1
00:00:05,135 --> 00:00:06,234
Anteriormente en The Rookie...

2
00:00:06,259 --> 00:00:08,399
- Alguien debería presentarse contra él.
- Tú podrías.

3
00:00:08,443 --> 00:00:09,966
Es Aaron Thorsen.

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,446
Famoso en TikTok antes
de que lo detuvieran

5
00:00:11,489 --> 00:00:13,232
por asesinar a su compañero de piso.

6
00:00:13,257 --> 00:00:15,624
El agente Thorsen fue
declarado no culpable.

7
00:00:15,667 --> 00:00:17,060
He estado pensando en el
caso de incendio premeditado.

8
00:00:17,104 --> 00:00:19,758
He hecho una búsqueda y he
encontrado dos casos sin resolver.

9
00:00:19,802 --> 00:00:23,153
Ambos en Nevada, ambos con las rotas
piernas antes de morir en un incendio.

10
00:00:23,197 --> 00:00:24,903
Tenemos a un asesino
en serie entre manos.

11
00:00:28,028 --> 00:00:29,638
Qué ganas de escuchar la historia.

12
00:00:29,681 --> 00:00:31,161
No es lo que parece.

13
00:00:31,205 --> 00:00:33,337
Parece que estás creando
un peligro de caída

14
00:00:33,381 --> 00:00:35,209
en medio de un parque público.

15
00:00:35,252 --> 00:00:36,949
Ya, eso sí que es lo que parece.

16
00:00:36,993 --> 00:00:38,125
La pregunta es: ¿por qué?

17
00:00:38,168 --> 00:00:39,648
¿He perdido las llaves?

18
00:00:39,691 --> 00:00:40,823
Señor, ¿es suyo esto?

19
00:00:40,866 --> 00:00:42,216
Sí, en realidad... ¿me lo devuelve?

20
00:00:42,259 --> 00:00:44,957
"Si el oro es tu meta, da un paseo,

21
00:00:45,001 --> 00:00:48,004
deja que los ángulos te lleven aquí".

22
00:00:48,048 --> 00:00:49,745
Señor, ¿está buscando
un tesoro enterrado?

23
00:00:51,138 --> 00:00:52,704
Si digo que sí, ¿me van a arrestar?

24
00:00:52,748 --> 00:00:54,837
No. Ya que no ha hecho ningún daño

25
00:00:54,880 --> 00:00:57,492
a la propiedad pública, le
multaremos y le dejaremos ir,

26
00:00:57,535 --> 00:00:59,798
pero tiene que rellenar el hoyo.

27
00:00:59,842 --> 00:01:02,758
Vale. Sí. Sí, es una
búsqueda del tesoro.

28
00:01:02,801 --> 00:01:05,152
Pero empiezo a pensar que
aquí no hay ningún tesoro.

29
00:01:05,195 --> 00:01:07,893
Sabe que ahí pone "Ángeles",
no "ángulos", ¿no?

30
00:01:09,591 --> 00:01:10,722
Tío.

31
00:01:10,766 --> 00:01:13,116
¡Llevo cavando todo el día!

32
00:01:13,160 --> 00:01:14,987
   

33
00:01:16,467 --> 00:01:17,773
¿Eso cuenta como...?

34
00:01:17,816 --> 00:01:20,689
¿Daños? Sí, me temo que sí.

35
00:01:20,732 --> 00:01:22,212
Lo arreglaré. ¡Lo arreglaré!

36
00:01:22,307 --> 00:01:27,237
www.subtitulamos.tv

37
00:01:27,391 --> 00:01:29,263
Se confundía con la ubicación.

38
00:01:29,306 --> 00:01:31,178
Eso no significa que el
mapa del tesoro sea un timo.

39
00:01:31,221 --> 00:01:33,658
No, el sentido común dice que
el mapa del tesoro es un timo.

40
00:01:33,702 --> 00:01:35,356
Además, ni siquiera es
un mapa. Es un poema.

41
00:01:35,399 --> 00:01:36,792
Vale, tú te burlas, pero Internet

42
00:01:36,835 --> 00:01:38,402
se lo está tomando muy en serio.

43
00:01:38,446 --> 00:01:40,056
¿Quieres que mencione

44
00:01:40,100 --> 00:01:41,797
otras cosas que se
toma en serio Internet?

45
00:01:41,840 --> 00:01:42,972
Entendido. Solo digo que

46
00:01:43,015 --> 00:01:44,495
vale la pena investigarlo.

47
00:01:44,539 --> 00:01:46,106
¡¿Qué?!

48
00:01:46,149 --> 00:01:48,934
Smitty... no creía que
podía caer tan bajo.

49
00:01:48,978 --> 00:01:51,067
Igualmente necesitas un nuevo eslogan.

50
00:01:51,111 --> 00:01:53,504
- ¿Sí?
- Sí, claro.

51
00:01:53,548 --> 00:01:54,940
Y un póster nuevo, ya que estamos.

52
00:01:54,984 --> 00:01:58,248
Este parece del instituto.

53
00:01:58,292 --> 00:01:59,510
Sin ofender, señor, pero

54
00:01:59,554 --> 00:02:01,556
necesita una foto más
guay, mejores letras,

55
00:02:01,599 --> 00:02:04,515
quizás un código QR para
la página de la campaña.

56
00:02:04,559 --> 00:02:06,648
Tiene una página para la campaña, ¿no?

57
00:02:06,691 --> 00:02:08,737
La tendré en cuanto te conviertas
en mi nuevo director de campaña.

58
00:02:09,738 --> 00:02:11,348
¿Seguro?

59
00:02:11,392 --> 00:02:13,002
Es mucha responsabilidad

60
00:02:13,045 --> 00:02:14,830
y me conoce desde hace unas semanas.

61
00:02:14,873 --> 00:02:16,179
Y ya estoy impresionado.

62
00:02:16,223 --> 00:02:19,269
Además, quieres igualar
la balanza de la justicia,

63
00:02:19,313 --> 00:02:20,488
marcar la diferencia.

64
00:02:20,531 --> 00:02:22,359
Pienso cambiar las cosas por aquí.

65
00:02:22,403 --> 00:02:23,447
Deberías ser parte de eso.

66
00:02:23,491 --> 00:02:25,057
Y conoces la publicidad.

67
00:02:25,101 --> 00:02:26,276
Sí, la mala publicidad.

68
00:02:26,320 --> 00:02:28,017
Ese es el espíritu. Vale, quiero ver

69
00:02:28,060 --> 00:02:29,975
tres nuevas ideas de diseño para mañana.

70
00:02:30,019 --> 00:02:31,194
Sí, señor.

71
00:02:34,763 --> 00:02:37,418
Jerry McGrady.

72
00:02:37,461 --> 00:02:39,550
El tío lleva siendo poli
desde que E.T. llamó a casa.

73
00:02:39,594 --> 00:02:41,291
Sí.

74
00:02:41,335 --> 00:02:44,076
Me estoy quedando sin
opciones de dónde asignarlo.

75
00:02:44,120 --> 00:02:45,643
Le pongo en recepción

76
00:02:45,687 --> 00:02:49,169
y se pasa una hora con
cada persona que entra.

77
00:02:49,212 --> 00:02:50,561
No es mejor en la sala de equipamiento.

78
00:02:50,605 --> 00:02:51,867
Cada vez que levanta una bolsa de armas,

79
00:02:51,910 --> 00:02:53,129
me da miedo que le dé un derrame.

80
00:02:53,173 --> 00:02:54,217
Tiene que jubilarse.

81
00:02:54,261 --> 00:02:56,219
Sí.

82
00:02:56,263 --> 00:02:59,744
Y de eso quiero que le hables.

83
00:02:59,788 --> 00:03:01,181
¿Es parte de mi
entrenamiento como sargento

84
00:03:01,224 --> 00:03:03,400
o estás intentando evitar
quedar como el malo?

85
00:03:03,444 --> 00:03:04,749
Un poco de ambas.

86
00:03:04,793 --> 00:03:07,883
Pero, oye, es una conversación difícil.

87
00:03:07,926 --> 00:03:10,102
No. No lo es.

88
00:03:10,146 --> 00:03:12,714
Jerry lo ha visto
todo. Lo ha hecho todo.

89
00:03:12,757 --> 00:03:14,063
Lo mejor es mostrarle respeto

90
00:03:14,106 --> 00:03:15,238
y ser directos.

91
00:03:15,282 --> 00:03:16,935
Si lo pelea,

92
00:03:16,979 --> 00:03:18,546
su lesión hará que sea
fácil hacer que se jubile

93
00:03:18,589 --> 00:03:20,200
por invalidez involuntaria.

94
00:03:20,243 --> 00:03:22,114
El joven Sr. Thorsen.

95
00:03:22,158 --> 00:03:23,072
¿Cómo va el entrenamiento?

96
00:03:23,115 --> 00:03:25,509
Genial. U horrible.

97
00:03:25,553 --> 00:03:28,120
Solo la detective Harper
lo sabe con seguridad.

98
00:03:28,164 --> 00:03:30,035
La próxima vez que la
vea, se lo preguntaré

99
00:03:30,079 --> 00:03:32,690
y te informaré qué dice en privado.

100
00:03:32,734 --> 00:03:34,214
Se lo agradezco.

101
00:03:34,257 --> 00:03:36,607
Mira, sé que el programa es estresante,

102
00:03:36,651 --> 00:03:39,567
pero espero que estés haciendo
tiempo para tu vida personal.

103
00:03:39,610 --> 00:03:42,265
Netflix y yo estamos
más unidos que nunca.

104
00:03:42,309 --> 00:03:44,702
En serio, aprende de este viejo.

105
00:03:44,746 --> 00:03:48,184
Es fácil dejar que el trabajo
se convierta en toda tu vida.

106
00:03:49,503 --> 00:03:50,993
Deje que le ayude con eso.

107
00:03:51,018 --> 00:03:53,058
Gracias.

108
00:03:55,800 --> 00:03:57,889
- Ahí tienes.
- Vale.

109
00:03:57,933 --> 00:03:58,890
Espero que no las necesites hoy.

110
00:03:58,934 --> 00:03:59,804
Sí, yo también.

111
00:04:01,328 --> 00:04:02,285
Jerry.

112
00:04:02,329 --> 00:04:04,722
¡Sargento Bradford! ¿Cómo estás?

113
00:04:04,766 --> 00:04:07,334
Estoy bien, Jerry. ¿Tienes
un segundo para hablar?

114
00:04:07,377 --> 00:04:08,726
Claro.

115
00:04:08,770 --> 00:04:10,598
Siempre supe que trabajaría
algún día para ti.

116
00:04:10,641 --> 00:04:12,643
Lo que has pasado en los
inicios de tu carrera

117
00:04:12,687 --> 00:04:14,341
hubiera acabado con cualquiera.

118
00:04:14,384 --> 00:04:15,951
Pero lo has controlado con elegancia,

119
00:04:15,994 --> 00:04:17,866
como un buen hombre de la ley,

120
00:04:17,909 --> 00:04:20,085
y este viejo está orgulloso de ti.

121
00:04:20,129 --> 00:04:21,261
Gracias, Jerry.

122
00:04:21,304 --> 00:04:22,653
¿Qué necesitas, sargento? Dime.

123
00:04:22,697 --> 00:04:24,220
En realidad, es sobre
qué necesitas tú, Jerry,

124
00:04:25,787 --> 00:04:28,833
¿Seguro que estás bien trabajando
en la sala de equipamiento?

125
00:04:28,877 --> 00:04:30,400
Llevas muchas lesiones

126
00:04:30,444 --> 00:04:31,488
y quiero asegurarme que estás dispuesto

127
00:04:31,532 --> 00:04:32,576
al empeoramiento diario.

128
00:04:32,620 --> 00:04:34,099
Estoy bien.

129
00:04:34,143 --> 00:04:36,711
Puedo ver a todos. Puedo
escuchar historias.

130
00:04:36,754 --> 00:04:38,843
Me hace sentir parte de ello aún.

131
00:04:38,887 --> 00:04:42,456
Sí. Sí.

132
00:04:42,499 --> 00:04:44,588
Vale, mira, Jerry, voy
a ser directo contigo.

133
00:04:47,374 --> 00:04:49,245
¿Quieres patrullar conmigo hoy?

134
00:04:49,289 --> 00:04:51,334
¿En serio?

135
00:04:51,378 --> 00:04:52,988
Sería un honor.

136
00:04:53,031 --> 00:04:55,512
Genial. Ve a por el chaleco

137
00:04:55,556 --> 00:04:57,297
y te veo en el patrulla.

138
00:04:59,734 --> 00:05:01,823
¿Cómo ha ido?

139
00:05:01,866 --> 00:05:02,780
Vas a necesitar asignar a otro

140
00:05:02,824 --> 00:05:03,781
que cubra la sala de equipamientos.

141
00:05:05,566 --> 00:05:07,219
Jerry va a patrullar conmigo.

142
00:05:08,873 --> 00:05:10,353
¿Qué ha pasado con la dura verdad?

143
00:05:10,397 --> 00:05:11,789
Me encargo.

144
00:05:11,833 --> 00:05:13,574
Al final del día, se
estará comprando un barco,

145
00:05:13,617 --> 00:05:15,053
lo juro.

146
00:05:17,534 --> 00:05:19,014
- Hola.
- Hola.

147
00:05:19,057 --> 00:05:20,363
¿Se sabe algo del asesino en serie?

148
00:05:20,407 --> 00:05:23,018
El laboratorio ha aislado la
acetona que usó como acelerante

149
00:05:23,061 --> 00:05:24,889
en ambos incendios. Se
llama "Mecha Instantánea".

150
00:05:24,933 --> 00:05:26,978
Pero el fabricante dejó
de hacerlo el año pasado.

151
00:05:27,022 --> 00:05:29,024
- ¿Por qué?
- ¿Por qué qué?

152
00:05:29,067 --> 00:05:30,460
¿Por qué dejó de hacerlo?

153
00:05:30,504 --> 00:05:32,027
Solía usarlos cuando
estaba en la construcción.

154
00:05:32,070 --> 00:05:33,420
Quería asegurarme de no pillar cáncer

155
00:05:33,463 --> 00:05:35,552
ni nada por el estilo, porque...

156
00:05:35,596 --> 00:05:37,032
Lo buscaré en Google.

157
00:05:37,075 --> 00:05:38,642
¿Qué hay de la víctima
que rescató Harper?

158
00:05:38,686 --> 00:05:41,036
Lo último que recuerda es
que le atropellase el coche

159
00:05:41,079 --> 00:05:42,994
y despertar en el hospital.

160
00:05:44,039 --> 00:05:45,040
Hola.

161
00:05:46,868 --> 00:05:48,086
Creía que iba a ir yo a verte.

162
00:05:48,130 --> 00:05:49,392
Estábamos por el vecindario.

163
00:05:49,436 --> 00:05:51,742
John, Angela, este es el
teniente Fred Mitchell.

164
00:05:51,786 --> 00:05:53,178
Un placer conocerte al fin.

165
00:05:53,222 --> 00:05:54,310
Estoy deseando ir a la
barbacoa esta noche.

166
00:05:54,354 --> 00:05:55,877
Sí, será divertido.

167
00:05:55,920 --> 00:05:57,618
Bailey me dice que tenéis información

168
00:05:57,661 --> 00:05:59,141
que queréis pasar a los bomberos.

169
00:05:59,184 --> 00:06:00,621
Sí.

170
00:06:00,664 --> 00:06:03,885
Por ahora sabemos que el
tío va a por exadictos

171
00:06:03,928 --> 00:06:05,843
y los está matando en
edificios abandonados.

172
00:06:05,887 --> 00:06:07,628
Nuestra teoría es que busca

173
00:06:07,671 --> 00:06:08,759
primero los edificios,

174
00:06:08,803 --> 00:06:10,239
pero no sabemos cómo los elige.

175
00:06:10,282 --> 00:06:12,154
Por ahora, ha elegido una casa embargada

176
00:06:12,197 --> 00:06:14,286
y un almacén cerrado por la ciudad.

177
00:06:14,330 --> 00:06:16,071
¿Qué pasa con el reloj de oro?

178
00:06:16,114 --> 00:06:18,160
Pertenecía a la primera víctima.

179
00:06:18,203 --> 00:06:19,944
Es posible que el asesino
lo haya cogido como trofeo.

180
00:06:19,988 --> 00:06:21,816
Quizás lo dejará en otro incendio.

181
00:06:21,859 --> 00:06:23,687
Es poco probable, pero si veis algo,

182
00:06:23,731 --> 00:06:25,080
avisadnos.

183
00:06:25,123 --> 00:06:26,342
¿Es todo lo que tenéis?

184
00:06:26,386 --> 00:06:27,865
No, pero es todo lo que
haremos público por ahora.

185
00:06:27,909 --> 00:06:29,954
Bueno, si pierdo a un bombero

186
00:06:29,998 --> 00:06:31,303
porque os habéis
guardado algo importante,

187
00:06:31,354 --> 00:06:32,535
me voy a cabrear.

188
00:06:32,560 --> 00:06:34,959
Te informaremos de todo
lo que tengas que saber.

189
00:06:36,657 --> 00:06:38,572
Vale.

190
00:06:39,747 --> 00:06:41,139
Fred es un buen tío.

191
00:06:41,183 --> 00:06:43,272
A veces es un poco directo.

192
00:06:43,315 --> 00:06:45,056
No hay problema. Con suerte, el panfleto

193
00:06:45,100 --> 00:06:46,710
nos ayudará a resolver el caso.

194
00:06:46,754 --> 00:06:48,538
- Te veo luego.
- Gracias.

195
00:06:48,582 --> 00:06:49,800
Vale, rápido, antes de irte,

196
00:06:49,844 --> 00:06:50,975
¿qué puedo llevar esta noche?

197
00:06:51,019 --> 00:06:53,325
Nada. Fred va a hacer mucha comida.

198
00:06:53,369 --> 00:06:55,110
Gracias por decir que sí.

199
00:06:55,153 --> 00:06:56,459
Sé que debe parecer que estás conociendo

200
00:06:56,503 --> 00:06:58,809
a mis 10 hermanos mayores
que no harán otra cosa

201
00:06:58,853 --> 00:07:00,245
que juzgarte toda la noche.

202
00:07:00,289 --> 00:07:01,421
- ¿Pero?
- No hay pero.

203
00:07:01,464 --> 00:07:02,944
Vale.

204
00:07:02,987 --> 00:07:04,380
Pero tengo que llevar algo.

205
00:07:04,424 --> 00:07:06,077
No puedo llegar con las manos vacías.

206
00:07:06,121 --> 00:07:07,775
Vale. Trae... flores.

207
00:07:07,818 --> 00:07:08,819
Perfecto. Gracias.

208
00:07:08,863 --> 00:07:10,038
Llevo flores.

209
00:07:10,081 --> 00:07:11,953
Adiós.

210
00:07:11,996 --> 00:07:13,650
Oye.

211
00:07:13,694 --> 00:07:14,912
Cambio de asignación.

212
00:07:14,956 --> 00:07:16,044
Tim va a patrullar con Jerry McGrady,

213
00:07:16,087 --> 00:07:17,741
así que voy contigo.

214
00:07:17,785 --> 00:07:19,308
¿McGrady de la sala de
equipamientos? ¿Por qué?

215
00:07:19,351 --> 00:07:20,701
Ya he pasado de preguntado.

216
00:07:20,744 --> 00:07:22,267
Vale, no. Es bueno. Es
genial, en realidad.

217
00:07:22,311 --> 00:07:23,834
Puedo hablarte del mapa del
tesoro que hemos encontrado...

218
00:07:23,878 --> 00:07:27,708
el poema del tesoro... ¿el puzzle?

219
00:07:27,751 --> 00:07:29,797
Lo primero que haremos
es decidir cómo llamarlo.

220
00:07:31,973 --> 00:07:33,714
Esto solía ser un Woolworth.

221
00:07:33,757 --> 00:07:35,019
Y justo ahí fue el primer lugar

222
00:07:35,063 --> 00:07:36,456
donde me apuñalaron.

223
00:07:36,499 --> 00:07:38,109
¿Cuántas veces te
hirieron en el trabajo?

224
00:07:38,153 --> 00:07:39,589
21.

225
00:07:39,633 --> 00:07:42,331
Nueve apuñalamientos, dos
disparos, cuatro huesos rotos,

226
00:07:42,374 --> 00:07:45,639
tres dientes rotos y dos
tendones distendidos.

227
00:07:45,682 --> 00:07:46,857
Eso son 20.

228
00:07:47,902 --> 00:07:49,338
Ya.

229
00:07:49,381 --> 00:07:51,122
Intoxicación alimentaria en 2007.

230
00:07:51,166 --> 00:07:52,950
La última vez que dejé que
Smitty escogiera restaurante.

231
00:07:56,127 --> 00:07:58,216
Todo ese desgaste...

232
00:07:58,260 --> 00:08:00,436
hace que sea difícil ponerte
el cinturón esta mañana.

233
00:08:00,480 --> 00:08:03,004
Es un dolor justo.

234
00:08:03,047 --> 00:08:04,701
Control, 7-Adam-47.

235
00:08:04,745 --> 00:08:06,703
Tenemos un código 4 con
los perros que ladran.

236
00:08:06,747 --> 00:08:08,836
Ese tío parece

237
00:08:08,879 --> 00:08:10,272
Junior Gamez. ¿Lo recuerdas?

238
00:08:10,315 --> 00:08:11,839
Junior. Sí.

239
00:08:11,882 --> 00:08:13,438
¿Sigues en contacto con él?

240
00:08:14,145 --> 00:08:15,582
No desde que murió.

241
00:08:16,670 --> 00:08:18,976
¿Y qué hay de Buddy Kepler?

242
00:08:19,020 --> 00:08:20,108
Sí, recuerdo a Buddy.

243
00:08:20,151 --> 00:08:22,719
Estaba... estaba loco.

244
00:08:22,763 --> 00:08:24,416
¿Y el hermano de Buddy, Frank?

245
00:08:24,460 --> 00:08:25,417
Era peor incluso.

246
00:08:25,461 --> 00:08:27,376
Sí.

247
00:08:27,419 --> 00:08:31,293
Buddy falleció en el
2009. Frank en el 2014.

248
00:08:33,295 --> 00:08:35,210
Tío.

249
00:08:35,253 --> 00:08:36,907
Es genial volver a la calle.

250
00:08:39,889 --> 00:08:43,087
Oye, tengo que esperar a que mi
clienta en los calabozos esté sobria

251
00:08:43,131 --> 00:08:44,872
antes de poder interrogarla.

252
00:08:44,915 --> 00:08:46,438
- ¿Quieres ir a comer?
- No puedo.

253
00:08:46,482 --> 00:08:49,180
Burns me ha pasado el caso que
va a juicio la semana que viene

254
00:08:49,224 --> 00:08:50,051
y tengo que empezar a prepararme.

255
00:08:50,094 --> 00:08:51,661
   

256
00:08:51,705 --> 00:08:53,881
Nunca he ido a juicio por
un caso que no es mío.

257
00:08:53,924 --> 00:08:56,579
¿Y Burns no puede venir desde
Nuevo México para el juicio?

258
00:08:56,623 --> 00:08:58,712
La llamé. Chilló: "Estoy jubilada",

259
00:08:58,755 --> 00:09:00,496
y colgó.

260
00:09:00,540 --> 00:09:02,193
Pero si estás libre
después, sería genial

261
00:09:02,237 --> 00:09:04,674
si pudieras guiarme a
través de un interrogatorio.

262
00:09:04,718 --> 00:09:06,633
Claro. Seré blando contigo.

263
00:09:06,676 --> 00:09:07,721
No. Súbeme al estrado.

264
00:09:07,764 --> 00:09:08,765
Dame lo peor de ti.

265
00:09:08,809 --> 00:09:10,941
No puedes con lo peor de mí.

266
00:09:10,985 --> 00:09:12,682
Adelante, guapito.

267
00:09:12,726 --> 00:09:13,901
¿Qué te parecen rosas?

268
00:09:13,944 --> 00:09:15,076
Son un poco predecibles,

269
00:09:15,119 --> 00:09:17,687
pero es un símbolo
clásico de amor y romance.

270
00:09:17,731 --> 00:09:19,646
Espera, ¿es el cumpleaños
de Bailey o algo?

271
00:09:19,689 --> 00:09:20,908
No, no son para ella.

272
00:09:20,951 --> 00:09:22,736
Su jefe va a hacer una
barbacoa esta noche.

273
00:09:22,779 --> 00:09:24,868
- Vale.
- ¿Debería llevar otra cosa?

274
00:09:24,912 --> 00:09:27,305
¿A casa de un bombero?

275
00:09:27,349 --> 00:09:29,090
Sí. Cerveza.

276
00:09:29,133 --> 00:09:30,308
   

277
00:09:30,352 --> 00:09:32,833
Y alguien se ha esforzado con esto,

278
00:09:32,876 --> 00:09:36,010
aunque el esquema rítmico
está un poco perdido.

279
00:09:36,053 --> 00:09:39,709
"Si el oro es tu meta, da un paseo,

280
00:09:39,753 --> 00:09:42,538
deja que los ángulos te lleven aquí".

281
00:09:42,582 --> 00:09:45,454
El tío al que arrestamos pensaba
que ponía "ángeles", no "ángulos".

282
00:09:45,497 --> 00:09:47,499
No será el último en cometer ese error,

283
00:09:47,543 --> 00:09:51,199
aunque "ángulo" no es
necesariamente un sustantivo.

284
00:09:51,242 --> 00:09:54,332
   

285
00:09:54,376 --> 00:09:56,596
El puerto de Santa Monica.
Esa es nuestra primera parada.

286
00:09:56,639 --> 00:09:57,771
¿Cómo lo sabes?

287
00:09:57,814 --> 00:09:59,033
¡Confía en mí! Vamos para allá.

288
00:09:59,076 --> 00:10:01,644
Vale, pero si encontramos el
dinero, me quedo la mitad.

289
00:10:01,688 --> 00:10:03,515
¿De los cero dólares que
nos dejarán quedarnos?

290
00:10:03,559 --> 00:10:05,082
Sí, trato.

291
00:10:06,562 --> 00:10:07,955
Creo que esta línea se refiere

292
00:10:07,998 --> 00:10:10,000
a uno de esos visores
que van con monedas.

293
00:10:10,044 --> 00:10:11,436
Puede que quieran intervenir.

294
00:10:11,480 --> 00:10:13,482
Parece que han vuelto al Neandertal.

295
00:10:13,525 --> 00:10:15,223
- ¡Fuera de mi camino!
- ¡Yo llegué antes!

296
00:10:15,266 --> 00:10:16,354
¡Oye, policía!

297
00:10:16,398 --> 00:10:17,660
¡No!

298
00:10:20,402 --> 00:10:21,708
Manos en la barandilla.

299
00:10:21,751 --> 00:10:24,014
Control, 7-Adam-15, envíe una
ambulancia a nuestra ubicación.

300
00:10:24,058 --> 00:10:26,538
La víctima es una mujer de unos 30
años con un empalamiento en el pecho.

301
00:10:26,582 --> 00:10:28,236
No está consciente y no respira.

302
00:10:32,357 --> 00:10:35,896
El poema se publicó en
Reddit hace dos días

303
00:10:35,939 --> 00:10:37,245
y es la razón por la que una joven madre

304
00:10:37,288 --> 00:10:38,725
está en la morgue ahora mismo.

305
00:10:38,768 --> 00:10:39,726
La gente se va a volver más loca

306
00:10:39,769 --> 00:10:40,770
buscando el tesoro.

307
00:10:40,814 --> 00:10:42,250
Nolan tenía razón.

308
00:10:42,293 --> 00:10:44,121
Lo siento, si lo
repites, puedo grabarlo.

309
00:10:44,165 --> 00:10:45,645
¿La gente cree de verdad
que esto les llevará

310
00:10:45,688 --> 00:10:47,081
a un tesoro enterrado?

311
00:10:47,124 --> 00:10:50,301
Sí, porque Stuart Packer
dice ser el autor.

312
00:10:50,345 --> 00:10:51,694
¿Por qué me suena el nombre?

313
00:10:51,738 --> 00:10:54,392
Realizó el robo en
Joseph & Wells en 2003.

314
00:10:54,436 --> 00:10:56,525
Ronnie Wick era el detective principal.

315
00:10:56,568 --> 00:10:59,223
Estaba ahí cuando detuvieron
a Stuart, ese pequeño mocoso.

316
00:10:59,267 --> 00:11:01,269
No nos decía dónde estaban
las monedas de oro.

317
00:11:01,312 --> 00:11:02,531
¿Monedas de oro?

318
00:11:02,574 --> 00:11:05,055
Sí. Casi 2 millones de dólares.

319
00:11:05,099 --> 00:11:06,709
Nunca recuperamos las monedas.

320
00:11:06,753 --> 00:11:07,928
La ciudad está perdiendo la cabeza.

321
00:11:07,971 --> 00:11:09,320
Nos están llegando muchas llamadas

322
00:11:09,364 --> 00:11:10,800
de gente subiendo el
cartel de Hollywood,

323
00:11:10,844 --> 00:11:12,062
sumergiéndose en el
largo del parque Echo...

324
00:11:12,106 --> 00:11:14,282
Vale, tenemos que encontrar este oro

325
00:11:14,325 --> 00:11:17,502
y terminar con el caos lo antes posible.

326
00:11:17,546 --> 00:11:20,549
Chen, has descifrado la primera pista.

327
00:11:20,592 --> 00:11:22,159
¿Cómo lo has hecho?

328
00:11:22,203 --> 00:11:25,032
Tuvo sentido cuando me di cuenta de que

329
00:11:25,075 --> 00:11:28,122
"ángulo" puede significar
también "anzuelo".

330
00:11:28,165 --> 00:11:30,167
El puerto es un puesto de pesca famoso

331
00:11:30,211 --> 00:11:31,952
y los pescadores usan anzuelos.

332
00:11:31,995 --> 00:11:33,301
- Pringada.
- ¿Qué?

333
00:11:33,344 --> 00:11:35,129
No dejes que te avergüence. Ha
sido un gran descubrimiento.

334
00:11:35,172 --> 00:11:36,260
- Gracias, Jerry.
- Vale.

335
00:11:36,304 --> 00:11:37,784
¿Qué hay del resto de la estrofa?

336
00:11:37,827 --> 00:11:41,918
"Después, encuentra las
lentes con las que espiarás

337
00:11:41,962 --> 00:11:44,486
la mejor vista de la Costa Oeste".

338
00:11:44,529 --> 00:11:48,185
Las lentes obviamente son
los visores del puerto.

339
00:11:48,229 --> 00:11:49,709
Sí, y la siguiente línea,

340
00:11:49,752 --> 00:11:52,015
"el precio que pagarás", se
refiere al precio del visor,

341
00:11:52,059 --> 00:11:53,756
que son 75 centavos,

342
00:11:53,800 --> 00:11:57,194
así que tenemos que
convertir 75 en un año.

343
00:11:57,238 --> 00:11:59,893
Pero ¿de qué siglo? Podría ser 1775...

344
00:11:59,936 --> 00:12:02,330
Es 1975. El Año del Conejo.

345
00:12:02,902 --> 00:12:04,462
Llámame pringada. Te reto.

346
00:12:04,506 --> 00:12:06,856
El poema dice: "El precio
que pagas se convierte

347
00:12:06,900 --> 00:12:08,902
en el año del Conejo menos dos",

348
00:12:08,945 --> 00:12:12,557
así que 1975 menos 2 es 1973.

349
00:12:12,601 --> 00:12:13,950
Vale, vale, vale.

350
00:12:13,994 --> 00:12:15,517
¿Qué quiere decir eso?

351
00:12:15,560 --> 00:12:18,215
1973 podría ser la
combinación de una caja fuerte

352
00:12:18,259 --> 00:12:19,826
o el número de un almacén.

353
00:12:19,869 --> 00:12:21,218
No va a tener sentido

354
00:12:21,262 --> 00:12:22,785
hasta que resolvamos la segunda estrofa.

355
00:12:22,829 --> 00:12:24,221
La tercera estrofa dice que,

356
00:12:24,265 --> 00:12:25,527
una vez que descubramos esas dos pistas,

357
00:12:25,570 --> 00:12:27,181
encontraremos el oro.

358
00:12:27,224 --> 00:12:29,879
Harper y Chen, os pongo al
mando para resolver esto.

359
00:12:29,923 --> 00:12:32,316
Señor. Se me conoce por

360
00:12:32,360 --> 00:12:35,580
resolver crucigramas del Times
una o dos veces en mis tiempos.

361
00:12:35,624 --> 00:12:36,843
Seguro que te dejarán unirte

362
00:12:36,886 --> 00:12:39,323
si lo pides educadamente, Nolan.

363
00:12:39,367 --> 00:12:41,369
Thorsen, vas a patrullar
conmigo el resto del turno.

364
00:12:41,412 --> 00:12:43,806
Gente, estad pendientes.

365
00:12:45,721 --> 00:12:49,203
Oye, ¿queréis uniros a
este grupo de trabajo?

366
00:12:49,246 --> 00:12:51,379
Porque puedo hacerlo posible.

367
00:12:51,422 --> 00:12:53,903
Qué bonito. Pero Jerry y
yo vamos a resolver esto

368
00:12:53,947 --> 00:12:55,209
con un trabajo policial
bueno y a la antigua,

369
00:12:55,252 --> 00:12:57,124
nada de análisis literal.

370
00:12:57,167 --> 00:12:58,647
Directamente.

371
00:12:58,690 --> 00:13:02,129
Me encantaría ir a por Stuart
otra vez, pequeño cabrón.

372
00:13:02,172 --> 00:13:05,872
¿Te importa una apuesta amistosa? ¿El
primero que encuentre el tesoro gana?

373
00:13:05,915 --> 00:13:07,438
Adelante.

374
00:13:07,482 --> 00:13:09,223
Si lo encontramos primero,

375
00:13:09,266 --> 00:13:12,182
tienes que estar callada todo un turno.

376
00:13:12,226 --> 00:13:15,577
Vale, y si ganamos,
tienes que hacer algo

377
00:13:15,620 --> 00:13:18,972
completamente fuera de tu zona
de confort... a mi elección.

378
00:13:20,756 --> 00:13:22,105
Disfruta del club de poesía.

379
00:13:22,149 --> 00:13:24,804
Disfruta revisando un caso
sin resolver de hace 18 años.

380
00:13:24,847 --> 00:13:26,718
He oído que son muy fáciles de resolver.

381
00:13:26,762 --> 00:13:29,199
¿De verdad crees que mi
cliente asesinó a su mujer

382
00:13:29,243 --> 00:13:30,374
y luego se quedó esperando
para que lo detuvieran?

383
00:13:30,418 --> 00:13:31,767
No se trata de lo que yo crea.

384
00:13:31,811 --> 00:13:34,248
Los hechos son que estaba
sujetando el arma homicida

385
00:13:34,291 --> 00:13:35,902
en la mano cuando llegaron los agentes.

386
00:13:35,945 --> 00:13:38,513
La policía tiene un dicho, ¿no?

387
00:13:38,556 --> 00:13:39,775
"El marido siempre lo hace".

388
00:13:39,819 --> 00:13:41,211
Todo el mundo dice eso.

389
00:13:41,255 --> 00:13:43,692
Ya, entonces, los agentes y
tú que trabajabais en el caso

390
00:13:43,735 --> 00:13:44,911
fuisteis asumiendo que
mi cliente es culpable.

391
00:13:44,954 --> 00:13:46,260
Eso no es justo.

392
00:13:46,303 --> 00:13:48,479
Estoy de acuerdo. Los prejuicios
de la policía no son justos.

393
00:13:48,523 --> 00:13:51,221
¿Os molestasteis siquiera
en buscar a otro sospechoso?

394
00:13:51,265 --> 00:13:52,788
El compañero distanciado
de la empresa de la víctima

395
00:13:52,832 --> 00:13:54,050
no tenía coartada.

396
00:13:54,094 --> 00:13:56,096
El compañero de la empresa
no se encontró en la escena

397
00:13:56,139 --> 00:13:57,837
- sujetando el arma.
- Según mi cliente,

398
00:13:57,880 --> 00:13:58,838
en pánico, viendo a su mujer muerta,

399
00:13:58,881 --> 00:14:00,535
sujetó el arma homicida.

400
00:14:00,578 --> 00:14:02,885
¿Os molestasteis en comprobar
una segunda capa de huellas?

401
00:14:02,929 --> 00:14:04,974
Claro. No hubo resultados.

402
00:14:05,018 --> 00:14:07,759
¿Y buscasteis las huellas
en ambas orientaciones?

403
00:14:13,940 --> 00:14:16,681
No, la detective Burns no lo hizo.

404
00:14:16,725 --> 00:14:19,293
Tengo que buscar esas
huellas. Gracias por ayudar.

405
00:14:19,336 --> 00:14:20,642
No he sido muy duro, ¿no?

406
00:14:20,685 --> 00:14:22,339
Una parte de mí quería pegarte...

407
00:14:22,383 --> 00:14:24,080
y la otra saltarte encima.

408
00:14:24,124 --> 00:14:27,997
Yo también. Dios, nos amo.

409
00:14:28,041 --> 00:14:31,740
¿Quién diría que la gente se volvería
loca por un tesoro enterrado?

410
00:14:32,523 --> 00:14:34,177
Claramente tú, Stuart.

411
00:14:34,221 --> 00:14:37,180
La pregunta es: ¿por qué
empezar una búsqueda del tesoro?

412
00:14:37,224 --> 00:14:38,878
¿Estás buscando regalar tu alijo,

413
00:14:38,921 --> 00:14:40,880
o intentando salir en las noticias?

414
00:14:40,923 --> 00:14:42,272
Llevan hablando de mí toda la mañana.

415
00:14:42,316 --> 00:14:43,665
Es muy guay.

416
00:14:43,708 --> 00:14:45,754
Pero ojalá hubieran
puesto una foto mejor.

417
00:14:45,797 --> 00:14:48,322
¿Has visto a la mujer que ha
muerto por culpa del poema?

418
00:14:48,365 --> 00:14:49,540
Pero eso no era parte del plan.

419
00:14:49,584 --> 00:14:50,977
Ha sido un añadido divertido.

420
00:14:51,020 --> 00:14:53,588
Ya, finges ser un tipo duro, Stuart...

421
00:14:53,631 --> 00:14:55,459
pero Ronnie Wick me dijo
que lloraste como un bebé

422
00:14:55,503 --> 00:14:56,765
cuando te puso las esposas.

423
00:14:56,808 --> 00:14:59,768
Ya, tu compañero miente.

424
00:14:59,811 --> 00:15:02,379
Le volvió loco que nunca
dijera dónde estaba el oro,

425
00:15:02,423 --> 00:15:03,772
¿no?

426
00:15:03,815 --> 00:15:05,469
He oído que la palmó hace años.

427
00:15:05,513 --> 00:15:07,776
Qué mal no haber cerrado ese capítulo.

428
00:15:09,082 --> 00:15:11,944
Stuart, te lo has pasado bien, ¿vale?

429
00:15:11,969 --> 00:15:16,210
Puedo meterte en la mejor celda de aquí.

430
00:15:16,235 --> 00:15:18,961
Quizás el fiscal puede
rebajar algunos años.

431
00:15:19,005 --> 00:15:20,006
Dinos dónde está el oro.

432
00:15:22,182 --> 00:15:23,574
Claro.

433
00:15:23,618 --> 00:15:25,098
Dame algo en donde escribir.

434
00:15:39,503 --> 00:15:40,755
Aquí es donde lo escondí.

435
00:15:40,780 --> 00:15:42,131
EN TU CULO

436
00:15:43,464 --> 00:15:45,640
El fiscal también puede añadir años.

437
00:15:46,684 --> 00:15:48,556
No lo sabéis, ¿no?

438
00:15:49,818 --> 00:15:52,516
Voy a morir. Cáncer de páncreas.

439
00:15:52,560 --> 00:15:54,605
El karma es cruel.

440
00:15:54,649 --> 00:15:57,782
Cuando me denegaron mi petición
de libertad por compasión,

441
00:15:57,826 --> 00:16:02,004
me di cuenta de que no
llegaría a gastar mi fortuna,

442
00:16:02,048 --> 00:16:04,789
así que decidí sembrar el caos

443
00:16:04,833 --> 00:16:06,922
en la ciudad de Los Ángeles.

444
00:16:08,592 --> 00:16:11,371
Guarda. Hemos terminado.

445
00:16:19,678 --> 00:16:20,558
Jerry.

446
00:16:21,893 --> 00:16:23,678
No estabas cuando arrestaron a Stuart...

447
00:16:23,721 --> 00:16:25,549
eras amigo del detective principal.

448
00:16:25,593 --> 00:16:27,638
Quiero llevarte a la escena del robo.

449
00:16:27,682 --> 00:16:29,466
Quiero que me menciones
todo lo que recuerdes

450
00:16:29,510 --> 00:16:31,729
sobre el delito, incluso cómo
era la ciudad por aquel entonces.

451
00:16:33,296 --> 00:16:37,039
Aquí es... Monedas Raras Joseph & Wells.

452
00:16:37,083 --> 00:16:38,562
Al menos solía serlo.

453
00:16:40,086 --> 00:16:42,827
Vale, Stuart llega en un
coche de huida robado,

454
00:16:42,871 --> 00:16:45,917
aparca, entra, coge el oro,

455
00:16:45,961 --> 00:16:47,658
sale, sube el coche.

456
00:16:47,702 --> 00:16:50,009
No enciende, así que huye a pie.

457
00:16:50,052 --> 00:16:53,751
Lo arrestamos 12 horas después
cerca de Western y Melrose.

458
00:16:53,795 --> 00:16:55,318
Aunque Stuart fuese
a pie todo el tiempo,

459
00:16:55,362 --> 00:16:57,973
pudo haber cubierto mucho terreno.

460
00:16:58,017 --> 00:17:01,194
La búsqueda original fue
huyendo hacia el oeste.

461
00:17:01,237 --> 00:17:04,675
Porque el 90 % de los sospechosos van
a la derecha al salir de un edificio.

462
00:17:06,246 --> 00:17:07,421
Tío.

463
00:17:08,922 --> 00:17:11,160
Creo que Ronnie la cagó.

464
00:17:11,204 --> 00:17:14,076
Hoy, cuando Stuart
escribió "en tu culo",

465
00:17:14,120 --> 00:17:16,035
usó la mano izquierda.

466
00:17:16,078 --> 00:17:17,601
Lo que significa que es posible
que Stuart fuese hacia la izquierda

467
00:17:17,645 --> 00:17:19,038
- después del robo.
- Sí.

468
00:17:19,081 --> 00:17:21,910
La búsqueda original estaba mal. Vamos.

469
00:17:21,935 --> 00:17:23,328
Mierda.

470
00:17:23,390 --> 00:17:24,521
Tim me ha enviado un
mensaje. Jerry y él han hecho

471
00:17:24,565 --> 00:17:25,914
un gran descubrimiento.

472
00:17:25,957 --> 00:17:27,307
Está intentando comerte la cabeza.

473
00:17:27,350 --> 00:17:29,135
- Ignóralo.
- Estoy de acuerdo. Céntrate.

474
00:17:29,178 --> 00:17:32,573
"Mira las Estrellas de Hollywood
incidiendo desde sus esferas".

475
00:17:32,616 --> 00:17:34,662
Estrellas de Hollywood. ¿Qué pensamos?

476
00:17:34,705 --> 00:17:37,056
No pueden ser estrellas de
cine. Es demasiado obvio.

477
00:17:37,099 --> 00:17:39,406
"Un monumento a los rebeldes caídos".

478
00:17:39,449 --> 00:17:41,408
¿Están muertos? ¿Es un cementerio?

479
00:17:41,451 --> 00:17:44,106
¿El cementerio Forest
Lawn? Dice "jardín".

480
00:17:44,150 --> 00:17:46,456
Vale, tenemos "monumentos",
"rebeldes caídos",

481
00:17:46,500 --> 00:17:48,110
y "borde oscuro".

482
00:17:48,154 --> 00:17:49,416
Podría ser un cementerio.

483
00:17:49,459 --> 00:17:51,722
Ya, pero ¿y las esferas?

484
00:17:51,766 --> 00:17:53,855
¿A qué inciden?

485
00:17:53,898 --> 00:17:56,640
¿A los cielos? ¿Las estrellas?

486
00:17:56,684 --> 00:17:58,164
Espera, eso es.

487
00:17:58,207 --> 00:18:02,994
Estrellas, esferas, objetos
celestiales, cielos.

488
00:18:03,038 --> 00:18:04,213
El Observatorio Griffith.

489
00:18:04,257 --> 00:18:06,128
Sí, y el observatorio
sale en la película

490
00:18:06,172 --> 00:18:07,564
"Rebelde sin causa".

491
00:18:07,608 --> 00:18:10,567
Incluso tienen un busto
de James Dean allí.

492
00:18:10,611 --> 00:18:13,092
Vale, el resto lo descifraremos después.

493
00:18:13,135 --> 00:18:14,528
Espera, espera. Espera. Tengo que
enviarle un mensaje a Tim y decirle

494
00:18:14,571 --> 00:18:16,269
que vamos a darle una patada en el culo.

495
00:18:29,804 --> 00:18:31,632
El busto de James Dean está por ahí.

496
00:18:33,112 --> 00:18:34,504
Agentes.

497
00:18:36,419 --> 00:18:37,768
Parece que tenemos que darnos prisa.

498
00:18:39,553 --> 00:18:40,641
En serio.

499
00:18:40,684 --> 00:18:42,469
Tienes que estar para ganar.

500
00:18:43,992 --> 00:18:46,516
¡Tiene una bomba!

501
00:18:48,039 --> 00:18:49,040
¡Oye!

502
00:18:49,084 --> 00:18:50,129
¡Oye, para!

503
00:18:51,608 --> 00:18:52,783
¡Para ahí mismo!

504
00:18:55,003 --> 00:18:56,961
Sé que tiene mala pinta,

505
00:18:57,005 --> 00:18:58,920
pero si me dejan reventar esa pared,

506
00:18:58,963 --> 00:19:00,226
puedo demostrarle al fin a mi mujer

507
00:19:00,269 --> 00:19:01,488
que tenía razón en algo.

508
00:19:01,531 --> 00:19:04,534
¡Señor, tiene que tirar
ahora mismo la bomba!

509
00:19:04,578 --> 00:19:07,189
¡Chicos, calma! Sé lo que hago.

510
00:19:24,131 --> 00:19:26,948
¿Estos cazatesoros
llevan dinamita ahora?

511
00:19:26,991 --> 00:19:28,428
¡El fallecido es un
caso especial, señor!

512
00:19:28,471 --> 00:19:29,559
¿Por qué chillas?

513
00:19:29,603 --> 00:19:31,257
Lo siento. Los oídos.

514
00:19:31,300 --> 00:19:33,084
La explosión fue alta.

515
00:19:33,128 --> 00:19:35,217
El fallecido tenía acceso a demoliciones

516
00:19:35,261 --> 00:19:36,914
porque trabajaba en una mina en Oregon.

517
00:19:36,958 --> 00:19:39,178
¿Vienen desde Oregon?

518
00:19:39,221 --> 00:19:41,180
Hasta aquí. Tenemos que
descubrir la ubicación,

519
00:19:41,223 --> 00:19:43,530
cortarle el acceso a
más buscadores de oro.

520
00:19:43,573 --> 00:19:45,793
¿Cuánto falta para descifrar el poema?

521
00:19:45,836 --> 00:19:47,621
Estamos en un punto muerto.

522
00:19:47,664 --> 00:19:49,971
La segunda estrofa dice
que la siguiente pista

523
00:19:50,014 --> 00:19:52,103
solo es visible a la luz de la mañana.

524
00:19:52,147 --> 00:19:54,497
Cuanto más pase, más peligroso será.

525
00:19:54,541 --> 00:19:56,673
Tenemos que encontrar el oro.

526
00:19:56,717 --> 00:19:57,979
Necesito que retrocedan, ¿vale?

527
00:19:58,022 --> 00:19:58,936
Atrás. Atrás.

528
00:19:58,980 --> 00:20:01,548
Gracias por su servicio.

529
00:20:01,591 --> 00:20:03,985
Lo siento. Sé que se suele
decir a los militares.

530
00:20:04,028 --> 00:20:06,814
Es que se lo agradezco.

531
00:20:06,857 --> 00:20:08,816
Y sé que no suelen oírlo.

532
00:20:08,859 --> 00:20:11,297
No, gracias. Significa mucho.

533
00:20:11,340 --> 00:20:14,038
Soy Cleo, agente Thorsen.

534
00:20:14,082 --> 00:20:15,431
Aaron.

535
00:20:15,849 --> 00:20:16,806
Un placer conocerte.

536
00:20:18,304 --> 00:20:19,609
¿Puedo llevarte a cenar?

537
00:20:19,653 --> 00:20:22,003
Lo siento mucho. Lo siento.

538
00:20:22,046 --> 00:20:23,787
No debería estar molestándote.
Se me ha escapado.

539
00:20:23,831 --> 00:20:25,572
No, no, no.

540
00:20:25,615 --> 00:20:29,184
Cenar me parece bien. Pero pago yo.

541
00:20:29,228 --> 00:20:30,533
En realidad...

542
00:20:30,577 --> 00:20:33,101
¿me das tu número?

543
00:20:33,144 --> 00:20:34,755
Sí.

544
00:20:37,279 --> 00:20:38,976
- Envíame un mensaje.
- Sí, claro.

545
00:20:40,543 --> 00:20:42,893
Felicidades.

546
00:20:42,937 --> 00:20:44,678
Acabas de tener tu primer contacto

547
00:20:44,721 --> 00:20:46,375
- con una "caza placas".
- ¿Una qué?

548
00:20:46,419 --> 00:20:48,116
Una mujer a la que le atrae el uniforme,

549
00:20:48,159 --> 00:20:49,422
solo sale con policías.

550
00:20:49,465 --> 00:20:51,598
La reconozco.

551
00:20:51,641 --> 00:20:54,644
Dejó al agente Haspel hace un mes,

552
00:20:54,688 --> 00:20:57,081
al sargento Daffern en mayo

553
00:20:57,125 --> 00:21:01,303
y al agente Williams hace un año, creo.

554
00:21:01,347 --> 00:21:02,957
Qué alivio.

555
00:21:03,000 --> 00:21:04,524
Pensaba que quizás
tenía un podcast o algo

556
00:21:04,567 --> 00:21:06,743
y solo estaba interesada por mi pasado.

557
00:21:06,787 --> 00:21:07,831
Gracias.

558
00:21:07,875 --> 00:21:09,485
¿Cuál es el plan para mañana?

559
00:21:09,529 --> 00:21:11,966
Ya, sobre eso...

560
00:21:12,009 --> 00:21:12,967
Tenemos que hablar, Jer...

561
00:21:13,010 --> 00:21:14,229
Hola, papá.

562
00:21:15,404 --> 00:21:17,188
Hola, ¿qué haces aquí?

563
00:21:17,232 --> 00:21:19,321
Tu coche está en el taller, ¿recuerdas?

564
00:21:19,365 --> 00:21:20,844
Me has pedido que te recogiera.

565
00:21:20,888 --> 00:21:23,891
Ya. Lo siento. Ha sido un día liado.

566
00:21:23,934 --> 00:21:26,110
Esta es mi hija Ashley.

567
00:21:26,154 --> 00:21:27,764
Tim Bradford. Un placer conocerte.

568
00:21:27,808 --> 00:21:31,115
Me ha enviado mensajes
todo el día sobre ti.

569
00:21:31,159 --> 00:21:34,336
Significa mucho para
él volver a la calle.

570
00:21:36,904 --> 00:21:38,862
¿Te gustaría venir a cenar

571
00:21:38,906 --> 00:21:41,158
como un agradecimiento por hoy?

572
00:21:41,952 --> 00:21:43,258
No puedo.

573
00:21:43,302 --> 00:21:44,825
Sí puedes.

574
00:21:44,868 --> 00:21:47,523
Mi hija hace una cocina de lujo,

575
00:21:47,567 --> 00:21:48,698
como su viejo.

576
00:21:51,832 --> 00:21:54,487
Claro. Sí, suena bien.

577
00:22:00,319 --> 00:22:02,364
Te dije que trajeras flores.

578
00:22:02,408 --> 00:22:04,105
Sí, lo sé. ¿Cómo sabías que estaba aquí?

579
00:22:04,148 --> 00:22:05,889
He ido a por servilletas.
Te he visto aparcar.

580
00:22:05,933 --> 00:22:07,674
Hola, John. Qué bien que hayas venido.

581
00:22:07,717 --> 00:22:09,893
Gracias. He traído cerveza.

582
00:22:09,937 --> 00:22:12,635
En realidad, es una reunión sin alcohol.

583
00:22:12,679 --> 00:22:14,115
Un par de los chicos
están en rehabilitación

584
00:22:14,158 --> 00:22:17,161
y hemos decidido, como
familia, honrar su sufrimiento.

585
00:22:17,205 --> 00:22:18,641
Es muy considerado por tu parte

586
00:22:18,685 --> 00:22:20,817
y posiblemente por eso
Bailey sugirió flores.

587
00:22:20,861 --> 00:22:22,906
Me encantan las flores.

588
00:22:22,950 --> 00:22:24,647
Voy a llevarlas al coche.

589
00:22:24,691 --> 00:22:26,867
Te lo agradezco.

590
00:22:30,697 --> 00:22:33,569
Vale, tenemos hasta el amanecer

591
00:22:33,613 --> 00:22:36,616
para descubrir el siguiente
pasaje, pero sin presión.

592
00:22:36,659 --> 00:22:38,095
Vale, mira.

593
00:22:38,139 --> 00:22:39,706
"Un monumento a los rebeldes".

594
00:22:39,749 --> 00:22:42,491
Es plural, así que no
puede ser James Dean.

595
00:22:42,535 --> 00:22:45,233
¿Qué otras estatuas hay cerca?

596
00:22:45,276 --> 00:22:46,669
Vale, hay una en el jardín

597
00:22:46,713 --> 00:22:48,802
de seis astrónomos prominentes.

598
00:22:48,845 --> 00:22:50,456
Los científicos
adelantados a sus tiempos

599
00:22:50,499 --> 00:22:52,545
podrían verse como rebeldes.

600
00:22:52,588 --> 00:22:55,504
¿Uno de ellos es Isaac Newton?

601
00:22:55,548 --> 00:22:57,637
Sí. ¿Qué piensas?

602
00:22:57,680 --> 00:22:59,769
"Sigue el camino de un gran hombre,

603
00:22:59,813 --> 00:23:01,815
la Primera Ley es tu guía".

604
00:23:01,858 --> 00:23:03,164
Empezamos en la estatua de Newton.

605
00:23:03,207 --> 00:23:05,035
Y seguimos su camino en línea recta.

606
00:23:05,079 --> 00:23:06,994
"Hasta que encuentres el borde oscuro".

607
00:23:07,037 --> 00:23:09,257
¿Caminamos hasta que oscurezca?

608
00:23:09,300 --> 00:23:11,390
Una sombra.

609
00:23:11,433 --> 00:23:13,304
Por eso tenemos que empezar
con la luz de la mañana...

610
00:23:13,348 --> 00:23:16,090
si no, la sombra no estará
en el lugar correcto.

611
00:23:16,133 --> 00:23:17,439
Ahí está.

612
00:23:18,571 --> 00:23:20,268
Patrullar hoy contigo

613
00:23:20,311 --> 00:23:22,790
ha sido lo mejor del año de papá.

614
00:23:23,532 --> 00:23:25,665
Lo mejor de los últimos cinco años.

615
00:23:25,708 --> 00:23:27,318
Ya, no lo entiendo.

616
00:23:27,362 --> 00:23:29,016
La mayoría de los policías que
se quedan tanto en el trabajo

617
00:23:29,059 --> 00:23:31,018
no tienen nada más esperándoles,

618
00:23:31,061 --> 00:23:32,498
pero estoy seguro de
que te gustaría poder

619
00:23:32,541 --> 00:23:33,890
pasar más tiempo con él.

620
00:23:33,934 --> 00:23:36,632
¿Porque no tengo nada más en mi vida?

621
00:23:36,676 --> 00:23:37,851
No, no. No quise decir eso.

622
00:23:37,894 --> 00:23:40,462
Relájate. Es una broma.

623
00:23:40,506 --> 00:23:42,943
Nadie pilla mis bromas.

624
00:23:42,986 --> 00:23:44,988
Supongo que estoy acostumbrado
a que las bromas hagan gracia.

625
00:23:45,032 --> 00:23:47,440
Supongo que por eso me ha confundido.

626
00:23:50,603 --> 00:23:52,953
Sinceramente, creo que
mi padre se arrepiente

627
00:23:52,996 --> 00:23:54,694
de no haberse jubilado hace 15 años

628
00:23:54,737 --> 00:23:56,838
cuando todavía estaba en las calles.

629
00:23:57,610 --> 00:23:59,861
Como hicieron todos sus amigos.

630
00:24:05,487 --> 00:24:07,054
Cuidado que paso.

631
00:24:07,097 --> 00:24:08,925
- Gracias.
- Sí.

632
00:24:08,969 --> 00:24:10,449
Hola, Bailey. Un placer verte.

633
00:24:10,492 --> 00:24:12,320
Hola, Marcus. Este es mi novio, John.

634
00:24:12,363 --> 00:24:13,539
Hola, un placer conocerte.

635
00:24:13,582 --> 00:24:14,496
- Lo mismo digo.
- Hola.

636
00:24:14,540 --> 00:24:15,758
John es poli.

637
00:24:15,802 --> 00:24:18,500
Impresionante.

638
00:24:18,544 --> 00:24:20,589
Es muy impresionante, ¿no?

639
00:24:20,633 --> 00:24:21,677
Gracias por eso.

640
00:24:21,721 --> 00:24:22,983
¿Cómo encajas aquí?

641
00:24:23,026 --> 00:24:24,680
Vivo enfrente.

642
00:24:24,724 --> 00:24:26,769
Marcus es el mejor vecino.

643
00:24:26,813 --> 00:24:28,510
Cuando estoy un tiempo en la estación,

644
00:24:28,554 --> 00:24:29,946
vigila mi casa,

645
00:24:29,990 --> 00:24:32,427
riega las plantas, se
come todo mi helado.

646
00:24:32,471 --> 00:24:33,950
Vale, eso pasó una vez

647
00:24:33,994 --> 00:24:35,517
y nunca escucharé el final.

648
00:24:35,561 --> 00:24:37,258
Se fue a Nevada en verano

649
00:24:37,301 --> 00:24:38,564
durante dos semanas.

650
00:24:38,607 --> 00:24:41,828
Tenía el congelador lleno de
helado de chocolate con menta.

651
00:24:41,871 --> 00:24:43,612
¿Qué se suponía que iba a hacer?

652
00:24:43,656 --> 00:24:45,788
Parecen circunstancias agotadoras.

653
00:24:45,832 --> 00:24:47,529
Lo siento. No creo que un
jurado declarase culpable.

654
00:24:47,573 --> 00:24:49,618
Oye, tienes poco hielo.

655
00:24:49,662 --> 00:24:52,012
Hay más en el congelador del garaje.

656
00:24:52,055 --> 00:24:53,100
Iré a por él.

657
00:24:53,143 --> 00:24:54,275
Gracias.

658
00:25:17,428 --> 00:25:18,995
Oye.

659
00:25:19,039 --> 00:25:20,997
La huella reorientada
es una coincidencia

660
00:25:21,041 --> 00:25:22,390
con el compañero de trabajo.

661
00:25:22,433 --> 00:25:23,826
Burns arrestó al hombre equivocado.

662
00:25:23,870 --> 00:25:24,784
¡Sí!

663
00:25:24,827 --> 00:25:27,004
Sabía que ese tío era raro.

664
00:25:28,178 --> 00:25:29,745
Espera. ¿Acabo de exonerar...?

665
00:25:29,789 --> 00:25:31,399
Acabamos.

666
00:25:31,442 --> 00:25:34,576
¿Acabamos de exonerar a un hombre
que ni siquiera era mi cliente?

667
00:25:34,620 --> 00:25:36,794
Sabía que era bueno, pero vaya.

668
00:25:38,449 --> 00:25:40,756
Nolan, ¿qué pasa?

669
00:25:40,800 --> 00:25:42,366
Estoy en casa del teniente de Bailey

670
00:25:42,410 --> 00:25:44,934
y me acabo de topar
con una lata de acetona

671
00:25:44,978 --> 00:25:47,546
como las que usa nuestro pirómano.

672
00:25:47,589 --> 00:25:49,286
- Mucha gente lo usa.
- Ya, lo sé.

673
00:25:49,330 --> 00:25:51,811
Pero he descubierto que Fred

674
00:25:51,854 --> 00:25:53,377
estuvo en Nevada el verano pasado.

675
00:25:53,421 --> 00:25:55,075
¿Sabes qué mes? Porque
si podemos situarlo allí

676
00:25:55,118 --> 00:25:56,990
en el momento del segundo
asesinato de Nevada...

677
00:25:57,033 --> 00:25:59,166
No lo ha dicho. Intentaré descubrirlo.

678
00:25:59,209 --> 00:26:00,602
¿Será suficiente para una orden?

679
00:26:00,646 --> 00:26:01,821
No. Vamos a necesitar más.

680
00:26:01,864 --> 00:26:03,126
Tendremos que investigar
a fondo a este tío

681
00:26:03,170 --> 00:26:05,128
encontrar algo más que
pruebas circunstanciales.

682
00:26:05,172 --> 00:26:07,348
Vale. ¿Y qué debería hacer?

683
00:26:07,391 --> 00:26:08,958
¿Hacer sobre qué?

684
00:26:09,002 --> 00:26:10,873
Te llamo después.

685
00:26:10,917 --> 00:26:11,918
Hola.

686
00:26:11,961 --> 00:26:14,529
Estaba cogiendo el hielo.

687
00:26:15,399 --> 00:26:17,010
¿Hacer sobre qué?

688
00:26:17,053 --> 00:26:18,185
Nada.

689
00:26:18,228 --> 00:26:20,100
John, ¿por qué me mientes?

690
00:26:26,062 --> 00:26:29,500
Vale, aquí está el "gran hombre",

691
00:26:29,544 --> 00:26:31,328
Sir Isaac Newton.

692
00:26:31,372 --> 00:26:33,722
Y la senda que sigue a la sombra.

693
00:26:33,766 --> 00:26:35,550
¿Y después qué?

694
00:26:35,594 --> 00:26:37,552
La familia Ancho.

695
00:26:37,596 --> 00:26:38,771
¿Quiénes son?

696
00:26:44,472 --> 00:26:47,301
Cúbrelo.

697
00:26:49,303 --> 00:26:51,871
Demasiado para que nadie tenga la
siguiente pista aparte de nosotras.

698
00:26:53,220 --> 00:26:55,875
Conozco a Fred. No es un asesino.

699
00:26:55,918 --> 00:26:58,355
Ayer se pasó el día entero
entregado los panfletos,

700
00:26:58,399 --> 00:27:00,706
hablando con otros tenientes
de otras estaciones,

701
00:27:00,749 --> 00:27:02,142
pidiéndoles que corriesen la voz.

702
00:27:02,185 --> 00:27:04,361
¿Parecen acciones de un culpable?

703
00:27:04,405 --> 00:27:06,625
No, pero hay suficientes
pruebas circunstanciales

704
00:27:06,668 --> 00:27:08,322
para solicitar una investigación.

705
00:27:08,365 --> 00:27:11,281
¿Porque estuvo en Nevada este
verano o porque tiene acetona?

706
00:27:11,325 --> 00:27:13,632
Que la usa para trabajar
la madera, por cierto.

707
00:27:13,675 --> 00:27:15,242
Sé que es duro.

708
00:27:15,285 --> 00:27:18,114
Si es inocente, podemos
eliminarlo como sospechoso

709
00:27:18,158 --> 00:27:20,160
y estaremos mucho más
cerca de la verdad.

710
00:27:20,203 --> 00:27:22,336
Sé que estáis haciendo
vuestros trabajos. Lo entiendo.

711
00:27:22,379 --> 00:27:25,992
Hacedlo rápido, ¿vale?
Tengo que irme a trabajar.

712
00:27:26,035 --> 00:27:29,038
No puedes mencionarle esto
ni a Fred, ni a nadie.

713
00:27:29,082 --> 00:27:30,518
No lo haré.

714
00:27:33,695 --> 00:27:36,132
Vale. Dime qué piensas.

715
00:27:36,176 --> 00:27:37,612
Para variar, he ido

716
00:27:37,656 --> 00:27:39,048
en dos direcciones
totalmente diferentes.

717
00:27:39,092 --> 00:27:41,660
¡Son increíbles, me encantan los dos!

718
00:27:41,703 --> 00:27:43,923
Gran mejora. Los tuyos eran terribles.

719
00:27:43,966 --> 00:27:45,751
Es justo. ¿Puedes darme una copia

720
00:27:45,794 --> 00:27:47,143
de cada una, una para
mandársela a mi hijo?

721
00:27:47,187 --> 00:27:48,579
Ya. Dame la señal e imprimiré 100.

722
00:27:48,623 --> 00:27:50,799
Claro. Adelante.

723
00:27:50,843 --> 00:27:53,672
¿El sargento Grey ha dicho
que tenía una tarea para mí?

724
00:27:53,715 --> 00:27:56,152
Este es mi sospechoso, Fred Mitchell.

725
00:27:56,196 --> 00:27:58,111
Míralo bien. Vas a cazarlo por Internet.

726
00:27:58,154 --> 00:27:59,939
- Fácil.
- No te pongas gallito.

727
00:27:59,982 --> 00:28:01,767
Fred no tiene nada de huella digital.

728
00:28:01,810 --> 00:28:04,117
Pero la mayoría de sus amigos
y compañeros de trabajo sí,

729
00:28:04,160 --> 00:28:06,510
así que úsalos para
documentar en dónde ha estado,

730
00:28:06,554 --> 00:28:07,990
especialmente este verano.

731
00:28:08,034 --> 00:28:10,297
¡¿Dónde demonios guardó el oro?!

732
00:28:10,340 --> 00:28:12,125
Lo descubriremos, ¿vale?
Nuestro plan es bueno.

733
00:28:12,168 --> 00:28:13,822
Cotejaremos nuestra nueva búsqueda

734
00:28:13,866 --> 00:28:15,737
con todas las ubicaciones del
archivo hasta que lo encontremos.

735
00:28:15,781 --> 00:28:17,130
No sé.

736
00:28:17,173 --> 00:28:20,133
Va a llevar muchos días, sargento.

737
00:28:20,176 --> 00:28:23,310
Un poli como yo no
tiene muchos de esos ya.

738
00:28:23,353 --> 00:28:25,747
Ya, sobre eso...

739
00:28:25,791 --> 00:28:27,140
Necesitamos tener una
conversación sincera.

740
00:28:27,183 --> 00:28:28,619
Vete a la mierda.

741
00:28:28,663 --> 00:28:30,578
¿Disculpa?

742
00:28:30,621 --> 00:28:31,797
Sé dónde está el oro.

743
00:28:32,798 --> 00:28:35,714
Espera, ¿en serio? ¿Seguro?

744
00:28:35,757 --> 00:28:36,932
Del todo.

745
00:28:36,976 --> 00:28:38,499
Vamos a ganar esta apuesta.

746
00:28:42,068 --> 00:28:44,113
La familia Ancho... ¿quiénes son?

747
00:28:44,157 --> 00:28:45,724
No estoy segura, pero el siguiente paso

748
00:28:45,767 --> 00:28:47,943
es poner la primera pista
con la segunda, así que...

749
00:28:47,987 --> 00:28:50,032
Lo siento, chicas. Tengo que contestar.

750
00:28:51,164 --> 00:28:53,427
Hola. He comprobado el
horario de trabajo de Fred.

751
00:28:53,470 --> 00:28:54,602
Bailey.

752
00:28:54,645 --> 00:28:56,996
Lo sé, pero ha sido
fácil y no hay peligro.

753
00:28:57,039 --> 00:28:58,432
¿Y qué has encontrado?

754
00:28:58,475 --> 00:29:00,564
Estuvo de vacaciones en Nevada
cuando ocurrió el asesinato,

755
00:29:00,608 --> 00:29:01,565
pero eso no quiere decir nada.

756
00:29:01,609 --> 00:29:03,002
Se lo diré a Lopez.

757
00:29:03,045 --> 00:29:04,220
¿Después qué?

758
00:29:04,264 --> 00:29:05,874
Después quedan como otros mil pasos.

759
00:29:05,918 --> 00:29:10,009
Las investigaciones llevan
tiempo, papeleo y paciencia.

760
00:29:10,052 --> 00:29:11,010
¿Qué clase de pruebas necesitas

761
00:29:11,053 --> 00:29:12,402
para conseguir una orden para su casa?

762
00:29:12,446 --> 00:29:15,014
Algo que nos diera la
ubicación exacta...

763
00:29:15,057 --> 00:29:18,147
recibos, tickets de la
tarjeta de crédito...

764
00:29:18,191 --> 00:29:20,062
Vale, tengo que irme. Hablamos después.

765
00:29:20,106 --> 00:29:22,282
Vale. Gracias.

766
00:29:22,325 --> 00:29:23,370
¿Todo bien?

767
00:29:23,413 --> 00:29:25,807
Sí, eso espero. ¿Por dónde íbamos?

768
00:29:25,851 --> 00:29:28,897
Nadie de la familia Ancho
nació ni murió en 1973.

769
00:29:28,941 --> 00:29:30,464
Vale, ¿y si no es un año?

770
00:29:30,507 --> 00:29:34,337
¿Y si es una dirección?
1973 de la calle Ancho.

771
00:29:34,381 --> 00:29:35,686
Espera.

772
00:29:35,730 --> 00:29:39,690
En el poema dice que hay
que traducir las dos pistas.

773
00:29:39,734 --> 00:29:44,521
Ancho se dice "broad" en inglés.

774
00:29:44,565 --> 00:29:47,089
El 1973 de la calle Broad.

775
00:29:47,133 --> 00:29:49,175
Es ahí. En el centro.

776
00:29:50,614 --> 00:29:52,007
Es una tienda de ropa.

777
00:29:52,051 --> 00:29:56,142
"Si buscas la felicidad
verdadera, debes buscar adentro".

778
00:29:56,185 --> 00:29:57,491
¿La tienda de ropa tiene un sótano?

779
00:29:57,534 --> 00:29:58,797
   

780
00:29:58,840 --> 00:30:00,320
El "Red Car".

781
00:30:00,363 --> 00:30:02,148
Es el metro original de Los Ángeles,

782
00:30:02,191 --> 00:30:03,540
construido en 1920.

783
00:30:03,584 --> 00:30:04,803
Está justo debajo de la tienda.

784
00:30:13,376 --> 00:30:15,857
Ni siquiera sabía que
existía este sitio.

785
00:30:15,901 --> 00:30:18,729
Lleva cerrado desde los 50.

786
00:30:18,773 --> 00:30:20,122
Es un sitio perfecto para esconder oro.

787
00:30:20,166 --> 00:30:21,384
   

788
00:30:21,428 --> 00:30:23,647
Llegué aquí primero. El oro es mío.

789
00:30:23,691 --> 00:30:24,866
¿Crees que resolviendo el
poema es la única manera

790
00:30:24,910 --> 00:30:25,998
de encontrar el oro?

791
00:30:26,041 --> 00:30:27,260
Tú... te vi.

792
00:30:27,303 --> 00:30:29,001
Estabas en el observatorio...

793
00:30:29,044 --> 00:30:30,045
detrás de mí.

794
00:30:30,089 --> 00:30:31,351
Lo mejor para encontrarte.

795
00:30:31,394 --> 00:30:32,395
¿Creías que podías seguirme

796
00:30:32,439 --> 00:30:33,657
y robarme el tesoro?

797
00:30:33,701 --> 00:30:35,398
Todo es justo en el amor
y en el oro, colega.

798
00:30:35,442 --> 00:30:37,052
Dime dónde está el tesoro

799
00:30:37,096 --> 00:30:38,271
o vas a morir en este túnel.

800
00:30:38,314 --> 00:30:40,621
Tío, has traído una pala
a una pelea con pistolas.

801
00:30:47,280 --> 00:30:49,021
¡Nolan, quédate con él!

802
00:30:51,806 --> 00:30:52,894
Oye.

803
00:30:52,938 --> 00:30:55,244
Control, 7-Adam-15.

804
00:31:26,667 --> 00:31:28,930
- Está huyendo.
- A por él.

805
00:31:28,974 --> 00:31:30,366
7-Adam-15.

806
00:31:30,410 --> 00:31:32,281
Persecución a pie en un
túnel del antiguo metro.

807
00:31:32,325 --> 00:31:33,413
Dirigiéndonos hacia el sur.

808
00:31:43,249 --> 00:31:44,903
Control, Adam-100.

809
00:31:44,946 --> 00:31:46,469
Puede cancelar la petición de refuerzos.

810
00:31:46,513 --> 00:31:48,167
Estamos en código 4.

811
00:31:48,210 --> 00:31:49,603
¿Cómo habéis llegado tan rápido?

812
00:31:49,646 --> 00:31:51,648
Ya estábamos aquí.

813
00:31:51,692 --> 00:31:53,824
- ¿Habéis...?
- ¿Encontrado el oro?

814
00:31:53,868 --> 00:31:55,304
Veamos.

815
00:32:09,171 --> 00:32:11,842
Mi oro. Estaba tan cerca...

816
00:32:11,886 --> 00:32:13,453
Ya, la verdad es que no.

817
00:32:13,496 --> 00:32:16,543
¿Cómo habéis acabado aquí?

818
00:32:16,586 --> 00:32:17,979
Jerry lo encontró en el informe.

819
00:32:18,023 --> 00:32:19,328
Decía que la hermana
de Stuart trabajaba en

820
00:32:19,372 --> 00:32:20,982
el hotel Bonaventure en la misma calle.

821
00:32:21,026 --> 00:32:22,723
Y su aparcamiento tiene acceso

822
00:32:22,766 --> 00:32:25,291
a todos estos túneles
del metro abandonados.

823
00:32:25,334 --> 00:32:26,857
Ya, así que Jerry pensó que
Stuart podía haberlo sabido

824
00:32:26,901 --> 00:32:29,164
por su hermana y haber
guardado el oro aquí.

825
00:32:29,208 --> 00:32:31,123
La entrada se selló hace años,

826
00:32:31,166 --> 00:32:32,776
pero he convencido a
los de mantenimiento,

827
00:32:32,820 --> 00:32:34,517
así que la han abierto
y nos han dejado pasar.

828
00:32:34,561 --> 00:32:35,910
Jerry y yo ganamos.

829
00:32:35,954 --> 00:32:37,781
No, hubiéramos llegado primero,

830
00:32:37,825 --> 00:32:40,567
pero teníamos asuntos policiales
de los que encargarnos.

831
00:32:40,610 --> 00:32:42,177
Genial. Buen trabajo. Seguimos ganando.

832
00:32:42,221 --> 00:32:44,614
No, vamos a dejarlo en empate.

833
00:32:44,658 --> 00:32:46,703
¿Qué? ¡Ni de broma ha sido empate!

834
00:32:46,747 --> 00:32:49,271
100 % empate.

835
00:32:50,446 --> 00:32:51,926
Ojalá Ronnie estuviera
aquí para ver esto.

836
00:32:53,536 --> 00:32:56,887
Apuesto es que estaría orgulloso de
que hayas sido tú el que lo cierre.

837
00:32:56,931 --> 00:33:00,021
Ya, nada mal para un viejo, ¿eh?

838
00:33:00,065 --> 00:33:01,283
Lo has hecho genial.

839
00:33:03,590 --> 00:33:05,418
Jerry...

840
00:33:05,461 --> 00:33:06,462
Es que...

841
00:33:07,376 --> 00:33:08,899
Es mi hora.

842
00:33:10,031 --> 00:33:12,642
Es mi último día en el trabajo.

843
00:33:16,255 --> 00:33:17,691
Gracias, sargento Bradford.

844
00:33:19,084 --> 00:33:22,043
¿Por qué? Me siento horrible.

845
00:33:22,087 --> 00:33:24,176
No, no, no. Podías haberme echado

846
00:33:24,219 --> 00:33:26,656
con una invalidez involuntaria, pero no.

847
00:33:28,223 --> 00:33:31,096
Me has dejado ir de la misma
manera en la que llegué...

848
00:33:31,139 --> 00:33:35,056
trabajando en la calle...
en mi última patrulla.

849
00:33:40,061 --> 00:33:41,976
- Gracias.
- Sí.

850
00:34:28,109 --> 00:34:29,110
Vaya.

851
00:35:51,105 --> 00:35:53,629
John, estaba buscando en casa de Fred...

852
00:35:53,673 --> 00:35:55,327
- ¡¿Qué?!
- Chíllame después.

853
00:35:55,370 --> 00:35:57,198
Está aquí y estoy atrapada.

854
00:35:57,242 --> 00:35:58,286
Aguanta. Estoy cerca.

855
00:36:53,036 --> 00:36:55,169
John. ¿Qué haces aquí?

856
00:36:55,213 --> 00:36:56,518
Estaba de patrullaje

857
00:36:56,562 --> 00:36:58,346
y me di cuenta de que
estaba en tu vecindario.

858
00:36:58,390 --> 00:37:00,696
¿Y has parado a saludar?

859
00:37:00,740 --> 00:37:03,482
Sí y... a darte las gracias
por la fiesta anoche.

860
00:37:03,525 --> 00:37:05,266
Lo pasé genial.

861
00:37:05,310 --> 00:37:07,921
Claro. De nada.

862
00:37:07,964 --> 00:37:10,576
Fred...

863
00:37:10,619 --> 00:37:13,927
también quería preguntarte por Bailey.

864
00:37:15,363 --> 00:37:16,451
¿Qué le pasa?

865
00:37:16,495 --> 00:37:17,844
Soy de la vieja escuela,

866
00:37:17,887 --> 00:37:21,282
y con los dos padres de
Bailey estando muertos,

867
00:37:21,326 --> 00:37:23,806
eres lo más cercano
que tiene a un padre...

868
00:37:23,850 --> 00:37:26,113
Para. Si vas a pedirme

869
00:37:26,156 --> 00:37:29,116
mi bendición para casarte con
Bailey, no digas nada más.

870
00:37:29,159 --> 00:37:30,204
Puede que seas de la vieja escuela,

871
00:37:30,248 --> 00:37:31,858
pero Bailey es muy moderna,

872
00:37:31,901 --> 00:37:33,773
y no le gustaría que
me estuvieras hablando

873
00:37:33,816 --> 00:37:35,296
antes de hablar con ella.

874
00:37:35,340 --> 00:37:36,689
Ya, tienes toda la razón.

875
00:37:36,732 --> 00:37:38,081
No sé en qué pensaba.

876
00:37:39,424 --> 00:37:41,091
Me has ayudado a esquivar una bala.

877
00:37:42,347 --> 00:37:44,827
Ya te he robado demasiado
tiempo. Muchas gracias.

878
00:37:44,871 --> 00:37:46,351
Claro.

879
00:37:46,394 --> 00:37:47,613
John...

880
00:37:48,918 --> 00:37:50,137
Buena suerte.

881
00:37:50,180 --> 00:37:51,399
Gracias.

882
00:37:58,972 --> 00:38:01,931
- ¡Ha sido muy estúpido!
- Y que lo digas.

883
00:38:01,975 --> 00:38:04,194
¿Quieres casarte conmigo
después de salir solo un mes?

884
00:38:04,238 --> 00:38:05,718
Tenía que decir algo para distraerle

885
00:38:05,761 --> 00:38:06,980
y ahora te voy a chillar.

886
00:38:07,023 --> 00:38:08,460
- ¿Tienes...?
- Fred tiene el reloj de la víctima

887
00:38:08,503 --> 00:38:10,244
en su despacho

888
00:38:10,288 --> 00:38:13,029
y un montón de cosas
que parecen trofeos.

889
00:38:13,073 --> 00:38:15,336
Puedes usarlo para la orden, ¿no?

890
00:38:15,380 --> 00:38:18,078
Sí.

891
00:38:18,121 --> 00:38:20,298
Creía que iba a demostrar su inocencia.

892
00:38:28,325 --> 00:38:30,414
¿Cómo ha ido la cita con la cazaplacas?

893
00:38:32,005 --> 00:38:33,659
Con el debido respeto, señor,

894
00:38:33,702 --> 00:38:35,356
se llama Cleo, ¿vale?

895
00:38:35,400 --> 00:38:36,401
No la etiquetemos.

896
00:38:36,444 --> 00:38:37,706
Anoche, en realidad,

897
00:38:37,750 --> 00:38:39,795
fue abierta y honesta con
lo de salir con policías,

898
00:38:39,839 --> 00:38:42,450
para que no la juzgara
por tener un tipo.

899
00:38:42,494 --> 00:38:44,670
Tienes razón. Mis disculpas.

900
00:38:44,713 --> 00:38:45,932
- Ya.
- ¿Cómo ha ido la cita con Cleo?

901
00:38:45,975 --> 00:38:48,238
Fue fantástica. Es genial.

902
00:38:48,282 --> 00:38:49,762
Cree que soy genial

903
00:38:49,805 --> 00:38:52,068
y vamos a volver a salir esta noche.

904
00:38:52,112 --> 00:38:54,810
Me alegra que hayas encontrado a
alguien que no te aparte por tu pasado.

905
00:38:56,769 --> 00:39:01,121
En realidad, no creo que sepa quién soy.

906
00:39:01,164 --> 00:39:03,471
¿No se lo has dicho?
¿Y crees que es justo?

907
00:39:03,515 --> 00:39:04,951
Ella te contó lo suyo,

908
00:39:04,994 --> 00:39:06,866
pero ¿quieres mantener
lo tuyo en secreto?

909
00:39:06,909 --> 00:39:09,259
Es que...

910
00:39:09,303 --> 00:39:12,088
ha pasado mucho desde que le he
gustado a alguien por quien soy.

911
00:39:12,132 --> 00:39:14,221
Lo entiendo, hijo.

912
00:39:14,264 --> 00:39:18,181
Pero se enterará tarde o temprano,

913
00:39:18,225 --> 00:39:19,835
así que ¿de quién quieres que se entere?

914
00:39:21,271 --> 00:39:23,143
Ya.

915
00:39:23,186 --> 00:39:26,233
Se lo diré esta noche.

916
00:39:26,276 --> 00:39:27,800
Bien hecho.

917
00:39:29,279 --> 00:39:30,846
¿Puedes imaginarte cuánto cuesta esto?

918
00:39:30,890 --> 00:39:33,283
Ya.

919
00:39:35,503 --> 00:39:38,898
Hola.

920
00:39:38,941 --> 00:39:39,899
¿Qué haces aquí?

921
00:39:39,942 --> 00:39:41,335
Tim me ha llamado.

922
00:39:42,902 --> 00:39:44,817
Estoy muy orgullosa de ti.

923
00:39:46,384 --> 00:39:49,038
Vale, gente, atención, por favor.

924
00:39:49,082 --> 00:39:52,477
Poned la radio en el canal del distrito.

925
00:39:52,520 --> 00:39:54,653
Necesito a tu padre un segundo.

926
00:39:54,696 --> 00:39:56,698
- Hola, Jerry.
- Sí.

927
00:40:00,310 --> 00:40:02,574
Control, 7-Adam-100.

928
00:40:02,617 --> 00:40:04,793
Tengo el privilegio de
anunciar la jubilación

929
00:40:04,837 --> 00:40:09,581
del agente Jerry McGrady,
placa número 9944.

930
00:40:09,624 --> 00:40:12,758
Después de 43 años y
9 meses de servicio,

931
00:40:12,801 --> 00:40:15,325
aquí termina su último turno.

932
00:40:15,369 --> 00:40:19,329
Agente McGrady, usted,
señor, ha terminado el turno.

933
00:40:19,373 --> 00:40:21,027
Felicidades.

934
00:40:31,733 --> 00:40:33,735
   

935
00:40:33,779 --> 00:40:37,522
Ha sido un honor servir
a esta gran ciudad

936
00:40:37,565 --> 00:40:39,480
todos estos años.

937
00:40:39,524 --> 00:40:40,873
Así que...

938
00:40:44,529 --> 00:40:47,793
cuidadla ahora que no estoy.

939
00:40:55,191 --> 00:40:57,150
¡Jerry!

940
00:41:01,937 --> 00:41:03,112
Felicidades.

941
00:41:12,731 --> 00:41:15,124
Ha sido muy bonito.

942
00:41:16,996 --> 00:41:18,388
Papá no lo olvidará.

943
00:41:18,432 --> 00:41:19,564
Ni yo.

944
00:41:19,607 --> 00:41:22,305
Ha sido mi honor.

945
00:41:22,349 --> 00:41:25,004
Tu padre es un gran hombre.

946
00:41:26,188 --> 00:41:28,660
Quizás podría pasarme de
vez en cuando por casa,

947
00:41:28,703 --> 00:41:30,357
ver cómo lleva la jubilación.

948
00:41:30,400 --> 00:41:32,751
- Estaría genial.
- Y...

949
00:41:32,794 --> 00:41:36,581
quizás... ¿podríamos cenar alguna vez?

950
00:41:36,624 --> 00:41:38,626
Incluso mejor.

951
00:41:52,510 --> 00:41:54,512
El juez ha firmado la orden.

952
00:41:54,555 --> 00:41:56,383
No creo que debas estar aquí para esto.

953
00:41:56,426 --> 00:41:57,950
- Qué mal.
- Oye.

954
00:41:57,993 --> 00:41:59,386
¿Recuerdas cuando dijiste que
no corres hacia las balas,

955
00:41:59,429 --> 00:42:00,996
así que yo no debería entrar a incendio?

956
00:42:01,040 --> 00:42:03,521
Aquí podría haber balas, así
que necesito que te quedes...

957
00:42:07,657 --> 00:42:12,657
www.subtitulamos.tv

