1
00:02:24,920 --> 00:02:28,540
¿Quieres bailar? ¿Quieres bailar?

2
00:03:12,640 --> 00:03:14,460
Está en el suelo.

3
00:03:17,430 --> 00:03:19,680
DICIEMBRE 2021

4
00:03:26,720 --> 00:03:28,260
¿Estás listo para esta noche?

5
00:03:32,760 --> 00:03:34,000
Estupendo.

6
00:03:34,940 --> 00:03:36,320
Si tú lo dices...

7
00:03:44,940 --> 00:03:46,720
Hoy hace un frío que pela.

8
00:03:47,600 --> 00:03:49,660
Fuiste tú el que eligió este sitio.

9
00:05:02,576 --> 00:05:07,623
www.subtitulamos.tv

10
00:05:11,760 --> 00:05:13,600
   

11
00:05:14,820 --> 00:05:16,750
   

12
00:05:18,070 --> 00:05:20,553
   

13
00:05:21,700 --> 00:05:25,563
NACIÓN SENECA

14
00:05:25,570 --> 00:05:28,273
BIENVENIDOS A IRON LAKE

15
00:05:32,420 --> 00:05:37,945
   

16
00:05:39,390 --> 00:05:41,660
   

17
00:05:41,680 --> 00:05:43,840
   

18
00:05:46,640 --> 00:05:49,620
   

19
00:06:11,820 --> 00:06:14,560
Carnet y permiso, por favor.

20
00:06:14,580 --> 00:06:15,980
Claro.

21
00:06:18,360 --> 00:06:20,610
- Aquí están.
- Gracias.

22
00:06:22,140 --> 00:06:24,300
James Lindsay, ¿eh?

23
00:06:24,320 --> 00:06:26,076
Jim.

24
00:06:26,080 --> 00:06:28,078
¿Algún problema, agente?

25
00:06:33,380 --> 00:06:35,960
Voy a tener que pedirle que
salga del vehículo, señor.

26
00:06:40,110 --> 00:06:41,620
De acuerdo.

27
00:06:44,690 --> 00:06:46,271
Dese la vuelta.

28
00:06:46,280 --> 00:06:48,020
Manos sobre el vehículo.

29
00:07:03,670 --> 00:07:05,700
Tiene derecho a guardar silencio.

30
00:07:05,720 --> 00:07:07,830
Pero puedo hacer ruido
si quiero, ¿verdad?

31
00:07:10,800 --> 00:07:12,960
Jefa Bishop.

32
00:07:12,980 --> 00:07:15,300
Jefa Bishop, responda.

33
00:07:15,320 --> 00:07:17,920
No me jodas. Sigue.

34
00:07:17,940 --> 00:07:19,420
- Vale.
- Que encuentren a otro.

35
00:07:19,430 --> 00:07:20,640
¿Jefa Bishop?

36
00:07:22,820 --> 00:07:24,170
Angela.

37
00:07:24,180 --> 00:07:26,880
Las ovejas de la Sra. Gross se han
colado en la propiedad Steiner.

38
00:07:26,900 --> 00:07:29,056
Se están comiendo sus plantaciones.

39
00:07:29,060 --> 00:07:30,349
Joder.

40
00:07:31,740 --> 00:07:33,900
Estoy ocupada ahora mismo...

41
00:07:33,920 --> 00:07:35,813
¿No puede encargarse Logan?

42
00:07:35,820 --> 00:07:37,840
Logan está en la iglesia.

43
00:07:37,860 --> 00:07:40,720
Han robado las tartas de
nueces de la cena comunal.

44
00:07:40,740 --> 00:07:42,911
Obviamente no puede dejar eso.

45
00:07:42,920 --> 00:07:44,913
   

46
00:07:44,920 --> 00:07:47,783
Obviamente. ¿Qué hay de Teddy?

47
00:07:47,790 --> 00:07:50,840
Ya son dos semanas, ¿crees que podrá
hacerse cargo de una crisis ovina?

48
00:07:53,140 --> 00:07:54,560
Teddy está fuera de servicio.

49
00:07:54,580 --> 00:07:56,333
Acaban de sacarle las muelas del juicio.

50
00:07:56,340 --> 00:07:58,600
¿Aviso al Sr. Steiner

51
00:07:58,620 --> 00:08:00,020
de que vas de camino?

52
00:08:03,150 --> 00:08:05,234
Claro, Esther.

53
00:08:06,770 --> 00:08:08,821
Voy de camino.

54
00:08:11,100 --> 00:08:13,740
Da igual. Puedes pararme de
nuevo en algún otro momento.

55
00:08:13,760 --> 00:08:15,273
Lo siento.

56
00:08:15,280 --> 00:08:17,187
Puedes pasarte luego por comisaría.

57
00:08:17,190 --> 00:08:18,740
Vale, hecho.

58
00:09:07,100 --> 00:09:09,493
Hola, Jimmy, buenos días.

59
00:09:09,500 --> 00:09:11,200
¿Vienes al baile en línea esta noche?

60
00:09:11,210 --> 00:09:12,868
No me lo perdería por
nada, pastor Brian.

61
00:09:12,870 --> 00:09:15,621
Eh, siento lo de esas tartas.

62
00:09:15,630 --> 00:09:17,589
¿Cómo te has enterado ya de eso?

63
00:09:17,590 --> 00:09:19,166
Es un pueblo pequeño.

64
00:09:19,170 --> 00:09:20,959
A Dios gracias.

65
00:09:26,020 --> 00:09:27,160
Buenos días, Zach.

66
00:09:27,180 --> 00:09:29,300
- Buenos días, Sr. Lindsay.
- Becca. Scott.

67
00:09:29,320 --> 00:09:30,699
- Hola, Sr. Lindsay.
- Hola, Sr. Lindsay.

68
00:09:30,700 --> 00:09:32,554
Oiga, ¿vendrá al partido
la semana que viene?

69
00:09:32,560 --> 00:09:34,280
Esa intención tengo.

70
00:09:34,300 --> 00:09:35,680
Vamos, Hawks.

71
00:09:37,480 --> 00:09:40,437
¿Qué tal, Jimbo? ¿Cómo te va con Angela?

72
00:09:40,440 --> 00:09:42,459
- ¿Todo bien?
- Sí, por lo que yo sé.

73
00:09:42,460 --> 00:09:43,816
¿Por qué? ¿Qué has oído?

74
00:09:43,820 --> 00:09:45,859
Solo cosas buenas,
Jim. Solo cosas buenas.

75
00:09:49,100 --> 00:09:51,720
Edward Olsen de camino a su chalet.

76
00:09:51,740 --> 00:09:55,873
La temporada de capullos
ricos comienza... ya.

77
00:09:55,880 --> 00:09:57,420
Sí.

78
00:10:31,450 --> 00:10:33,991
- Hola, Gig.
- Me traes eso.

79
00:10:36,020 --> 00:10:37,070
Ahí tienes.

80
00:10:42,090 --> 00:10:43,542
Me salvas la vida, Jimmy.

81
00:11:39,080 --> 00:11:40,515
Por favor, dime que escondes ahí

82
00:11:40,520 --> 00:11:42,189
un rollito de crema de queso y fresa.

83
00:11:42,190 --> 00:11:45,312
El amo ordena y así
el humilde esclavo...

84
00:11:45,320 --> 00:11:46,980
obedece.

85
00:11:46,990 --> 00:11:48,982
No sé qué haría sin ti, Jim.

86
00:11:48,990 --> 00:11:51,735
Bueno...

87
00:11:51,740 --> 00:11:53,080
Qué rico.

88
00:11:53,990 --> 00:11:55,909
Verás, es que va a ser una
semana de bastante estrés.

89
00:11:55,910 --> 00:11:57,583
Brian y yo vamos a adoptar.

90
00:11:57,590 --> 00:11:59,083
Es mucha presión.

91
00:11:59,090 --> 00:12:01,720
Vaya. Sí, ya me imagino.

92
00:12:01,740 --> 00:12:03,870
Brian quiere llamarlo Garfield.

93
00:12:03,880 --> 00:12:05,666
A ver, ¿quién le pone
nombre de gato a un perro?

94
00:12:05,670 --> 00:12:07,876
Al parecer, Brian.

95
00:12:07,880 --> 00:12:10,587
Creo que este cachorrito tiene
más pinta de Gromit, ¿no crees?

96
00:12:10,590 --> 00:12:13,757
Respecto a ese asunto,
consideradme suizo.

97
00:12:13,760 --> 00:12:16,134
Hombre inteligente.

98
00:12:23,190 --> 00:12:25,769
Y allá vamos.

99
00:12:25,770 --> 00:12:28,772
Justo a quien yo quería ver.

100
00:12:30,030 --> 00:12:31,066
Jim.

101
00:12:32,109 --> 00:12:33,277
¿En qué puedo ayudarle?

102
00:12:33,280 --> 00:12:35,460
Acabo de llegar al
pueblo con mi pandilla.

103
00:12:35,480 --> 00:12:38,360
Vamos a ir de caza.
Necesitaré un cuchillo nuevo

104
00:12:38,380 --> 00:12:39,960
y un rifle de la hostia.

105
00:12:39,980 --> 00:12:42,202
Vale, ¿busca un cuchillo de desollar

106
00:12:42,210 --> 00:12:43,540
- o uno...?
- Este.

107
00:12:43,560 --> 00:12:45,664
- Este es perfecto.
- De acuerdo.

108
00:12:50,120 --> 00:12:51,550
   

109
00:12:53,340 --> 00:12:55,215
¡Eh! ¡Cuidado!

110
00:12:55,220 --> 00:12:56,425
¿Algún problema?

111
00:12:56,430 --> 00:12:58,473
Me altera un poco la sangre.

112
00:12:58,480 --> 00:13:00,520
   

113
00:13:01,980 --> 00:13:04,020
Bueno, ¿qué pasa con ese rifle?

114
00:13:04,040 --> 00:13:07,080
El Remington 783 hace bien su trabajo.

115
00:13:07,100 --> 00:13:09,104
Tiene una buena mira, es sólido.

116
00:13:09,110 --> 00:13:10,879
Se te puede caer una docena de
veces y seguirá sin errar el tiro.

117
00:13:10,880 --> 00:13:13,573
Sí, sí. Te sigo, tío. Pero pasa esto.

118
00:13:13,580 --> 00:13:15,760
¿Ves a mi amigo Bill de ahí?

119
00:13:15,780 --> 00:13:18,905
- ¿Sí?
- Ya tiene ese

120
00:13:18,910 --> 00:13:20,574
y yo quiero un arma que haga

121
00:13:20,575 --> 00:13:22,663
que la suya parezca de juguete.

122
00:13:22,670 --> 00:13:24,180
Así que...

123
00:13:25,620 --> 00:13:27,580
Esa de ahí.

124
00:13:27,590 --> 00:13:30,042
- Quiero esa.
- ¿Está seguro?

125
00:13:30,050 --> 00:13:31,420
Le va a costar 9000 dólares.

126
00:13:31,440 --> 00:13:33,920
Me dan una buena bonificación
navideña en Morgan Stanley.

127
00:13:33,940 --> 00:13:35,980
Vale.

128
00:13:37,660 --> 00:13:39,763
   

129
00:13:39,770 --> 00:13:42,600
¿Sabe? Quizá sea demasiada
potencia de fuego

130
00:13:42,620 --> 00:13:44,259
para lo que se puede cazar por aquí.

131
00:13:44,260 --> 00:13:46,143
¿Ah, sí? ¿Tú qué cazas?

132
00:13:46,150 --> 00:13:48,360
¿Yo? Ya no cazo.

133
00:13:48,380 --> 00:13:52,773
No he matado un animal
desde... que era adolescente.

134
00:13:52,780 --> 00:13:55,817
Pero mírate, san... Jim.

135
00:13:55,820 --> 00:13:57,703
Sí, me la quedo.

136
00:13:57,710 --> 00:13:59,321
Sin problemas.

137
00:13:59,330 --> 00:14:02,940
Solo necesitaré alguna identificación

138
00:14:02,960 --> 00:14:05,480
para la comprobación de antecedentes.

139
00:14:05,500 --> 00:14:07,120
Colega, ¿en serio?

140
00:14:07,130 --> 00:14:08,339
¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?

141
00:14:08,340 --> 00:14:10,040
¿Un par de años?

142
00:14:11,670 --> 00:14:14,127
Ese soy yo, en la pared.

143
00:14:14,130 --> 00:14:16,671
Jugué en el equipo infantil
de Fred Senior con seis años.

144
00:14:16,680 --> 00:14:19,049
- Qué bien.
- ¡Oye, Matt!

145
00:14:19,050 --> 00:14:20,060
¿Necesitamos esto?

146
00:14:20,070 --> 00:14:22,511
No, no, tengo a montones
en el vestidor de mi padre.

147
00:14:24,180 --> 00:14:26,720
Hablando de mi padre, me
compró mi primer rifle

148
00:14:26,730 --> 00:14:28,853
en esta misma tienda a los diez años.

149
00:14:33,400 --> 00:14:35,450
¿Pero qué cojones, tío?

150
00:14:35,460 --> 00:14:36,519
- VERIFICANDO
- Pasa a veces.

151
00:14:36,520 --> 00:14:38,040
Solo hay que esperar 24 horas

152
00:14:38,060 --> 00:14:40,500
para que el FBI compruebe
los antecedentes.

153
00:14:41,670 --> 00:14:43,782
Así que... ¿A la misma hora mañana?

154
00:14:44,760 --> 00:14:46,720
Venga, colega, véndeme el arma.

155
00:14:46,740 --> 00:14:48,745
Tengo que seguir el protocolo.

156
00:14:48,750 --> 00:14:51,331
No queremos que Fred
pierda su negocio, ¿verdad?

157
00:14:51,340 --> 00:14:53,883
Sí, vale, boy scout.

158
00:14:55,560 --> 00:14:57,553
¿Sabes? Romper alguna norma

159
00:14:57,560 --> 00:15:00,966
puede hasta resultar
divertido de vez en cuando.

160
00:15:07,190 --> 00:15:08,731
Que le den, da igual.

161
00:15:08,740 --> 00:15:11,000
Así puedo empezar a beber antes.

162
00:15:11,020 --> 00:15:13,320
- Pero sí me llevo esto.
- Vale.

163
00:15:22,590 --> 00:15:24,453
- ¡Tienes que estar alerta, colega!
- ¡Oye!

164
00:15:24,460 --> 00:15:27,033
Joder, Matt, casi me cago encima.

165
00:15:27,040 --> 00:15:28,740
Qué puto...

166
00:15:28,760 --> 00:15:29,959
Venga, salgamos de aquí.

167
00:15:29,960 --> 00:15:31,960
¡A ponernos hasta el culo!

168
00:15:31,980 --> 00:15:34,000
La primera ronda corre de tu cuenta.

169
00:15:34,020 --> 00:15:36,918
Gracias por comprar
en Fred's Fish & Game.

170
00:15:36,920 --> 00:15:38,962
Jim.

171
00:15:56,250 --> 00:16:00,741
Jim, he oído que ha saltado
una alerta para Matt Caldwell.

172
00:16:00,750 --> 00:16:04,230
Parece que los problemas persiguen
a Caldwell hijo allá donde va.

173
00:16:04,240 --> 00:16:06,323
No hay secretos en este pueblo.

174
00:16:06,330 --> 00:16:08,366
Ange está en una reunión.

175
00:16:15,720 --> 00:16:17,320
Hola, Teddy. ¿Qué tal te encuentras?

176
00:16:17,340 --> 00:16:18,559
He estado mejor.

177
00:16:18,560 --> 00:16:20,129
Jim, Jim, Jim, Jim, ¿me echas una mano?

178
00:16:20,130 --> 00:16:23,220
Pruebas del robo en la iglesia.

179
00:16:23,240 --> 00:16:25,980
Manteniendo intacta la reputación
en tartas de Iron Lake.

180
00:16:26,000 --> 00:16:28,180
Misión cumplida.

181
00:16:28,200 --> 00:16:30,260
Logan, tú conoces a
Matt de toda la vida.

182
00:16:30,280 --> 00:16:31,539
¿Qué piensas que ha podido hacer

183
00:16:31,540 --> 00:16:33,740
para que le salte una alerta del FBI
en la comprobación de antecedentes?

184
00:16:33,760 --> 00:16:36,600
Quería comprarse un rifle en Fred's.
Seguro que es solo una formalidad.

185
00:16:36,620 --> 00:16:38,193
Esas tartas huelen de maravilla.

186
00:16:38,200 --> 00:16:39,880
Matt Caldwell es un buen tío.

187
00:16:39,900 --> 00:16:41,760
Le va de miedo en Wall Street.

188
00:16:41,780 --> 00:16:44,460
A ver, le gusta salir, beber, jugar.

189
00:16:44,480 --> 00:16:47,364
Un par de peleas en el instituto.
Pero, no, es un buen tío.

190
00:16:47,370 --> 00:16:50,033
Seguro que es por aquel
accidente de barco en Ohio.

191
00:16:50,040 --> 00:16:52,410
No, ni hablar. Matt
ni siquiera pilotaba.

192
00:16:52,420 --> 00:16:55,000
- Murieron cinco personas.
- Mierda.

193
00:16:55,020 --> 00:16:56,339
Matt estuvo en el hospital semanas.

194
00:16:56,340 --> 00:16:59,383
Se fracturó el fémur y necesitó cirugía.

195
00:16:59,390 --> 00:17:01,620
Todo eso fue solo un
terrible y trágico accidente.

196
00:17:01,630 --> 00:17:05,180
De hecho, seguro que no tiene
ni una mancha en su expediente.

197
00:17:08,930 --> 00:17:11,596
Vale, quizá un par de manchas.

198
00:17:11,600 --> 00:17:13,723
¿Algún progreso con
lo de la señal de stop

199
00:17:13,730 --> 00:17:15,483
junto a la tienda de Louis?

200
00:17:17,190 --> 00:17:19,349
Cualquier día tendremos un
accidente, solo digo eso.

201
00:17:19,350 --> 00:17:20,699
Gracias por tu tiempo, Dennis.

202
00:17:20,700 --> 00:17:23,120
Te avisaré si surge algo nuevo.

203
00:17:23,140 --> 00:17:24,783
Claro.

204
00:17:24,790 --> 00:17:26,211
Hasta luego, chicos.

205
00:17:27,240 --> 00:17:29,620
Así que nada, ¿eh?

206
00:17:29,650 --> 00:17:31,041
Lo mismo de siempre.

207
00:17:31,050 --> 00:17:33,373
Ni cadáver, ni patrón,

208
00:17:33,380 --> 00:17:34,703
- ni caso.
- DESAPARECIDAS

209
00:17:34,710 --> 00:17:38,043
Ni fondos.

210
00:17:38,050 --> 00:17:40,250
Hasta que una de esas
mujeres aparezca muerta.

211
00:17:43,130 --> 00:17:44,421
Eh, yo apuesto por ti.

212
00:17:46,180 --> 00:17:47,920
¿Baile en línea esta noche?

213
00:17:47,930 --> 00:17:49,109
¿A qué hora?

214
00:17:50,310 --> 00:17:51,553
   

215
00:17:51,560 --> 00:17:54,139
Creía que era una cosa
en grupo. Mea culpa.

216
00:17:54,140 --> 00:17:55,557
Que lo paséis bien.

217
00:17:55,560 --> 00:17:57,760
- Hasta esta noche.
- Adiós.

218
00:18:05,080 --> 00:18:07,540
Lo siento. Vengo corriendo.

219
00:18:07,560 --> 00:18:09,249
He pensado que te
gustaría ver a tu novia

220
00:18:09,250 --> 00:18:11,623
llevando puesta otra cosa
distinta al uniforme.

221
00:18:11,630 --> 00:18:13,519
El uniforme te sienta muy bien.

222
00:18:13,520 --> 00:18:15,427
Por eso me gustas, Jim Lindsay.

223
00:18:20,710 --> 00:18:23,720
   

224
00:18:24,900 --> 00:18:27,820
   

225
00:18:28,740 --> 00:18:31,060
Ay, Esther.

226
00:18:31,080 --> 00:18:33,510
Nunca pierde la ocasión de sacar
a relucir su falda con flecos.

227
00:18:33,520 --> 00:18:36,806
   

228
00:18:36,810 --> 00:18:38,058
Voy a traerte esa copa.

229
00:18:39,280 --> 00:18:42,020
   

230
00:18:42,030 --> 00:18:44,648
   

231
00:18:44,650 --> 00:18:46,480
- ¿Qué tal, Jim?
- Hola, Ramon.

232
00:18:46,500 --> 00:18:47,901
¿Trabajas teniendo mañana colegio?

233
00:18:47,910 --> 00:18:49,740
El colegio tiene los
finales esta semana.

234
00:18:49,770 --> 00:18:51,283
Ergo, no tengo que corregir nada.

235
00:18:51,290 --> 00:18:53,880
Así que me he pillado unos turnos
extra antes de las vacaciones.

236
00:18:53,900 --> 00:18:55,640
- Vale.
- Chivas, con hielo.

237
00:18:55,660 --> 00:18:57,160
Una IPA y ¿nachos veganos?

238
00:18:57,170 --> 00:18:58,203
¿Soy tan predecible?

239
00:18:58,210 --> 00:18:59,480
¿Quieres ponerle algo de picante?

240
00:18:59,500 --> 00:19:01,498
- Tengo un especial con
toque a pepinillo. - No.

241
00:19:01,500 --> 00:19:03,667
Así está bien. Ponlo en mi cuenta.

242
00:19:03,670 --> 00:19:06,670
No hace falta. Matt
Caldwell paga esta ronda.

243
00:19:07,530 --> 00:19:10,080
¡Eh! ¡Es Jim! ¡Jim!

244
00:19:10,110 --> 00:19:12,640
¡Jim! ¡Jim! ¡Jim! ¡Jim! ¡Jim!

245
00:19:12,660 --> 00:19:14,933
¡Jim! ¡Jim! ¡Jim! ¡Jim!

246
00:19:14,940 --> 00:19:16,888
Ponlo en mi cuenta de todos modos.

247
00:19:16,890 --> 00:19:18,200
Vale.

248
00:19:18,220 --> 00:19:19,890
Chivas con hielo. Una IPA.

249
00:19:19,900 --> 00:19:21,480
- Nachos.
- Sí.

250
00:19:23,900 --> 00:19:26,231
Chug, dame la puta botella.

251
00:19:26,240 --> 00:19:28,613
Lo último que necesita
ese tío es más alcohol.

252
00:19:28,620 --> 00:19:31,027
O más potencia de fuego.

253
00:19:31,030 --> 00:19:32,500
¿Sabes qué es lo más triste?

254
00:19:32,520 --> 00:19:35,200
Que al FBI se le acumula el trabajo
y la mitad de las alertas caducan.

255
00:19:35,220 --> 00:19:37,409
No para de colarse gente por
las grietas del sistema.

256
00:19:40,470 --> 00:19:42,840
Ya no estás de servicio.
No hablemos de trabajo.

257
00:19:42,860 --> 00:19:43,963
Bailemos.

258
00:19:43,970 --> 00:19:46,126
No podemos dejar que Esther y
Alan nos dejen en evidencia.

259
00:19:46,130 --> 00:19:48,463
   

260
00:19:48,470 --> 00:19:50,093
   

261
00:19:50,100 --> 00:19:52,700
Sí.

262
00:19:52,720 --> 00:19:54,250
   

263
00:19:54,260 --> 00:19:56,053
Sí.

264
00:19:58,100 --> 00:20:01,099
   

265
00:20:16,420 --> 00:20:18,990
Iron Lake está a unos tres
kilómetros en aquella dirección.

266
00:20:32,260 --> 00:20:34,883
   

267
00:20:34,890 --> 00:20:38,720
   

268
00:20:38,730 --> 00:20:40,973
   

269
00:20:40,980 --> 00:20:42,200
¡Jim!

270
00:20:43,100 --> 00:20:45,143
Mírate, dándolo todo

271
00:20:45,150 --> 00:20:47,280
una noche de martes. Así se hace.

272
00:20:47,300 --> 00:20:49,270
- Hola, Matt.
- Celebro una fiesta mañana

273
00:20:49,280 --> 00:20:51,065
en casa de mi padre. Deberías pasarte.

274
00:20:51,070 --> 00:20:53,777
Ya... veré.

275
00:20:53,780 --> 00:20:55,613
Genial.

276
00:20:55,620 --> 00:20:56,905
Eh, escucha.

277
00:20:58,300 --> 00:20:59,574
He estado pensando.

278
00:21:00,510 --> 00:21:02,368
¿Por qué no nos vamos de aquí,

279
00:21:02,370 --> 00:21:04,412
abres la tienda y me das ese rifle?

280
00:21:04,420 --> 00:21:06,706
Los chicos y yo queríamos
salir a cazar por la mañana.

281
00:21:06,710 --> 00:21:08,939
Si no hay ningún problema con
los antecedentes, puedes pasarte

282
00:21:08,940 --> 00:21:10,500
por la tienda a por él por la mañana.

283
00:21:10,520 --> 00:21:12,580
Seguro que tus amigos
quedan impresionados

284
00:21:12,600 --> 00:21:13,790
con el calibre de tu arma.

285
00:21:22,560 --> 00:21:23,723
Tío.

286
00:21:23,730 --> 00:21:26,518
¡Este boy scout vive para las reglas!

287
00:21:26,520 --> 00:21:27,936
¿Sabes qué?

288
00:21:27,940 --> 00:21:30,321
¿Por qué no te pasas por
la fiesta igualmente?

289
00:21:30,330 --> 00:21:31,957
Nunca se sabe.

290
00:21:33,120 --> 00:21:35,360
Quizá hasta te lo pases bien.

291
00:21:36,410 --> 00:21:39,656
   

292
00:21:41,050 --> 00:21:42,659
Tu novia es poli, ¿eh?

293
00:21:43,640 --> 00:21:45,833
Mejor que vengas solo.

294
00:21:45,840 --> 00:21:48,600
Seguro que allí saltan muchas alertas,

295
00:21:48,620 --> 00:21:50,040
ya sabes a qué me refiero.

296
00:21:51,710 --> 00:21:56,422
   

297
00:21:56,430 --> 00:21:58,391
   

298
00:21:58,400 --> 00:22:01,300
¿Cuánto por una simple
hamburguesa sin queso ni nada?

299
00:22:01,320 --> 00:22:03,763
- 7,50 dólares.
- ¿Y si no pido patatas?

300
00:22:03,770 --> 00:22:05,265
No viene con patatas, cielo.

301
00:22:06,710 --> 00:22:07,941
Oye, Tess.

302
00:22:07,950 --> 00:22:10,287
Ponlo en mi cuenta. Las patatas también.

303
00:22:11,460 --> 00:22:12,772
¿Está segura, señora?

304
00:22:12,780 --> 00:22:14,489
Estoy extrasegura si
no me llamas "señora".

305
00:22:14,490 --> 00:22:16,193
Hecho.

306
00:22:16,200 --> 00:22:18,695
Gracias. En serio.

307
00:22:19,960 --> 00:22:21,610
No eres de por aquí.

308
00:22:21,620 --> 00:22:24,000
Me marcho en el primer
autobús de la mañana.

309
00:22:24,020 --> 00:22:25,660
Tiene que quedarme algo para el billete.

310
00:22:28,810 --> 00:22:31,713
Pues toma esto. Por si acaso.

311
00:22:31,720 --> 00:22:33,459
Y si necesitas un sitio para esta noche,

312
00:22:33,460 --> 00:22:35,463
Desiree, aquella de allí,

313
00:22:35,470 --> 00:22:37,672
lleva un albergue junto a la carretera.

314
00:22:38,780 --> 00:22:40,220
Estoy bien.

315
00:22:40,230 --> 00:22:41,893
Pero guau.

316
00:22:41,900 --> 00:22:43,344
Gracias.

317
00:22:54,380 --> 00:22:56,193
¿Quién era esa?

318
00:22:56,200 --> 00:22:57,573
Una chica perdida.

319
00:22:57,580 --> 00:22:59,740
Mi especialidad.

320
00:22:59,760 --> 00:23:02,220
Además, ¿quién lleva la cuenta
de la caja para pequeños gastos?

321
00:23:02,240 --> 00:23:04,360
Pues yo misma.

322
00:23:04,370 --> 00:23:05,860
Ha sido muy generoso por tu parte.

323
00:23:08,900 --> 00:23:11,300
Oye, ¿quieres que nos vayamos?

324
00:23:11,320 --> 00:23:13,666
Puedes pararme junto a
la vieja granja Solly.

325
00:23:13,670 --> 00:23:15,394
   

326
00:23:18,010 --> 00:23:21,633
Es la cámara de la entrada a mi casa.

327
00:23:21,640 --> 00:23:25,136
Audrey ha invitado a muchos chicos.

328
00:23:25,140 --> 00:23:26,649
¿No te alegras de que no
existieran estas cosas

329
00:23:26,650 --> 00:23:28,063
cuando éramos jóvenes?

330
00:23:28,070 --> 00:23:29,933
Y que lo digas.

331
00:23:30,660 --> 00:23:31,770
Hora de hacer de madre.

332
00:23:31,780 --> 00:23:33,600
- Vale.
- Incluso...

333
00:23:33,620 --> 00:23:36,110
cuando no estás trabajando,

334
00:23:36,120 --> 00:23:37,980
estás trabajando.

335
00:23:41,140 --> 00:23:42,770
   

336
00:23:46,370 --> 00:23:48,373
- No, en serio.
- Espera, espera, espera.

337
00:23:48,380 --> 00:23:50,036
¡Tómatelo!

338
00:23:51,880 --> 00:23:53,160
Vale.

339
00:23:58,810 --> 00:24:01,773
   

340
00:24:51,080 --> 00:24:52,400
Precioso.

341
00:25:33,270 --> 00:25:36,520
Tengo la sensación de que me observan.

342
00:25:37,530 --> 00:25:38,720
Y yo tengo la sensación

343
00:25:38,740 --> 00:25:41,360
de que estás dejando que ese capullo
de Matt te saque de quicio, hermano.

344
00:25:45,200 --> 00:25:47,260
Han pasado casi diez años.

345
00:25:50,340 --> 00:25:51,960
Cíñete a tu rutina.

346
00:25:53,760 --> 00:25:54,900
Tienes razón.

347
00:25:55,670 --> 00:25:58,372
Rutina, rutina, rutina.

348
00:26:22,400 --> 00:26:27,652
ABIERTO

349
00:26:29,946 --> 00:26:32,020
   

350
00:26:38,630 --> 00:26:41,440
   

351
00:26:49,215 --> 00:26:52,301
VERIFICANDO

352
00:26:57,820 --> 00:26:58,933
Vale.

353
00:26:58,940 --> 00:27:00,901
Viene en dos colores. ¿Cuál prefieres?

354
00:27:00,910 --> 00:27:01,978
Naranja.

355
00:27:03,690 --> 00:27:05,120
Del mejor.

356
00:27:05,140 --> 00:27:06,890
Jim, ¿cuánto...?

357
00:27:08,330 --> 00:27:11,073
Hora de almorzar.

358
00:27:15,740 --> 00:27:17,420
¡Perforar es matar!

359
00:27:17,440 --> 00:27:18,780
¡Más fuerte!

360
00:27:18,800 --> 00:27:20,913
¡Salvemos el planeta!

361
00:27:20,920 --> 00:27:23,420
¡Es una vergüenza!

362
00:27:24,920 --> 00:27:26,580
¡Salvemos el planeta!

363
00:27:26,600 --> 00:27:28,011
TÚ MORIRÁS DE VIEJO, NOSOTROS DE ASCO

364
00:27:28,020 --> 00:27:29,760
¡Es una vergüenza!

365
00:27:31,190 --> 00:27:33,000
¡Perforar es matar!

366
00:27:34,420 --> 00:27:36,179
¡Salvemos el planeta!

367
00:27:36,180 --> 00:27:37,430
TODOS ESTÁN PENDIENTES DE TI
HAZ LO CORRECTO

368
00:27:37,440 --> 00:27:39,300
¡Es una vergüenza!

369
00:27:40,690 --> 00:27:42,480
¡Perforar es matar!

370
00:27:43,870 --> 00:27:45,613
¡Salvemos el planeta!

371
00:27:47,240 --> 00:27:49,233
¡Es una vergüenza!

372
00:27:50,500 --> 00:27:52,220
¡Perforar es matar!

373
00:27:53,670 --> 00:27:55,663
- ¡Salvemos el planeta!
- Espera, ¿qué es todo esto?

374
00:27:55,670 --> 00:27:57,660
Nuestro millonario del petróleo favorito

375
00:27:57,680 --> 00:28:00,290
ha decidido cerrar la taberna
para la reunión anual de su junta.

376
00:28:00,300 --> 00:28:02,623
Mi sándwich de atún está ahí dentro.

377
00:28:02,630 --> 00:28:04,920
- Pobrecito.
- ¡Salvemos el planeta!

378
00:28:06,460 --> 00:28:07,980
- ¿Audrey?
- ¡Es una vergüenza!

379
00:28:08,010 --> 00:28:09,580
Perdona.

380
00:28:09,600 --> 00:28:10,963
¿No tenías examen hoy?

381
00:28:10,970 --> 00:28:13,299
¿De qué sirven las matemáticas si gente
como Edward Olsen destruye el planeta?

382
00:28:13,300 --> 00:28:14,679
Bueno, sé de alguien que no va a poder

383
00:28:14,680 --> 00:28:16,280
tomarse un sándwich de atún en un rato.

384
00:28:16,300 --> 00:28:17,637
¡Es una vergüenza!

385
00:28:19,190 --> 00:28:22,040
¡Perforar es matar!

386
00:28:22,060 --> 00:28:23,439
- ¡Es una vergüenza!
- Gracias a todos

387
00:28:23,440 --> 00:28:25,353
por esperar tan pacientemente.

388
00:28:25,360 --> 00:28:26,733
Perdonad, la reunión se ha alargado.

389
00:28:26,740 --> 00:28:28,606
Traemos algo de chocolate
para que entréis en calor.

390
00:28:28,610 --> 00:28:30,440
Por favor, disfrutad.

391
00:28:31,300 --> 00:28:35,760
Es alentador ver a jóvenes
con tanto entusiasmo.

392
00:28:35,780 --> 00:28:37,123
Lo digo en serio.

393
00:28:37,130 --> 00:28:39,493
Seguid luchando por
vuestros ideales, chicos.

394
00:28:39,500 --> 00:28:41,827
Eso es lo que hace grande
a esta nación, ¿verdad?

395
00:28:42,920 --> 00:28:44,860
¡Salvemos el planeta!

396
00:28:46,540 --> 00:28:49,252
¡Es una vergüenza!

397
00:28:49,260 --> 00:28:51,295
¡Perforar es matar!

398
00:28:52,850 --> 00:28:55,763
¡Salvemos el planeta!

399
00:28:55,770 --> 00:28:57,718
¡Es una vergüenza!

400
00:28:59,110 --> 00:29:00,880
¡Perforar es matar!

401
00:29:02,270 --> 00:29:05,393
¡Salvemos el planeta!

402
00:29:05,400 --> 00:29:07,300
¡Es una vergüenza!

403
00:29:11,340 --> 00:29:12,741
¡Jim!

404
00:29:15,120 --> 00:29:17,020
Matt Caldwell ha
recibido el visto bueno.

405
00:29:17,040 --> 00:29:19,100
Quiere que le llevemos el
arma a la cabaña de su padre.

406
00:29:19,120 --> 00:29:21,700
¿Deberíamos venderle esa arma?

407
00:29:21,710 --> 00:29:23,680
¿Por nueve de los grandes? Sí.

408
00:29:23,700 --> 00:29:25,039
Se llama comercio. Me gusta.

409
00:29:25,040 --> 00:29:26,330
- Vale.
- Además,

410
00:29:26,340 --> 00:29:28,666
el padre de Matt es amigo nuestro
desde hace años, así que...

411
00:29:29,760 --> 00:29:32,500
No me siento cómodo entregando
esta arma. ¿No puedes hacerlo tú?

412
00:29:32,510 --> 00:29:34,380
Brian y yo tenemos que
recoger a Garfield.

413
00:29:34,390 --> 00:29:37,360
Sí, perdí la batalla por el nombre.

414
00:29:37,380 --> 00:29:38,759
Marido feliz, vida feliz.

415
00:29:38,760 --> 00:29:40,761
Jimmy.

416
00:29:40,770 --> 00:29:42,430
Necesito de verdad que
le lleves el arma.

417
00:29:50,440 --> 00:29:52,980
Mierda.

418
00:29:54,280 --> 00:29:55,900
Una fiesta de las buenas.

419
00:29:57,800 --> 00:29:59,947
   

420
00:29:59,950 --> 00:30:02,300
   

421
00:30:02,320 --> 00:30:05,000
   

422
00:30:05,020 --> 00:30:06,530
   

423
00:30:06,540 --> 00:30:07,872
No fastidies.

424
00:30:07,880 --> 00:30:10,173
¿De verdad te ha hecho
traerle esa cosa hasta aquí?

425
00:30:10,180 --> 00:30:13,002
Tío, siempre tiene que hacerse notar.

426
00:30:13,010 --> 00:30:14,670
   

427
00:30:14,680 --> 00:30:17,631
Bill. Estaba con Matt en la tienda.

428
00:30:17,640 --> 00:30:19,183
Cierto.

429
00:30:19,190 --> 00:30:21,302
Solo tengo que entregarle unos papeles.

430
00:30:21,310 --> 00:30:23,763
Vamos. Oye.

431
00:30:24,650 --> 00:30:26,260
En realidad, solo necesito una firma.

432
00:30:26,280 --> 00:30:27,690
Luego me marcho.

433
00:30:27,700 --> 00:30:30,313
No sé por qué Matt da estas fiestas.

434
00:30:30,320 --> 00:30:33,693
Siempre acaba encerrándose
en algún cuarto.

435
00:30:33,700 --> 00:30:36,108
Oye, soy yo.

436
00:30:36,110 --> 00:30:37,443
   

437
00:30:38,880 --> 00:30:41,697
Perdón, culpa mía.

438
00:30:44,520 --> 00:30:47,320
¿Crees que podría salir
un momentito y...?

439
00:30:47,330 --> 00:30:49,333
Joder.

440
00:30:49,340 --> 00:30:50,790
Necesito un reconstituyente.

441
00:30:53,050 --> 00:30:54,883
Vamos, tío. Ven aquí.

442
00:31:16,160 --> 00:31:18,070
No, estoy bien, gracias.

443
00:31:19,450 --> 00:31:21,300
La he traído yo, ¿lo sabías?

444
00:31:22,260 --> 00:31:24,100
Pero, por supuesto, acaba con él.

445
00:31:24,120 --> 00:31:26,534
Siempre la misma puta historia.

446
00:31:26,540 --> 00:31:28,953
Vale.

447
00:31:31,510 --> 00:31:32,957
¿Sabes cómo me llaman?

448
00:31:33,700 --> 00:31:35,749
- ¿Bill?
- Carapolla.

449
00:31:35,750 --> 00:31:37,760
Por la cicatriz.

450
00:31:37,770 --> 00:31:40,200
- Ah, sí.
- Tiene forma de polla.

451
00:31:41,600 --> 00:31:43,884
¿Sabes quién nunca echa un polvo?

452
00:31:43,890 --> 00:31:45,261
Carapolla.

453
00:31:45,270 --> 00:31:46,723
Bingo.

454
00:31:46,730 --> 00:31:48,347
¿Quieres acabártela o qué?

455
00:31:49,470 --> 00:31:51,773
No, en realidad, creo que voy a...

456
00:31:51,780 --> 00:31:54,103
Nunca debería haberme
subido a ese puto barco.

457
00:31:54,110 --> 00:31:55,859
   

458
00:31:55,860 --> 00:31:56,880
   

459
00:32:00,630 --> 00:32:02,486
¿Hablas del accidente?

460
00:32:02,490 --> 00:32:04,700
Le dije a Matt que parase.

461
00:32:07,510 --> 00:32:10,619
¿Cómo que se lo dijiste
a Matt? No pilotaba él.

462
00:32:12,090 --> 00:32:13,793
Cierto.

463
00:32:13,800 --> 00:32:15,793
Tienes razón.

464
00:32:17,560 --> 00:32:19,883
¿Sabes qué?

465
00:32:19,890 --> 00:32:22,633
Que le jodan a él y a todos.

466
00:32:22,640 --> 00:32:24,967
Le cubrí, tío.

467
00:32:24,970 --> 00:32:27,603
Mentí en el juicio para que...

468
00:32:27,610 --> 00:32:30,650
¿para que quedara libre y se
pueda follar a todas mis novias?

469
00:32:31,770 --> 00:32:33,651
No me puedo creer que...

470
00:32:35,560 --> 00:32:38,060
Que dos de los grandes a
la semana y un puto Rolex

471
00:32:38,080 --> 00:32:39,690
compensen toda esta mierda.

472
00:32:39,700 --> 00:32:41,153
Y su puto padre

473
00:32:41,160 --> 00:32:43,190
tuvo que vender dos putos
camiones para pagarnos a mí

474
00:32:43,200 --> 00:32:45,400
y a esos polis en Ohio.

475
00:32:45,410 --> 00:32:46,953
¡Espero que valiera la pena!

476
00:32:46,960 --> 00:32:49,700
Pues si Matt era quien
pilotaba, ¿por qué no paró?

477
00:32:49,710 --> 00:32:51,869
Porque jugaba a ver
quién era más gallina.

478
00:32:51,870 --> 00:32:54,713
Solo que Matt estaba borracho.

479
00:32:54,720 --> 00:32:57,341
Odiaba a ese tío.

480
00:32:57,350 --> 00:32:59,752
Perdió medio millón en
algún negocio por su culpa.

481
00:33:00,900 --> 00:33:02,713
¿Quieres saber qué es lo peor?

482
00:33:03,610 --> 00:33:05,053
   

483
00:33:05,060 --> 00:33:06,641
No realmente.

484
00:33:06,650 --> 00:33:08,853
El otro tío se riló.

485
00:33:08,860 --> 00:33:12,353
Giró el barco. Se apartó por completo.

486
00:33:12,360 --> 00:33:15,643
Y el puto Matt lo embistió igualmente.

487
00:33:29,800 --> 00:33:31,373
Oye.

488
00:33:31,380 --> 00:33:33,373
   

489
00:33:33,380 --> 00:33:36,333
Todo esto queda entre nosotros, ¿eh?

490
00:33:36,340 --> 00:33:39,542
Verás, es que necesito esos
dos de los grandes a la semana.

491
00:33:41,020 --> 00:33:44,338
Estás en presencia del tío ante
el cual los secretos mueren.

492
00:33:52,100 --> 00:33:54,470
¿Qué cojones me estás haciendo?

493
00:33:54,480 --> 00:33:56,100
   

494
00:33:59,020 --> 00:34:00,646
Dios, Sr. Lindsay.

495
00:34:01,920 --> 00:34:04,283
Por favor, no se lo diga a mi padre.

496
00:34:04,290 --> 00:34:06,363
No lo haré, Becca.

497
00:34:06,370 --> 00:34:08,421
Si te marchas ahora mismo.

498
00:34:11,160 --> 00:34:13,260
¡Mi amigo Jim!

499
00:34:13,280 --> 00:34:15,578
¿Has traído el arma?

500
00:34:20,060 --> 00:34:21,320
¿Quieres una calada?

501
00:34:22,360 --> 00:34:23,380
No, gracias.

502
00:34:23,400 --> 00:34:25,580
Solo necesito una firma.

503
00:34:25,600 --> 00:34:28,223
Vamos. La vida es corta, colega.

504
00:34:34,740 --> 00:34:36,807
¿En efectivo o con cheque?

505
00:34:36,810 --> 00:34:38,441
¿Cheque?

506
00:34:38,450 --> 00:34:40,185
¿Qué es esto? ¿1985?

507
00:34:40,190 --> 00:34:43,063
Relájate, ya le he
pagado por móvil a Fred.

508
00:34:43,070 --> 00:34:45,249
Ah, vale.

509
00:34:47,550 --> 00:34:50,033
   

510
00:34:50,040 --> 00:34:53,490
"El propietario tiene
prohibido operar el arma

511
00:34:53,500 --> 00:34:55,909
- habiendo tomado alcohol o drogas...".
- Un poco tarde para eso.

512
00:35:00,100 --> 00:35:02,249
   

513
00:35:04,340 --> 00:35:05,720
   

514
00:35:10,760 --> 00:35:13,302
   

515
00:35:15,640 --> 00:35:17,600
Cariño.

516
00:35:17,620 --> 00:35:19,310
Por fin...

517
00:35:20,480 --> 00:35:22,693
eres mía.

518
00:35:23,750 --> 00:35:25,400
   

519
00:35:34,350 --> 00:35:35,860
¿Estás bien, Jim?

520
00:35:37,080 --> 00:35:39,244
¿Jim?

521
00:35:42,750 --> 00:35:45,240
Gracias por comprar
en Fred's Fish & Game.

522
00:36:41,650 --> 00:36:44,230
¿Qué coño haces?

523
00:36:45,340 --> 00:36:47,146
¿Eres Dexter Morgan?

524
00:36:48,610 --> 00:36:50,816
Soy yo. Harrison.

525
00:36:54,280 --> 00:36:56,113
- ¿Harrison?
- No puedes.

526
00:36:56,120 --> 00:36:58,360
Todos los que se te acercan, mueren.

527
00:36:58,380 --> 00:37:00,451
Por eso estamos aquí.

528
00:37:04,960 --> 00:37:07,200
No sé de quién hablas.

529
00:37:08,060 --> 00:37:10,423
Pero...

530
00:37:10,430 --> 00:37:12,860
pero eres igual a como te recordaba.

531
00:37:12,880 --> 00:37:15,066
Tengo una cara corriente, supongo.

532
00:37:19,190 --> 00:37:21,096
Si no me quieres, dilo y ya está, joder.

533
00:37:23,480 --> 00:37:26,233
Doakes.

534
00:37:26,240 --> 00:37:27,954
LaGuerta.

535
00:37:29,420 --> 00:37:30,903
Rita.

536
00:37:49,400 --> 00:37:51,543
Yo.

537
00:37:56,390 --> 00:37:58,220
Todo el mundo.

538
00:38:04,620 --> 00:38:06,720
Lo siento, no soy quien buscas.

539
00:38:08,620 --> 00:38:12,220
Pero si buscas el albergue del pueblo,

540
00:38:12,240 --> 00:38:13,460
está justo en la calle principal.

541
00:38:13,480 --> 00:38:14,860
Conozco a la dueña, Desiree.

542
00:38:14,880 --> 00:38:17,740
Dile que te envía Jim
Lindsay y te admitirá.

543
00:38:17,750 --> 00:38:19,800
Decidas lo que decidas, no te...

544
00:38:22,750 --> 00:38:24,960
denunciaré ni nada.

545
00:38:26,020 --> 00:38:27,579
Pareces un buen chico.

546
00:38:28,560 --> 00:38:30,099
Así que...

547
00:38:31,460 --> 00:38:33,883
   

548
00:38:33,890 --> 00:38:37,580
El próximo autobús saldrá
mañana por la noche.

549
00:38:37,600 --> 00:38:39,130
A las ocho menos cuarto.

550
00:38:43,460 --> 00:38:46,430
Espero que encuentres a quien buscas.

551
00:39:31,650 --> 00:39:33,360
Has hecho lo correcto.

552
00:39:34,680 --> 00:39:36,240
Estará más seguro con Hannah.

553
00:40:58,830 --> 00:41:00,863
No pasa nada.

554
00:41:00,870 --> 00:41:03,652
Me alegra haberme ido yo antes, Dexter.

555
00:41:03,660 --> 00:41:06,405
Odio verte así.

556
00:41:06,410 --> 00:41:08,280
Si hubieras muerto tú antes,

557
00:41:08,300 --> 00:41:11,120
yo me habría sentido
perdida en este mundo.

558
00:41:14,460 --> 00:41:17,673
Eres un hombre renacido.

559
00:41:17,680 --> 00:41:20,900
Casi diez años sin matar.

560
00:41:21,970 --> 00:41:24,339
Y te quiero por ello.

561
00:43:07,110 --> 00:43:10,087
Por favor, por favor, por
favor, por favor, por favor.

562
00:44:16,610 --> 00:44:18,972
¡Sí!

563
00:44:18,980 --> 00:44:21,320
¡Me he cargado un puto ciervo blanco!

564
00:44:21,340 --> 00:44:23,760
¿Lo has visto, tío? Hostia puta.

565
00:44:23,770 --> 00:44:25,187
Casi te doy, colega.

566
00:44:30,110 --> 00:44:31,568
Mira esto.

567
00:44:33,200 --> 00:44:35,530
¿Has visto lo que he hecho, Jim?

568
00:45:10,920 --> 00:45:12,640
Ha pasado mucho tiempo.

569
00:45:19,500 --> 00:45:22,240
Pero si voy a hacer esto,
tengo que hacerlo bien.

570
00:45:24,680 --> 00:45:26,360
Primera regla del Código:

571
00:45:28,300 --> 00:45:30,120
no dejarse atrapar.

572
00:46:30,620 --> 00:46:32,689
Perdona este desastre.

573
00:46:33,590 --> 00:46:35,220
Estoy desentrenado.

574
00:47:00,720 --> 00:47:03,136
   

575
00:47:04,770 --> 00:47:06,490
   

576
00:47:20,780 --> 00:47:23,382
¿Pero qué cojones, colega?

577
00:47:26,710 --> 00:47:28,119
¿Qué...?

578
00:47:28,120 --> 00:47:31,280
Eh, no te molestes en forcejear.

579
00:47:31,300 --> 00:47:34,334
No soy boy scout, pero sé hacer nudos.

580
00:47:34,340 --> 00:47:35,794
¿Qué estás haciendo?

581
00:47:37,960 --> 00:47:39,756
Hablemos de lo que has hecho tú.

582
00:47:39,760 --> 00:47:41,716
¿Te refieres al ciervo?

583
00:47:41,720 --> 00:47:43,340
No había hecho nada malo.

584
00:47:45,560 --> 00:47:46,800
Era perfecto.

585
00:47:46,810 --> 00:47:48,973
No se merecía ese final.

586
00:47:48,980 --> 00:47:51,518
Pero por muy mal que haya estado
eso, no es lo peor que has hecho.

587
00:47:51,520 --> 00:47:53,353
Estás loco de remate, tío.

588
00:47:53,360 --> 00:47:54,980
No lo discuto, pero ese no es el tema.

589
00:47:55,000 --> 00:47:57,880
- Entonces, ¿cuál es?
- ¡Dime lo que has hecho!

590
00:47:59,660 --> 00:48:01,945
Reconócelo.

591
00:48:02,800 --> 00:48:04,155
¿O...?

592
00:48:13,280 --> 00:48:14,860
O te mato.

593
00:48:14,880 --> 00:48:16,900
¿Qué? ¿Es que vas a ejecutarme

594
00:48:16,920 --> 00:48:18,859
- o alguna mierda parecida?
- No sería la primera vez.

595
00:48:18,860 --> 00:48:20,721
¿Crees que puedes salirte con la tuya?

596
00:48:20,730 --> 00:48:22,841
Repito, no sería la primera vez.

597
00:48:22,850 --> 00:48:26,845
Espera, ¿eres... eres
un asesino en serie?

598
00:48:27,740 --> 00:48:30,014
Lo era.

599
00:48:31,560 --> 00:48:34,540
¿Pero sabes qué? Tienes razón.
¿A quién coño queremos engañar?

600
00:48:34,560 --> 00:48:36,187
No es tanto que lo fuera.

601
00:48:37,990 --> 00:48:39,607
Es que lo soy.

602
00:48:39,610 --> 00:48:43,493
Vale, vale, vale...

603
00:48:43,500 --> 00:48:46,520
Todo esto es por el barco, ¿verdad?

604
00:48:46,540 --> 00:48:48,170
Sí, la parte en que tú pilotabas.

605
00:48:48,190 --> 00:48:49,579
La parte en la que el
otro tío se apartó.

606
00:48:49,580 --> 00:48:51,380
La parte en la que tú le
embestiste igualmente.

607
00:48:51,400 --> 00:48:53,455
¡La parte en la que
cinco personas murieron

608
00:48:53,460 --> 00:48:55,660
- por tu culpa!
- ¡Vale, vale!

609
00:48:55,680 --> 00:48:58,130
Hice todo eso que has dicho
del barco, ¿vale? Es cierto.

610
00:48:58,150 --> 00:49:00,290
Lo admito. Me equivoqué.

611
00:49:00,300 --> 00:49:02,922
¡Me equivoqué! Pero, por favor,

612
00:49:02,930 --> 00:49:05,843
- por favor...
- ¡Disparaste a mi ciervo!

613
00:49:05,850 --> 00:49:09,095
¡Y casi... me matas... a mí!

614
00:49:09,100 --> 00:49:11,340
¡Lo prometo! Prometo

615
00:49:11,360 --> 00:49:13,060
que nunca volveré a hacer algo así.

616
00:49:13,080 --> 00:49:14,720
Te lo juro.

617
00:49:14,730 --> 00:49:16,080
Yo prometí lo mismo

618
00:49:16,100 --> 00:49:19,180
- y mírame ahora.
- ¡Espera! ¡Espera, espera, espera!

619
00:49:19,190 --> 00:49:21,110
¡No lo comprendes! ¡No es culpa mía!

620
00:49:21,120 --> 00:49:22,901
¡No es culpa mía!

621
00:49:22,910 --> 00:49:25,445
¿Vale? ¡Mi madre murió
cuando tenía ocho años!

622
00:49:25,450 --> 00:49:27,669
¡Mi padre nunca estaba!
¡Siempre andaba trabajando!

623
00:49:27,670 --> 00:49:32,827
¡Tuve... tuve una infancia
de mierda, ¿vale?!

624
00:49:34,980 --> 00:49:37,380
¿Le estás echando la culpa a tus padres?

625
00:49:37,390 --> 00:49:40,940
Es cierto. No es culpa mía,
¿vale? No tuve a nadie.

626
00:49:40,960 --> 00:49:42,840
No... no tuve nada.

627
00:49:42,860 --> 00:49:46,093
No tuve un faro. Solo...

628
00:49:46,100 --> 00:49:48,980
¿Sabes? Yo también perdí
a mis padres siendo niño.

629
00:49:54,700 --> 00:49:57,769
Habría andado sin rumbo
de no ser por Harry.

630
00:50:00,160 --> 00:50:01,480
¿Quién es Harry?

631
00:50:02,220 --> 00:50:03,860
Él me adoptó.

632
00:50:03,870 --> 00:50:07,779
Entonces lo comprendes. Lo entiendes.

633
00:50:07,780 --> 00:50:09,993
¡Así que no puedes matarme!

634
00:50:12,800 --> 00:50:15,537
Ya hemos pasado el punto de
no retorno respecto a eso.

635
00:50:19,520 --> 00:50:21,040
¿Sabes qué?

636
00:50:22,980 --> 00:50:25,046
Que te jodan, tío.

637
00:50:25,050 --> 00:50:29,460
¡Mi padre... va a acabar contigo!

638
00:50:29,480 --> 00:50:31,200
Conoce a todo el mundo en el pueblo.

639
00:50:31,220 --> 00:50:33,221
Le adoran. Harían cualquier cosa por él.

640
00:50:33,230 --> 00:50:34,840
Y cuando descubra lo que me has hecho,

641
00:50:34,860 --> 00:50:37,120
¡te encontrará

642
00:50:37,140 --> 00:50:43,020
y hará que caiga toda
su furia sobre ti, tío!

643
00:50:43,050 --> 00:50:45,940
¡No tienes ni idea de
lo que estás haciendo!

644
00:50:45,950 --> 00:50:47,951
Como tú mismo dijiste:

645
00:50:47,960 --> 00:50:50,822
"la vida es corta... colega".

646
00:51:06,020 --> 00:51:08,172
Esta noche es la noche.

647
00:51:12,060 --> 00:51:13,737
Hola, Dexter Morgan.

648
00:51:22,780 --> 00:51:23,880
Hola.

649
00:51:23,900 --> 00:51:26,199
Creía que ibas a venir al
festival del árbol de Navidad.

650
00:51:26,200 --> 00:51:28,443
Ha entrado un zorro en el gallinero.

651
00:51:28,450 --> 00:51:29,800
Ha hecho una carnicería.

652
00:51:30,830 --> 00:51:32,743
Lo siento.

653
00:51:32,750 --> 00:51:35,540
Te... te echaremos de menos.

654
00:51:36,380 --> 00:51:37,820
¿Nos vemos mañana?

655
00:51:37,830 --> 00:51:38,953
Claro.

656
00:51:38,960 --> 00:51:40,100
Lo estoy deseando.

657
00:51:43,360 --> 00:51:46,133
Pues... Jim no viene.

658
00:51:46,140 --> 00:51:48,046
Lo siento.

659
00:51:49,430 --> 00:51:51,549
Ya no necesito trofeos.

660
00:51:53,030 --> 00:51:56,012
Puede que sea un monstruo, pero
soy un monstruo evolucionado.

661
00:52:03,230 --> 00:52:05,233
¿Qué hago contigo?

662
00:52:09,200 --> 00:52:11,533
No es precisamente la bahía de Miami,

663
00:52:11,540 --> 00:52:13,071
pero ya tiene agujero hecho.

664
00:52:25,250 --> 00:52:27,168
¿Qué cojones estás haciendo?

665
00:52:28,190 --> 00:52:30,673
No escucharte.

666
00:52:44,270 --> 00:52:46,521
Mi vida siempre se ha desarrollado...

667
00:52:46,530 --> 00:52:48,100
aparentando verdad.

668
00:52:49,800 --> 00:52:52,570
Pero, desde ahora,
habrá una mentira menos.

669
00:53:03,720 --> 00:53:05,960
Qué bien.

670
00:53:05,980 --> 00:53:07,259
- ¿Tienes los billetes?
- Sí, aquí están.

671
00:53:07,260 --> 00:53:08,560
Sí.

672
00:53:08,580 --> 00:53:10,510
Pararemos en Albany, ¿no?

673
00:53:10,520 --> 00:53:14,223
Eh, sí. Sí, sí.

674
00:53:14,230 --> 00:53:16,359
- Adelante.
- No, no.

675
00:53:25,000 --> 00:53:26,680
He pensado que podrías necesitar esto.

676
00:53:40,180 --> 00:53:42,076
¿Sabes? Tras Miami...

677
00:53:45,940 --> 00:53:48,642
nunca te acostumbras
a este maldito frío.

678
00:53:59,640 --> 00:54:01,970
Creía que no me conocías.

679
00:54:07,030 --> 00:54:08,740
Tenías razón.

680
00:54:12,400 --> 00:54:14,360
Soy Dexter Morgan.

681
00:54:18,800 --> 00:54:20,623
Tu padre.

682
00:54:24,520 --> 00:54:25,840
Ven a casa.

683
00:54:31,140 --> 00:54:32,680
Por favor.

684
00:55:18,820 --> 00:55:21,260
Mi padre me protegió.

685
00:55:21,270 --> 00:55:23,183
Me enseñó.

686
00:55:23,190 --> 00:55:25,100
Me mantuvo con vida.

687
00:55:26,500 --> 00:55:29,400
Y exactamente eso es lo que
voy a hacer por mi hijo.

688
00:55:50,600 --> 00:55:55,600
www.subtitulamos.tv

