,359
Cada vez que habla

211
00:15:41,385 --> 00:15:43,836
es como tener que comer en
una vajilla del todo a cien.

212
00:15:43,862 --> 00:15:46,057
Ten un poco de compasión.

213
00:15:46,083 --> 00:15:48,515
Quizá te entiendas con ella
de una forma más eficaz.

214
00:15:48,541 --> 00:15:51,344
Casi convierte en cenizas
esta maldita casa, Nathan.

215
00:15:51,370 --> 00:15:53,534
Ando un poco corta de
compasión ahora mismo.

216
00:15:53,560 --> 00:15:55,687
Y lo entiendo, pero, mira,

217
00:15:55,713 --> 00:15:57,869
¿nos preocupan más las apariencias

218
00:15:57,895 --> 00:15:59,312
o lo que sentimos?

219
00:15:59,338 --> 00:16:01,385
Lexy también está sufriendo.

220
00:16:02,701 --> 00:16:04,442
El Nathan sentimentaloide

221
00:16:04,720 --> 00:16:08,643
es mi versión menos favorita
de ti, que lo sepas.

222
00:16:09,446 --> 00:16:10,970
Mira qué chulo será

223
00:16:11,013 --> 00:16:14,151
dormir aquí, en el despacho de mamá.

224
00:16:14,408 --> 00:16:16,932
- No hay cama.
- Es un sofá cama.

225
00:16:16,976 --> 00:16:20,010
- La yaya dormía aquí, ¿te acuerdas?
- La yaya está muerta.

226
00:16:20,116 --> 00:16:23,354
Ahora sí, pero ella no...

227
00:16:24,366 --> 00:16:25,721
Mira.

228
00:16:27,486 --> 00:16:28,922
¿Qué te parece?

229
00:16:29,075 --> 00:16:31,289
Quiero mi cama, quiero mi cama,

230
00:16:31,315 --> 00:16:33,140
- ¡quiero mi cama!
- Cariño, cariño...

231
00:16:33,166 --> 00:16:35,037
Adivina. Adivina una cosa.

232
00:16:35,081 --> 00:16:36,596
Tengo una sorpresa para ti.

233
00:16:36,727 --> 00:16:38,198
Cierra los ojos.

234
00:16:45,847 --> 00:16:47,211
Ábrelos.

235
00:16:48,008 --> 00:16:49,633
¿De dónde ha salido?

236
00:16:50,183 --> 00:16:53,638
Hola, soy Tommy. ¿Quieres jugar?

237
00:16:53,664 --> 00:16:55,923
- Papá, ¿de dónde lo has sacado?
- Lo he comprado online.

238
00:16:55,949 --> 00:16:58,750
- ¿De quién?
- Será "a quién".

239
00:16:59,568 --> 00:17:01,273
Me gusta que me abracen.

240
00:17:03,112 --> 00:17:06,062
Tommy también abraza, igual que Chucky.

241
00:17:08,095 --> 00:17:09,531
Oye, Care,

242
00:17:09,593 --> 00:17:12,750
¿crees que Tommy me daría un abrazo?

243
00:17:22,765 --> 00:17:24,937
¡Lexy! Cielo, ¿qué haces?

244
00:17:24,963 --> 00:17:27,350
- ¡No le hagas daño! ¡Para!
- ¡Basta!

245
00:17:27,394 --> 00:17:28,950
- ¡Haz algo!
- Eso intento.

246
00:17:28,976 --> 00:17:30,571
¡Lexy, para de una vez!

247
00:17:30,614 --> 00:17:32,648
- Basta.
- ¡Para!

248
00:17:53,333 --> 00:17:55,030
Tengo buenas noticias.

249
00:17:55,074 --> 00:17:56,277
¿Sí?

250
00:17:57,968 --> 00:18:00,027
He hecho algunas llamadas.

251
00:18:01,407 --> 00:18:03,379
Gracias a un favor que me deben,

252
00:18:04,261 --> 00:18:07,207
Junior, podrás ir a los
nacionales el mes que viene.

253
00:18:13,473 --> 00:18:16,254
¿Es buena idea? El
médico dice que Junior...

254
00:18:16,280 --> 00:18:19,348
Me perdí los regionales
por estar en el hospital.

255
00:18:19,956 --> 00:18:22,301
No me clasifiqué para los nacionales.

256
00:18:22,894 --> 00:18:25,504
¿No es injusto?

257
00:18:28,560 --> 00:18:30,863
Una píldora de sabiduría, hijo.

258
00:18:31,117 --> 00:18:34,785
En la vida, si te ofrecen
ventajas, acéptalas.

259
00:18:35,712 --> 00:18:37,667
Así que, en una semana o dos, estarás...

260
00:18:40,554 --> 00:18:43,566
En una semana o dos, volverás a correr.

261
00:18:43,958 --> 00:18:45,873
Hasta te he buscado un entrenador.

262
00:18:45,964 --> 00:18:47,621
Se llama Dobbs.

263
00:18:48,131 --> 00:18:49,613
Es el mejor.

264
00:18:53,647 --> 00:18:55,316
Te parece bien, ¿verdad?

265
00:18:56,524 --> 00:18:57,848
Logan...

266
00:18:58,320 --> 00:19:00,871
Jake, por favor, nada
de móviles en la mesa.

267
00:19:06,217 --> 00:19:08,277
¿Por qué te escribe a ti?

268
00:19:08,425 --> 00:19:11,855
- No me ha respondido en todo el día.
- Vale. El móvil, ya.

269
00:19:12,364 --> 00:19:14,472
Lo siento, no puedo.

270
00:19:15,395 --> 00:19:17,332
Te lo daré después de cenar.

271
00:19:18,723 --> 00:19:21,464
Sí, suelta el móvil, Jake.

272
00:19:22,639 --> 00:19:23,753
No.

273
00:19:25,621 --> 00:19:26,621
Chicos.

274
00:19:26,647 --> 00:19:29,457
- ¿Qué haces?
- Dame el móvil, imbécil.

275
00:19:29,483 --> 00:19:30,778
¡Chicos, en serio!

276
00:19:32,003 --> 00:19:33,293
Suéltalo.

277
00:19:55,713 --> 00:19:59,549
Se lo das todo y, al final,
solo te queda cruzar los dedos.

278
00:20:01,330 --> 00:20:03,464
Logan, creo que tenemos que hablar.

279
00:20:05,588 --> 00:20:06,753
¿De qué?

280
00:20:07,567 --> 00:20:08,886
Es que...

281
00:20:11,620 --> 00:20:13,386
puede que no sea el mejor momento

282
00:20:13,412 --> 00:20:15,650
para tener un hijo más en casa.

283
00:20:16,867 --> 00:20:18,854
Siento que todo se cae a pedazos

284
00:20:18,880 --> 00:20:21,854
y no estoy segura de que
lo que haces sea de ayuda.

285
00:20:24,440 --> 00:20:26,831
Yo no soy mi hermano, Bree.

286
00:20:28,314 --> 00:20:29,823
No me refiero a eso.

287
00:20:30,732 --> 00:20:32,212
¿Y a qué te refieres?

288
00:20:54,818 --> 00:20:59,040
*La araña pequeñita trepó por el balcón*

289
00:20:59,083 --> 00:21:03,087
*Vino la lluvia y se la llevó*

290
00:21:03,131 --> 00:21:06,787
*Luego salió el sol y la lluvia se secó*

291
00:21:06,830 --> 00:21:11,286
*Y la araña pequeñita otra vez trepó*

292
00:22:01,661 --> 00:22:03,350
Enciéndete.

293
00:22:04,225 --> 00:22:05,725
¿Pero qué...?

294
00:22:06,737 --> 00:22:09,870
- Lo intento, pero...
- Aparta.

295
00:22:16,639 --> 00:22:19,316
¿Qué haces? ¿De dónde ha salido eso?

296
00:22:19,342 --> 00:22:23,038
Lexy, no tiene gracia. ¿Tu hermana
no ha sufrido ya lo bastante?

297
00:22:24,212 --> 00:22:27,084
- No, no es justo. Es imposible...
- Michelle, no es para tanto.

298
00:22:27,128 --> 00:22:29,652
- Voy a tirarlo.
- Por favor, hazlo.

299
00:22:29,678 --> 00:22:32,217
Y, Lexy, ahora...

300
00:22:32,553 --> 00:22:34,324
quítate de mi vista. Ve a tu habitación.

301
00:22:34,350 --> 00:22:36,434
Ya no tiene habitación, ¿recuerdas?

302
00:22:36,460 --> 00:22:37,981
¿Y de quién es la culpa?

303
00:22:38,007 --> 00:22:41,045
Dios, Michelle, ¿no
podrías darle un respiro?

304
00:22:44,170 --> 00:22:47,042
Vale, ahora yo soy la mala.

305
00:22:53,366 --> 00:22:56,537
VENID AQUÍ. PERO YA.

306
00:23:11,093 --> 00:23:12,434
¿En qué piensas, Jake?

307
00:23:12,478 --> 00:23:14,610
En darle una paliza hasta que se muera.

308
00:23:14,654 --> 00:23:15,874
¡Así se habla!

309
00:23:21,600 --> 00:23:22,987
Nathan,

310
00:23:23,680 --> 00:23:27,011
no vuelvas a desautorizarme
delante de las niñas.

311
00:23:27,037 --> 00:23:28,188
Hemos hablado de esto.

312
00:23:28,214 --> 00:23:30,456
- Ya es duro...
- Escoge un carril, Michelle.

313
00:23:30,561 --> 00:23:33,847
- Odio las metáforas de coches.
- Escoge un carril.

314
00:23:34,487 --> 00:23:37,604
Habla como si fueras adulto.
Un hombre, por ejemplo.

315
00:23:37,630 --> 00:23:39,407
Está bien. O alcaldesa o madre.

316
00:23:39,433 --> 00:23:40,643
- ¿Perdona?
- Escoge.

317
00:23:40,680 --> 00:23:42,633
Porque no creo que
puedas ser las dos cosas.

318
00:23:42,659 --> 00:23:44,657
- Eso es absurdo y lo sabes.
- ¿Lo es?

319
00:23:44,683 --> 00:23:46,034
También es imposible.

320
00:23:46,060 --> 00:23:48,775
No era esto lo que esperaba
Lexy, ni yo tampoco.

321
00:23:48,818 --> 00:23:51,294
¿Qué tal ser madre y
alcaldesa? ¿Lo has pensado?

322
00:23:51,320 --> 00:23:52,930
Porque es lo mejor que puedo hacer

323
00:23:52,956 --> 00:23:56,222
y se me da de lujo, en mi opinión.

324
00:23:56,479 --> 00:23:58,003
¿Nathan?

325
00:23:58,561 --> 00:24:00,214
¡Nathan!

326
00:24:08,534 --> 00:24:09,815
Quédate ahí.

327
00:24:10,777 --> 00:24:11,986
Vale.

328
00:24:14,651 --> 00:24:15,885
¡Mierda!

329
00:24:18,229 --> 00:24:19,675
Hola, rápido.

330
00:24:19,867 --> 00:24:21,321
- A ver...
- Hola.

331
00:24:21,347 --> 00:24:23,229
- Coge ese saco.
- Vale.

332
00:24:25,097 --> 00:24:26,377
- Venga.
- Mierda.

333
00:24:26,421 --> 00:24:28,793
- ¿Seguro que funcionará?
- No. - No.

334
00:24:29,921 --> 00:24:32,308
- ¿Va en serio? ¿Cómo que no?
- Funcionará.

335
00:24:32,334 --> 00:24:34,303
No hay otra opción, ¿no?

336
00:24:34,406 --> 00:24:37,123
Vale. ¿Estamos listos?

337
00:24:37,258 --> 00:24:40,545
Tres, dos, uno.

338
00:24:45,793 --> 00:24:47,055
Vale.

339
00:24:50,157 --> 00:24:53,422
Me gusta... me gusta que me abracen.

340
00:24:53,448 --> 00:24:54,834
¡Mételo!

341
00:24:59,454 --> 00:25:02,623
Me gusta que me abracen.

342
00:25:02,649 --> 00:25:05,764
Me gusta que me abracen.

343
00:25:07,498 --> 00:25:08,889
Ya vale.

344
00:25:12,592 --> 00:25:14,202
Madre mía.

345
00:25:14,295 --> 00:25:16,253
¡El cabrón está muerto!

346
00:25:16,297 --> 00:25:17,678
¡Sí!

347
00:25:20,490 --> 00:25:21,733
¡Sí!

348
00:25:22,983 --> 00:25:25,139
¡Hostias!

349
00:25:25,467 --> 00:25:27,730
¿Qué hay del muñeco nuevo de
Caroline? ¿Qué hay de Tommy?

350
00:25:27,756 --> 00:25:29,223
No, ya lo he mirado. No pasa nada.

351
00:25:29,266 --> 00:25:30,826
Tommy es un muñeco estúpido.

352
00:25:32,158 --> 00:25:35,724
Hemos ganado, Jake. ¡Chucky ha muerto!

353
00:25:41,248 --> 00:25:43,998
- Date prisa, ya va a salir el sol.
- Voy.

354
00:25:56,992 --> 00:25:58,436
Lo hemos conseguido.

355
00:25:59,645 --> 00:26:01,467
Sí, Chucky ha muerto.

356
00:26:01,936 --> 00:26:03,649
No va a volver.

357
00:26:03,692 --> 00:26:06,061
Le hemos dado una paliza, como dijiste.

358
00:26:10,068 --> 00:26:11,811
¿Qué hacemos ahora?

359
00:26:12,639 --> 00:26:15,603
No lo sé. Volver a la
normalidad, supongo.

360
00:26:15,741 --> 00:26:17,084
Claro.

361
00:26:17,260 --> 00:26:20,436
- Salvo que...
- ¿Salvo qué?

362
00:26:21,276 --> 00:26:24,490
A veces ya no sé cuál es la normalidad.

363
00:26:24,973 --> 00:26:26,880
Siento eso mismo a todas horas.

364
00:26:27,713 --> 00:26:28,982
¿En serio?

365
00:26:31,677 --> 00:26:33,623
¿En qué piensas, Devon?

366
00:26:33,940 --> 00:26:35,350
Pienso...

367
00:26:36,950 --> 00:26:39,451
en que es un problema que
podemos resolver juntos.

368
00:26:40,163 --> 00:26:41,545
Vale.

369
00:27:03,804 --> 00:27:05,179
Adiós, Jake.

370
00:27:05,485 --> 00:27:07,085
Nos vemos, Devon.

371
00:27:28,777 --> 00:27:30,811
¿Ves algo que te guste?

372
00:27:31,412 --> 00:27:33,849
La verdad es que sí.

373
00:27:38,858 --> 00:27:41,717
Pelirroja, ¿qué tal?

374
00:27:45,531 --> 00:27:48,577
¿Puedo hacer algo por vosotros?

375
00:27:52,144 --> 00:27:54,052
Sí, es posible.

376
00:28:51,861 --> 00:28:53,297
Hazlo.

377
00:28:57,721 --> 00:28:59,922
Házmelo ya.

378
00:29:14,056 --> 00:29:16,149
Charles, ¿qué coño haces?

379
00:29:16,617 --> 00:29:18,820
¡Hola! ¡Que qué coño haces!

380
00:29:25,036 --> 00:29:27,653
Pelirroja, ¿quieres jugar?

381
00:29:51,558 --> 00:29:54,806
Nunca había pasado de esa manera.

382
00:29:55,779 --> 00:29:57,251
¿Soy yo?

383
00:29:57,837 --> 00:30:00,556
Claro que eres tú.

384
00:30:12,413 --> 00:30:15,970
Vaya, tú sí que sabes hacérselo
pasar bien a una chica.

385
00:30:17,520 --> 00:30:19,087
Soy Tiffany.

386
00:30:19,177 --> 00:30:21,032
Soy Charles.

387
00:30:21,451 --> 00:30:23,305
¿Sabes qué, Charles?

388
00:30:23,606 --> 00:30:26,111
Deberías ser Chucky.

389
00:30:26,913 --> 00:30:28,741
¿Sabes qué, Tiff?

390
00:30:28,832 --> 00:30:30,853
Deberías ser rubia.

391
00:30:39,985 --> 00:30:43,293
Mi secreto. Es en lo único que pienso.

392
00:30:45,351 --> 00:30:47,943
Sé que está mal, por supuesto.

393
00:30:51,709 --> 00:30:53,188
Pienso en Logan

394
00:30:53,214 --> 00:30:55,956
y en la cara que pondrá
cuando por fin se lo diga.

395
00:30:57,943 --> 00:31:00,474
Cada vez que lo intento, me echo atrás.

396
00:31:01,612 --> 00:31:04,702
Pero no creo que pueda seguir
manteniéndolo en secreto.

397
00:31:04,856 --> 00:31:07,646
¿Ha pensado en decírselo antes a Junior?

398
00:31:08,033 --> 00:31:09,935
Junior es solo un niño.

399
00:31:10,918 --> 00:31:12,685
Ya se enterará.

400
00:31:13,005 --> 00:31:16,278
Además, que Jake viva
con nosotros ya es...

401
00:31:16,567 --> 00:31:18,122
bastante duro para él.

402
00:31:18,702 --> 00:31:22,357
Como si Logan no presionara
ya bastante a Junior.

403
00:31:22,472 --> 00:31:25,806
- No se rinde. ¿Sabía que anoche...?
- Bree.

404
00:31:27,701 --> 00:31:29,529
¿Su enfermedad?

405
00:31:32,734 --> 00:31:34,732
Cáncer en estadio IV.

406
00:31:44,513 --> 00:31:47,690
Lo digo en voz alta y
sigue sin parecer real.

407
00:31:52,567 --> 00:31:56,347
Solo quería protegerlos el
mayor tiempo posible, así que...

408
00:31:57,208 --> 00:31:59,645
tomé la decisión de no contárselo.

409
00:32:00,737 --> 00:32:02,270
Se lo ahorró.

410
00:32:03,225 --> 00:32:06,371
Arrojó sobre sus hombros toda esa carga.

411
00:32:06,397 --> 00:32:07,949
¿Cómo le hace sentir?

412
00:32:08,104 --> 00:32:09,465
Sola.

413
00:32:09,840 --> 00:32:11,379
No me extraña.

414
00:32:11,966 --> 00:32:13,746
Tengo que contárselo.

415
00:32:14,503 --> 00:32:15,770
Lo haré.

416
00:32:16,512 --> 00:32:18,793
No quiero pasar por esto sola.

417
00:32:20,715 --> 00:32:22,588
No importa cómo trate mi enfermedad

418
00:32:22,614 --> 00:32:24,286
o lo que ocurra en casa.

419
00:32:25,204 --> 00:32:26,379
Bree...

420
00:32:28,496 --> 00:32:31,804
haga un hueco en su vida
para sus seres queridos.

421
00:32:33,311 --> 00:32:34,503
Sí.

422
00:32:38,957 --> 00:32:41,785
HOTEL HACKENSACK - EN LA ACTUALIDAD

423
00:33:12,386 --> 00:33:14,605
¿Qué pasa, amiguito?

424
00:33:14,775 --> 00:33:18,643
¿No te gusta el espectáculo?

425
00:33:21,434 --> 00:33:22,783
¿Tú qué opinas, Chucky?

426
00:33:22,826 --> 00:33:25,351
Montamos un espectáculo
de alucine para este chico

427
00:33:25,394 --> 00:33:28,729
y no hace más que lloriquear y quejarse.

428
00:33:32,122 --> 00:33:34,580
¿Qué es lo que quieres, amiguito?

429
00:33:39,573 --> 00:33:42,067
Necesito un aperitivo.

430
00:33:42,245 --> 00:33:46,241
Sí, está para mojar pan.

431
00:33:46,285 --> 00:33:49,549
Me encanta que hayas abierto
tu abanico de gustos, Chucky,

432
00:33:49,592 --> 00:33:51,594
pero yo hablaba

433
00:33:51,638 --> 00:33:56,769
de un aperitivo de
verdad, como albóndigas.

434
00:33:57,479 --> 00:33:59,080
Espera, ¿es que tienes hambre?

435
00:33:59,124 --> 00:34:00,560
- Sí.
- ¿Ahora?

436
00:34:00,603 --> 00:34:02,953
Sí, tengo hambre. Quiero comer algo.

437
00:34:02,997 --> 00:34:05,422
Madre de Dios, siempre tienes hambre.

438
00:34:05,448 --> 00:34:06,783
Sí, siempre tengo hambre.

439
00:34:06,827 --> 00:34:09,868
Diría que te pareces cada vez más a tu
madre, pero eso en ti sería una mejora.

440
00:34:09,894 --> 00:34:13,268
Mi madre siempre me decía:

441
00:34:13,312 --> 00:34:15,444
"No dejes que un hombre te niegue

442
00:34:15,488 --> 00:34:17,620
lo que te hace feliz en realidad".

443
00:34:17,664 --> 00:34:20,667
¡Y comer me hace feliz!

444
00:34:20,710 --> 00:34:23,800
- ¡Pues ponte como una vaca!
- A lo mejor lo hago.

445
00:34:23,844 --> 00:34:25,308
¡Vete!

446
00:34:32,728 --> 00:34:36,166
¿Sabes qué? Si matar con Tiff

447
00:34:36,192 --> 00:34:38,641
es lo más divertido que
he hecho en la vida,

448
00:34:38,685 --> 00:34:40,034
¿cómo es que me dan ganas

449
00:34:40,078 --> 00:34:43,402
de estrangularla con mis propias manos?

450
00:34:49,565 --> 00:34:51,608
¿Quieres saber por qué?

451
00:34:53,178 --> 00:34:55,069
Porque el amor...

452
00:34:57,051 --> 00:34:58,522
es extraño.

453
00:35:15,779 --> 00:35:17,100
¿Qué?

454
00:35:19,004 --> 00:35:20,686
¿Dónde estoy?

455
00:35:23,209 --> 00:35:25,912
Dios mío. ¿Estás bien?

456
00:35:28,639 --> 00:35:32,173
Lo siento, mis piernas...
Soy parapléjica.

457
00:35:34,088 --> 00:35:36,046
Por favor, no me mates. No me mates.

458
00:35:36,090 --> 00:35:37,047
¿Qué?

459
00:35:40,028 --> 00:35:41,748
Ay, Dios.

460
00:35:42,935 --> 00:35:44,415
¿Qué día es hoy?

461
00:35:44,491 --> 00:35:46,709
- ¿Qué?
- ¿En qué fecha estamos?

462
00:35:46,753 --> 00:35:49,712
Ocho de noviembre, creo. No sé.

463
00:35:49,756 --> 00:35:52,725
- Han pasado dos semanas.
- Por favor, no me mates.

464
00:35:54,239 --> 00:35:55,787
No, no, no, no.

465
00:35:55,813 --> 00:35:58,608
No soy una asesina. No lo entiendes.

466
00:35:58,634 --> 00:36:01,037
¿Me estás tomando el puto pelo?

467
00:36:01,210 --> 00:36:03,264
¡Te he visto matarlo a él!

468
00:36:07,029 --> 00:36:08,317
¡No!

469
00:36:08,343 --> 00:36:10,298
Mira, tú no lo entiendes.

470
00:36:10,324 --> 00:36:13,123
Me llamo Nica Pierce y...

471
00:36:16,206 --> 00:36:17,729
Oh, no.

472
00:36:21,918 --> 00:36:24,878
- ¿Hay un muñeco Good Guy por aquí?
- ¿Un muñeco Good Guy?

473
00:36:24,921 --> 00:36:27,350
Chucky asesinó a toda mi familia.

474
00:36:33,951 --> 00:36:35,834
¿Quién es Chucky?

475
00:36:36,155 --> 00:36:37,799
Me cargó los asesinatos a mí

476
00:36:37,825 --> 00:36:39,795
y me metió en un hospital psiquiátrico.

477
00:36:41,483 --> 00:36:43,639
NICA PIERCE, CON CINCO ASESINATOS,
AFIRMA: "LO HIZO CHUCKY"

478
00:36:45,021 --> 00:36:46,366
¡Sigo viva!

479
00:36:46,391 --> 00:36:48,037
NICA PIERCE DECLARADA DEMENTE

480
00:36:48,162 --> 00:36:51,498
- No hace falta que lo jures.
- Hace dos semanas, Chucky

481
00:36:52,217 --> 00:36:54,603
dividió su alma en varias partes.

482
00:36:54,647 --> 00:36:58,651
Ade boku Damballa.

483
00:36:58,694 --> 00:37:04,051
¡Dame el poder, te lo suplico!

484
00:37:06,876 --> 00:37:10,184
Pero una de esas partes
está en mi interior,

485
00:37:10,228 --> 00:37:12,372
aunque yo también sigo aquí.

486
00:37:17,801 --> 00:37:20,496
Puedo salvarte. Me enfrentaré a él.

487
00:37:28,116 --> 00:37:29,987
¡Chucky!

488
00:37:30,013 --> 00:37:32,641
El estómago me ruge como un león,

489
00:37:32,685 --> 00:37:35,184
y este león necesita comer.

490
00:37:35,210 --> 00:37:38,168
Y si me vuelves a comparar con mi madre,

491
00:37:38,194 --> 00:37:39,845
te arrancaré el corazón

492
00:37:39,871 --> 00:37:42,262
y se lo daré de comer a un extraño.

493
00:37:43,994 --> 00:37:46,926
¿Qué haces en el suelo?

494
00:37:48,656 --> 00:37:51,660
- Qué raro ha sido eso.
- ¿Qué pasa?

495
00:37:57,362 --> 00:37:58,928
Se me ha caído el cuchillo.

496
00:37:58,972 --> 00:38:00,843
Que no vuelva a pasar.

497
00:38:00,887 --> 00:38:03,208
¿Quieres comer? Comamos.

498
00:38:04,425 --> 00:38:06,209
De postre, baño de sangre.

499
00:38:06,371 --> 00:38:08,590
Mi preferido.

500
00:38:18,329 --> 00:38:19,747
Oye.

501
00:38:21,137 --> 00:38:24,371
Que esta mierda de Nica
quede entre nosotros.

502
00:38:27,866 --> 00:38:30,292
Será nuestro secreto.

503
00:38:40,877 --> 00:38:44,885
Sra. McGee, estoy deseando
hablar de esas reformas.

504
00:38:44,911 --> 00:38:46,609
Hola, ¿podemos esperar sus famosas

505
00:38:46,635 --> 00:38:48,619
galletas rellenas este año?

506
00:38:49,283 --> 00:38:50,377
Genial.

507
00:38:50,806 --> 00:38:53,113
Adriana, ¿preparada para dar una paliza

508
00:38:53,156 --> 00:38:55,550
a los de Manchester este viernes?

509
00:38:55,594 --> 00:38:56,635
Vale.

510
00:38:56,661 --> 00:39:00,197
Phyllis, me alegro de
que haya venido. Gracias.

511
00:39:00,445 --> 00:39:03,315
- Tommy se ha escapado.
- ¿Sí?

512
00:39:03,341 --> 00:39:05,908
- Quiero que Tommy vuelva.
- Vale.

513
00:39:05,952 --> 00:39:08,389
Seguro que Tommy te estará
esperando en casa cuando vuelvas.

514
00:39:08,433 --> 00:39:09,979
¡No, mentira!

515
00:39:12,372 --> 00:39:15,027
Mirad, podríamos contarles lo de Chucky.

516
00:39:15,265 --> 00:39:17,501
- Decirles que ha muerto.
- Mi madre no se lo va a creer.

517
00:39:17,527 --> 00:39:19,659
Nadie nos creerá.

518
00:39:20,798 --> 00:39:22,463
¿Y si lo hacen?

519
00:39:23,959 --> 00:39:25,244
Sitio.

520
00:39:31,154 --> 00:39:32,821
Lexy, ¿qué coño haces?

521
00:39:37,549 --> 00:39:38,941
Chucky, el muñeco de Jake, estaba vivo

522
00:39:38,985 --> 00:39:40,943
y mató a su padre, mató a Oliver,

523
00:39:40,987 --> 00:39:42,401
al policía del hospital

524
00:39:42,427 --> 00:39:44,164
y a tu ama de llaves, y
no iba a parar de matar,

525
00:39:44,207 --> 00:39:45,818
así que lo hemos hecho
añicos y ahora está muerto,

526
00:39:45,861 --> 00:39:47,955
y podemos dejar de preocuparnos por él.

527
00:39:48,734 --> 00:39:50,565
Tú también puedes dejar de preocuparte.

528
00:39:50,899 --> 00:39:54,408
Si no quieres decirme qué pasa, vale,

529
00:39:54,971 --> 00:39:58,283
pero inventarte una
chorrada así es vergonzoso.

530
00:39:58,483 --> 00:40:00,549
Madura, Lexy.

531
00:40:00,760 --> 00:40:01,921
Gilipollas.

532
00:40:05,584 --> 00:40:07,020
Os lo dije.

533
00:40:08,426 --> 00:40:10,298
Buenas noches a todos.

534
00:40:10,324 --> 00:40:12,858
Gracias por haber venido.

535
00:40:14,499 --> 00:40:16,022
Como alcaldesa,

536
00:40:16,065 --> 00:40:19,452
quería aprovechar esta
oportunidad para hablar

537
00:40:19,478 --> 00:40:22,999
de la reciente serie de desafortunados

538
00:40:23,252 --> 00:40:26,272
accidentes en esta comunidad.

539
00:40:26,646 --> 00:40:28,038
Primero,

540
00:40:28,585 --> 00:40:30,558
mis oraciones van para aquellos

541
00:40:30,602 --> 00:40:33,632
que hayan perdido a un
familiar o ser querido.

542
00:40:34,218 --> 00:40:36,999
Segundo, quiero asegurar

543
00:40:37,043 --> 00:40:40,074
que Hackensack nunca ha sido más seguro.

544
00:40:40,100 --> 00:40:43,145
Seguimos siendo la mejor ciudad
pequeña de los Estados Unidos.

545
00:40:43,171 --> 00:40:44,788
¡Tercero, es idiota!

546
00:40:45,764 --> 00:40:48,750
Cuarto, es importante que comprendan

547
00:40:48,794 --> 00:40:51,536
que hago todo lo que está en mi poder

548
00:40:51,579 --> 00:40:54,671
para que sigan siendo
felices y estando a salvo.

549
00:40:54,697 --> 00:40:57,671
Porque nada es más importante para mí

550
00:40:57,941 --> 00:40:59,435
que la familia.

551
00:41:00,474 --> 00:41:02,824
- Gracias.
- ¡Usted es la asesina!

552
00:41:02,850 --> 00:41:04,591
Muchísimas gracias.

553
00:41:04,723 --> 00:41:06,152
¡Usted mató a ese poli!

554
00:41:06,178 --> 00:41:08,248
- Que tengan una maravillosa velada.
- ¿Qué hay del incendio en su casa?

555
00:41:08,291 --> 00:41:10,093
- ¡Psicópata!
- Por favor.

556
00:41:10,119 --> 00:41:11,512
Silencio, por favor.

557
00:41:11,556 --> 00:41:13,785
Hay que centrarse en la
investigación en curso

558
00:41:13,811 --> 00:41:16,475
de cada una de las muertes recientes.

559
00:41:16,501 --> 00:41:18,624
También en el toque de queda,

560
00:41:18,650 --> 00:41:20,835
que entra en vigor esta misma noche.

561
00:41:20,861 --> 00:41:22,645
Pero, principalmente,

562
00:41:22,671 --> 00:41:25,195
hay que centrarse en
llegar al fondo de esto

563
00:41:25,221 --> 00:41:29,514
para que podamos vivir
nuestras vidas sin temor.

564
00:41:34,576 --> 00:41:38,754
Ahora, antes de responder
a sus preguntas,

565
00:41:38,884 --> 00:41:42,531
y me quedaré hasta responder
a cada una de ellas,

566
00:41:44,481 --> 00:41:47,484
la directora McVey querría
decir unas palabras.

567
00:41:59,890 --> 00:42:01,786
¿Directora McVey?

568
00:42:26,968 --> 00:42:28,145
Dios mío.

569
00:42:29,529 --> 00:42:32,606
Pero lo habíamos matado.
¡Lo habíamos matado!

570
00:42:59,795 --> 00:43:02,631
Pareces paté de atún.

571
00:43:03,063 --> 00:43:06,341
Con esa pinta, nadie te va a querer.

572
00:43:19,509 --> 00:43:24,514
Ade due Damballa.

573
00:43:24,558 --> 00:43:28,997
Dame el poder, te lo suplico.

574
00:43:44,534 --> 00:43:46,667
Hola, soy Tommy.

575
00:43:46,711 --> 00:43:48,231
¿Quieres jugar?

576
00:43:48,257 --> 00:43:56,341
www.subtitulamos.tv

