1
00:02:20,920 --> 00:02:24,540
¿Quieres bailar? ¿Quieres bailar?

2
00:03:08,640 --> 00:03:10,460
Está en el suelo.

3
00:03:13,430 --> 00:03:15,680
DICIEMBRE 2021

4
00:03:22,720 --> 00:03:24,260
¿Estás listo para esta noche?

5
00:03:28,760 --> 00:03:30,000
Estupendo.

6
00:03:30,940 --> 00:03:32,320
Si tú lo dices...

7
00:03:40,940 --> 00:03:42,720
Hoy hace un frío que pela.

8
00:03:43,600 --> 00:03:45,660
Fuiste tú el que eligió este sitio.

9
00:04:58,570 --> 00:05:03,620
www.subtitulamos.tv

10
00:05:17,700 --> 00:05:21,560
NACIÓN SENECA

11
00:05:21,570 --> 00:05:24,270
BIENVENIDOS A IRON LAKE

12
00:06:07,820 --> 00:06:10,560
Carnet y permiso, por favor.

13
00:06:10,580 --> 00:06:11,980
Claro.

14
00:06:14,360 --> 00:06:16,610
- Aquí están.
- Gracias.

15
00:06:18,140 --> 00:06:20,300
James Lindsay, ¿eh?

16
00:06:20,320 --> 00:06:22,070
Jim.

17
00:06:22,080 --> 00:06:24,070
¿Algún problema, agente?

18
00:06:29,380 --> 00:06:31,960
Voy a tener que pedirle que
salga del vehículo, señor.

19
00:06:36,110 --> 00:06:37,620
De acuerdo.

20
00:06:40,690 --> 00:06:42,270
Dese la vuelta.

21
00:06:42,280 --> 00:06:44,020
Manos sobre el vehículo.

22
00:06:59,670 --> 00:07:01,700
Tiene derecho a guardar silencio.

23
00:07:01,720 --> 00:07:03,830
Pero puedo hacer ruido
si quiero, ¿verdad?

24
00:07:06,800 --> 00:07:08,960
Jefa Bishop.

25
00:07:08,980 --> 00:07:11,300
Jefa Bishop, responda.

26
00:07:11,320 --> 00:07:13,920
No me jodas. Sigue.

27
00:07:13,940 --> 00:07:15,420
- Vale.
- Que encuentren a otro.

28
00:07:15,430 --> 00:07:16,640
¿Jefa Bishop?

29
00:07:18,820 --> 00:07:20,170
Angela.

30
00:07:20,180 --> 00:07:22,880
Las ovejas de la Sra. Gross se han
colado en la propiedad Steiner.

31
00:07:22,900 --> 00:07:25,050
Se están comiendo sus plantaciones.

32
00:07:25,060 --> 00:07:26,349
Joder.

33
00:07:27,740 --> 00:07:29,900
Estoy ocupada ahora mismo...

34
00:07:29,920 --> 00:07:31,810
¿No puede encargarse Logan?

35
00:07:31,820 --> 00:07:33,840
Logan está en la iglesia.

36
00:07:33,860 --> 00:07:36,720
Han robado las tartas de
nueces de la cena comunal.

37
00:07:36,740 --> 00:07:38,910
Obviamente no puede dejar eso.

38
00:07:40,920 --> 00:07:43,780
Obviamente. ¿Qué hay de Teddy?

39
00:07:43,790 --> 00:07:46,840
Ya son dos semanas, ¿crees que podrá
hacerse cargo de una crisis ovina?

40
00:07:49,140 --> 00:07:50,560
Teddy está fuera de servicio.

41
00:07:50,580 --> 00:07:52,330
Acaban de sacarle las muelas del juicio.

42
00:07:52,340 --> 00:07:54,600
¿Aviso al Sr. Steiner

43
00:07:54,620 --> 00:07:56,020
de que vas de camino?

44
00:07:59,150 --> 00:08:01,230
Claro, Esther.

45
00:08:02,770 --> 00:08:04,820
Voy de camino.

46
00:08:07,100 --> 00:08:09,740
Da igual. Puedes pararme de
nuevo en algún otro momento.

47
00:08:09,760 --> 00:08:11,270
Lo siento.

48
00:08:11,280 --> 00:08:13,180
Puedes pasarte luego por comisaría.

49
00:08:13,190 --> 00:08:14,740
Vale, hecho.

50
00:09:03,100 --> 00:09:05,490
Hola, Jimmy, buenos días.

51
00:09:05,500 --> 00:09:07,200
¿Vienes al baile en línea esta noche?

52
00:09:07,210 --> 00:09:08,860
No me lo perdería por
nada, pastor Brian.

53
00:09:08,870 --> 00:09:11,620
Eh, siento lo de esas tartas.

54
00:09:11,630 --> 00:09:13,589
¿Cómo te has enterado ya de eso?

55
00:09:13,590 --> 00:09:15,160
Es un pueblo pequeño.

56
00:09:15,170 --> 00:09:16,950
A Dios gracias.

57
00:09:22,020 --> 00:09:23,160
Buenos días, Zach.

58
00:09:23,180 --> 00:09:25,300
- Buenos días, Sr. Lindsay.
- Becca. Scott.

59
00:09:25,320 --> 00:09:26,699
- Hola, Sr. Lindsay.
- Hola, Sr. Lindsay.

60
00:09:26,700 --> 00:09:28,550
Oiga, ¿vendrá al partido
la semana que viene?

61
00:09:28,560 --> 00:09:30,280
Esa intención tengo.

62
00:09:30,300 --> 00:09:31,680
Vamos, Hawks.

63
00:09:33,480 --> 00:09:36,430
¿Qué tal, Jimbo? ¿Cómo te va con Angela?

64
00:09:36,440 --> 00:09:38,450
- ¿Todo bien?
- Sí, por lo que yo sé.

65
00:09:38,460 --> 00:09:39,810
¿Por qué? ¿Qué has oído?

66
00:09:39,820 --> 00:09:41,850
Solo cosas buenas,
Jim. Solo cosas buenas.

67
00:09:45,100 --> 00:09:47,720
Edward Olsen de camino a su chalet.

68
00:09:47,740 --> 00:09:51,870
La temporada de capullos
ricos comienza... ya.

69
00:09:51,880 --> 00:09:53,420
Sí.

70
00:10:27,450 --> 00:10:29,990
- Hola, Gig.
- Me traes eso.

71
00:10:32,020 --> 00:10:33,070
Ahí tienes.

72
00:10:38,090 --> 00:10:39,540
Me salvas la vida, Jimmy.

73
00:11:35,080 --> 00:11:36,510
Por favor, dime que escondes ahí

74
00:11:36,520 --> 00:11:38,189
un rollito de crema de queso y fresa.

75
00:11:38,190 --> 00:11:41,310
El amo ordena y así
el humilde esclavo...

76
00:11:41,320 --> 00:11:42,980
obedece.

77
00:11:42,990 --> 00:11:44,980
No sé qué haría sin ti, Jim.

78
00:11:44,990 --> 00:11:47,730
Bueno...

79
00:11:47,740 --> 00:11:49,080
Qué rico.

80
00:11:49,990 --> 00:11:51,909
Verás, es que va a ser una
semana de bastante estrés.

81
00:11:51,910 --> 00:11:53,580
Brian y yo vamos a adoptar.

82
00:11:53,590 --> 00:11:55,080
Es mucha presión.

83
00:11:55,090 --> 00:11:57,720
Vaya. Sí, ya me imagino.

84
00:11:57,740 --> 00:11:59,870
Brian quiere llamarlo Garfield.

85
00:11:59,880 --> 00:12:01,660
A ver, ¿quién le pone
nombre de gato a un perro?

86
00:12:01,670 --> 00:12:03,870
Al parecer, Brian.

87
00:12:03,880 --> 00:12:06,580
Creo que este cachorrito tiene
más pinta de Gromit, ¿no crees?

88
00:12:06,590 --> 00:12:09,750
Respecto a ese asunto,
consideradme suizo.

89
00:12:09,760 --> 00:12:12,130
Hombre inteligente.

90
00:12:19,190 --> 00:12:21,760
Y allá vamos.

91
00:12:21,770 --> 00:12:24,770
Justo a quien yo quería ver.

92
00:12:26,030 --> 00:12:27,060
Jim.

93
00:12:28,100 --> 00:12:29,270
¿En qué puedo ayudarle?

94
00:12:29,280 --> 00:12:31,460
Acabo de llegar al
pueblo con mi pandilla.

95
00:12:31,480 --> 00:12:34,360
Vamos a ir de caza.
Necesitaré un cuchillo nuevo

96
00:12:34,380 --> 00:12:35,960
y un rifle de la hostia.

97
00:12:35,980 --> 00:12:38,200
Vale, ¿busca un cuchillo de desollar

98
00:12:38,210 --> 00:12:39,540
- o uno...?
- Este.

99
00:12:39,560 --> 00:12:41,660
- Este es perfecto.
- De acuerdo.

100
00:12:49,340 --> 00:12:51,210
¡Eh! ¡Cuidado!

101
00:12:51,220 --> 00:12:52,420
¿Algún problema?

102
00:12:52,430 --> 00:12:54,470
Me altera un poco la sangre.

103
00:12:57,980 --> 00:13:00,020
Bueno, ¿qué pasa con ese rifle?

104
00:13:00,040 --> 00:13:03,080
El Remington 783 hace bien su trabajo.

105
00:13:03,100 --> 00:13:05,100
Tiene una buena mira, es sólido.

106
00:13:05,110 --> 00:13:06,879
Se te puede caer una docena de
veces y seguirá sin errar el tiro.

107
00:13:06,880 --> 00:13:09,570
Sí, sí. Te sigo, tío. Pero pasa esto.

108
00:13:09,580 --> 00:13:11,760
¿Ves a mi amigo Bill de ahí?

109
00:13:11,780 --> 00:13:14,900
- ¿Sí?
- Ya tiene ese

110
00:13:14,910 --> 00:13:16,569
y yo quiero un arma que haga

111
00:13:16,570 --> 00:13:18,660
que la suya parezca de juguete.

112
00:13:18,670 --> 00:13:20,180
Así que...

113
00:13:21,620 --> 00:13:23,580
Esa de ahí.

114
00:13:23,590 --> 00:13:26,040
- Quiero esa.
- ¿Está seguro?

115
00:13:26,050 --> 00:13:27,420
Le va a costar 9000 dólares.

116
00:13:27,440 --> 00:13:29,920
Me dan una buena bonificación
navideña en Morgan Stanley.

117
00:13:29,940 --> 00:13:31,980
Vale.

118
00:13:35,770 --> 00:13:38,600
¿Sabe? Quizá sea demasiada
potencia de fuego

119
00:13:38,620 --> 00:13:40,259
para lo que se puede cazar por aquí.

120
00:13:40,260 --> 00:13:42,140
¿Ah, sí? ¿Tú qué cazas?

121
00:13:42,150 --> 00:13:44,360
¿Yo? Ya no cazo.

122
00:13:44,380 --> 00:13:48,770
No he matado un animal
desde... que era adolescente.

123
00:13:48,780 --> 00:13:51,810
Pero mírate, san... Jim.

124
00:13:51,820 --> 00:13:53,700
Sí, me la quedo.

125
00:13:53,710 --> 00:13:55,320
Sin problemas.

126
00:13:55,330 --> 00:13:58,940
Solo necesitaré alguna identificación

127
00:13:58,960 --> 00:14:01,480
para la comprobación de antecedentes.

128
00:14:01,500 --> 00:14:03,120
Colega, ¿en serio?

129
00:14:03,130 --> 00:14:04,339
¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?

130
00:14:04,340 --> 00:14:06,040
¿Un par de años?

131
00:14:07,670 --> 00:14:10,120
Ese soy yo, en la pared.

132
00:14:10,130 --> 00:14:12,670
Jugué en el equipo infantil
de Fred Senior con seis años.

133
00:14:12,680 --> 00:14:15,040
- Qué bien.
- ¡Oye, Matt!

134
00:14:15,050 --> 00:14:16,060
¿Necesitamos esto?

135
00:14:16,070 --> 00:14:18,510
No, no, tengo a montones
en el vestidor de mi padre.

136
00:14:20,180 --> 00:14:22,720
Hablando de mi padre, me
compró mi primer rifle

137
00:14:22,730 --> 00:14:24,850
en esta misma tienda a los diez años.

138
00:14:29,400 --> 00:14:31,450
¿Pero qué cojones, tío?

139
00:14:31,460 --> 00:14:32,519
- VERIFICANDO
- Pasa a veces.

140
00:14:32,520 --> 00:14:34,040
Solo hay que esperar 24 horas

141
00:14:34,060 --> 00:14:36,500
para que el FBI compruebe
los antecedentes.

142
00:14:37,670 --> 00:14:39,780
Así que... ¿A la misma hora mañana?

143
00:14:40,760 --> 00:14:42,720
Venga, colega, véndeme el arma.

144
00:14:42,740 --> 00:14:44,740
Tengo que seguir el protocolo.

145
00:14:44,750 --> 00:14:47,330
No queremos que Fred
pierda su negocio, ¿verdad?

146
00:14:47,340 --> 00:14:49,880
Sí, vale, boy scout.

147
00:14:51,560 --> 00:14:53,550
¿Sabes? Romper alguna norma

148
00:14:53,560 --> 00:14:56,960
puede hasta resultar
divertido de vez en cuando.

149
00:15:03,190 --> 00:15:04,730
Que le den, da igual.

150
00:15:04,740 --> 00:15:07,000
Así puedo empezar a beber antes.

151
00:15:07,020 --> 00:15:09,320
- Pero sí me llevo esto.
- Vale.

152
00:15:18,590 --> 00:15:20,450
- ¡Tienes que estar alerta, colega!
- ¡Oye!

153
00:15:20,460 --> 00:15:23,030
Joder, Matt, casi me cago encima.

154
00:15:23,040 --> 00:15:24,740
Qué puto...

155
00:15:24,760 --> 00:15:25,959
Venga, salgamos de aquí.

156
00:15:25,960 --> 00:15:27,960
¡A ponernos hasta el culo!

157
00:15:27,980 --> 00:15:30,000
La primera ronda corre de tu cuenta.

158
00:15:30,020 --> 00:15:32,910
Gracias por comprar
en Fred's Fish & Game.

159
00:15:32,920 --> 00:15:34,960
Jim.

160
00:15:52,250 --> 00:15:56,740
Jim, he oído que ha saltado
una alerta para Matt Caldwell.

161
00:15:56,750 --> 00:16:00,230
Parece que los problemas persiguen
a Caldwell hijo allá donde va.

162
00:16:00,240 --> 00:16:02,320
No hay secretos en este pueblo.

163
00:16:02,330 --> 00:16:04,360
Ange está en una reunión.

164
00:16:11,720 --> 00:16:13,320
Hola, Teddy. ¿Qué tal te encuentras?

165
00:16:13,340 --> 00:16:14,559
He estado mejor.

166
00:16:14,560 --> 00:16:16,129
Jim, Jim, Jim, Jim, ¿me echas una mano?

167
00:16:16,130 --> 00:16:19,220
Pruebas del robo en la iglesia.

168
00:16:19,240 --> 00:16:21,980
Manteniendo intacta la reputación
en tartas de Iron Lake.

169
00:16:22,000 --> 00:16:24,180
Misión cumplida.

170
00:16:24,200 --> 00:16:26,260
Logan, tú conoces a
Matt de toda la vida.

171
00:16:26,280 --> 00:16:27,539
¿Qué piensas que ha podido hacer

172
00:16:27,540 --> 00:16:29,740
para que le salte una alerta del FBI
en la comprobación de antecedentes?

173
00:16:29,760 --> 00:16:32,600
Quería comprarse un rifle en Fred's.
Seguro que es solo una formalidad.

174
00:16:32,620 --> 00:16:34,190
Esas tartas huelen de maravilla.

175
00:16:34,200 --> 00:16:35,880
Matt Caldwell es un buen tío.

176
00:16:35,900 --> 00:16:37,760
Le va de miedo en Wall Street.

177
00:16:37,780 --> 00:16:40,460
A ver, le gusta salir, beber, jugar.

178
00:16:40,480 --> 00:16:43,360
Un par de peleas en el instituto.
Pero, no, es un buen tío.

179
00:16:43,370 --> 00:16:46,030
Seguro que es por aquel
accidente de barco en Ohio.

180
00:16:46,040 --> 00:16:48,410
No, ni hablar. Matt
ni siquiera pilotaba.

181
00:16:48,420 --> 00:16:51,000
- Murieron cinco personas.
- Mierda.

182
00:16:51,020 --> 00:16:52,339
Matt estuvo en el hospital semanas.

183
00:16:52,340 --> 00:16:55,380
Se fracturó el fémur y necesitó cirugía.

184
00:16:55,390 --> 00:16:57,620
Todo eso fue solo un
terrible y trágico accidente.

185
00:16:57,630 --> 00:17:01,180
De hecho, seguro que no tiene
ni una mancha en su expediente.

186
00:17:04,930 --> 00:17:07,590
Vale, quizá un par de manchas.

187
00:17:07,600 --> 00:17:09,720
¿Algún progreso con
lo de la señal de stop

188
00:17:09,730 --> 00:17:11,480
junto a la tienda del Louis?

189
00:17:13,190 --> 00:17:15,349
Cualquier día tendremos un
accidente, solo digo eso.

190
00:17:15,350 --> 00:17:16,699
Gracias por tu tiempo, Dennis.

191
00:17:16,700 --> 00:17:19,120
Te avisaré si surge algo nuevo.

192
00:17:19,140 --> 00:17:20,780
Claro.

193
00:17:20,790 --> 00:17:22,210
Hasta luego, chicos.

194
00:17:23,240 --> 00:17:25,620
Así que nada, ¿eh?

195
00:17:25,650 --> 00:17:27,040
Lo mismo de siempre.

196
00:17:27,050 --> 00:17:29,370
Ni cadáver, ni patrón,

197
00:17:29,380 --> 00:17:30,700
- ni caso.
- DESAPARECIDAS

198
00:17:30,710 --> 00:17:34,040
Ni fondos.

199
00:17:34,050 --> 00:17:36,250
Hasta que una de esas
mujeres aparezca muerta.

200
00:17:39,130 --> 00:17:40,420
Eh, yo apuesto por ti.

201
00:17:42,180 --> 00:17:43,920
¿Baile en línea esta noche?

202
00:17:43,930 --> 00:17:45,100
¿A qué hora?

203
00:17:47,560 --> 00:17:50,130
Creía que era una cosa
en grupo. Mea culpa.

204
00:17:50,140 --> 00:17:51,550
Que lo paséis bien.

205
00:17:51,560 --> 00:17:53,760
- Hasta esta noche.
- Adiós.

206
00:18:01,080 --> 00:18:03,540
Lo siento. Vengo corriendo.

207
00:18:03,560 --> 00:18:05,249
He pensado que te
gustaría ver a tu novia

208
00:18:05,250 --> 00:18:07,620
llevando puesta otra cosa
distinta al uniforme.

209
00:18:07,630 --> 00:18:09,519
El uniforme te sienta muy bien.

210
00:18:09,520 --> 00:18:11,420
Por eso me gustas, Jim Lindsay.

211
00:18:24,740 --> 00:18:27,060
Ay, Esther.

212
00:18:27,080 --> 00:18:29,510
Nunca pierde la ocasión de sacar
a relucir su falda con flecos.

213
00:18:32,810 --> 00:18:34,050
Voy a traerte esa copa.

214
00:18:40,650 --> 00:18:42,480
- ¿Qué tal, Jim?
- Hola, Ramon.

215
00:18:42,500 --> 00:18:43,900
¿Trabajas teniendo mañana colegio?

216
00:18:43,910 --> 00:18:45,740
El colegio tiene los
finales esta semana.

217
00:18:45,770 --> 00:18:47,280
Ergo, no tengo que corregir nada.

218
00:18:47,290 --> 00:18:49,880
Así que me he pillado unos turnos
extra antes de las vacaciones.

219
00:18:49,900 --> 00:18:51,640
- Vale.
- Chivas, con hielo.

220
00:18:51,660 --> 00:18:53,160
Una IPA y ¿nachos veganos?

221
00:18:53,170 --> 00:18:54,200
¿Soy tan predecible?

222
00:18:54,210 --> 00:18:55,480
¿Quieres ponerle algo de picante?

223
00:18:55,500 --> 00:18:57,490
- Tengo un especial con
toque a pepinillo. - No.

224
00:18:57,500 --> 00:18:59,660
Así está bien. Ponlo en mi cuenta.

225
00:18:59,670 --> 00:19:02,670
No hace falta. Matt
Caldwell paga esta ronda.

226
00:19:03,530 --> 00:19:06,080
¡Eh! ¡Es Jim! ¡Jim!

227
00:19:06,110 --> 00:19:08,640
¡Jim! ¡Jim! ¡Jim! ¡Jim! ¡Jim!

228
00:19:08,660 --> 00:19:10,930
¡Jim! ¡Jim! ¡Jim! ¡Jim!

229
00:19:10,940 --> 00:19:12,880
Ponlo en mi cuenta de todos modos.

230
00:19:12,890 --> 00:19:14,200
Vale.

231
00:19:14,220 --> 00:19:15,890
Chivas con hielo. Una IPA.

232
00:19:15,900 --> 00:19:17,480
- Nachos.
- Sí.

233
00:19:19,900 --> 00:19:22,230
Chug, dame la puta botella.

234
00:19:22,240 --> 00:19:24,610
Lo último que necesita
ese tío es más alcohol.

235
00:19:24,620 --> 00:19:27,020
O más potencia de fuego.

236
00:19:27,030 --> 00:19:28,500
¿Sabes qué es lo más triste?

237
00:19:28,520 --> 00:19:31,200
Que al FBI se le acumula el trabajo
y la mitad de las alertas caducan.

238
00:19:31,220 --> 00:19:33,400
No para de colarse gente por
las grietas del sistema.

239
00:19:36,470 --> 00:19:38,840
Ya no estás de servicio.
No hablemos de trabajo.

240
00:19:38,860 --> 00:19:39,960
Bailemos.

241
00:19:39,970 --> 00:19:42,120
No podemos dejar que Esther y
Alan nos dejen en evidencia.

242
00:19:46,100 --> 00:19:48,700
Sí.

243
00:19:50,260 --> 00:19:52,050
Sí.

244
00:20:12,420 --> 00:20:14,990
Iron Lake está a unos tres
kilómetros en aquella dirección.

245
00:20:36,980 --> 00:20:38,200
¡Jim!

246
00:20:39,100 --> 00:20:41,140
Mírate, dándolo todo

247
00:20:41,150 --> 00:20:43,280
una noche de martes. Así se hace.

248
00:20:43,300 --> 00:20:45,270
- Hola, Matt.
- Celebro una fiesta mañana

249
00:20:45,280 --> 00:20:47,060
en casa de mi padre. Deberías pasarte.

250
00:20:47,070 --> 00:20:49,770
Ya... veré.

251
00:20:49,780 --> 00:20:51,610
Genial.

252
00:20:51,620 --> 00:20:52,900
Eh, escucha.

253
00:20:54,300 --> 00:20:55,570
He estado pensando.

254
00:20:56,510 --> 00:20:58,360
¿Por qué no nos vamos de aquí,

255
00:20:58,370 --> 00:21:00,410
abres la tienda y me das ese rifle?

256
00:21:00,420 --> 00:21:02,700
Los chicos y yo queríamos
salir a cazar por la mañana.

257
00:21:02,710 --> 00:21:04,939
Si no hay ningún problema con
los antecedentes, puedes pasarte

258
00:21:04,940 --> 00:21:06,500
por la tienda a por él por la mañana.

259
00:21:06,520 --> 00:21:08,580
Seguro que tus amigos
quedan impresionados

260
00:21:08,600 --> 00:21:09,790
con el calibre de tu arma.

261
00:21:18,560 --> 00:21:19,720
Tío.

262
00:21:19,730 --> 00:21:22,510
¡Este boy scout vive para las reglas!

263
00:21:22,520 --> 00:21:23,930
¿Sabes qué?

264
00:21:23,940 --> 00:21:26,320
¿Por qué no te pasas por
la fiesta igualmente?

265
00:21:26,330 --> 00:21:27,950
Nunca se sabe.

266
00:21:29,120 --> 00:21:31,360
Quizá hasta te lo pases bien.

267
00:21:37,050 --> 00:21:38,650
Tu novia es poli, ¿eh?

268
00:21:39,640 --> 00:21:41,830
Mejor que vengas solo.

269
00:21:41,840 --> 00:21:44,600
Seguro que allí saltan muchas alertas,

270
00:21:44,620 --> 00:21:46,040
ya sabes a qué me refiero.

271
00:21:54,400 --> 00:21:57,300
¿Cuánto por una simple
hamburguesa sin queso ni nada?

272
00:21:57,320 --> 00:21:59,760
- 7,50 dólares.
- ¿Y si no pido patatas?

273
00:21:59,770 --> 00:22:01,260
No viene con patatas, cielo.

274
00:22:02,710 --> 00:22:03,940
Oye, Tess.

275
00:22:03,950 --> 00:22:06,280
Ponlo en mi cuenta. Las patatas también.

276
00:22:07,460 --> 00:22:08,770
¿Está segura, señora?

277
00:22:08,780 --> 00:22:10,489
Estoy extrasegura si
no me llamas "señora".

278
00:22:10,490 --> 00:22:12,190
Hecho.

279
00:22:12,200 --> 00:22:14,690
Gracias. En serio.

280
00:22:15,960 --> 00:22:17,610
No eres de por aquí.

281
00:22:17,620 --> 00:22:20,000
Me marcho en el primer
autobús de la mañana.

282
00:22:20,020 --> 00:22:21,660
Tiene que quedarme algo para el billete.

283
00:22:24,810 --> 00:22:27,710
Pues toma esto. Por si acaso.

284
00:22:27,720 --> 00:22:29,450
Y si necesitas un sitio para esta noche,

285
00:22:29,460 --> 00:22:31,460
Desiree, aquella de allí,

286
00:22:31,470 --> 00:22:33,670
lleva un albergue junto a la carretera.

287
00:22:34,780 --> 00:22:36,220
Estoy bien.

288
00:22:36,230 --> 00:22:37,890
Pero guau.

289
00:22:37,900 --> 00:22:39,340
Gracias.

290
00:22:50,380 --> 00:22:52,190
¿Quién era esa?

291
00:22:52,200 --> 00:22:53,570
Una chica perdida.

292
00:22:53,580 --> 00:22:55,740
Mi especialidad.

293
00:22:55,760 --> 00:22:58,220
Además, ¿quién lleva la cuenta
de la caja para pequeños gastos?

294
00:22:58,240 --> 00:23:00,360
Pues yo misma.

295
00:23:00,370 --> 00:23:01,860
Ha sido muy generoso por tu parte.

296
00:23:04,900 --> 00:23:07,300
Oye, ¿quieres que nos vayamos?

297
00:23:07,320 --> 00:23:09,660
Puedes pararme junto a
la vieja granja Solly.

298
00:23:14,010 --> 00:23:17,630
Es la cámara de la entrada a mi casa.

299
00:23:17,640 --> 00:23:21,130
Audrey ha invitado a muchos chicos.

300
00:23:21,140 --> 00:23:22,649
¿No te alegras de que no
existieran estas cosas

301
00:23:22,650 --> 00:23:24,060
cuando éramos jóvenes?

302
00:23:24,070 --> 00:23:25,930
Y que lo digas.

303
00:23:26,660 --> 00:23:27,770
Hora de hacer de madre.

304
00:23:27,780 --> 00:23:29,600
- Vale.
- Incluso...

305
00:23:29,620 --> 00:23:32,110
cuando no estás trabajando,

306
00:23:32,120 --> 00:23:33,980
estás trabajando.

307
00:23:42,370 --> 00:23:44,370
- No, en serio.
- Espera, espera, espera.

308
00:23:44,380 --> 00:23:46,030
¡Tómatelo!

309
00:23:47,880 --> 00:23:49,160
Vale.

310
00:24:47,080 --> 00:24:48,400
Precioso.

311
00:25:29,270 --> 00:25:32,520
Tengo la sensación de que me observan.

312
00:25:33,530 --> 00:25:34,720
Y yo tengo la sensación

313
00:25:34,740 --> 00:25:37,360
de que estás dejando que ese capullo
de Matt te saque de quicio, hermano.

314
00:25:41,200 --> 00:25:43,260
Han pasado casi diez años.

315
00:25:46,340 --> 00:25:47,960
Cíñete a tu rutina.

316
00:25:49,760 --> 00:25:50,900
Tienes razón.

317
00:25:51,670 --> 00:25:54,370
Rutina, rutina, rutina.

318
00:26:18,500 --> 00:26:23,652
ABIERTO

319
00:26:45,215 --> 00:26:48,301
VERIFICANDO

320
00:26:53,820 --> 00:26:54,930
Vale.

321
00:26:54,940 --> 00:26:56,900
Viene en dos colores. ¿Cuál prefieres?

322
00:26:56,910 --> 00:26:57,970
Naranja.

323
00:26:59,690 --> 00:27:01,120
Del mejor.

324
00:27:01,140 --> 00:27:02,890
Jim, ¿cuánto...?

325
00:27:04,330 --> 00:27:07,070
Hora de almorzar.

326
00:27:11,740 --> 00:27:13,420
¡Perforar es matar!

327
00:27:13,440 --> 00:27:14,780
¡Más fuerte!

328
00:27:14,800 --> 00:27:16,910
¡Salvemos el planeta!

329
00:27:16,920 --> 00:27:19,420
¡Es una vergüenza!

330
00:27:20,920 --> 00:27:22,580
¡Salvemos el planeta!

331
00:27:22,600 --> 00:27:24,010
TÚ MORIRÁS DE VIEJO, NOSOTROS DE ASCO

332
00:27:24,020 --> 00:27:25,760
¡Es una vergüenza!

333
00:27:27,190 --> 00:27:29,000
¡Perforar es matar!

334
00:27:30,420 --> 00:27:32,170
¡Salvemos el planeta!

335
00:27:32,180 --> 00:27:33,430
TODOS ESTÁN PENDIENTES DE TI
HAZ LO CORRECTO

336
00:27:33,440 --> 00:27:35,300
¡Es una vergüenza!

337
00:27:36,690 --> 00:27:38,480
¡Perforar es matar!

338
00:27:39,870 --> 00:27:41,610
¡Salvemos el planeta!

339
00:27:43,240 --> 00:27:45,230
¡Es una vergüenza!

340
00:27:46,500 --> 00:27:48,220
¡Perforar es matar!

341
00:27:49,670 --> 00:27:51,660
- ¡Salvemos el planeta!
- Espera, ¿qué es todo esto?

342
00:27:51,670 --> 00:27:53,660
Nuestro millonario del petróleo favorito

343
00:27:53,680 --> 00:27:56,290
ha decidido cerrar la taberna
para la reunión anual de su junta.

344
00:27:56,300 --> 00:27:58,620
Mi sándwich de atún está ahí dentro.

345
00:27:58,630 --> 00:28:00,920
- Pobrecito.
- ¡Salvemos el planeta!

346
00:28:02,460 --> 00:28:03,980
- ¿Audrey?
- ¡Es una vergüenza!

347
00:28:04,010 --> 00:28:05,580
Perdona.

348
00:28:05,600 --> 00:28:06,960
¿No tenías examen hoy?

349
00:28:06,970 --> 00:28:09,299
¿De qué sirven las matemáticas si gente
como Edward Olsen destruye el planeta?

350
00:28:09,300 --> 00:28:10,679
Bueno, sé de alguien que no va a poder

351
00:28:10,680 --> 00:28:12,280
tomarse un sándwich de atún en un rato.

352
00:28:12,300 --> 00:28:13,630
¡Es una vergüenza!

353
00:28:15,190 --> 00:28:18,040
¡Perforar es matar!

354
00:28:18,060 --> 00:28:19,439
- ¡Es una vergüenza!
- Gracias a todos

355
00:28:19,440 --> 00:28:21,350
por esperar tan pacientemente.

356
00:28:21,360 --> 00:28:22,730
Perdonad, la reunión se ha alargado.

357
00:28:22,740 --> 00:28:24,600
Traemos algo de chocolate
para que entréis en calor.

358
00:28:24,610 --> 00:28:26,440
Por favor, disfrutad.

359
00:28:27,300 --> 00:28:31,760
Es alentador ver a jóvenes
con tanto entusiasmo.

360
00:28:31,780 --> 00:28:33,120
Lo digo en serio.

361
00:28:33,130 --> 00:28:35,490
Seguid luchando por
vuestros ideales, chicos.

362
00:28:35,500 --> 00:28:37,820
Eso es lo que hace grande
a esta nación, ¿verdad?

363
00:28:38,920 --> 00:28:40,860
¡Salvemos el planeta!

364
00:28:42,540 --> 00:28:45,250
¡Es una vergüenza!

365
00:28:45,260 --> 00:28:47,290
¡Perforar es matar!

366
00:28:48,850 --> 00:28:51,760
¡Salvemos el planeta!

367
00:28:51,770 --> 00:28:53,710
¡Es una vergüenza!

368
00:28:55,110 --> 00:28:56,880
¡Perforar es matar!

369
00:28:58,270 --> 00:29:01,390
¡Salvemos el planeta!

370
00:29:01,400 --> 00:29:03,300
¡Es una vergüenza!

371
00:29:07,340 --> 00:29:08,740
¡Jim!

372
00:29:11,120 --> 00:29:13,020
Matt Caldwell ha
recibido el visto bueno.

373
00:29:13,040 --> 00:29:15,100
Quiere que le llevemos el
arma a la cabaña de su padre.

374
00:29:15,120 --> 00:29:17,700
¿Deberíamos venderle esa arma?

375
00:29:17,710 --> 00:29:19,680
¿Por nueve de los grandes? Sí.

376
00:29:19,700 --> 00:29:21,039
Se llama comercio. Me gusta.

377
00:29:21,040 --> 00:29:22,330
- Vale.
- Además,

378
00:29:22,340 --> 00:29:24,660
el padre de Matt es amigo nuestro
desde hace años, así que...

379
00:29:25,760 --> 00:29:28,500
No me siento cómodo entregando
esta arma. ¿No puedes hacerlo tú?

380
00:29:28,510 --> 00:29:30,380
Brian y yo tenemos que
recoger a Garfield.

381
00:29:30,390 --> 00:29:33,360
Sí, perdí la batalla por el nombre.

382
00:29:33,380 --> 00:29:34,750
Marido feliz, vida feliz.

383
00:29:34,760 --> 00:29:36,760
Jimmy.

384
00:29:36,770 --> 00:29:38,430
Necesito de verdad que
le lleves el arma.

385
00:29:46,440 --> 00:29:48,980
Mierda.

386
00:29:50,280 --> 00:29:51,900
Una fiesta de las buenas.

387
00:30:02,540 --> 00:30:03,870
No fastidies.

388
00:30:03,880 --> 00:30:06,170
¿De verdad te ha hecho
traerle esa cosa hasta aquí?

389
00:30:06,180 --> 00:30:09,000
Tío, siempre tiene que hacerse notar.

390
00:30:10,680 --> 00:30:13,630
Bill. Estaba con Matt en la tienda.

391
00:30:13,640 --> 00:30:15,180
Cierto.

392
00:30:15,190 --> 00:30:17,300
Solo tengo que entregarle unos papeles.

393
00:30:17,310 --> 00:30:19,760
Vamos. Oye.

394
00:30:20,650 --> 00:30:22,260
En realidad, solo necesito una firma.

395
00:30:22,280 --> 00:30:23,690
Luego me marcho.

396
00:30:23,700 --> 00:30:26,310
No sé por qué Matt da estas fiestas.

397
00:30:26,320 --> 00:30:29,690
Siempre acaba encerrándose
en algún cuarto.

398
00:30:29,700 --> 00:30:32,100
Oye, soy yo.

399
00:30:34,880 --> 00:30:37,690
Perdón, culpa mía.

400
00:30:40,520 --> 00:30:43,320
¿Crees que podría salir
un momentito y...?

401
00:30:43,330 --> 00:30:45,330
Joder.

402
00:30:45,340 --> 00:30:46,790
Necesito un reconstituyente.

403
00:30:49,050 --> 00:30:50,880
Vamos, tío. Ven aquí.

404
00:31:12,160 --> 00:31:14,070
No, estoy bien, gracias.

405
00:31:15,450 --> 00:31:17,300
La he traído yo, ¿lo sabías?

406
00:31:18,260 --> 00:31:20,100
Pero, por supuesto, acaba con él.

407
00:31:20,120 --> 00:31:22,530
Siempre la misma puta historia.

408
00:31:22,540 --> 00:31:24,950
Vale.

409
00:31:27,510 --> 00:31:28,950
¿Sabes cómo me llaman?

410
00:31:29,700 --> 00:31:31,740
- ¿Bill?
- Carapolla.

411
00:31:31,750 --> 00:31:33,760
Por la cicatriz.

412
00:31:33,770 --> 00:31:36,200
- Ah, sí.
- Tiene forma de polla.

413
00:31:37,600 --> 00:31:39,880
¿Sabes quién nunca echa un polvo?

414
00:31:39,890 --> 00:31:41,260
Carapolla.

415
00:31:41,270 --> 00:31:42,720
Bingo.

416
00:31:42,730 --> 00:31:44,340
¿Quieres acabártela o qué?

417
00:31:45,470 --> 00:31:47,770
No, en realidad, creo que voy a...

418
00:31:47,780 --> 00:31:50,100
Nunca debería haberme
subido a ese puto barco.

419
00:31:56,630 --> 00:31:58,480
¿Hablas del accidente?

420
00:31:58,490 --> 00:32:00,700
Le dije a Matt que parase.

421
00:32:03,510 --> 00:32:06,610
¿Cómo que se lo dijiste
a Matt? No pilotaba él.

422
00:32:08,090 --> 00:32:09,790
Cierto.

423
00:32:09,800 --> 00:32:11,790
Tienes razón.

424
00:32:13,560 --> 00:32:15,880
¿Sabes qué?

425
00:32:15,890 --> 00:32:18,630
Que le jodan a él y a todos.

426
00:32:18,640 --> 00:32:20,960
Le cubrí, tío.

427
00:32:20,970 --> 00:32:23,600
Mentí en el juicio para que...

428
00:32:23,610 --> 00:32:26,650
¿para que quedara libre y se
pueda follar a todas mis novias?

429
00:32:27,770 --> 00:32:29,650
No me puedo creer que...

430
00:32:31,560 --> 00:32:34,060
Que dos de los grandes a
la semana y un puto Rolex

431
00:32:34,080 --> 00:32:35,690
compensen toda esta mierda.

432
00:32:35,700 --> 00:32:37,150
Y su puto padre

433
00:32:37,160 --> 00:32:39,190
tuvo que vender dos putos
camiones para pagarnos a mí

434
00:32:39,200 --> 00:32:41,400
y a esos polis en Ohio.

435
00:32:41,410 --> 00:32:42,950
¡Espero que valiera la pena!

436
00:32:42,960 --> 00:32:45,700
Pues si Matt era quien
pilotaba, ¿por qué no paró?

437
00:32:45,710 --> 00:32:47,860
Porque jugaba a ver
quién era más gallina.

438
00:32:47,870 --> 00:32:50,710
Solo que Matt estaba borracho.

439
00:32:50,720 --> 00:32:53,340
Odiaba a ese tío.

440
00:32:53,350 --> 00:32:55,750
Perdió medio millón en
algún negocio por su culpa.

441
00:32:56,900 --> 00:32:58,710
¿Quieres saber qué es lo peor?

442
00:33:01,060 --> 00:33:02,640
No realmente.

443
00:33:02,650 --> 00:33:04,850
El otro tío se riló.

444
00:33:04,860 --> 00:33:08,350
Giró el barco. Se apartó por completo.

445
00:33:08,360 --> 00:33:11,640
Y el puto Matt lo embistió igualmente.

446
00:33:25,800 --> 00:33:27,370
Oye.

447
00:33:29,380 --> 00:33:32,330
Todo esto queda entre nosotros, ¿eh?

448
00:33:32,340 --> 00:33:35,540
Verás, es que necesito esos
dos de los grandes a la semana.

449
00:33:37,020 --> 00:33:40,330
Estás en presencia del tío ante
el cual los secretos mueren.

450
00:33:48,100 --> 00:33:50,470
¿Qué cojones me estás haciendo?

451
00:33:55,020 --> 00:33:56,640
Dios, Sr. Lindsay.

452
00:33:57,920 --> 00:34:00,280
Por favor, no se lo diga a mi padre.

453
00:34:00,290 --> 00:34:02,360
No lo haré, Becca.

454
00:34:02,370 --> 00:34:04,420
Si te marchas ahora mismo.

455
00:34:07,160 --> 00:34:09,260
¡Mi amigo Jim!

456
00:34:09,280 --> 00:34:11,570
¿Has traído el arma?

457
00:34:16,060 --> 00:34:17,320
¿Quieres una calada?

458
00:34:18,360 --> 00:34:19,380
No, gracias.

459
00:34:19,400 --> 00:34:21,580
Solo necesito una firma.

460
00:34:21,600 --> 00:34:24,220
Vamos. La vida es corta, colega.

461
00:34:30,740 --> 00:34:32,800
¿En efectivo o con cheque?

462
00:34:32,810 --> 00:34:34,440
¿Cheque?

463
00:34:34,450 --> 00:34:36,180
¿Qué es esto? ¿1985?

464
00:34:36,190 --> 00:34:39,060
Relájate, ya le he
pagado por móvil a Fred.

465
00:34:39,070 --> 00:34:41,240
Ah, vale.

466
00:34:46,040 --> 00:34:49,490
"El propietario tiene
prohibido operar el arma

467
00:34:49,500 --> 00:34:51,900
- habiendo tomado alcohol o drogas...".
- Un poco tarde para eso.

468
00:35:11,640 --> 00:35:13,600
Cariño.

469
00:35:13,620 --> 00:35:15,310
Por fin...

470
00:35:16,480 --> 00:35:18,690
eres mía.

471
00:35:30,350 --> 00:35:31,860
¿Estás bien, Jim?

472
00:35:33,080 --> 00:35:35,240
¿Jim?

473
00:35:38,750 --> 00:35:41,240
Gracias por comprar
en Fred's Fish & Game.

474
00:36:37,650 --> 00:36:40,230
¿Qué coño haces?

475
00:36:41,340 --> 00:36:43,140
¿Eres Dexter Morgan?

476
00:36:44,610 --> 00:36:46,810
Soy yo. Harrison.

477
00:36:50,280 --> 00:36:52,110
- ¿Harrison?
- No puedes.

478
00:36:52,120 --> 00:36:54,360
Todos los que se te acercan, mueren.

479
00:36:54,380 --> 00:36:56,450
Por eso estamos aquí.

480
00:37:00,960 --> 00:37:03,200
No sé de quién hablas.

481
00:37:04,060 --> 00:37:06,420
Pero...

482
00:37:06,430 --> 00:37:08,860
pero eres igual a como te recordaba.

483
00:37:08,880 --> 00:37:11,060
Tengo una cara corriente, supongo.

484
00:37:15,190 --> 00:37:17,090
Si no me quieres, dilo y ya está, joder.

485
00:37:19,480 --> 00:37:22,230
Doakes.

486
00:37:22,240 --> 00:37:23,950
LaGuerta.

487
00:37:25,420 --> 00:37:26,900
Rita.

488
00:37:45,400 --> 00:37:47,540
Yo.

489
00:37:52,390 --> 00:37:54,220
Todo el mundo.

490
00:38:00,620 --> 00:38:02,720
Lo siento, no soy quien buscas.

491
00:38:04,620 --> 00:38:08,220
Pero si buscas el albergue del pueblo,

492
00:38:08,240 --> 00:38:09,460
está justo en la calle principal.

493
00:38:09,480 --> 00:38:10,860
Conozco a la dueña, Desiree.

494
00:38:10,880 --> 00:38:13,740
Dile que te envía Jim
Lindsay y te admitirá.

495
00:38:13,750 --> 00:38:15,800
Decidas lo que decidas, no te...

496
00:38:18,750 --> 00:38:20,960
denunciaré ni nada.

497
00:38:22,020 --> 00:38:23,570
Pareces un buen chico.

498
00:38:24,560 --> 00:38:26,090
Así que...

499
00:38:29,890 --> 00:38:33,580
El próximo autobús saldrá
mañana por la noche.

500
00:38:33,600 --> 00:38:35,130
A las ocho menos cuarto.

501
00:38:39,460 --> 00:38:42,430
Espero que encuentres a quien buscas.

502
00:39:27,650 --> 00:39:29,360
Has hecho lo correcto.

503
00:39:30,680 --> 00:39:32,240
Estará más seguro con Hannah.

504
00:40:54,830 --> 00:40:56,860
No pasa nada.

505
00:40:56,870 --> 00:40:59,650
Me alegra haberme ido yo antes, Dexter.

506
00:40:59,660 --> 00:41:02,400
Odio verte así.

507
00:41:02,410 --> 00:41:04,280
Si hubieras muerto tú antes,

508
00:41:04,300 --> 00:41:07,120
yo me habría sentido
perdida en este mundo.

509
00:41:10,460 --> 00:41:13,670
Eres un hombre renacido.

510
00:41:13,680 --> 00:41:16,900
Casi diez años sin matar.

511
00:41:17,970 --> 00:41:20,330
Y te quiero por ello.

512
00:43:03,110 --> 00:43:06,080
Por favor, por favor, por
favor, por favor, por favor.

513
00:44:12,610 --> 00:44:14,970
¡Sí!

514
00:44:14,980 --> 00:44:17,320
¡Me he cargado un puto ciervo blanco!

515
00:44:17,340 --> 00:44:19,760
¿Lo has visto, tío? Hostia puta.

516
00:44:19,770 --> 00:44:21,180
Casi te doy, colega.

517
00:44:26,110 --> 00:44:27,560
Mira esto.

518
00:44:29,200 --> 00:44:31,530
¿Has visto lo que he hecho, Jim?

519
00:45:06,920 --> 00:45:08,640
Ha pasado mucho tiempo.

520
00:45:15,500 --> 00:45:18,240
Pero si voy a hacer esto,
tengo que hacerlo bien.

521
00:45:20,680 --> 00:45:22,360
Primera regla del Código:

522
00:45:24,300 --> 00:45:26,120
no dejarse atrapar.

523
00:46:26,620 --> 00:46:28,680
Perdona este desastre.

524
00:46:29,590 --> 00:46:31,220
Estoy desentrenado.

525
00:47:16,780 --> 00:47:19,380
¿Pero qué cojones, colega?

526
00:47:22,710 --> 00:47:24,110
¿Qué...?

527
00:47:24,120 --> 00:47:27,280
Eh, no te molestes en forcejear.

528
00:47:27,300 --> 00:47:30,330
No soy boy scout, pero sé hacer nudos.

529
00:47:30,340 --> 00:47:31,790
¿Qué estás haciendo?

530
00:47:33,960 --> 00:47:35,750
Hablemos de lo que has hecho tú.

531
00:47:35,760 --> 00:47:37,710
¿Te refieres al ciervo?

532
00:47:37,720 --> 00:47:39,340
No había hecho nada malo.

533
00:47:41,560 --> 00:47:42,800
Era perfecto.

534
00:47:42,810 --> 00:47:44,970
No se merecía ese final.

535
00:47:44,980 --> 00:47:47,510
Pero por muy mal que haya estado
eso, no es lo peor que has hecho.

536
00:47:47,520 --> 00:47:49,350
Estás loco de remate, tío.

537
00:47:49,360 --> 00:47:50,980
No lo discuto, pero ese no es el tema.

538
00:47:51,000 --> 00:47:53,880
- Entonces, ¿cuál es?
- ¡Dime lo que has hecho!

539
00:47:55,660 --> 00:47:57,940
Reconócelo.

540
00:47:58,800 --> 00:48:00,150
¿O...?

541
00:48:09,280 --> 00:48:10,860
O te mato.

542
00:48:10,880 --> 00:48:12,900
¿Qué? ¿Es que vas a ejecutarme

543
00:48:12,920 --> 00:48:14,859
- o alguna mierda parecida?
- No sería la primera vez.

544
00:48:14,860 --> 00:48:16,720
¿Crees que puedes salirte con la tuya?

545
00:48:16,730 --> 00:48:18,840
Repito, no sería la primera vez.

546
00:48:18,850 --> 00:48:22,840
Espera, ¿eres... eres
un asesino en serie?

547
00:48:23,740 --> 00:48:26,010
Lo era.

548
00:48:27,560 --> 00:48:30,540
¿Pero sabes qué? Tienes razón.
¿A quién coño queremos engañar?

549
00:48:30,560 --> 00:48:32,180
No es tanto que lo fuera.

550
00:48:33,990 --> 00:48:35,600
Es que lo soy.

551
00:48:35,610 --> 00:48:39,490
Vale, vale, vale...

552
00:48:39,500 --> 00:48:42,520
Todo esto es por el barco, ¿verdad?

553
00:48:42,540 --> 00:48:44,170
Sí, la parte en que tú pilotabas.

554
00:48:44,190 --> 00:48:45,579
La parte en la que el
otro tío se apartó.

555
00:48:45,580 --> 00:48:47,380
La parte en la que tú le
embestiste igualmente.

556
00:48:47,400 --> 00:48:49,450
¡La parte en la que
cinco personas murieron

557
00:48:49,460 --> 00:48:51,660
- por tu culpa!
- ¡Vale, vale!

558
00:48:51,680 --> 00:48:54,130
Hice todo eso que has dicho
del barco, ¿vale? Es cierto.

559
00:48:54,150 --> 00:48:56,290
Lo admito. Me equivoqué.

560
00:48:56,300 --> 00:48:58,920
¡Me equivoqué! Pero, por favor,

561
00:48:58,930 --> 00:49:01,840
- por favor...
- ¡Disparaste a mi ciervo!

562
00:49:01,850 --> 00:49:05,090
¡Y casi... me matas... a mí!

563
00:49:05,100 --> 00:49:07,340
¡Lo prometo! Prometo

564
00:49:07,360 --> 00:49:09,060
que nunca volveré a hacer algo así.

565
00:49:09,080 --> 00:49:10,720
Te lo juro.

566
00:49:10,730 --> 00:49:12,080
Yo prometí lo mismo

567
00:49:12,100 --> 00:49:15,180
- y mírame ahora.
- ¡Espera! ¡Espera, espera, espera!

568
00:49:15,190 --> 00:49:17,110
¡No lo comprendes! ¡No es culpa mía!

569
00:49:17,120 --> 00:49:18,900
¡No es culpa mía!

570
00:49:18,910 --> 00:49:21,440
¿Vale? ¡Mi madre murió
cuando tenía ocho años!

571
00:49:21,450 --> 00:49:23,669
¡Mi padre nunca estaba!
¡Siempre andaba trabajando!

572
00:49:23,670 --> 00:49:28,820
¡Tuve... tuve una infancia
de mierda, ¿vale?!

573
00:49:30,980 --> 00:49:33,380
¿Le estás echando la culpa a tus padres?

574
00:49:33,390 --> 00:49:36,940
Es cierto. No es culpa mía,
¿vale? No tuve a nadie.

575
00:49:36,960 --> 00:49:38,840
No... no tuve nada.

576
00:49:38,860 --> 00:49:42,090
No tuve un faro. Solo...

577
00:49:42,100 --> 00:49:44,980
¿Sabes? Yo también perdí
a mis padres siendo niño.

578
00:49:50,700 --> 00:49:53,760
Habría andado sin rumbo
de no ser por Harry.

579
00:49:56,160 --> 00:49:57,480
¿Quién es Harry?

580
00:49:58,220 --> 00:49:59,860
Él me adoptó.

581
00:49:59,870 --> 00:50:03,770
Entonces lo comprendes. Lo entiendes.

582
00:50:03,780 --> 00:50:05,990
¡Así que no puedes matarme!

583
00:50:08,800 --> 00:50:11,530
Ya hemos pasado el punto de
no retorno respecto a eso.

584
00:50:15,520 --> 00:50:17,040
¿Sabes qué?

585
00:50:18,980 --> 00:50:21,040
Que te jodan, tío.

586
00:50:21,050 --> 00:50:25,460
¡Mi padre... va a acabar contigo!

587
00:50:25,480 --> 00:50:27,200
Conoce a todo el mundo en el pueblo.

588
00:50:27,220 --> 00:50:29,220
Le adoran. Harían cualquier cosa por él.

589
00:50:29,230 --> 00:50:30,840
Y cuando descubra lo que me has hecho,

590
00:50:30,860 --> 00:50:33,120
¡te encontrará

591
00:50:33,140 --> 00:50:39,020
y hará que caiga toda
su furia sobre ti, tío!

592
00:50:39,050 --> 00:50:41,940
¡No tienes ni idea de
lo que estás haciendo!

593
00:50:41,950 --> 00:50:43,950
Como tú mismo dijiste:

594
00:50:43,960 --> 00:50:46,820
"la vida es corta... colega".

595
00:51:02,020 --> 00:51:04,170
Esta noche es la noche.

596
00:51:08,060 --> 00:51:09,730
Hola, Dexter Morgan.

597
00:51:18,780 --> 00:51:19,880
Hola.

598
00:51:19,900 --> 00:51:22,199
Creía que ibas a venir al
festival del árbol de Navidad.

599
00:51:22,200 --> 00:51:24,440
Ha entrado un zorro en el gallinero.

600
00:51:24,450 --> 00:51:25,800
Ha hecho una carnicería.

601
00:51:26,830 --> 00:51:28,740
Lo siento.

602
00:51:28,750 --> 00:51:31,540
Te... te echaremos de menos.

603
00:51:32,380 --> 00:51:33,820
¿Nos vemos mañana?

604
00:51:33,830 --> 00:51:34,950
Claro.

605
00:51:34,960 --> 00:51:36,100
Lo estoy deseando.

606
00:51:39,360 --> 00:51:42,130
Pues... Jim no viene.

607
00:51:42,140 --> 00:51:44,040
Lo siento.

608
00:51:45,430 --> 00:51:47,540
Ya no necesito trofeos.

609
00:51:49,030 --> 00:51:52,010
Puede que sea un monstruo, pero
soy un monstruo evolucionado.

610
00:51:59,230 --> 00:52:01,230
¿Qué hago contigo?

611
00:52:05,200 --> 00:52:07,530
No es precisamente la bahía de Miami,

612
00:52:07,540 --> 00:52:09,070
pero ya tiene agujero hecho.

613
00:52:21,250 --> 00:52:23,160
¿Qué cojones estás haciendo?

614
00:52:24,190 --> 00:52:26,670
No escucharte.

615
00:52:40,270 --> 00:52:42,520
Mi vida siempre se ha desarrollado...

616
00:52:42,530 --> 00:52:44,100
aparentando verdad.

617
00:52:45,800 --> 00:52:48,570
Pero, desde ahora,
habrá una mentira menos.

618
00:52:59,720 --> 00:53:01,960
Qué bien.

619
00:53:01,980 --> 00:53:03,259
- ¿Tienes los billetes?
- Sí, aquí están.

620
00:53:03,260 --> 00:53:04,560
Sí.

621
00:53:04,580 --> 00:53:06,510
Pararemos en Albany, ¿no?

622
00:53:06,520 --> 00:53:10,220
Eh, sí. Sí, sí.

623
00:53:10,230 --> 00:53:12,350
- Adelante.
- No, no.

624
00:53:21,000 --> 00:53:22,680
He pensado que podrías necesitar esto.

625
00:53:36,180 --> 00:53:38,070
¿Sabes? Tras Miami...

626
00:53:41,940 --> 00:53:44,640
nunca te acostumbras
a este maldito frío.

627
00:53:55,640 --> 00:53:57,970
Creía que no me conocías.

628
00:54:03,030 --> 00:54:04,740
Tenías razón.

629
00:54:08,400 --> 00:54:10,360
Soy Dexter Morgan.

630
00:54:14,800 --> 00:54:16,620
Tu padre.

631
00:54:20,520 --> 00:54:21,840
Ven a casa.

632
00:54:27,140 --> 00:54:28,680
Por favor.

633
00:55:14,820 --> 00:55:17,260
Mi padre me protegió.

634
00:55:17,270 --> 00:55:19,180
Me enseñó.

635
00:55:19,190 --> 00:55:21,100
Me mantuvo con vida.

636
00:55:22,500 --> 00:55:25,400
Y exactamente eso es lo que
voy a hacer por mi hijo.

637
00:55:46,600 --> 00:55:51,600
www.subtitulamos.tv

