1
00:00:07,600 --> 00:00:10,238
Karvanista se llevó a quien
viviese aquí. ¿Por qué haría eso?

2
00:00:10,240 --> 00:00:12,278
Cada lupari tiene un humano designado.

3
00:00:12,280 --> 00:00:13,918
¡No soy tu humano!

4
00:00:13,920 --> 00:00:15,518
Tenemos que salvarlos antes
de que sea demasiado tarde.

5
00:00:15,520 --> 00:00:17,318
¿De qué los estáis salvando?

6
00:00:17,320 --> 00:00:19,438
- El Flujo.
- ¿Qué es el Flujo?

7
00:00:19,440 --> 00:00:21,958
Soy el comandante en
activo Inston-Vee Vinder

8
00:00:21,960 --> 00:00:23,118
abandonando su puesto.

9
00:00:23,120 --> 00:00:24,478
No tienen ningún propósito.

10
00:00:24,480 --> 00:00:25,798
Su mente se retorcería.

11
00:00:25,800 --> 00:00:27,998
- Hola otra vez, Doctora.
- ¿Quién eres?

12
00:00:28,000 --> 00:00:30,238
Nuestra lucha final ha comenzado.

13
00:00:30,240 --> 00:00:32,238
El fin del universo.

14
00:00:32,240 --> 00:00:35,000
Siempre me he preguntado cómo sería.

15
00:01:04,120 --> 00:01:05,680
El fin del universo.

16
00:01:12,480 --> 00:01:15,198
Pero aún estamos aquí.

17
00:01:15,200 --> 00:01:16,678
Donde sea que estemos.

18
00:01:16,680 --> 00:01:18,198
¡Doctora!

19
00:01:18,200 --> 00:01:20,358
¡Yaz! ¿Está Dan contigo?

20
00:01:20,360 --> 00:01:21,918
¡Estoy aquí!

21
00:01:21,920 --> 00:01:23,198
Me he desmayado.

22
00:01:23,200 --> 00:01:24,278
Lo último que recuerdo

23
00:01:24,280 --> 00:01:27,158
es que estábamos en tu TARDIS, eso
del Flujo venía a por nosotros.

24
00:01:27,160 --> 00:01:28,798
Y después... nada.

25
00:01:28,800 --> 00:01:30,838
Yo también. Creo.

26
00:01:30,840 --> 00:01:34,878
Estaba por allí en el suelo.
Debemos haber sido expulsados.

27
00:01:34,880 --> 00:01:37,440
Seguramente. ¿Dónde estamos?

28
00:01:39,360 --> 00:01:41,918
- ¿Siempre es así?
- Casi siempre.

29
00:01:46,480 --> 00:01:49,718
Yo diría que hemos vuelto a la Tierra,

30
00:01:49,720 --> 00:01:52,758
lo que significa que el escudo lupari
funcionó, pero alcanzó a la TARDIS.

31
00:01:52,760 --> 00:01:54,958
Parece que estamos en medio
de un campo de batalla.

32
00:01:54,960 --> 00:01:57,720
- Lo que podría significar...
- ¡Alejaos de él!

33
00:02:00,160 --> 00:02:03,278
Enseñadme las manos. ¿Qué
habéis cogido? ¡Enseñádmelo!

34
00:02:03,280 --> 00:02:04,678
No hemos cogido nada.

35
00:02:04,680 --> 00:02:06,878
Sé lo que está pasando aquí.

36
00:02:06,880 --> 00:02:10,000
Buitres vaciando los
bolsillos de los muertos.

37
00:02:11,280 --> 00:02:12,478
¿Qué...?

38
00:02:12,480 --> 00:02:15,118
¿Quiénes sois vosotros? ¿De dónde venís?

39
00:02:15,120 --> 00:02:18,398
Soy la Doctora. Esta es Yaz. Este
es Dan. Encantada de conocerte.

40
00:02:18,400 --> 00:02:19,878
Estábamos rastreando señales de vida.

41
00:02:19,880 --> 00:02:21,360
Estoy segura de que doctor
es un término masculino.

42
00:02:22,400 --> 00:02:23,440
Es flexible.

43
00:02:24,960 --> 00:02:27,480
La patrulla centinela. Todos muertos.

44
00:02:28,680 --> 00:02:30,040
Es demasiado tarde para la ayuda médica.

45
00:02:32,360 --> 00:02:33,678
Pero...

46
00:02:33,680 --> 00:02:36,318
estáis demasiado cerca del frente
para estar con la señora Nightingale.

47
00:02:36,320 --> 00:02:38,398
No se acercaría tanto a Sebastopol.

48
00:02:38,400 --> 00:02:39,798
¿Cuánto tiempo habéis estado aquí?

49
00:02:39,800 --> 00:02:41,878
Sebastopol. 1850.

50
00:02:41,880 --> 00:02:44,478
¡Ya me he orientado!
Ya sé dónde estamos.

51
00:02:44,480 --> 00:02:48,318
La guerra de Crimea, 1855, el
Imperio otomano se debilita,

52
00:02:48,320 --> 00:02:50,518
los soldados británicos
luchando contra los rusos.

53
00:02:50,520 --> 00:02:53,478
- ¿Qué? - ¿Estamos en medio
de la guerra de Crimea?

54
00:02:53,480 --> 00:02:55,958
¿Eso significa que tú eres Mary Seacole?

55
00:02:55,960 --> 00:02:57,518
¿Eres tú? Eres tú, ¿verdad?

56
00:02:57,520 --> 00:03:01,758
Señora Seacole para ti.
Doctora de los caídos.

57
00:03:01,760 --> 00:03:04,038
¡Callaos todos!

58
00:03:04,040 --> 00:03:05,358
Escuchad.

59
00:03:05,360 --> 00:03:07,558
Son soldados enemigos. ¡Atrás, atrás!

60
00:03:07,560 --> 00:03:08,680
¡Vamos!

61
00:03:11,840 --> 00:03:13,598
¿En qué parte de la batalla estamos?

62
00:03:13,600 --> 00:03:16,158
¿Cuántas tropas rusas están
luchando contra las británicas?

63
00:03:16,160 --> 00:03:17,878
¿Qué está pasando en Sebastopol?

64
00:03:17,880 --> 00:03:20,078
¿Qué es esa palabra que dices?

65
00:03:20,080 --> 00:03:23,680
Rusos. ¡No están luchando contra rusos!

66
00:03:26,960 --> 00:03:29,000
Están luchando contra sontarans.

67
00:03:35,400 --> 00:03:38,638
Saboread eso, soldados míos.

68
00:03:38,640 --> 00:03:44,198
¡Respirad el hedor a podrido
de nuestros enemigos vencidos!

69
00:03:44,200 --> 00:03:46,598
¡Adelante, a la dominación!

70
00:03:46,600 --> 00:03:48,798
¡Sontar-ha!

71
00:03:48,800 --> 00:03:53,400
¡Sontar-ha! ¡Sontar-ha!
¡Sontar-ha! ¡Sontar-ha!

72
00:04:07,271 --> 00:04:15,110
www.subtitulamos.tv

73
00:04:50,000 --> 00:04:52,480
¿Eres tú la respuesta?
¿Puedes repararlo?

74
00:04:54,960 --> 00:04:57,318
- ¿Que si puedo qué?
- ¿Puedes repararlo?

75
00:04:57,320 --> 00:05:00,638
- ¿Dónde estoy?
- ¿Puedes repararlo? ¡Responde!

76
00:05:00,640 --> 00:05:03,478
Tengo que contactar
con mi planeta natal.

77
00:05:03,480 --> 00:05:07,078
Ha habido una extinción masiva,
cerca de donde estaba posicionado.

78
00:05:07,080 --> 00:05:08,398
Estamos al tanto.

79
00:05:08,400 --> 00:05:12,358
El Flujo ha impactado en el templo
interior. ¿Puedes repararlo?

80
00:05:12,360 --> 00:05:13,878
¿Reparar el qué?

81
00:05:13,880 --> 00:05:15,600
¡Sígueme! ¡Sígueme!

82
00:05:19,200 --> 00:05:21,158
Esto no estaba previsto.

83
00:05:21,160 --> 00:05:23,638
Los triángulos sacerdotales
somos solo guardianes.

84
00:05:23,640 --> 00:05:25,518
Mantenemos y servimos.

85
00:05:25,520 --> 00:05:28,158
El impacto del Flujo
fue demasiado grande.

86
00:05:28,160 --> 00:05:32,038
El templo está en peligro. Las
mouri nunca deben estar en peligro.

87
00:05:32,040 --> 00:05:35,000
¿Las ves? ¿Ves a las mouri?

88
00:05:45,600 --> 00:05:49,198
Gracias por sacarnos de ahí
a salvo, señora Seacole.

89
00:05:49,200 --> 00:05:52,238
Conozco cada camino seguro dentro
y fuera de este campo de batalla.

90
00:05:52,240 --> 00:05:55,078
Debo seguir viva si voy
a curar a estos hombres.

91
00:05:55,080 --> 00:05:56,358
¿Eres una enfermera del ejército?

92
00:05:56,360 --> 00:06:00,118
No. Trabajo por mi cuenta. Soy la
enfermera que está más cerca del frente.

93
00:06:00,120 --> 00:06:02,040
¿Y este es tu hospital?

94
00:06:03,160 --> 00:06:06,158
Esto es más que un hospital, chiquilla.

95
00:06:06,160 --> 00:06:09,800
Esto es mi hotel británico.

96
00:06:13,840 --> 00:06:15,238
Vamos a ver si me aclaro.

97
00:06:15,240 --> 00:06:18,878
¿Ella es una persona
real de la historia?

98
00:06:18,880 --> 00:06:20,278
Acabas de hablar con ella, ¿no?

99
00:06:20,280 --> 00:06:22,878
Y estos sontarans

100
00:06:22,880 --> 00:06:25,518
no son parte de la historia, ¿verdad?

101
00:06:25,520 --> 00:06:27,798
No. Ella debería estar aquí. Ellos no.

102
00:06:27,800 --> 00:06:30,838
¿Podría esto estar conectado al Flujo?

103
00:06:30,840 --> 00:06:32,320
¿Se está reescribiendo la historia?

104
00:06:33,640 --> 00:06:35,440
Dan, ¿estás bien?

105
00:06:36,880 --> 00:06:38,678
¿Estáis viendo esto?

106
00:06:38,680 --> 00:06:39,760
Quédate quieto, Dan.

107
00:06:43,320 --> 00:06:44,758
¿Qué me está pasando?

108
00:06:45,920 --> 00:06:47,638
¡Dan!

109
00:06:47,640 --> 00:06:48,680
¡Doctora!

110
00:06:49,680 --> 00:06:50,960
Te estás desvaneciendo.

111
00:06:52,840 --> 00:06:55,318
Una colisión entre el Flujo
y la energía del vórtice,

112
00:06:55,320 --> 00:06:57,278
estás cayendo a través
del espacio y el tiempo.

113
00:06:57,280 --> 00:07:00,638
Yaz, mantén la calma. Te encontraré.

114
00:07:00,640 --> 00:07:01,798
¿Me lo prometes?

115
00:07:01,800 --> 00:07:03,040
¡Te lo prometo!

116
00:07:20,320 --> 00:07:22,478
¿Dónde está la puerta?
¡Necesito la puerta!

117
00:07:22,480 --> 00:07:23,958
¡Por ahí, comandante! ¡Una voz!

118
00:07:23,960 --> 00:07:25,918
¡Otro soldado esperando a ser eliminado!

119
00:07:27,480 --> 00:07:29,358
¡Déjame entrar! ¡Tengo que encontrarlos!

120
00:07:29,360 --> 00:07:32,640
¡Separaos y localizad
a la escoria humana!

121
00:07:46,120 --> 00:07:47,160
Estoy en casa.

122
00:07:58,720 --> 00:08:00,638
¡Jim!

123
00:08:00,640 --> 00:08:02,200
Jim. ¡Soy yo, Dan!

124
00:08:04,040 --> 00:08:07,360
Siento lo de la casa.
Puedo explicártelo. ¡Jim!

125
00:08:18,200 --> 00:08:19,920
Vamos, Di. Cógelo, ¿vale?

126
00:08:23,960 --> 00:08:25,000
¿Qué?

127
00:08:30,000 --> 00:08:31,120
Ni de coña.

128
00:08:43,320 --> 00:08:45,918
- ¿Qué narices es eso?
- ¡Alguien desafiando el toque de queda!

129
00:08:45,920 --> 00:08:48,918
Incumplir el toque de queda
conlleva la ejecución instantánea.

130
00:08:48,920 --> 00:08:52,480
¡Soldados, apresadle! Dividíos y
cubrid todas las rutas de escape.

131
00:09:04,960 --> 00:09:06,400
¿Mamá? ¿Papá?

132
00:09:07,520 --> 00:09:09,920
¿Dónde puñetas has estado?

133
00:09:17,320 --> 00:09:18,520
¿Doctora?

134
00:09:20,720 --> 00:09:21,760
¿Dan?

135
00:09:23,880 --> 00:09:25,360
Necesito un GPS universal.

136
00:09:26,400 --> 00:09:28,480
Así sabría dónde estoy
cada vez que pase esto.

137
00:09:29,800 --> 00:09:31,718
Porque sigue pasando.

138
00:09:31,720 --> 00:09:33,360
¡Esto es intolerable!

139
00:09:39,520 --> 00:09:42,078
Hola. Soy Yaz.

140
00:09:42,080 --> 00:09:43,718
¿Cómo se supone que debo afrontarlo?

141
00:09:43,720 --> 00:09:47,278
- ¿Afrontar el qué, señor?
- ¡Algo de esto! Todo esto.

142
00:09:47,280 --> 00:09:51,078
Solo insiste en cambiarlo.

143
00:09:51,080 --> 00:09:53,358
¿Por qué no me lo explica
desde el principio?

144
00:09:53,360 --> 00:09:55,798
El principio. ¿Se ríe de mí, señora?

145
00:09:55,800 --> 00:09:57,438
¿El principio?

146
00:09:57,440 --> 00:09:58,480
Muy bien.

147
00:09:59,960 --> 00:10:02,760
¿Puede decirme qué año es?

148
00:10:06,280 --> 00:10:10,318
¿Por qué? ¿Cree que es importante?

149
00:10:10,320 --> 00:10:11,398
Puede que sí.

150
00:10:11,400 --> 00:10:13,760
Es el año de nuestro Señor 1820.

151
00:10:16,160 --> 00:10:17,880
¿Lo considera usted diferente?

152
00:10:19,080 --> 00:10:20,280
Muy diferente.

153
00:10:26,560 --> 00:10:28,040
Todos nuestros miedos hechos realidad.

154
00:10:30,200 --> 00:10:31,678
Todo está agujereado.

155
00:10:31,680 --> 00:10:32,720
Todo está roto.

156
00:10:35,080 --> 00:10:36,200
Debo volver.

157
00:10:37,440 --> 00:10:39,558
Hay mucho trabajo que hacer.

158
00:10:39,560 --> 00:10:42,318
- ¡Voy usted!
- ¡No! No.

159
00:10:42,320 --> 00:10:45,600
No servirá de nada, si mi
experiencia sigue siendo real.

160
00:10:48,720 --> 00:10:50,440
Esta situación confusa.

161
00:10:55,920 --> 00:10:58,678
- ¿Puedes repararlo?
- ¿Que si puedo qué?

162
00:10:58,680 --> 00:11:01,960
Toda ayuda es requerida.
¿Puedes repararlo?

163
00:11:08,320 --> 00:11:10,600
Sí. Puedo.

164
00:11:12,120 --> 00:11:13,600
Eso es exactamente
por lo que estoy aquí.

165
00:11:23,000 --> 00:11:27,878
Señora Seacole, me he adueñado del ron
para ayudarme con la planificación.

166
00:11:27,880 --> 00:11:30,198
Puedo apuntarlo en su cuenta, general.

167
00:11:30,200 --> 00:11:32,440
Su cuenta que crece rápidamente.

168
00:11:34,600 --> 00:11:37,518
Buenos días. ¿Dónde están tus amigos?

169
00:11:37,520 --> 00:11:38,760
Se han ido.

170
00:11:39,880 --> 00:11:43,758
Mientras yo me quedo aquí, por ahora.

171
00:11:43,760 --> 00:11:47,398
- Aparentemente. - Bueno, eres
bienvenida en el hotel británico.

172
00:11:47,400 --> 00:11:49,518
¿Una recién llegada, señora Seacole?

173
00:11:49,520 --> 00:11:51,598
Sí. Nos conocimos en
el campo de batalla.

174
00:11:51,600 --> 00:11:55,558
Este es el teniente general
Logan de la Brigada Ligera.

175
00:11:55,560 --> 00:11:57,358
Soy la Doctora.

176
00:11:57,360 --> 00:12:00,158
A la señora Seacole le
vendrá bien su ayuda.

177
00:12:00,160 --> 00:12:02,920
Nuestro avance de mañana es arriesgado.

178
00:12:04,840 --> 00:12:07,758
Por favor, dime que no vas a
enfrentarte a los sontarans en batalla.

179
00:12:07,760 --> 00:12:09,638
Por eso estamos aquí.

180
00:12:09,640 --> 00:12:13,518
No lo entiendes. He luchado
contra los sontarans antes.

181
00:12:13,520 --> 00:12:15,278
De algún modo, lo dudo.

182
00:12:15,280 --> 00:12:18,278
Los sontarans viven para la
guerra. Son una raza de clones.

183
00:12:18,280 --> 00:12:20,718
Es para lo que fueron
creados. Es toda su historia.

184
00:12:20,720 --> 00:12:23,318
Y son muy buenos en eso.

185
00:12:23,320 --> 00:12:26,078
Además tienen armas que
superan la imaginación.

186
00:12:26,080 --> 00:12:28,798
Así que, aunque tengas ventaja numérica,

187
00:12:28,800 --> 00:12:31,838
te aconsejo, a toda costa,
que no te enfrentes a ellos.

188
00:12:31,840 --> 00:12:33,958
Entonces es una suerte que
yo mande a estas divisiones

189
00:12:33,960 --> 00:12:37,240
del ejército de Su
Majestad, y que usted no.

190
00:12:38,880 --> 00:12:40,278
Señora, estoy trabajando.

191
00:12:40,280 --> 00:12:42,838
Lo sé, puedo oler el ron.

192
00:12:42,840 --> 00:12:45,080
¿Cuánto tiempo llevan
los sontarans aquí?

193
00:12:46,480 --> 00:12:48,718
¿En las afueras de Sebastopol?

194
00:12:48,720 --> 00:12:51,200
- No, en la Tierra.
- Siempre han estado aquí.

195
00:12:53,880 --> 00:12:57,160
Creedme, conozco vuestra
historia y eso no es verdad.

196
00:12:58,720 --> 00:13:00,158
¿Dónde estamos?

197
00:13:00,160 --> 00:13:02,958
Ahí está Bretaña. Aquí Jamaica.

198
00:13:02,960 --> 00:13:04,318
Aún intacta.

199
00:13:04,320 --> 00:13:05,998
Ahí está Crimea,

200
00:13:06,000 --> 00:13:07,880
y Rusia...

201
00:13:10,480 --> 00:13:13,958
no está ahí. Ni Rusia ni China.

202
00:13:13,960 --> 00:13:16,638
Solo Sontar. Y los dos
creéis que eso es normal.

203
00:13:16,640 --> 00:13:18,758
La guerra es lo contrario a lo normal.

204
00:13:18,760 --> 00:13:21,958
Esa palabra que ha dicho...

205
00:13:21,960 --> 00:13:25,038
Rusia. ¿Dónde la he oído antes?

206
00:13:25,040 --> 00:13:27,358
La ha dicho antes. He pensado lo mismo.

207
00:13:27,360 --> 00:13:30,158
La he oído antes, en el pasado.

208
00:13:30,160 --> 00:13:32,798
¿Como un recuerdo? ¿Un
eco de otro tiempo?

209
00:13:32,800 --> 00:13:34,158
- Sí.
- Sí.

210
00:13:34,160 --> 00:13:36,278
El tiempo ha sido alterado.

211
00:13:36,280 --> 00:13:39,318
Pero si aún tenéis
recuerdos de la realidad,

212
00:13:39,320 --> 00:13:41,238
la alteración debe ser reciente.

213
00:13:41,240 --> 00:13:44,398
¿Pero cómo? ¿Consecuencias del
Flujo? Sí, pero no sería suficiente.

214
00:13:44,400 --> 00:13:47,280
¡Quiero decir, los sontarans han
aparecido en los mapas de repente!

215
00:13:50,000 --> 00:13:52,320
¿Espera una respuesta a sus reflexiones?

216
00:13:53,360 --> 00:13:54,640
¿Cómo de lejos está su campamento?

217
00:13:57,680 --> 00:13:59,440
Te has quedado demasiado
callado, general.

218
00:14:00,800 --> 00:14:03,160
Los soldados aparecen desde
direcciones desconocidas.

219
00:14:04,320 --> 00:14:06,558
¿Lo ves? Están haciendo lo básico,

220
00:14:06,560 --> 00:14:08,718
y tú ya estás en desventaja.

221
00:14:08,720 --> 00:14:10,798
Perderás a todos tus hombres
si te enfrentas a ellos en

222
00:14:10,800 --> 00:14:12,838
el campo de batalla
mañana. Necesitas mi ayuda.

223
00:14:12,840 --> 00:14:15,638
Tengo a la reina y a mi país de mi
parte. Es toda la ayuda que necesito.

224
00:14:15,640 --> 00:14:18,038
¿Está la reina aquí contigo?

225
00:14:18,040 --> 00:14:19,358
Obviamente no.

226
00:14:19,360 --> 00:14:21,078
Entonces su influencia
puede ser limitada.

227
00:14:21,080 --> 00:14:24,798
Señora Seacole, su nueva ayudante
me está distrayendo de mi tarea.

228
00:14:24,800 --> 00:14:28,038
¿Quieres ser útil, Doctora?

229
00:14:28,040 --> 00:14:29,520
Rondas de enfermería.

230
00:14:32,560 --> 00:14:34,678
Tienes que hacer que
el general me escuche.

231
00:14:34,680 --> 00:14:38,078
¿Crees que el ejército se deja
aconsejar por una doctora?

232
00:14:38,080 --> 00:14:40,920
Estoy aquí para cuidar a los heridos.

233
00:14:42,440 --> 00:14:45,638
Revisando el campo de batalla
en busca de soldados heridos,

234
00:14:45,640 --> 00:14:47,558
construyendo un santuario.

235
00:14:47,560 --> 00:14:49,758
¿Decidiste venir aquí por tu cuenta?

236
00:14:49,760 --> 00:14:51,598
Si todos esperáramos a que nos enviasen,

237
00:14:51,600 --> 00:14:53,998
ninguno de nosotros encontraríamos
nuestro propósito, ¿verdad?

238
00:14:54,000 --> 00:14:55,598
Yo pagué mi propio pasaje

239
00:14:55,600 --> 00:14:58,680
y construí este sitio con
lo que pude encontrar.

240
00:15:00,120 --> 00:15:01,638
Una auténtica pionera.

241
00:15:01,640 --> 00:15:04,960
El arroz con leche y las bebidas
alcohólicas fortalecen la moral.

242
00:15:06,280 --> 00:15:08,798
Y también pagan las
medicinas. Pero mi tiempo

243
00:15:08,800 --> 00:15:11,840
y mi habilidad lo ofrezco
gratuitamente, a todo el que viene.

244
00:15:13,760 --> 00:15:15,678
Hablando de eso,

245
00:15:15,680 --> 00:15:16,720
ven por aquí.

246
00:15:19,600 --> 00:15:22,120
El general no lo aprueba.

247
00:15:27,720 --> 00:15:28,998
¡Más de vosotros!

248
00:15:29,000 --> 00:15:32,478
Más a quien destruir cuando
me libere. ¡Que será pronto!

249
00:15:32,480 --> 00:15:33,760
Esto es una sorpresa.

250
00:15:34,800 --> 00:15:36,638
No me extraña que el
general no lo apruebe.

251
00:15:36,640 --> 00:15:38,118
Toda vida es sagrada para mí.

252
00:15:38,120 --> 00:15:40,558
Uso mis remedios para
ayudar a quien lo necesite.

253
00:15:40,560 --> 00:15:42,518
Tal como hiciste con los soldados rusos.

254
00:15:42,520 --> 00:15:46,878
Pero este ha rechazado todo tratamiento

255
00:15:46,880 --> 00:15:48,280
y se ha curado a sí mismo.

256
00:15:49,880 --> 00:15:51,918
Descansa a un ritmo regular.

257
00:15:51,920 --> 00:15:54,718
Siete minutos y medio cada
27 horas. Lo he anotado.

258
00:15:54,720 --> 00:15:56,078
Te masacraré

259
00:15:56,080 --> 00:15:58,678
por revelar información
militar privilegiada.

260
00:15:58,680 --> 00:16:00,958
El resto del tiempo, grita.

261
00:16:00,960 --> 00:16:02,598
No me extraña que estés cabreado.

262
00:16:02,600 --> 00:16:06,478
Capturado, la vergüenza máxima
para cualquier sontaran.

263
00:16:06,480 --> 00:16:08,398
¿Cómo terminaste aquí?

264
00:16:08,400 --> 00:16:11,198
Fui enviado por mi
comandante para evaluar

265
00:16:11,200 --> 00:16:13,038
la risible fuerza de la débil

266
00:16:13,040 --> 00:16:15,198
y patética resistencia humana.

267
00:16:15,200 --> 00:16:18,958
Y fui emboscado por
un propulsor circular.

268
00:16:18,960 --> 00:16:20,398
Una bala de cañón por detrás.

269
00:16:20,400 --> 00:16:22,798
Apuesto a que dolió.

270
00:16:22,800 --> 00:16:24,920
El dolor no existe.

271
00:16:26,560 --> 00:16:28,038
Un poquito.

272
00:16:28,040 --> 00:16:29,838
Tienes suerte de haber sobrevivido.

273
00:16:29,840 --> 00:16:32,038
¿Llamas a esto suerte?

274
00:16:32,040 --> 00:16:34,918
El glorioso abrazo de la
muerte hubiera sido suerte.

275
00:16:34,920 --> 00:16:37,518
Tengo preguntas para ti, soldado.

276
00:16:37,520 --> 00:16:39,118
No contestaré ninguna.

277
00:16:39,120 --> 00:16:41,798
Estoy entrenado para resistir
cualquier interrogatorio.

278
00:16:41,800 --> 00:16:43,358
¿Dónde está tu campamento?

279
00:16:43,360 --> 00:16:44,678
Reivindico mis derechos

280
00:16:44,680 --> 00:16:48,558
a guardar silencio bajo la sección
Cian K-Z Nueve de respuesta

281
00:16:48,560 --> 00:16:50,998
de la Proclamación de las Sombras.

282
00:16:51,000 --> 00:16:52,358
Eso vas a hacer, ¿no?

283
00:16:52,360 --> 00:16:55,798
Pero ¿y si tengo información valiosa
de la batalla para tu comandante?

284
00:16:55,800 --> 00:16:57,880
¿Qué clase de información?

285
00:16:59,240 --> 00:17:01,198
El Doctor.

286
00:17:01,200 --> 00:17:04,878
El enemigo declarado y
vencedor de los sontarans,

287
00:17:04,880 --> 00:17:09,678
antiguo presidente de
Gallifrey, está en Crimea.

288
00:17:09,680 --> 00:17:12,038
¿Dónde? ¡Muéstramelo!

289
00:17:12,040 --> 00:17:15,798
Yo venceré a nuestro despreciado
enemigo con mis propias manos.

290
00:17:15,800 --> 00:17:17,318
¿Dónde está el Doctor?

291
00:17:17,320 --> 00:17:19,798
Más cerca de lo que podrías imaginarte.

292
00:17:19,800 --> 00:17:22,120
Pero ¿cómo puede él saber algo sobre...?

293
00:17:23,680 --> 00:17:26,078
Estaría dispuesta a dar a tu
comandante información sobre

294
00:17:26,080 --> 00:17:27,358
el paradero del Doctor,

295
00:17:27,360 --> 00:17:29,838
si accede al parlamento
cuando dé la señal.

296
00:17:29,840 --> 00:17:32,480
Ahora, si te liberamos...

297
00:17:33,520 --> 00:17:35,240
¿transmitirás esta información?

298
00:17:37,040 --> 00:17:38,838
Acepto tu oferta

299
00:17:38,840 --> 00:17:40,358
y prometo acabar con tu vida

300
00:17:40,360 --> 00:17:44,318
con máximo sufrimiento en
nuestro próximo encuentro.

301
00:17:44,320 --> 00:17:45,560
No esperaría menos.

302
00:17:50,440 --> 00:17:53,278
Que la muerte caiga sobre vosotras.

303
00:17:53,280 --> 00:17:55,920
Yo también estoy encantada
de conocerte. ¡Date prisa!

304
00:17:59,680 --> 00:18:01,038
¡Escoria humana!

305
00:18:01,040 --> 00:18:03,358
¡Seréis aplastados por el pie de Sontar

306
00:18:03,360 --> 00:18:05,878
en un futuro aún por determinar!

307
00:18:05,880 --> 00:18:07,400
¡No dispares!

308
00:18:13,280 --> 00:18:16,398
¡Ha dejado escapar a un soldado enemigo!

309
00:18:16,400 --> 00:18:19,798
He dado el alta a mi paciente.

310
00:18:19,800 --> 00:18:22,838
El hotel británico es mi
establecimiento, general.

311
00:18:22,840 --> 00:18:25,360
Y usted es mi invitado.

312
00:18:27,320 --> 00:18:31,040
Señora Seacole, ¿puedo sugerirte
un paseo vespertino? Vamos.

313
00:18:35,520 --> 00:18:37,358
¿Qué estamos haciendo?

314
00:18:37,360 --> 00:18:40,758
Los soldados sontaran no son muy listos.

315
00:18:40,760 --> 00:18:43,238
Eso significa que puedes tomar ventaja.

316
00:18:43,240 --> 00:18:46,118
Este tío tiene un
mensaje para su general.

317
00:18:46,120 --> 00:18:49,438
Con suerte, nos
conducirá directamente al

318
00:18:49,440 --> 00:18:51,678
campamento base sontaran.

319
00:18:51,680 --> 00:18:52,958
Muy fácil, ¿verdad?

320
00:18:52,960 --> 00:18:54,000
Espera.

321
00:18:55,200 --> 00:18:56,878
¿Quién eres tú?

322
00:18:56,880 --> 00:18:58,118
¿Yo?

323
00:18:58,120 --> 00:19:00,400
Soy la ayudante de Mary Seacole.

324
00:19:06,200 --> 00:19:07,678
¿A dónde ha ido?

325
00:19:07,680 --> 00:19:09,200
¿Lo ves, Mary?

326
00:19:10,680 --> 00:19:12,280
- No.
- Exacto.

327
00:19:14,720 --> 00:19:16,278
¿Es un truco de magia?

328
00:19:16,280 --> 00:19:18,238
Es una manera de decirlo.

329
00:19:18,240 --> 00:19:20,438
Escudo básico de camuflaje.

330
00:19:20,440 --> 00:19:23,158
Pero si no sabes que está
aquí, es imposible de detectar.

331
00:19:23,160 --> 00:19:24,520
¿Quieres venir conmigo?

332
00:19:31,520 --> 00:19:33,000
¿Dónde estamos?

333
00:19:38,480 --> 00:19:42,358
¡Soldados, marcharemos
hasta el amanecer!

334
00:19:42,360 --> 00:19:45,038
Las tropas de construcción de
bases estratégicas informan

335
00:19:45,040 --> 00:19:46,598
al comandante Strevs.

336
00:19:46,600 --> 00:19:49,638
Las patrullas de seguridad deben
ejecutar a cualquier intruso a la vista.

337
00:19:49,640 --> 00:19:50,998
Hay muchos.

338
00:19:51,000 --> 00:19:52,600
Sí, los hay.

339
00:19:53,920 --> 00:19:56,798
Mary, eres buena tomando
notas de observación, ¿verdad?

340
00:19:56,800 --> 00:19:57,918
Claro.

341
00:19:57,920 --> 00:20:00,198
Y puedes sobrevivir
durmiendo muy poco, imagino.

342
00:20:00,200 --> 00:20:01,438
¿Qué me estás pidiendo?

343
00:20:01,440 --> 00:20:03,038
Vigila este campamento.

344
00:20:03,040 --> 00:20:06,438
Anota todo lo que pase, pero
mantente fuera de la vista.

345
00:20:06,440 --> 00:20:07,600
Puedo hacerlo.

346
00:20:11,760 --> 00:20:14,400
Creo. ¿No?

347
00:20:19,000 --> 00:20:23,198
Has regresado herido, humillado

348
00:20:23,200 --> 00:20:25,078
y sin muertes a tu crédito.

349
00:20:25,080 --> 00:20:27,998
Traigo información, comandante Skaak.

350
00:20:28,000 --> 00:20:33,278
El enemigo declarado de Sontar,
el Doctor, está aquí en la Tierra.

351
00:20:33,280 --> 00:20:35,158
¿El Doctor está aquí?

352
00:20:35,160 --> 00:20:37,278
Mi fuente solicitará un parlamento

353
00:20:37,280 --> 00:20:39,918
para discutir traerte al Doctor.

354
00:20:39,920 --> 00:20:41,718
Esto es útil.

355
00:20:41,720 --> 00:20:42,760
Lo has hecho...

356
00:20:44,000 --> 00:20:45,160
adecuadamente.

357
00:20:47,760 --> 00:20:49,998
Estoy avergonzado, comandante.

358
00:20:50,000 --> 00:20:54,040
Sí. A todos nos llega el
hedor de tu humillación.

359
00:20:55,960 --> 00:20:58,360
Pido misericordia.

360
00:20:59,840 --> 00:21:01,838
Concedida.

361
00:21:01,840 --> 00:21:06,478
La misericordia de una
ejecución inmediata

362
00:21:06,480 --> 00:21:09,198
por una indiscutible
vergüenza sobre Sontar.

363
00:21:09,200 --> 00:21:11,560
Sontar-ho.

364
00:21:13,200 --> 00:21:15,240
Sontar-ho.

365
00:21:32,440 --> 00:21:35,478
¿Cuándo aparecieron los sontaran?

366
00:21:35,480 --> 00:21:39,838
El día que desapareciste.
¿Hace cuánto? ¿Dos días?

367
00:21:39,840 --> 00:21:41,478
Parece que ha pasado un mes.

368
00:21:41,480 --> 00:21:45,238
Ocurrió el eclipse de tres
minutos y de repente aparecieron.

369
00:21:45,240 --> 00:21:46,478
¿Eclipse de tres minutos?

370
00:21:46,480 --> 00:21:49,718
El mundo entero se quedó
a oscuras al mismo tiempo.

371
00:21:49,720 --> 00:21:51,478
Duró tres minutos.

372
00:21:51,480 --> 00:21:53,240
Debieron ser las naves de Karvanista.

373
00:21:54,840 --> 00:21:57,918
Venga, dinos dónde has estado.

374
00:21:57,920 --> 00:21:59,918
Es un poco difícil de explicar.

375
00:21:59,920 --> 00:22:03,198
Hijo, ¿te ha quitado alguien tu casa?

376
00:22:03,200 --> 00:22:05,958
Más o menos. Escuchad, ¿cuántos hay?

377
00:22:05,960 --> 00:22:09,678
Millones. Por todo el
mundo, en sus naves.

378
00:22:09,680 --> 00:22:12,678
Hay soldados haciéndose con
el control por todas partes.

379
00:22:12,680 --> 00:22:14,758
¿Pero podéis derrotarlos con una sartén?

380
00:22:14,760 --> 00:22:17,598
Tienen una especie de
agujero detrás del cuello...

381
00:22:17,600 --> 00:22:18,958
Algo de una sonda...

382
00:22:18,960 --> 00:22:21,718
Déjalo, Eileen, no
hacen falta tecnicismos.

383
00:22:21,720 --> 00:22:26,398
Pues si les das ahí un
golpe, caen como moscas.

384
00:22:26,400 --> 00:22:28,998
- ¿Quién lo descubrió?
- Un tipo de Birkenhead.

385
00:22:29,000 --> 00:22:31,158
Iba borracho y con un mazo.

386
00:22:31,160 --> 00:22:32,520
- Birkenhead.
- Birkenhead.

387
00:22:33,640 --> 00:22:35,158
Hay que deshacerse de ellos.

388
00:22:35,160 --> 00:22:38,078
- Eso dije yo.
- ¡Eso es lo que yo dije!

389
00:22:38,080 --> 00:22:40,758
¡Tú dijiste que para el fin de
semana ya se habrían largado!

390
00:22:40,760 --> 00:22:42,198
Nunca he dicho eso.

391
00:22:42,200 --> 00:22:44,838
¡Lo hace para fastidiarme!

392
00:22:44,840 --> 00:22:46,878
Primero llegaron a Liverpool.

393
00:22:46,880 --> 00:22:49,118
Seis horas antes que a
cualquier otro sitio.

394
00:22:49,120 --> 00:22:50,878
Nadie nos creyó.

395
00:22:50,880 --> 00:22:54,958
Se expandieron por todo el
mundo, pero empezaron aquí.

396
00:22:54,960 --> 00:22:58,440
Cuando dices aquí, ¿a dónde
te refieres exactamente?

397
00:23:04,760 --> 00:23:06,520
Aquí es donde aparecieron
por primera vez.

398
00:23:09,120 --> 00:23:10,720
Invadieron la costa.

399
00:23:13,160 --> 00:23:14,358
Echemos un vistazo.

400
00:23:14,360 --> 00:23:16,398
¿A dónde puñetas vais?

401
00:23:16,400 --> 00:23:19,678
Hay miles de esos seres. Tienen láseres.

402
00:23:19,680 --> 00:23:23,038
Papá. Es nuestro planeta.
Son nuestros muelles.

403
00:23:23,040 --> 00:23:25,478
¿Qué más quieres hacer?
¿Irte a casa a quejarte?

404
00:23:25,480 --> 00:23:28,198
- Es lo que suele hacer.
- ¡Oye!

405
00:23:28,200 --> 00:23:30,118
No me da miedo pelearme.

406
00:23:30,120 --> 00:23:33,480
- Yo gané en Wallasey...
- El torneo juvenil de boxeo en 1966.

407
00:23:36,120 --> 00:23:40,118
Hemos oído de gente que lo
intentó y que luego desapareció.

408
00:23:40,120 --> 00:23:41,718
Ya, bueno.

409
00:23:41,720 --> 00:23:43,878
He ganado experiencia con alienígenas

410
00:23:43,880 --> 00:23:45,160
estos últimos días.

411
00:23:49,000 --> 00:23:52,158
Vosotros volved a casa.

412
00:23:52,160 --> 00:23:53,200
Yo voy a entrar.

413
00:23:54,280 --> 00:23:55,998
¿Tú solo?

414
00:23:56,000 --> 00:23:57,120
Es mejor así.

415
00:23:59,640 --> 00:24:00,680
Toma esto, hijo.

416
00:24:03,080 --> 00:24:04,200
Por si lo necesitas.

417
00:24:18,200 --> 00:24:20,518
¿Qué les ha pasado a estas
dos? Están chamuscadas.

418
00:24:20,520 --> 00:24:22,678
¿Puedes repararlo?

419
00:24:22,680 --> 00:24:24,440
No sé a qué te refieres.

420
00:24:26,560 --> 00:24:30,038
Transmisión proveniente del triángulo
sacerdotal del pasillo exterior.

421
00:24:30,040 --> 00:24:31,118
Hay alguien más.

422
00:24:31,120 --> 00:24:32,598
Tú no interferirás.

423
00:24:32,600 --> 00:24:34,080
Ha llegado la ayuda.

424
00:24:39,760 --> 00:24:42,078
¡Hola! Soy Yaz.

425
00:24:42,080 --> 00:24:44,798
Comandante Inston-Vee Vinder

426
00:24:44,800 --> 00:24:47,238
de Kasto-Winfer-Foxfell a su servicio.

427
00:24:47,240 --> 00:24:50,358
Ah, nos vamos a poner
formales. Agente Khan,

428
00:24:50,360 --> 00:24:52,800
de la policía de Hallamshire, División
Terrestre, también a su servicio.

429
00:24:54,720 --> 00:24:57,118
¡Reparadlo! ¡Reparadlo!

430
00:24:57,120 --> 00:24:58,760
¿Sabes arreglar esto?

431
00:25:01,440 --> 00:25:03,438
Para serte sincera, Insto-Vee Vinder.

432
00:25:03,440 --> 00:25:06,358
- Con Vinder vale.
- No sé cómo he llegado aquí, o por qué,

433
00:25:06,360 --> 00:25:08,078
o dónde estamos, o cómo
puedo volver a casa.

434
00:25:08,080 --> 00:25:09,918
- Estoy igual.
- Y no quiero asustarte,

435
00:25:09,920 --> 00:25:12,318
pero al universo le está
pasando algo muy malo.

436
00:25:12,320 --> 00:25:13,598
He podido verlo.

437
00:25:13,600 --> 00:25:15,718
Y yo. Desde mi puesto.

438
00:25:15,720 --> 00:25:19,078
Esos objetos lo llamaron... ¿el Flujo?

439
00:25:19,080 --> 00:25:20,560
¿Qué quieren que reparemos?

440
00:25:25,040 --> 00:25:26,280
Esto.

441
00:25:30,600 --> 00:25:31,640
Bueno...

442
00:25:33,160 --> 00:25:35,960
Me esperaba algo más pequeño.

443
00:25:38,200 --> 00:25:41,520
Menos abstracto. Algo
parecido a una lavadora.

444
00:25:46,040 --> 00:25:48,038
¿Estas son las que están rotas?

445
00:25:48,040 --> 00:25:50,398
Como un antes y un después.

446
00:25:50,400 --> 00:25:51,440
Y eso no es todo.

447
00:25:53,080 --> 00:25:54,120
Aléjate.

448
00:25:58,920 --> 00:26:01,918
Activación por proximidad,
en todas ellas.

449
00:26:01,920 --> 00:26:03,160
No sé muy bien por qué.

450
00:26:05,000 --> 00:26:07,598
¿Sabes siquiera qué este sitio?

451
00:26:07,600 --> 00:26:11,118
El triángulo lo ha llamado el Templo
de Átropos. Pero es imposible.

452
00:26:11,120 --> 00:26:14,078
- ¿Por qué?
- Reparadlo. ¡Debéis reparadlo!

453
00:26:14,080 --> 00:26:15,678
Necesito más información.

454
00:26:15,680 --> 00:26:18,158
Explícanos lo básico.
Un manual para tontos.

455
00:26:18,160 --> 00:26:20,958
Los tontos no pueden
encargarse de repararlo.

456
00:26:20,960 --> 00:26:24,558
Explica... Mouri.

457
00:26:24,560 --> 00:26:27,238
Explica Átropos.

458
00:26:27,240 --> 00:26:30,518
Y da contexto para la reparación.

459
00:26:30,520 --> 00:26:32,238
Somos los sacerdotes guardianes.

460
00:26:32,240 --> 00:26:35,598
Mantenemos el Templo de Átropos
en el planeta de Tiempo.

461
00:26:35,600 --> 00:26:38,078
Todo el tiempo fluye por las mouri.

462
00:26:38,080 --> 00:26:39,798
Debe fluir por las mouri.

463
00:26:39,800 --> 00:26:44,200
Sin Átropos, el tiempo no tenía control.
Las mouri se encargaron de encauzarlo.

464
00:26:45,360 --> 00:26:47,800
- ¿Y quién las puso ahí?
- Información no disponible.

465
00:26:49,440 --> 00:26:52,400
Si las mouri están rotas, el
tiempo volverá a descontrolarse.

466
00:26:53,520 --> 00:26:55,198
Y eso es un problema, ¿no?

467
00:26:55,200 --> 00:26:56,918
El tiempo es destrucción.

468
00:26:56,920 --> 00:26:58,718
Las mouri son control.

469
00:26:58,720 --> 00:27:00,038
No deben romperse.

470
00:27:00,040 --> 00:27:02,238
No se debe desatar el tiempo.

471
00:27:02,240 --> 00:27:04,958
Hablas del tiempo como si fuera un ente.

472
00:27:04,960 --> 00:27:07,478
El tiempo es malvado.

473
00:27:07,480 --> 00:27:08,920
Y buscará lo que es suyo.

474
00:27:15,920 --> 00:27:18,438
Se ha detectado basura
humana dentro del complejo.

475
00:27:18,440 --> 00:27:21,118
El comandante Ritskaw solicita
una tropa de ejecución,

476
00:27:21,120 --> 00:27:22,840
despliegue inmediato.

477
00:27:30,440 --> 00:27:31,838
¡Traedlos aquí!

478
00:27:31,840 --> 00:27:33,240
Ponedlos en fila.

479
00:27:35,400 --> 00:27:39,080
Soy el comandante Ritskaw del
comando temporal sontaran.

480
00:27:40,520 --> 00:27:43,720
Espiar es traicionar a Sontar.

481
00:27:45,040 --> 00:27:49,198
Si tenéis algo que decir, ¡es el momento

482
00:27:49,200 --> 00:27:51,958
de que os lo calléis!

483
00:27:51,960 --> 00:27:54,240
Soldados, apuntad.

484
00:27:57,360 --> 00:27:59,040
¡Ejecutadlos!

485
00:28:02,240 --> 00:28:05,318
Ejecución completada.

486
00:28:05,320 --> 00:28:09,838
Nuestra ofensiva temporal
está cerca, soldados.

487
00:28:09,840 --> 00:28:12,078
¡Sontar-ha!

488
00:28:12,080 --> 00:28:17,360
¡Sontar-ha! ¡Sontar-ha!
¡Sontar-ha! ¡Sontar-ha!

489
00:28:20,440 --> 00:28:23,718
¡Basta! Manteneos alerta
por si hay más intrusos.

490
00:28:23,720 --> 00:28:26,200
¡Ejecutaremos a todo el que nos desafíe!

491
00:28:51,160 --> 00:28:53,280
Parlamento.

492
00:29:16,400 --> 00:29:18,280
Mira a quién tenemos aquí.

493
00:29:22,720 --> 00:29:24,080
¡Quítate el casco, amigo!

494
00:29:27,320 --> 00:29:29,798
No he dicho nada, ¡póntelo otra vez!

495
00:29:29,800 --> 00:29:32,038
Tienes información sobre

496
00:29:32,040 --> 00:29:35,438
la alimaña traicionera
conocida como el Doctor.

497
00:29:35,440 --> 00:29:36,800
Estás hablando con ella.

498
00:29:38,000 --> 00:29:39,680
¿Cómo?

499
00:29:41,120 --> 00:29:43,480
Engañaste a mi soldado.

500
00:29:44,560 --> 00:29:47,038
- No ha sido difícil.
- Es lamentable que en nuestra

501
00:29:47,040 --> 00:29:49,758
estrategia del Flujo no
previéramos tu presencia.

502
00:29:49,760 --> 00:29:52,478
Pero no flaquearemos.

503
00:29:52,480 --> 00:29:55,838
¿Sabíais que se acercaba el
Flujo? ¿Qué es lo que lo causó?

504
00:29:55,840 --> 00:29:58,958
¿Vosotros? ¿Los sontaran
están detrás del Flujo?

505
00:29:58,960 --> 00:30:01,638
El Flujo no es nuestra creación,
ni lo podemos controlar.

506
00:30:01,640 --> 00:30:04,198
Pero nuestro comando
psíquico lo predijo.

507
00:30:04,200 --> 00:30:07,438
Programamos nuestro
ataque a esta débil roca,

508
00:30:07,440 --> 00:30:11,238
en las fracciones antes de que el
escudo lupari se hiciera efectivo.

509
00:30:11,240 --> 00:30:15,958
Mientras mirábamos a otro
lado. Estaréis muy orgullosos.

510
00:30:15,960 --> 00:30:18,158
Este planeta nos ha desafiado desde que

511
00:30:18,160 --> 00:30:21,238
el gran comandante Lynx
se impuso por primera vez

512
00:30:21,240 --> 00:30:23,918
en los terrenos de este débil suelo.

513
00:30:23,920 --> 00:30:26,238
¡Ahora reclamamos ese derecho!

514
00:30:26,240 --> 00:30:31,478
La Tierra será un puesto
para el Imperio sontaran.

515
00:30:31,480 --> 00:30:34,198
De eso nada.

516
00:30:34,200 --> 00:30:37,198
Pero ¿por qué aquí? ¿En Sebastopol?

517
00:30:37,200 --> 00:30:41,358
La batalla de Crimea parece el
lugar perfecto para empezar.

518
00:30:41,360 --> 00:30:42,918
Tanto conflicto.

519
00:30:42,920 --> 00:30:45,318
Tantas oportunidades.

520
00:30:45,320 --> 00:30:46,520
Y además...

521
00:30:48,280 --> 00:30:50,040
quería montar a caballo.

522
00:30:53,080 --> 00:30:54,758
Marchaos de este planeta ahora

523
00:30:54,760 --> 00:30:56,398
y podréis hacerlo con vida.

524
00:31:02,680 --> 00:31:06,758
¿Crees que tu palabrería
hará que me asuste?

525
00:31:06,760 --> 00:31:08,238
No habrá batalla.

526
00:31:08,240 --> 00:31:10,760
Hablo en nombre de toda la humanidad.

527
00:31:11,920 --> 00:31:14,478
No, Doctora. No es así.

528
00:31:14,480 --> 00:31:15,838
¿Qué haces?

529
00:31:15,840 --> 00:31:20,158
Esta mujer no habla en nombre del
ejército británico. Estamos listos.

530
00:31:20,160 --> 00:31:24,718
Hablo en nombre de más gente
de la que podrías imaginar.

531
00:31:24,720 --> 00:31:26,238
No seas estúpido.

532
00:31:26,240 --> 00:31:29,998
Vuelve a decírmelo, Doctora,
y veremos si sobrevives.

533
00:31:30,000 --> 00:31:32,198
Ahora sí que me divierto.

534
00:31:32,200 --> 00:31:36,558
Soldado, escolte a esta mujer
de vuelta al campamento.

535
00:31:36,560 --> 00:31:38,878
Y no deje de apuntarla
en ningún momento.

536
00:31:38,880 --> 00:31:41,438
- No lo hagas.
- ¡Ya está hecho!

537
00:31:41,440 --> 00:31:44,960
Manos a la cabeza o te dispararán
de inmediato por traición.

538
00:31:47,000 --> 00:31:48,198
¡Venga!

539
00:31:48,200 --> 00:31:51,038
No hablas en nombre de nadie, Doctora.

540
00:31:51,040 --> 00:31:53,720
Ni siquiera por ti misma.

541
00:32:05,280 --> 00:32:10,918
Acepto su oferta de masacre.

542
00:32:10,920 --> 00:32:13,720
Vuestra sangre pintará
nuestros uniformes.

543
00:32:14,920 --> 00:32:19,120
Vuestros cadáveres ablandarán
los pasos que demos.

544
00:33:05,960 --> 00:33:09,120
Sí, es tan devastador como te imaginas.

545
00:33:11,080 --> 00:33:12,638
Agradece no estar ahí.

546
00:33:12,640 --> 00:33:14,240
Y lo siento.

547
00:33:18,240 --> 00:33:21,358
A dormir, se te pasará en seis horas.

548
00:33:21,360 --> 00:33:23,120
Y seguirás con vida.

549
00:33:25,280 --> 00:33:27,478
Se me han acabado las opciones.

550
00:33:27,480 --> 00:33:29,080
Hora de rectificar.

551
00:33:30,280 --> 00:33:32,358
Este vídeo es para ti, Doctora.

552
00:33:32,360 --> 00:33:34,758
Han convertido los muelles
de Liverpool en una especie

553
00:33:34,760 --> 00:33:36,838
de astillero espacial.

554
00:33:36,840 --> 00:33:38,720
Creo que puedo entrar en uno.

555
00:34:58,120 --> 00:34:59,400
Me acuerdo de esto.

556
00:35:00,680 --> 00:35:03,158
Pasajero. Somos tres.

557
00:35:03,160 --> 00:35:04,800
Yo iré delante.

558
00:35:11,320 --> 00:35:16,438
- ¿Podéis repararlo?
- Sí. Por eso estamos aquí.

559
00:35:16,440 --> 00:35:17,758
No estoy seguro.

560
00:35:17,760 --> 00:35:19,400
Ven aquí, pequeñín.

561
00:35:20,920 --> 00:35:23,080
He dicho que vengas.

562
00:35:25,080 --> 00:35:26,478
Más cerca.

563
00:35:26,480 --> 00:35:27,598
Identificaos.

564
00:35:27,600 --> 00:35:30,918
Demasiadas llegadas de formas
de vida no autorizadas.

565
00:35:30,920 --> 00:35:32,600
No somos los primeros.

566
00:35:34,680 --> 00:35:36,518
¡Identificaos!

567
00:35:36,520 --> 00:35:38,440
Soy Celeste.

568
00:35:39,520 --> 00:35:41,438
Y soy tu perdición.

569
00:35:47,480 --> 00:35:48,640
Es como dijiste.

570
00:35:51,600 --> 00:35:53,798
Somos más poderosos que antes.

571
00:35:53,800 --> 00:35:55,800
La espera habrá merecido la pena.

572
00:35:58,120 --> 00:35:59,680
Ahora, Átropos...

573
00:36:01,080 --> 00:36:03,038
donde todo comenzó.

574
00:36:03,040 --> 00:36:04,880
Y volveremos a renacer.

575
00:36:14,120 --> 00:36:15,400
¡Fuego!

576
00:36:24,200 --> 00:36:25,840
¡Retirada!

577
00:36:41,840 --> 00:36:44,280
Sigues aquí vigilando. Gracias.

578
00:36:46,000 --> 00:36:47,838
- Mary Seacole.
- ¿Qué ha pasado?

579
00:36:47,840 --> 00:36:51,478
No he podido detenerlos,
están muriendo soldados.

580
00:36:51,480 --> 00:36:54,718
Vas a estar muy ocupada para
cuando acabe el día. Lo siento.

581
00:36:54,720 --> 00:36:55,800
Lo tengo todo apuntado.

582
00:36:57,160 --> 00:36:59,998
Abajo no hay nadie ahora mismo.

583
00:37:00,000 --> 00:37:03,078
Excelente trabajo, señora
Seacole. Justo como creía.

584
00:37:03,080 --> 00:37:04,998
Ya que no están aquí,

585
00:37:05,000 --> 00:37:07,398
sería una grosería no aprovechar
esa ventaja, ¿no crees?

586
00:37:07,400 --> 00:37:09,958
Vamos.

587
00:37:09,960 --> 00:37:12,278
¿Adónde vamos?

588
00:37:12,280 --> 00:37:14,200
Media legua ante ellos.

589
00:37:36,280 --> 00:37:37,918
Este tiene buena pinta, Mary.

590
00:37:37,920 --> 00:37:39,520
Vamos a colarnos.

591
00:37:44,480 --> 00:37:46,238
¿Han construido todo esto?

592
00:37:46,240 --> 00:37:48,838
A ver, está bien. Pero
no es el hotel británico.

593
00:37:48,840 --> 00:37:50,200
Es por aquí.

594
00:38:11,280 --> 00:38:12,960
Diana. ¡Vamos!

595
00:38:16,160 --> 00:38:17,720
Me he colado a bordo.

596
00:38:19,280 --> 00:38:21,758
Todavía no he visto a
ninguno de esos cabezapatata.

597
00:38:21,760 --> 00:38:24,360
Estoy buscando el centro
de control o lo que sea.

598
00:38:32,200 --> 00:38:34,758
Esto ya me gusta más.

599
00:38:34,760 --> 00:38:37,798
Bien, señora Seacole,

600
00:38:37,800 --> 00:38:39,998
con tus registros,

601
00:38:40,000 --> 00:38:41,838
y estos datos,

602
00:38:41,840 --> 00:38:44,198
veamos qué es lo que
pasa aquí en realidad.

603
00:38:44,200 --> 00:38:47,438
¿Es malo si pulso cosas al tuntún?

604
00:38:47,440 --> 00:38:49,398
Espero no activar la autodestrucción.

605
00:38:49,400 --> 00:38:51,878
O hacer que todos sepan que estoy aquí.

606
00:38:51,880 --> 00:38:53,518
¡Dan! ¡Dan!

607
00:38:53,520 --> 00:38:56,038
¡Dan! ¡Dan, soy yo!

608
00:38:56,040 --> 00:38:57,080
¡Doctora!

609
00:38:58,480 --> 00:39:00,198
- ¿Dónde estás?
- ¿Dónde estás?

610
00:39:00,200 --> 00:39:01,878
- Sigo en Crimea.
- Yo en Liverpool.

611
00:39:01,880 --> 00:39:04,440
- ¿Y Yaz?
- ¡No lo sé!

612
00:39:05,520 --> 00:39:07,358
- Empieza tú.
- Empieza tú.

613
00:39:07,360 --> 00:39:09,238
¿Qué haces en una nave sontaran?

614
00:39:09,240 --> 00:39:11,838
Estoy en casa. Han invadido
los muelles de Liverpool.

615
00:39:11,840 --> 00:39:13,118
Están construyendo naves,

616
00:39:13,120 --> 00:39:15,718
cientos de naves, por
todo el río Mersey.

617
00:39:15,720 --> 00:39:17,558
No solo están en Crimea.

618
00:39:17,560 --> 00:39:20,358
Y están obsesionados
con la comida japonesa.

619
00:39:20,360 --> 00:39:25,438
Oí a uno de los jefes cabezapatata
hablar sobre el comando tempura.

620
00:39:25,440 --> 00:39:27,758
La ofensiva tempura.

621
00:39:27,760 --> 00:39:29,398
¿De qué va todo eso?

622
00:39:29,400 --> 00:39:32,038
¿Hablaba a lo mejor
del comando temporal?

623
00:39:32,040 --> 00:39:34,398
¿Temporal en plan tiempo?

624
00:39:34,400 --> 00:39:37,158
Claro. Tiene mucho más sentido.

625
00:39:37,160 --> 00:39:39,878
He estado grabándolo
todo, por si te sirve.

626
00:39:39,880 --> 00:39:42,198
¡Buen chico! Muy bien.

627
00:39:42,200 --> 00:39:44,958
Pega el móvil a la pantalla.

628
00:39:44,960 --> 00:39:47,278
Puedo acceder a la
base de datos sontaran,

629
00:39:47,280 --> 00:39:49,598
y a todo lo que hay en tu móvil.

630
00:39:49,600 --> 00:39:51,600
¿Qué? ¿A las fotos también?

631
00:39:57,400 --> 00:40:00,398
Por supuesto. La ofensiva temporal.

632
00:40:00,400 --> 00:40:01,838
Están a punto de lanzar

633
00:40:01,840 --> 00:40:04,558
un montón de ataques
a través del tiempo.

634
00:40:04,560 --> 00:40:06,038
Han estado construyendo
máquinas del tiempo

635
00:40:06,040 --> 00:40:08,598
para invadir la historia de la Tierra.

636
00:40:08,600 --> 00:40:12,158
Y Crimea es solo el proyecto piloto.

637
00:40:12,160 --> 00:40:14,158
La Tierra se convertirá
en un puesto sontaran

638
00:40:14,160 --> 00:40:15,440
desde el principio de los tiempos.

639
00:40:17,160 --> 00:40:19,880
Toda la historia, borrada.

640
00:40:21,160 --> 00:40:23,598
Pues más te vale detenerlos.

641
00:40:23,600 --> 00:40:26,318
¿Esa es Mary Seacole? Hola, Mary.

642
00:40:26,320 --> 00:40:29,638
Hola, querido. No entiendo
nada de lo que pasa.

643
00:40:29,640 --> 00:40:32,038
Tenemos que sacar a
los sontaran de Crimea.

644
00:40:32,040 --> 00:40:33,678
Pero lo demás depende de ti, Dan.

645
00:40:33,680 --> 00:40:35,438
Me preocupaba que fueras a decir eso.

646
00:40:35,440 --> 00:40:37,158
La primera tanda de naves

647
00:40:37,160 --> 00:40:39,758
de la ofensiva temporal sontaran
está a punto de lanzarse.

648
00:40:39,760 --> 00:40:41,678
Impide que esas naves se marchen.

649
00:40:41,680 --> 00:40:43,198
¿Y cómo quieres que lo haga?

650
00:40:43,200 --> 00:40:44,718
¿No tienes nada útil?

651
00:40:44,720 --> 00:40:45,958
Un wok.

652
00:40:45,960 --> 00:40:47,000
Perdona, ¿qué?

653
00:40:48,200 --> 00:40:49,838
¿Qué haces con un wok?

654
00:40:49,840 --> 00:40:53,398
Es de mi madre. Para
darles en lo de la sonda.

655
00:40:53,400 --> 00:40:56,078
Rastreando transmisiones rebeldes.

656
00:40:56,080 --> 00:40:58,638
¿Quién está usando esta frecuencia?

657
00:40:58,640 --> 00:41:00,758
¡Dan, sal de ahí ya!

658
00:41:00,760 --> 00:41:05,038
- ¿Y el plan? - Ejecutad a todos
los transmisores rebeldes.

659
00:41:05,040 --> 00:41:06,160
¡Doctora!

660
00:41:09,040 --> 00:41:10,838
Buena suerte, Dan.

661
00:41:10,840 --> 00:41:14,798
Vale, Sra. Seacole. Las dos
tenemos mucho que hacer.

662
00:41:14,800 --> 00:41:15,840
¡Doctora!

663
00:41:17,000 --> 00:41:19,678
Alto. Intruso.

664
00:41:19,680 --> 00:41:22,158
¿Qué tal, amigo? Ando un poco perdido.

665
00:41:22,160 --> 00:41:23,998
Estaba buscando el Pier Head.

666
00:41:24,000 --> 00:41:27,158
Esto es un transportador
temporal imperial sontaran.

667
00:41:27,160 --> 00:41:29,958
La presencia humana no
autorizada será castigada con

668
00:41:29,960 --> 00:41:32,558
una ejecución inmediata
y gratamente violenta.

669
00:41:32,560 --> 00:41:36,278
Solo soy un turista. Pregúntale
a tu jefe, tu comandante.

670
00:41:36,280 --> 00:41:37,480
Ahí está.

671
00:41:41,280 --> 00:41:45,038
¿Qué te parece? Sartenazo
para el sontaran.

672
00:41:45,040 --> 00:41:48,760
Y ahora me voy de aquí sarteneando.

673
00:41:51,080 --> 00:41:54,718
¿Qué tal, amigos? Buscaba el Pier Head.

674
00:41:54,720 --> 00:41:56,918
¿Cómo arreglamos algo
que no se puede tocar?

675
00:41:56,920 --> 00:41:58,558
No tengo ni idea.

676
00:41:58,560 --> 00:41:59,680
Nosotros sí lo sabemos.

677
00:42:01,160 --> 00:42:03,718
Echaos a un lado.

678
00:42:03,720 --> 00:42:08,038
Sabemos perfectamente qué
es lo que hace falta hacer.

679
00:42:08,040 --> 00:42:10,118
¿Podéis repararlo?

680
00:42:10,120 --> 00:42:11,878
Sí.

681
00:42:11,880 --> 00:42:14,878
Vale. ¿Tenéis acreditación?

682
00:42:14,880 --> 00:42:16,600
Muy bien, Yasmin Khan.

683
00:42:18,160 --> 00:42:20,880
¿La Doctora sabe que andas
tan tarde por aquí solita?

684
00:42:24,360 --> 00:42:25,960
Creo que no nos conocemos.

685
00:42:27,320 --> 00:42:28,880
Qué criaturas más lineales.

686
00:42:30,640 --> 00:42:32,358
Y ese mensaje,

687
00:42:32,360 --> 00:42:35,760
escrito a boli en la palma de
tu mano, del que nadie sabe.

688
00:42:37,400 --> 00:42:40,640
QHLD.

689
00:42:42,080 --> 00:42:43,918
¿Qué haría la Doctora?

690
00:42:46,600 --> 00:42:48,600
¿Cómo lo sabes?

691
00:42:52,000 --> 00:42:53,920
¿Por qué te eligió a ti?

692
00:42:55,280 --> 00:42:56,400
¿A cualquiera?

693
00:42:58,080 --> 00:43:00,278
Tan simplones.

694
00:43:00,280 --> 00:43:03,120
Quítame las manos de encima.

695
00:43:04,960 --> 00:43:06,000
Ya la has oído.

696
00:43:09,000 --> 00:43:13,278
Comandante Vinder. Humillado,
deshonrado y rechazado.

697
00:43:13,280 --> 00:43:15,640
¿Pensabas que esta sería tu redención?

698
00:43:25,600 --> 00:43:26,880
¡Prueba conmigo!

699
00:43:32,080 --> 00:43:34,438
¡Para! Para. No va a funcionar.

700
00:43:34,440 --> 00:43:35,638
¿Quiénes sois?

701
00:43:35,640 --> 00:43:37,160
Me llamo Celeste.

702
00:43:38,200 --> 00:43:40,158
Él es Calamidad.

703
00:43:40,160 --> 00:43:41,760
Son traducciones, pero servirán.

704
00:43:43,360 --> 00:43:45,678
Y ahora, a menos que
queráis enfadar a Pasajero,

705
00:43:45,680 --> 00:43:47,440
dad cinco pasos a vuestra izquierda.

706
00:43:59,320 --> 00:44:00,798
La proximidad.

707
00:44:00,800 --> 00:44:03,638
Han estado encerradas
cuánticamente contra nosotros,

708
00:44:03,640 --> 00:44:05,278
después de la última vez.

709
00:44:05,280 --> 00:44:07,160
Nos viene bien que estéis aquí.

710
00:44:08,600 --> 00:44:12,198
- No os mováis.
- No vais a reparar.

711
00:44:12,200 --> 00:44:17,158
Habéis sido identificados. Se
os prohíbe la entrada al templo.

712
00:44:17,160 --> 00:44:18,758
Ha sido...

713
00:44:26,240 --> 00:44:31,038
Nos habéis subestimado,
patéticas brujas temporales.

714
00:44:31,040 --> 00:44:35,518
Vuestras ilusas e inútiles
vidas os han traído hasta aquí.

715
00:44:35,520 --> 00:44:37,920
A una muerte dolorosa e indigna.

716
00:44:44,840 --> 00:44:46,360
Ya hay dos rotas.

717
00:44:50,520 --> 00:44:52,238
¿Las reparo?

718
00:44:55,160 --> 00:44:57,160
Para. ¡No sabes lo que haces!

719
00:45:00,760 --> 00:45:03,640
No te preocupes. Ya te tocará a ti.

720
00:45:09,800 --> 00:45:13,558
Espiar es un acto de
traición contra Sontar.

721
00:45:13,560 --> 00:45:16,520
Que sí, ya he oído eso...

722
00:45:17,880 --> 00:45:21,240
Tropas, preparaos para la ejecución.

723
00:45:22,680 --> 00:45:24,680
Apunten...

724
00:45:26,000 --> 00:45:27,640
De eso ni hablar.

725
00:45:29,280 --> 00:45:31,038
Aún tengo a un humano en esta lucha.

726
00:45:31,040 --> 00:45:33,320
¿Qué?

727
00:45:40,120 --> 00:45:41,838
De nada.

728
00:45:41,840 --> 00:45:43,440
Idiota.

729
00:45:46,360 --> 00:45:47,958
Hay demasiados heridos.

730
00:45:50,160 --> 00:45:52,720
No podremos salvarlos a todos.

731
00:45:58,960 --> 00:46:01,958
Todas las bajas han
sido en nuestro bando.

732
00:46:01,960 --> 00:46:04,718
Los soldados pagan el precio de
los errores de su comandante.

733
00:46:11,200 --> 00:46:13,200
Volverán a atacar por la mañana.

734
00:46:17,640 --> 00:46:19,200
No sé qué hacer.

735
00:46:22,200 --> 00:46:24,040
Ayúdame.

736
00:46:29,040 --> 00:46:30,760
Necesitaré un palo puntiagudo.

737
00:46:32,600 --> 00:46:36,158
Sontarans. Proyecto:
expulsión de Crimea.

738
00:46:36,160 --> 00:46:39,518
Bien, prestad atención, sentaos,
erguíos, manos a la cabeza.

739
00:46:39,520 --> 00:46:41,198
Bueno, olvidad eso último.

740
00:46:41,200 --> 00:46:43,318
Vamos allá.

741
00:46:43,320 --> 00:46:47,598
Los sontaran necesitan un ciclo de
descanso de 7,5 minutos cada 27 horas,

742
00:46:47,600 --> 00:46:50,958
como ha detallado la señora
Seacole en sus anotaciones

743
00:46:50,960 --> 00:46:52,598
y en el campamento sontaran.

744
00:46:52,600 --> 00:46:54,238
Durante este ciclo,

745
00:46:54,240 --> 00:46:55,958
todos vuelven a sus naves.

746
00:46:55,960 --> 00:46:57,638
¿Por qué?

747
00:46:57,640 --> 00:46:59,598
Yo te diré por qué.

748
00:46:59,600 --> 00:47:01,798
Porque no aguantan la
atmósfera terrestre

749
00:47:01,800 --> 00:47:03,238
durante mucho tiempo seguido.

750
00:47:03,240 --> 00:47:06,598
¡Por eso llevan los trajes
blindados como protección!

751
00:47:06,600 --> 00:47:09,518
El traje filtra los gases
nocivos de la Tierra

752
00:47:09,520 --> 00:47:12,358
y los sustituye con
químicos y nutrientes

753
00:47:12,360 --> 00:47:13,958
de su planeta natal.

754
00:47:13,960 --> 00:47:17,598
Pero la capacidad de
los trajes es limitada.

755
00:47:17,600 --> 00:47:18,838
Deben recargarse.

756
00:47:18,840 --> 00:47:20,198
¡En sus naves!

757
00:47:20,200 --> 00:47:23,678
Una estrella dorada y una
pegatina para la señora Seacole.

758
00:47:23,680 --> 00:47:25,238
Espabila, teniente general.

759
00:47:25,240 --> 00:47:27,678
Las naves no sirven solo de transporte.

760
00:47:27,680 --> 00:47:29,638
Ahí guardan sus suministros.

761
00:47:29,640 --> 00:47:32,678
Así que, durante
exactamente 7,5 minutos,

762
00:47:32,680 --> 00:47:36,438
cada 27 horas, los sontaran
recargan sus trajes

763
00:47:36,440 --> 00:47:38,878
por el conducto de sonda en la nuca,

764
00:47:38,880 --> 00:47:44,278
descansando y repostando como coches
que rellenan el depósito de gasolina.

765
00:47:44,280 --> 00:47:46,198
No, no, esperad, olvidad eso.

766
00:47:46,200 --> 00:47:51,038
Como las fosas nasales de los caballos.

767
00:47:51,040 --> 00:47:52,518
Eso.

768
00:47:52,520 --> 00:47:55,678
Bueno, lo que vamos a hacer

769
00:47:55,680 --> 00:47:59,518
es dejar las naves sin suministros,

770
00:47:59,520 --> 00:48:01,998
obligándoles a irse de Crimea

771
00:48:02,000 --> 00:48:03,318
de vuelta al siglo XXI

772
00:48:03,320 --> 00:48:05,558
donde mi mejor hombre estará
ahí para enfrentarse a ellos.

773
00:48:05,560 --> 00:48:06,878
Esperemos.

774
00:48:06,880 --> 00:48:09,078
¿Has dicho siglo XXI?

775
00:48:09,080 --> 00:48:10,598
No la interrumpa.

776
00:48:10,600 --> 00:48:14,478
Si llevan el mismo horario cada día,

777
00:48:14,480 --> 00:48:16,118
lo que apuesto que hacen,

778
00:48:16,120 --> 00:48:17,958
dentro de 38 minutos,

779
00:48:17,960 --> 00:48:20,678
todos entrarán
simultáneamente en sus naves.

780
00:48:20,680 --> 00:48:23,798
Mientras estén dentro, tendremos
exactamente 7,5 minutos

781
00:48:23,800 --> 00:48:25,400
para drenar sus suministros.

782
00:48:27,120 --> 00:48:28,840
Puede que necesite la ayuda
de algunos de tus hombres.

783
00:48:44,360 --> 00:48:45,838
Vamos.

784
00:48:48,160 --> 00:48:50,558
¿Recordáis lo que os he enseñado?

785
00:48:50,560 --> 00:48:54,198
Desviad este gas en esta cámara

786
00:48:54,200 --> 00:48:56,758
y dejará inerte su
suministro alimenticio

787
00:48:56,760 --> 00:48:58,238
y no dañará a los humanos.

788
00:48:58,240 --> 00:49:00,318
Luego arrancad esto,

789
00:49:00,320 --> 00:49:03,118
y dejad que todo se filtre en el aire.

790
00:49:03,120 --> 00:49:05,238
¿Lo pilláis? Vamos, general,

791
00:49:05,240 --> 00:49:07,920
a la próxima nave, quedan 6,9 minutos.

792
00:49:24,640 --> 00:49:27,238
¿Qué está pasando?

793
00:49:28,800 --> 00:49:31,478
Los niveles de suministro disminuyen
críticamente por toda la flota.

794
00:49:33,160 --> 00:49:35,278
Es imposible rellenar las armaduras.

795
00:49:47,880 --> 00:49:50,278
¿Qué es esa arma inútil que tienes?

796
00:49:50,280 --> 00:49:52,118
Es un wok.

797
00:49:52,120 --> 00:49:53,638
Estás ridículo.

798
00:49:53,640 --> 00:49:55,520
Lo dice el tipo con las orejas peludas.

799
00:49:57,040 --> 00:49:58,358
¿Qué haces aquí?

800
00:49:58,360 --> 00:50:00,238
Todavía somos especies vinculadas.

801
00:50:00,240 --> 00:50:02,638
Claro, eres tan inepto que
no puedes ir por tu cuenta.

802
00:50:02,640 --> 00:50:04,398
Y también,

803
00:50:04,400 --> 00:50:06,358
esto es en parte culpa nuestra.

804
00:50:06,360 --> 00:50:09,118
El ataque de la fuerza
sontaran se coló un segundo

805
00:50:09,120 --> 00:50:10,598
antes de que selláramos el escudo.

806
00:50:10,600 --> 00:50:12,038
Es nuestra responsabilidad.

807
00:50:12,040 --> 00:50:14,198
Bueno, mi responsabilidad,

808
00:50:14,200 --> 00:50:15,718
porque me han echado la culpa a mí.

809
00:50:15,720 --> 00:50:17,198
- Como de costumbre.
- Escucha,

810
00:50:17,200 --> 00:50:19,638
están a punto de lanzar naves
temporales a la historia de la Tierra.

811
00:50:19,640 --> 00:50:21,438
- Lo sé.
- Tengo un plan.

812
00:50:21,440 --> 00:50:22,798
¿Qué quieres decir con que lo sabes?

813
00:50:22,800 --> 00:50:24,558
He interceptado las transmisiones.

814
00:50:24,560 --> 00:50:26,118
Y no es tu plan,

815
00:50:26,120 --> 00:50:28,758
- así que no finjas ser inteligente.
- Vale, no te enfades.

816
00:50:30,040 --> 00:50:31,558
¿Qué estás haciendo?

817
00:50:31,560 --> 00:50:33,358
¿Qué crees que estoy
haciendo? Estoy despegando.

818
00:50:33,360 --> 00:50:34,758
¿Qué?

819
00:50:43,280 --> 00:50:46,638
Sé que estáis teniendo un problema
con vuestros suministros, comandante.

820
00:50:46,640 --> 00:50:48,598
¡Sabotaje!

821
00:50:48,600 --> 00:50:52,238
Os advertí que este planeta
estaba protegido. Ahora, retirada.

822
00:50:52,240 --> 00:50:55,040
Esa palabra nunca saldrá de mis labios.

823
00:50:57,360 --> 00:51:00,480
Haremos un repliegue estratégico.

824
00:51:02,520 --> 00:51:04,400
Pero volveremos.

825
00:51:05,760 --> 00:51:07,518
No mientras yo esté por aquí.

826
00:51:07,520 --> 00:51:09,998
Ponte en marcha, Skaak.

827
00:51:16,600 --> 00:51:18,638
¿Cuál es tu plan?

828
00:51:18,640 --> 00:51:22,118
¿Alguna cosa científica y
espacial que no entendería?

829
00:51:22,120 --> 00:51:23,798
- Vamos a embestirlos.
- ¿Qué?

830
00:51:25,040 --> 00:51:26,758
Usaremos esta nave como un ariete

831
00:51:26,760 --> 00:51:29,398
para golpear a los otros, creando
una reacción temporal masiva.

832
00:51:29,400 --> 00:51:31,518
Se llevará a las naves y a
todos los sontarans de la Tierra

833
00:51:31,520 --> 00:51:32,998
fuera de la existencia.

834
00:51:33,000 --> 00:51:34,998
Una explosión temporal enorme.

835
00:51:35,000 --> 00:51:36,398
Sí, ¡pero estamos en esta nave!

836
00:51:36,400 --> 00:51:38,678
Hay una cápsula de escape
por el pasillo, tonto.

837
00:51:38,680 --> 00:51:40,440
Venga. Salgamos de aquí.

838
00:51:46,240 --> 00:51:47,998
Ese ha sido un plan genial.

839
00:51:48,000 --> 00:51:50,278
¿Por qué me tocaría protegerte a ti?

840
00:51:52,960 --> 00:51:55,038
¡Podrías haberme matado!
¿Qué estás haciendo?

841
00:51:55,040 --> 00:51:57,878
Baja por ahí. Deprisa.

842
00:51:57,880 --> 00:52:00,038
Esta cosa está a punto de explotar.

843
00:52:07,600 --> 00:52:11,320
Soy el comandante Riskaw. La flota
está bajo ataque de insurgentes.

844
00:52:30,200 --> 00:52:33,878
Ha funcionado. Se van.

845
00:52:33,880 --> 00:52:36,038
Y sin más derramamiento de sangre.

846
00:52:36,040 --> 00:52:37,680
Debo desengañaros.

847
00:52:43,120 --> 00:52:44,558
¿Qué has hecho?

848
00:52:44,560 --> 00:52:46,318
Os recomiendo que corráis.

849
00:52:46,320 --> 00:52:48,560
Corre, Doctora. ¡Corre!

850
00:52:51,200 --> 00:52:53,840
Esto es por mis hombres.

851
00:53:05,080 --> 00:53:07,040
¡Se estaban retirando!

852
00:53:08,840 --> 00:53:10,598
Estaba resuelto.

853
00:53:10,600 --> 00:53:12,598
Eso ha sido por los
hombres que he perdido hoy.

854
00:53:12,600 --> 00:53:14,598
Querrás decir por tu culpa.

855
00:53:14,600 --> 00:53:17,880
Hombres como tú me hacen preguntarme
por qué me preocupo por la humanidad.

856
00:53:19,040 --> 00:53:22,000
Estoy agradecida de que lo hagas.

857
00:53:23,880 --> 00:53:26,040
Seas quien seas, Doctora.

858
00:53:27,600 --> 00:53:30,120
Tengo que irme a buscar a mis amigos.

859
00:53:32,360 --> 00:53:33,918
Espero que nos volvamos a ver,

860
00:53:33,920 --> 00:53:35,600
señora Seacole.

861
00:53:37,880 --> 00:53:39,640
¿A dónde vas?

862
00:53:48,560 --> 00:53:50,440
Estoy aquí.

863
00:53:54,080 --> 00:53:56,160
¿Qué te está pasando?

864
00:54:03,960 --> 00:54:06,358
¿Qué había en esa tubería?

865
00:54:06,360 --> 00:54:07,880
Era la tubería de deshechos.

866
00:54:09,000 --> 00:54:10,440
¿Estás de broma?

867
00:54:15,040 --> 00:54:17,398
Se han ido.

868
00:54:17,400 --> 00:54:18,758
Todo ha desaparecido.

869
00:54:18,760 --> 00:54:20,400
Implosión temporal.

870
00:54:21,400 --> 00:54:22,920
De nada.

871
00:54:28,080 --> 00:54:30,798
Aquí llega, ahora que se ha
terminado el trabajo duro.

872
00:54:30,800 --> 00:54:32,238
Has vuelto.

873
00:54:32,240 --> 00:54:33,798
Y tú te has librado de los sontarans.

874
00:54:33,800 --> 00:54:35,158
En realidad ha sido bastante sencillo.

875
00:54:35,160 --> 00:54:36,878
Lo tenía resuelto yo solo,

876
00:54:36,880 --> 00:54:40,478
hasta que Scooby-Doo intentó
llevarse todo el mérito.

877
00:54:40,480 --> 00:54:42,758
Necesito que tu gente siga
protegiendo este planeta

878
00:54:42,760 --> 00:54:44,158
mientras estoy fuera.

879
00:54:44,160 --> 00:54:46,038
Tengo que encontrar a mi amiga.

880
00:54:46,040 --> 00:54:47,720
¿Quieres venir?

881
00:54:50,800 --> 00:54:53,000
Vale.

882
00:54:54,840 --> 00:54:56,678
Todavía no he terminado contigo.

883
00:54:56,680 --> 00:54:58,798
Si sales al universo

884
00:54:58,800 --> 00:55:00,640
será mejor que entiendas que está mal.

885
00:55:01,880 --> 00:55:04,438
Los lupari se quedarán,
protegiendo el planeta,

886
00:55:04,440 --> 00:55:06,038
hasta que esto termine.

887
00:55:06,040 --> 00:55:08,200
Si alguna vez termina.

888
00:55:09,760 --> 00:55:11,798
Espero no volver a verte de nuevo.

889
00:55:11,800 --> 00:55:13,440
El sentimiento es mutuo.

890
00:55:25,880 --> 00:55:29,280
Eso no debería estar
creciendo del suelo.

891
00:55:31,520 --> 00:55:33,278
¿Estas cosas son nuevas?

892
00:55:33,280 --> 00:55:34,518
Sí.

893
00:55:34,520 --> 00:55:36,958
No estaban aquí hace un momento.

894
00:55:36,960 --> 00:55:39,240
Algo está corrompiendo la TARDIS.

895
00:55:43,800 --> 00:55:45,640
- ¿Acabas de hacer eso tú?
- No.

896
00:55:50,080 --> 00:55:52,240
No puedo hacer que funcione.

897
00:55:53,480 --> 00:55:54,680
Nos han secuestrado.

898
00:56:06,360 --> 00:56:08,120
¿Dónde estamos?

899
00:56:10,680 --> 00:56:12,438
No lo sé.

900
00:56:12,440 --> 00:56:16,120
Pero las lecturas espaciotemporales
están en cero, lo que es imposible.

901
00:56:22,760 --> 00:56:24,280
Por aquí.

902
00:56:31,120 --> 00:56:32,880
A ver, evidentemente es una trampa.

903
00:56:34,200 --> 00:56:36,038
Y vamos a meternos en ella, ¿verdad?

904
00:56:36,040 --> 00:56:37,238
Tengo que encontrar a Yaz.

905
00:56:37,240 --> 00:56:39,680
Quédate cerca de mí, haz
exactamente lo que diga.

906
00:56:43,120 --> 00:56:46,360
Doctora. Por fin.

907
00:56:48,400 --> 00:56:51,120
Ven. Ha pasado mucho tiempo.

908
00:56:54,000 --> 00:56:55,880
Tengo algo que es tuyo.

909
00:56:58,640 --> 00:57:00,840
Ven, más cerca.

910
00:57:09,160 --> 00:57:10,958
¿Quiénes son?

911
00:57:10,960 --> 00:57:14,158
Estas son las mouri, Doctora.

912
00:57:14,160 --> 00:57:15,520
Al menos las que quedan.

913
00:57:16,920 --> 00:57:18,998
Las mouri.

914
00:57:19,000 --> 00:57:22,118
En el Templo de Átropos

915
00:57:22,120 --> 00:57:23,880
en el planeta Tiempo.

916
00:57:25,000 --> 00:57:26,678
No hay un planeta llamado Tiempo.

917
00:57:26,680 --> 00:57:28,080
Y sin embargo estamos aquí.

918
00:57:29,440 --> 00:57:32,240
El Templo de Átropos está roto.

919
00:57:33,640 --> 00:57:35,520
Y las mouri están fallando.

920
00:57:36,600 --> 00:57:42,158
Las criaturas que sujetan el
tiempo en este universo, rotas.

921
00:57:42,160 --> 00:57:45,078
El tiempo está empezando
a descontrolarse.

922
00:57:45,080 --> 00:57:46,680
Podría dañar a la TARDIS.

923
00:57:48,360 --> 00:57:50,760
Así que he hecho una
reparación provisional.

924
00:57:55,240 --> 00:57:57,200
- ¡Yaz!
- Doctora, no te acerques.

925
00:57:58,280 --> 00:57:59,878
He visto lo que pueden hacer.

926
00:57:59,880 --> 00:58:01,118
Tiene razón.

927
00:58:01,120 --> 00:58:04,198
Si intentas rescatarlos,
los reduciremos a cenizas.

928
00:58:04,200 --> 00:58:07,958
A ella y a su nuevo amigo.

929
00:58:07,960 --> 00:58:10,160
- ¿Quieres contar?
- Sí.

930
00:58:11,520 --> 00:58:12,918
Cinco...

931
00:58:12,920 --> 00:58:15,918
- ¿Qué les has hecho? - Es lo que
estoy a punto de hacerles, Doctora.

932
00:58:15,920 --> 00:58:17,558
cuatro...

933
00:58:17,560 --> 00:58:19,638
Pobres reemplazos.

934
00:58:19,640 --> 00:58:21,798
Apenas equipados para
ser mouri, ¿verdad?

935
00:58:21,800 --> 00:58:23,198
tres...

936
00:58:23,200 --> 00:58:25,598
Cuando chasquee los dedos,

937
00:58:25,600 --> 00:58:28,758
toda la fuerza del tiempo los arrollará.

938
00:58:28,760 --> 00:58:32,078
¿Cuántos segundos podrán
soportar sus cuerpos

939
00:58:32,080 --> 00:58:34,078
antes de morir, Doctora?

940
00:58:34,080 --> 00:58:35,198
dos...

941
00:58:35,200 --> 00:58:36,518
Para.

942
00:58:36,520 --> 00:58:37,878
No tienes que hacer esto.

943
00:58:37,880 --> 00:58:39,118
Dime qué quieres.

944
00:58:39,120 --> 00:58:40,438
uno.

945
00:58:40,440 --> 00:58:41,960
Todo en su debido momento.

946
00:58:46,962 --> 00:58:51,962
www.subtitulamos.tv

947
00:59:16,920 --> 00:59:19,078
A mi señal.

948
00:59:22,760 --> 00:59:26,040
El tiempo está empezando
a descontrolarse.

