1
00:00:02,000 --> 00:00:04,638
Karvanista se llevó a quien
viviese aquí. ¿Por qué haría eso?

2
00:00:04,640 --> 00:00:06,678
Cada lupari tiene un humano designado.

3
00:00:06,680 --> 00:00:08,318
¡No soy tu humano!

4
00:00:08,320 --> 00:00:09,918
Tenemos que salvarlos antes
de que sea demasiado tarde.

5
00:00:09,920 --> 00:00:11,718
¿De qué los estáis salvando?

6
00:00:11,720 --> 00:00:13,838
- El Flujo.
- ¿Qué es el Flujo?

7
00:00:13,840 --> 00:00:16,358
Soy el comandante en
activo Inston-Vee Vinder

8
00:00:16,360 --> 00:00:17,518
abandonando su puesto.

9
00:00:17,520 --> 00:00:18,878
No tienen ningún propósito.

10
00:00:18,880 --> 00:00:20,198
Su mente se retorcería.

11
00:00:20,200 --> 00:00:22,398
- Hola otra vez, Doctora.
- ¿Quién eres?

12
00:00:22,400 --> 00:00:24,638
Nuestra lucha final ha comenzado.

13
00:00:24,640 --> 00:00:26,638
El fin del universo.

14
00:00:26,640 --> 00:00:29,400
Siempre me he preguntado cómo sería.

15
00:00:58,520 --> 00:01:00,080
El fin del universo.

16
00:01:06,880 --> 00:01:09,598
Pero aún estamos aquí.

17
00:01:09,600 --> 00:01:11,078
Donde sea que estemos.

18
00:01:11,080 --> 00:01:12,598
¡Doctora!

19
00:01:12,600 --> 00:01:14,758
¡Yaz! ¿Está Dan contigo?

20
00:01:14,760 --> 00:01:16,318
¡Estoy aquí!

21
00:01:16,320 --> 00:01:17,598
Me he desmayado.

22
00:01:17,600 --> 00:01:18,678
Lo último que recuerdo

23
00:01:18,680 --> 00:01:21,558
es que estábamos en tu TARDIS, eso
del Flujo venía a por nosotros.

24
00:01:21,560 --> 00:01:23,198
Y después... nada.

25
00:01:23,200 --> 00:01:25,238
Yo también. Creo.

26
00:01:25,240 --> 00:01:29,278
Estaba por allí en el suelo.
Debemos haber sido expulsados.

27
00:01:29,280 --> 00:01:31,840
Seguramente. ¿Dónde estamos?

28
00:01:33,760 --> 00:01:36,318
- ¿Siempre es así?
- Casi siempre.

29
00:01:40,880 --> 00:01:44,118
Yo diría que hemos vuelto a la Tierra,

30
00:01:44,120 --> 00:01:47,158
lo que significa que el escudo lupari
funcionó, pero alcanzó a la TARDIS.

31
00:01:47,160 --> 00:01:49,358
Parece que estamos en medio
de un campo de batalla.

32
00:01:49,360 --> 00:01:52,120
- Lo que podría significar...
- ¡Alejaos de él!

33
00:01:54,560 --> 00:01:57,678
Enseñadme las manos. ¿Qué
habéis cogido? ¡Enseñádmelo!

34
00:01:57,680 --> 00:01:59,078
No hemos cogido nada.

35
00:01:59,080 --> 00:02:01,278
Sé lo que está pasando aquí.

36
00:02:01,280 --> 00:02:04,400
Buitres vaciando los
bolsillos de los muertos.

37
00:02:05,680 --> 00:02:06,878
¿Qué...?

38
00:02:06,880 --> 00:02:09,518
¿Quiénes sois vosotros? ¿De dónde venís?

39
00:02:09,520 --> 00:02:12,798
Soy la Doctora. Esta es Yaz. Este
es Dan. Encantada de conocerte.

40
00:02:12,800 --> 00:02:14,278
Estábamos rastreando señales de vida.

41
00:02:14,280 --> 00:02:15,760
Estoy segura de que doctor
es un término masculino.

42
00:02:16,800 --> 00:02:17,840
Es flexible.

43
00:02:19,360 --> 00:02:21,880
La patrulla centinela. Todos muertos.

44
00:02:23,080 --> 00:02:24,440
Es demasiado tarde para la ayuda médica.

45
00:02:26,760 --> 00:02:28,078
Pero...

46
00:02:28,080 --> 00:02:30,718
estáis demasiado cerca del frente
para estar con la señora Nightingale.

47
00:02:30,720 --> 00:02:32,798
No se acercaría tanto a Sebastopol.

48
00:02:32,800 --> 00:02:34,198
¿Cuánto tiempo habéis estado aquí?

49
00:02:34,200 --> 00:02:36,278
Sebastopol. 1850.

50
00:02:36,280 --> 00:02:38,878
¡Ya me he orientado!
Ya sé dónde estamos.

51
00:02:38,880 --> 00:02:42,718
La guerra de Crimea, 1855, el
Imperio otomano se debilita,

52
00:02:42,720 --> 00:02:44,918
los soldados británicos
luchando contra los rusos.

53
00:02:44,920 --> 00:02:47,878
- ¿Qué? - ¿Estamos en medio
de la guerra de Crimea?

54
00:02:47,880 --> 00:02:50,358
¿Eso significa que tú eres Mary Seacole?

55
00:02:50,360 --> 00:02:51,918
¿Eres tú? Eres tú, ¿verdad?

56
00:02:51,920 --> 00:02:56,158
Señora Seacole para ti.
Doctora de los caídos.

57
00:02:56,160 --> 00:02:58,438
¡Callaos todos!

58
00:02:58,440 --> 00:02:59,758
Escuchad.

59
00:02:59,760 --> 00:03:01,958
Son soldados enemigos. ¡Atrás, atrás!

60
00:03:01,960 --> 00:03:03,080
¡Vamos!

61
00:03:06,240 --> 00:03:07,998
¿En qué parte de la batalla estamos?

62
00:03:08,000 --> 00:03:10,558
¿Cuántas tropas rusas están
luchando contra las británicas?

63
00:03:10,560 --> 00:03:12,278
¿Qué está pasando en Sebastopol?

64
00:03:12,280 --> 00:03:14,478
¿Qué es esa palabra que dices?

65
00:03:14,480 --> 00:03:18,080
Rusos. ¡No están luchando contra rusos!

66
00:03:21,360 --> 00:03:23,400
Están luchando contra sontarans.

67
00:03:29,800 --> 00:03:33,038
Saboread eso, soldados míos.

68
00:03:33,040 --> 00:03:38,598
¡Respirad el hedor a podrido
de nuestros enemigos vencidos!

69
00:03:38,600 --> 00:03:40,998
¡Adelante, a la dominación!

70
00:03:41,000 --> 00:03:43,198
¡Sontar-ha!

71
00:03:43,200 --> 00:03:47,800
¡Sontar-ha! ¡Sontar-ha!
¡Sontar-ha! ¡Sontar-ha!

72
00:04:01,671 --> 00:04:09,510
www.subtitulamos.tv

73
00:04:44,400 --> 00:04:46,880
¿Eres tú la respuesta?
¿Puedes repararlo?

74
00:04:49,360 --> 00:04:51,718
- ¿Que si puedo qué?
- ¿Puedes repararlo?

75
00:04:51,720 --> 00:04:55,038
- ¿Dónde estoy?
- ¿Puedes repararlo? ¡Responde!

76
00:04:55,040 --> 00:04:57,878
Tengo que contactar
con mi planeta natal.

77
00:04:57,880 --> 00:05:01,478
Ha habido una extinción masiva,
cerca de donde estaba posicionado.

78
00:05:01,480 --> 00:05:02,798
Estamos al tanto.

79
00:05:02,800 --> 00:05:06,758
El Flujo ha impactado en el templo
interior. ¿Puedes repararlo?

80
00:05:06,760 --> 00:05:08,278
¿Reparar el qué?

81
00:05:08,280 --> 00:05:10,000
¡Sígueme! ¡Sígueme!

82
00:05:13,600 --> 00:05:15,558
Esto no estaba previsto.

83
00:05:15,560 --> 00:05:18,038
Los triángulos sacerdotales
somos solo guardianes.

84
00:05:18,040 --> 00:05:19,918
Mantenemos y servimos.

85
00:05:19,920 --> 00:05:22,558
El impacto del Flujo
fue demasiado grande.

86
00:05:22,560 --> 00:05:26,438
El templo está en peligro. Las
mouri nunca deben estar en peligro.

87
00:05:26,440 --> 00:05:29,400
¿Las ves? ¿Ves a las mouri?

88
00:05:37,480 --> 00:05:38,520
   

89
00:05:40,000 --> 00:05:43,598
Gracias por sacarnos de ahí
a salvo, señora Seacole.

90
00:05:43,600 --> 00:05:46,638
Conozco cada camino seguro dentro
y fuera de este campo de batalla.

91
00:05:46,640 --> 00:05:49,478
Debo seguir viva si voy
a curar a estos hombres.

92
00:05:49,480 --> 00:05:50,758
¿Eres una enfermera del ejército?

93
00:05:50,760 --> 00:05:54,518
No. Trabajo por mi cuenta. Soy la
enfermera que está más cerca del frente.

94
00:05:54,520 --> 00:05:56,440
¿Y este es tu hospital?

95
00:05:57,560 --> 00:06:00,558
Esto es más que un hospital, chiquilla.

96
00:06:00,560 --> 00:06:04,200
Esto es mi hotel británico.

97
00:06:08,240 --> 00:06:09,638
Vamos a ver si me aclaro.

98
00:06:09,640 --> 00:06:13,278
¿Ella es una persona
real de la historia?

99
00:06:13,280 --> 00:06:14,678
Acabas de hablar con ella, ¿no?

100
00:06:14,680 --> 00:06:17,278
Y estos sontarans

101
00:06:17,280 --> 00:06:19,918
no son parte de la historia, ¿verdad?

102
00:06:19,920 --> 00:06:22,198
No. Ella debería estar aquí. Ellos no.

103
00:06:22,200 --> 00:06:25,238
¿Podría esto estar conectado al Flujo?

104
00:06:25,240 --> 00:06:26,720
¿Se está reescribiendo la historia?

105
00:06:28,040 --> 00:06:29,840
Dan, ¿estás bien?

106
00:06:31,280 --> 00:06:33,078
¿Estáis viendo esto?

107
00:06:33,080 --> 00:06:34,160
Quédate quieto, Dan.

108
00:06:37,720 --> 00:06:39,158
¿Qué me está pasando?

109
00:06:39,160 --> 00:06:40,318
   

110
00:06:40,320 --> 00:06:42,038
¡Dan!

111
00:06:42,040 --> 00:06:43,080
¡Doctora!

112
00:06:44,080 --> 00:06:45,360
Te estás desvaneciendo.

113
00:06:47,240 --> 00:06:49,718
Una colisión entre el Flujo
y la energía del vórtice,

114
00:06:49,720 --> 00:06:51,678
estás cayendo a través
del espacio y el tiempo.

115
00:06:51,680 --> 00:06:55,038
Yaz, mantén la calma. Te encontraré.

116
00:06:55,040 --> 00:06:56,198
¿Me lo prometes?

117
00:06:56,200 --> 00:06:57,440
¡Te lo prometo!

118
00:07:14,720 --> 00:07:16,878
¿Dónde está la puerta?
¡Necesito la puerta!

119
00:07:16,880 --> 00:07:18,358
¡Por ahí, comandante! ¡Una voz!

120
00:07:18,360 --> 00:07:20,318
¡Otro soldado esperando a ser eliminado!

121
00:07:21,880 --> 00:07:23,758
¡Déjame entrar! ¡Tengo que encontrarlos!

122
00:07:23,760 --> 00:07:27,040
¡Separaos y localizad
a la escoria humana!

123
00:07:40,520 --> 00:07:41,560
Estoy en casa.

124
00:07:53,120 --> 00:07:55,038
¡Jim!

125
00:07:55,040 --> 00:07:56,600
Jim. ¡Soy yo, Dan!

126
00:07:58,440 --> 00:08:01,760
Siento lo de la casa.
Puedo explicártelo. ¡Jim!

127
00:08:12,600 --> 00:08:14,320
Vamos, Di. Cógelo, ¿vale?

128
00:08:18,360 --> 00:08:19,400
¿Qué?

129
00:08:24,400 --> 00:08:25,520
Ni de coña.

130
00:08:37,720 --> 00:08:40,318
- ¿Qué narices es eso?
- ¡Alguien desafiando el toque de queda!

131
00:08:40,320 --> 00:08:43,318
Incumplir el toque de queda
conlleva la ejecución instantánea.

132
00:08:43,320 --> 00:08:46,880
¡Soldados, apresadle! Dividíos y
cubrid todas las rutas de escape.

133
00:08:59,360 --> 00:09:00,800
¿Mamá? ¿Papá?

134
00:09:01,920 --> 00:09:04,320
¿Dónde puñetas has estado?

135
00:09:11,720 --> 00:09:12,920
¿Doctora?

136
00:09:15,120 --> 00:09:16,160
¿Dan?

137
00:09:18,280 --> 00:09:19,760
Necesito un GPS universal.

138
00:09:20,800 --> 00:09:22,880
Así sabría dónde estoy
cada vez que pase esto.

139
00:09:24,200 --> 00:09:26,118
Porque sigue pasando.

140
00:09:26,120 --> 00:09:27,760
¡Esto es intolerable!

141
00:09:33,920 --> 00:09:36,478
Hola. Soy Yaz.

142
00:09:36,480 --> 00:09:38,118
¿Cómo se supone que debo afrontarlo?

143
00:09:38,120 --> 00:09:41,678
- ¿Afrontar el qué, señor?
- ¡Algo de esto! Todo esto.

144
00:09:41,680 --> 00:09:45,478
Solo insiste en cambiarlo.

145
00:09:45,480 --> 00:09:47,758
¿Por qué no me lo explica
desde el principio?

146
00:09:47,760 --> 00:09:50,198
El principio. ¿Se ríe de mí, señora?

147
00:09:50,200 --> 00:09:51,838
¿El principio?

148
00:09:51,840 --> 00:09:52,880
Muy bien.

149
00:09:54,360 --> 00:09:57,160
¿Puede decirme qué año es?

150
00:10:00,680 --> 00:10:04,718
¿Por qué? ¿Cree que es importante?

151
00:10:04,720 --> 00:10:05,798
Puede que sí.

152
00:10:05,800 --> 00:10:08,160
Es el año de nuestro Señor 1820.

153
00:10:10,560 --> 00:10:12,280
¿Lo considera usted diferente?

154
00:10:13,480 --> 00:10:14,680
Muy diferente.

155
00:10:20,960 --> 00:10:22,440
Todos nuestros miedos hechos realidad.

156
00:10:24,600 --> 00:10:26,078
Todo está agujereado.

157
00:10:26,080 --> 00:10:27,120
Todo está roto.

158
00:10:29,480 --> 00:10:30,600
Debo volver.

159
00:10:31,840 --> 00:10:33,958
Hay mucho trabajo que hacer.

160
00:10:33,960 --> 00:10:36,718
- ¡Voy con usted!
- ¡No! No.

161
00:10:36,720 --> 00:10:40,000
No servirá de nada, si mi
experiencia sigue siendo real.

162
00:10:41,680 --> 00:10:43,118
   

163
00:10:43,120 --> 00:10:44,840
Esta situación confusa.

164
00:10:50,320 --> 00:10:53,078
- ¿Puedes repararlo?
- ¿Que si puedo qué?

165
00:10:53,080 --> 00:10:56,360
Toda ayuda es requerida.
¿Puedes repararlo?

166
00:11:02,720 --> 00:11:05,000
Sí. Puedo.

167
00:11:06,520 --> 00:11:08,000
Eso es exactamente
por lo que estoy aquí.

168
00:11:17,400 --> 00:11:22,278
Señora Seacole, me he adueñado del ron
para ayudarme con la planificación.

169
00:11:22,280 --> 00:11:24,598
Puedo apuntarlo en su cuenta, general.

170
00:11:24,600 --> 00:11:26,840
Su cuenta que crece rápidamente.

171
00:11:29,000 --> 00:11:31,918
Buenos días. ¿Dónde están tus amigos?

172
00:11:31,920 --> 00:11:33,160
Se han ido.

173
00:11:34,280 --> 00:11:38,158
Mientras yo me quedo aquí, por ahora.

174
00:11:38,160 --> 00:11:41,798
- Aparentemente. - Bueno, eres
bienvenida en el hotel británico.

175
00:11:41,800 --> 00:11:43,918
¿Una recién llegada, señora Seacole?

176
00:11:43,920 --> 00:11:45,998
Sí. Nos conocimos en
el campo de batalla.

177
00:11:46,000 --> 00:11:49,958
Este es el teniente general
Logan de la Brigada Ligera.

178
00:11:49,960 --> 00:11:51,758
Soy la Doctora.

179
00:11:51,760 --> 00:11:54,558
A la señora Seacole le
vendrá bien su ayuda.

180
00:11:54,560 --> 00:11:57,320
Nuestro avance de mañana es arriesgado.

181
00:11:59,240 --> 00:12:02,158
Por favor, dime que no vas a
enfrentarte a los sontarans en batalla.

182
00:12:02,160 --> 00:12:04,038
Por eso estamos aquí.

183
00:12:04,040 --> 00:12:07,918
No lo entiendes. He luchado
contra los sontarans antes.

184
00:12:07,920 --> 00:12:09,678
De algún modo, lo dudo.

185
00:12:09,680 --> 00:12:12,678
Los sontarans viven para la
guerra. Son una raza de clones.

186
00:12:12,680 --> 00:12:15,118
Es para lo que fueron
creados. Es toda su historia.

187
00:12:15,120 --> 00:12:17,718
Y son muy buenos en eso.

188
00:12:17,720 --> 00:12:20,478
Además tienen armas que
superan la imaginación.

189
00:12:20,480 --> 00:12:23,198
Así que, aunque tengas ventaja numérica,

190
00:12:23,200 --> 00:12:26,238
te aconsejo, a toda costa,
que no te enfrentes a ellos.

191
00:12:26,240 --> 00:12:28,358
Entonces es una suerte que
yo mande a estas divisiones

192
00:12:28,360 --> 00:12:31,640
del ejército de Su
Majestad, y que usted no.

193
00:12:33,280 --> 00:12:34,678
Señora, estoy trabajando.

194
00:12:34,680 --> 00:12:37,238
Lo sé, puedo oler el ron.

195
00:12:37,240 --> 00:12:39,480
¿Cuánto tiempo llevan
los sontarans aquí?

196
00:12:40,880 --> 00:12:43,118
¿En las afueras de Sebastopol?

197
00:12:43,120 --> 00:12:45,600
- No, en la Tierra.
- Siempre han estado aquí.

198
00:12:48,280 --> 00:12:51,560
Creedme, conozco vuestra
historia y eso no es verdad.

199
00:12:53,120 --> 00:12:54,558
¿Dónde estamos?

200
00:12:54,560 --> 00:12:57,358
Ahí está Bretaña. Aquí Jamaica.

201
00:12:57,360 --> 00:12:58,718
Aún intacta.

202
00:12:58,720 --> 00:13:00,398
Ahí está Crimea,

203
00:13:00,400 --> 00:13:02,280
y Rusia...

204
00:13:04,880 --> 00:13:08,358
no está ahí. Ni Rusia ni China.

205
00:13:08,360 --> 00:13:11,038
Solo Sontar. Y los dos
creéis que eso es normal.

206
00:13:11,040 --> 00:13:13,158
La guerra es lo contrario a lo normal.

207
00:13:13,160 --> 00:13:16,358
Esa palabra que ha dicho...

208
00:13:16,360 --> 00:13:19,438
Rusia. ¿Dónde la he oído antes?

209
00:13:19,440 --> 00:13:21,758
La ha dicho antes. He pensado lo mismo.

210
00:13:21,760 --> 00:13:24,558
La he oído antes, en el pasado.

211
00:13:24,560 --> 00:13:27,198
¿Como un recuerdo? ¿Un
eco de otro tiempo?

212
00:13:27,200 --> 00:13:28,558
- Sí.
- Sí.

213
00:13:28,560 --> 00:13:30,678
El tiempo ha sido alterado.

214
00:13:30,680 --> 00:13:33,718
Pero si aún tenéis
recuerdos de la realidad,

215
00:13:33,720 --> 00:13:35,638
la alteración debe ser reciente.

216
00:13:35,640 --> 00:13:38,798
¿Pero cómo? ¿Consecuencias del
Flujo? Sí, pero no sería suficiente.

217
00:13:38,800 --> 00:13:41,680
¡Quiero decir, los sontarans han
aparecido en los mapas de repente!

218
00:13:44,400 --> 00:13:46,720
¿Espera una respuesta a sus reflexiones?

219
00:13:47,760 --> 00:13:49,040
¿Cómo de lejos está su campamento?

220
00:13:52,080 --> 00:13:53,840
Te has quedado demasiado
callado, general.

221
00:13:55,200 --> 00:13:57,560
Los soldados aparecen desde
direcciones desconocidas.

222
00:13:58,720 --> 00:14:00,958
¿Lo ves? Están haciendo lo básico,

223
00:14:00,960 --> 00:14:03,118
y tú ya estás en desventaja.

224
00:14:03,120 --> 00:14:05,198
Perderás a todos tus hombres
si te enfrentas a ellos en

225
00:14:05,200 --> 00:14:07,238
el campo de batalla
mañana. Necesitas mi ayuda.

226
00:14:07,240 --> 00:14:10,038
Tengo a la reina y a mi país de mi
parte. Es toda la ayuda que necesito.

227
00:14:10,040 --> 00:14:12,438
¿Está la reina aquí contigo?

228
00:14:12,440 --> 00:14:13,758
Obviamente no.

229
00:14:13,760 --> 00:14:15,478
Entonces su influencia
puede ser limitada.

230
00:14:15,480 --> 00:14:19,198
Señora Seacole, su nueva ayudante
me está distrayendo de mi tarea.

231
00:14:19,200 --> 00:14:22,438
¿Quieres ser útil, Doctora?

232
00:14:22,440 --> 00:14:23,920
Rondas de enfermería.

233
00:14:26,960 --> 00:14:29,078
Tienes que hacer que
el general me escuche.

234
00:14:29,080 --> 00:14:32,478
¿Crees que el ejército se deja
aconsejar por una doctora?

235
00:14:32,480 --> 00:14:35,320
Estoy aquí para cuidar a los heridos.

236
00:14:36,840 --> 00:14:40,038
Revisando el campo de batalla
en busca de soldados heridos,

237
00:14:40,040 --> 00:14:41,958
construyendo un santuario.

238
00:14:41,960 --> 00:14:44,158
¿Decidiste venir aquí por tu cuenta?

239
00:14:44,160 --> 00:14:45,998
Si todos esperáramos a que nos enviasen,

240
00:14:46,000 --> 00:14:48,398
ninguno de nosotros encontraríamos
nuestro propósito, ¿verdad?

241
00:14:48,400 --> 00:14:49,998
Yo pagué mi propio pasaje

242
00:14:50,000 --> 00:14:53,080
y construí este sitio con
lo que pude encontrar.

243
00:14:54,520 --> 00:14:56,038
Una auténtica pionera.

244
00:14:56,040 --> 00:14:59,360
El arroz con leche y las bebidas
alcohólicas fortalecen la moral.

245
00:15:00,680 --> 00:15:03,198
Y también pagan las
medicinas. Pero mi tiempo

246
00:15:03,200 --> 00:15:06,240
y mi habilidad lo ofrezco
gratuitamente, a todo el que viene.

247
00:15:08,160 --> 00:15:10,078
Hablando de eso,

248
00:15:10,080 --> 00:15:11,120
ven por aquí.

249
00:15:14,000 --> 00:15:16,520
El general no lo aprueba.

250
00:15:22,120 --> 00:15:23,398
¡Más de vosotros!

251
00:15:23,400 --> 00:15:26,878
Más a quien destruir cuando
me libere. ¡Que será pronto!

252
00:15:26,880 --> 00:15:28,160
Esto es una sorpresa.

253
00:15:29,200 --> 00:15:31,038
No me extraña que el
general no lo apruebe.

254
00:15:31,040 --> 00:15:32,518
Toda vida es sagrada para mí.

255
00:15:32,520 --> 00:15:34,958
Uso mis remedios para
ayudar a quien lo necesite.

256
00:15:34,960 --> 00:15:36,918
Tal como hiciste con los soldados rusos.

257
00:15:36,920 --> 00:15:41,278
Pero este ha rechazado todo tratamiento

258
00:15:41,280 --> 00:15:42,680
y se ha curado a sí mismo.

259
00:15:44,280 --> 00:15:46,318
Descansa a un ritmo regular.

260
00:15:46,320 --> 00:15:49,118
Siete minutos y medio cada
27 horas. Lo he anotado.

261
00:15:49,120 --> 00:15:50,478
Te masacraré

262
00:15:50,480 --> 00:15:53,078
por revelar información
militar privilegiada.

263
00:15:53,080 --> 00:15:55,358
El resto del tiempo, grita.

264
00:15:55,360 --> 00:15:56,998
No me extraña que estés cabreado.

265
00:15:57,000 --> 00:16:00,878
Capturado, la vergüenza máxima
para cualquier sontaran.

266
00:16:00,880 --> 00:16:02,798
¿Cómo terminaste aquí?

267
00:16:02,800 --> 00:16:05,598
Fui enviado por mi
comandante para evaluar

268
00:16:05,600 --> 00:16:07,438
la risible fuerza de la débil

269
00:16:07,440 --> 00:16:09,598
y patética resistencia humana.

270
00:16:09,600 --> 00:16:13,358
Y fui emboscado por
un propulsor circular.

271
00:16:13,360 --> 00:16:14,798
Una bala de cañón por detrás.

272
00:16:14,800 --> 00:16:17,198
Apuesto a que dolió.

273
00:16:17,200 --> 00:16:19,320
El dolor no existe.

274
00:16:20,960 --> 00:16:22,438
Un poquito.

275
00:16:22,440 --> 00:16:24,238
Tienes suerte de haber sobrevivido.

276
00:16:24,240 --> 00:16:26,438
¿Llamas a esto suerte?

277
00:16:26,440 --> 00:16:29,318
El glorioso abrazo de la
muerte hubiera sido suerte.

278
00:16:29,320 --> 00:16:31,918
Tengo preguntas para ti, soldado.

279
00:16:31,920 --> 00:16:33,518
No contestaré ninguna.

280
00:16:33,520 --> 00:16:36,198
Estoy entrenado para resistir
cualquier interrogatorio.

281
00:16:36,200 --> 00:16:37,758
¿Dónde está tu campamento?

282
00:16:37,760 --> 00:16:39,078
Reivindico mis derechos

283
00:16:39,080 --> 00:16:42,958
a guardar silencio bajo la sección
Cian K-Z Nueve de respuesta

284
00:16:42,960 --> 00:16:45,398
de la Proclamación de las Sombras.

285
00:16:45,400 --> 00:16:46,758
Eso vas a hacer, ¿no?

286
00:16:46,760 --> 00:16:50,198
Pero ¿y si tengo información valiosa
de la batalla para tu comandante?

287
00:16:50,200 --> 00:16:52,280
¿Qué clase de información?

288
00:16:53,640 --> 00:16:55,598
El Doctor.

289
00:16:55,600 --> 00:16:59,278
El enemigo declarado y
vencedor de los sontarans,

290
00:16:59,280 --> 00:17:04,078
antiguo presidente de
Gallifrey, está en Crimea.

291
00:17:04,080 --> 00:17:06,438
¿Dónde? ¡Muéstramelo!

292
00:17:06,440 --> 00:17:10,198
Yo venceré a nuestro despreciado
enemigo con mis propias manos.

293
00:17:10,200 --> 00:17:11,718
¿Dónde está el Doctor?

294
00:17:11,720 --> 00:17:14,198
Más cerca de lo que podrías imaginarte.

295
00:17:14,200 --> 00:17:16,520
Pero ¿cómo puede él saber algo sobre...?

296
00:17:18,080 --> 00:17:20,478
Estaría dispuesta a dar a tu
comandante información sobre

297
00:17:20,480 --> 00:17:21,758
el paradero del Doctor,

298
00:17:21,760 --> 00:17:24,238
si accede al parlamento
cuando dé la señal.

299
00:17:24,240 --> 00:17:26,880
Ahora, si te liberamos...

300
00:17:27,920 --> 00:17:29,640
¿transmitirás esta información?

301
00:17:31,440 --> 00:17:33,238
Acepto tu oferta

302
00:17:33,240 --> 00:17:34,758
y prometo acabar con tu vida

303
00:17:34,760 --> 00:17:38,718
con máximo sufrimiento en
nuestro próximo encuentro.

304
00:17:38,720 --> 00:17:39,960
No esperaría menos.

305
00:17:44,840 --> 00:17:47,678
Que la muerte caiga sobre vosotras.

306
00:17:47,680 --> 00:17:50,320
Yo también estoy encantada
de conocerte. ¡Date prisa!

307
00:17:54,080 --> 00:17:55,438
¡Escoria humana!

308
00:17:55,440 --> 00:17:57,758
¡Seréis aplastados por el pie de Sontar

309
00:17:57,760 --> 00:18:00,278
en un futuro aún por determinar!

310
00:18:00,280 --> 00:18:01,800
¡No dispares!

311
00:18:07,680 --> 00:18:10,798
¡Ha dejado escapar a un soldado enemigo!

312
00:18:10,800 --> 00:18:14,198
He dado el alta a mi paciente.

313
00:18:14,200 --> 00:18:17,238
El hotel británico es mi
establecimiento, general.

314
00:18:17,240 --> 00:18:19,760
Y usted es mi invitado.

315
00:18:21,720 --> 00:18:25,440
Señora Seacole, ¿puedo sugerirte
un paseo vespertino? Vamos.

316
00:18:29,920 --> 00:18:31,758
¿Qué estamos haciendo?

317
00:18:31,760 --> 00:18:35,158
Los soldados sontaran no son muy listos.

318
00:18:35,160 --> 00:18:37,638
Eso significa que puedes tomar ventaja.

319
00:18:37,640 --> 00:18:40,518
Este tío tiene un
mensaje para su general.

320
00:18:40,520 --> 00:18:43,838
Con suerte, nos
conducirá directamente al

321
00:18:43,840 --> 00:18:46,078
campamento base sontaran.

322
00:18:46,080 --> 00:18:47,358
Muy fácil, ¿verdad?

323
00:18:47,360 --> 00:18:48,400
Espera.

324
00:18:49,600 --> 00:18:51,278
¿Quién eres tú?

325
00:18:51,280 --> 00:18:52,518
¿Yo?

326
00:18:52,520 --> 00:18:54,800
Soy la ayudante de Mary Seacole.

327
00:19:00,600 --> 00:19:02,078
¿A dónde ha ido?

328
00:19:02,080 --> 00:19:03,600
¿Lo ves, Mary?

329
00:19:05,080 --> 00:19:06,680
- No.
- Exacto.

330
00:19:09,120 --> 00:19:10,678
¿Es un truco de magia?

331
00:19:10,680 --> 00:19:12,638
Es una manera de decirlo.

332
00:19:12,640 --> 00:19:14,838
Escudo básico de camuflaje.

333
00:19:14,840 --> 00:19:17,558
Pero si no sabes que está
aquí, es imposible de detectar.

334
00:19:17,560 --> 00:19:18,920
¿Quieres venir conmigo?

335
00:19:25,920 --> 00:19:27,400
¿Dónde estamos?

336
00:19:32,880 --> 00:19:36,758
¡Soldados, marcharemos
hasta el amanecer!

337
00:19:36,760 --> 00:19:39,438
Las tropas de construcción de
bases estratégicas informan

338
00:19:39,440 --> 00:19:40,998
al comandante Strevs.

339
00:19:41,000 --> 00:19:44,038
Las patrullas de seguridad deben
ejecutar a cualquier intruso a la vista.

340
00:19:44,040 --> 00:19:45,398
Hay muchos.

341
00:19:45,400 --> 00:19:47,000
Sí, los hay.

342
00:19:48,320 --> 00:19:51,198
Mary, eres buena tomando
notas de observación, ¿verdad?

343
00:19:51,200 --> 00:19:52,318
Claro.

344
00:19:52,320 --> 00:19:54,598
Y puedes sobrevivir
durmiendo muy poco, imagino.

345
00:19:54,600 --> 00:19:55,838
¿Qué me estás pidiendo?

346
00:19:55,840 --> 00:19:57,438
Vigila este campamento.

347
00:19:57,440 --> 00:20:00,838
Anota todo lo que pase, pero
mantente fuera de la vista.

348
00:20:00,840 --> 00:20:02,000
Puedo hacerlo.

349
00:20:06,160 --> 00:20:08,800
Creo. ¿No?

350
00:20:13,400 --> 00:20:17,598
Has regresado herido, humillado

351
00:20:17,600 --> 00:20:19,478
y sin muertes a tu crédito.

352
00:20:19,480 --> 00:20:22,398
Traigo información, comandante Skaak.

353
00:20:22,400 --> 00:20:27,678
El enemigo declarado de Sontar,
el Doctor, está aquí en la Tierra.

354
00:20:27,680 --> 00:20:29,558
¿El Doctor está aquí?

355
00:20:29,560 --> 00:20:31,678
Mi fuente solicitará un parlamento

356
00:20:31,680 --> 00:20:34,318
para discutir traerte al Doctor.

357
00:20:34,320 --> 00:20:36,118
Esto es útil.

358
00:20:36,120 --> 00:20:37,160
Lo has hecho...

359
00:20:38,400 --> 00:20:39,560
adecuadamente.

360
00:20:42,160 --> 00:20:44,398
Estoy avergonzado, comandante.

361
00:20:44,400 --> 00:20:48,440
Sí. A todos nos llega el
hedor de tu humillación.

362
00:20:50,360 --> 00:20:52,760
Pido misericordia.

363
00:20:54,240 --> 00:20:56,238
Concedida.

364
00:20:56,240 --> 00:21:00,878
La misericordia de una
ejecución inmediata

365
00:21:00,880 --> 00:21:03,598
por una indiscutible
vergüenza sobre Sontar.

366
00:21:03,600 --> 00:21:05,960
Sontar-ho.

367
00:21:07,600 --> 00:21:09,640
Sontar-ho.

368
00:21:26,840 --> 00:21:29,878
¿Cuándo aparecieron los sontaran?

369
00:21:29,880 --> 00:21:34,238
El día que desapareciste.
¿Hace cuánto? ¿Dos días?

370
00:21:34,240 --> 00:21:35,878
Parece que ha pasado un mes.

371
00:21:35,880 --> 00:21:39,638
Ocurrió el eclipse de tres
minutos y de repente aparecieron.

372
00:21:39,640 --> 00:21:40,878
¿Eclipse de tres minutos?

373
00:21:40,880 --> 00:21:44,118
El mundo entero se quedó
a oscuras al mismo tiempo.

374
00:21:44,120 --> 00:21:45,878
Duró tres minutos.

375
00:21:45,880 --> 00:21:47,640
Debieron ser las naves de Karvanista.

376
00:21:49,240 --> 00:21:52,318
Venga, dinos dónde has estado.

377
00:21:52,320 --> 00:21:54,318
Es un poco difícil de explicar.

378
00:21:54,320 --> 00:21:57,598
Hijo, ¿te ha quitado alguien tu casa?

379
00:21:57,600 --> 00:22:00,358
Más o menos. Escuchad, ¿cuántos hay?

380
00:22:00,360 --> 00:22:04,078
Millones. Por todo el
mundo, en sus naves.

381
00:22:04,080 --> 00:22:07,078
Hay soldados haciéndose con
el control por todas partes.

382
00:22:07,080 --> 00:22:09,158
¿Pero podéis derrotarlos con una sartén?

383
00:22:09,160 --> 00:22:11,998
Tienen una especie de
agujero detrás del cuello...

384
00:22:12,000 --> 00:22:13,358
Algo de una sonda...

385
00:22:13,360 --> 00:22:16,118
Déjalo, Eileen, no
hacen falta tecnicismos.

386
00:22:16,120 --> 00:22:20,798
Pues si les das ahí un
golpe, caen como moscas.

387
00:22:20,800 --> 00:22:23,398
- ¿Quién lo descubrió?
- Un tipo de Birkenhead.

388
00:22:23,400 --> 00:22:25,558
Iba borracho y con un mazo.

389
00:22:25,560 --> 00:22:26,920
- Birkenhead.
- Birkenhead.

390
00:22:28,040 --> 00:22:29,558
Hay que deshacerse de ellos.

391
00:22:29,560 --> 00:22:32,478
- Eso dije yo.
- ¡Eso es lo que yo dije!

392
00:22:32,480 --> 00:22:35,158
¡Tú dijiste que para el fin de
semana ya se habrían largado!

393
00:22:35,160 --> 00:22:36,598
Nunca he dicho eso.

394
00:22:36,600 --> 00:22:39,238
¡Lo hace para fastidiarme!

395
00:22:39,240 --> 00:22:41,278
Primero llegaron a Liverpool.

396
00:22:41,280 --> 00:22:43,518
Seis horas antes que a
cualquier otro sitio.

397
00:22:43,520 --> 00:22:45,278
Nadie nos creyó.

398
00:22:45,280 --> 00:22:49,358
Se expandieron por todo el
mundo, pero empezaron aquí.

399
00:22:49,360 --> 00:22:52,840
Cuando dices aquí, ¿a dónde
te refieres exactamente?

400
00:22:59,160 --> 00:23:00,920
Aquí es donde aparecieron
por primera vez.

401
00:23:03,520 --> 00:23:05,120
Invadieron la costa.

402
00:23:07,560 --> 00:23:08,758
Echemos un vistazo.

403
00:23:08,760 --> 00:23:10,798
¿A dónde puñetas vais?

404
00:23:10,800 --> 00:23:14,078
Hay miles de esos seres. Tienen láseres.

405
00:23:14,080 --> 00:23:17,438
Papá. Es nuestro planeta.
Son nuestros muelles.

406
00:23:17,440 --> 00:23:19,878
¿Qué más quieres hacer?
¿Irte a casa a quejarte?

407
00:23:19,880 --> 00:23:22,598
- Es lo que suele hacer.
- ¡Oye!

408
00:23:22,600 --> 00:23:24,518
No me da miedo pelearme.

409
00:23:24,520 --> 00:23:27,880
- Yo gané en Wallasey...
- El torneo juvenil de boxeo en 1966.

410
00:23:30,520 --> 00:23:34,518
Hemos oído de gente que lo
intentó y que luego desapareció.

411
00:23:34,520 --> 00:23:36,118
Ya, bueno.

412
00:23:36,120 --> 00:23:38,278
He ganado experiencia con alienígenas

413
00:23:38,280 --> 00:23:39,560
estos últimos días.

414
00:23:43,400 --> 00:23:46,558
Vosotros volved a casa.

415
00:23:46,560 --> 00:23:47,600
Yo voy a entrar.

416
00:23:48,680 --> 00:23:50,398
¿Tú solo?

417
00:23:50,400 --> 00:23:51,520
Es mejor así.

418
00:23:54,040 --> 00:23:55,080
Toma esto, hijo.

419
00:23:57,480 --> 00:23:58,600
Por si lo necesitas.

420
00:24:12,600 --> 00:24:14,918
¿Qué les ha pasado a estas
dos? Están chamuscadas.

421
00:24:14,920 --> 00:24:17,078
¿Puedes repararlo?

422
00:24:17,080 --> 00:24:18,840
No sé a qué te refieres.

423
00:24:20,960 --> 00:24:24,438
Transmisión proveniente del triángulo
sacerdotal del pasillo exterior.

424
00:24:24,440 --> 00:24:25,518
Hay alguien más.

425
00:24:25,520 --> 00:24:26,998
Tú no interferirás.

426
00:24:27,000 --> 00:24:28,480
Ha llegado la ayuda.

427
00:24:34,160 --> 00:24:36,478
¡Hola! Soy Yaz.

428
00:24:36,480 --> 00:24:39,198
Comandante Inston-Vee Vinder

429
00:24:39,200 --> 00:24:41,638
de Kasto-Winfer-Foxfell a su servicio.

430
00:24:41,640 --> 00:24:44,758
Ah, nos vamos a poner
formales. Agente Khan,

431
00:24:44,760 --> 00:24:47,200
de la policía de Hallamshire, División
Terrestre, también a su servicio.

432
00:24:49,120 --> 00:24:51,518
¡Reparadlo! ¡Reparadlo!

433
00:24:51,520 --> 00:24:53,160
¿Sabes arreglar esto?

434
00:24:55,840 --> 00:24:57,838
Para serte sincera, Inston-Vee Vinder.

435
00:24:57,840 --> 00:25:00,758
- Con Vinder vale.
- No sé cómo he llegado aquí, o por qué,

436
00:25:00,760 --> 00:25:02,478
o dónde estamos, o cómo
puedo volver a casa.

437
00:25:02,480 --> 00:25:04,318
- Estoy igual.
- Y no quiero asustarte,

438
00:25:04,320 --> 00:25:06,718
pero al universo le está
pasando algo muy malo.

439
00:25:06,720 --> 00:25:07,998
He podido verlo.

440
00:25:08,000 --> 00:25:10,118
Y yo. Desde mi puesto.

441
00:25:10,120 --> 00:25:13,478
Esos objetos lo llamaron... ¿el Flujo?

442
00:25:13,480 --> 00:25:14,960
¿Qué quieren que reparemos?

443
00:25:19,440 --> 00:25:20,680
Esto.

444
00:25:25,000 --> 00:25:26,040
Bueno...

445
00:25:27,560 --> 00:25:30,360
Me esperaba algo más pequeño.

446
00:25:32,600 --> 00:25:35,920
Menos abstracto. Algo
parecido a una lavadora.

447
00:25:40,440 --> 00:25:42,438
¿Estas son las que están rotas?

448
00:25:42,440 --> 00:25:44,798
Como un antes y un después.

449
00:25:44,800 --> 00:25:45,840
Y eso no es todo.

450
00:25:47,480 --> 00:25:48,520
Aléjate.

451
00:25:53,320 --> 00:25:56,318
Activación por proximidad,
en todas ellas.

452
00:25:56,320 --> 00:25:57,560
No sé muy bien por qué.

453
00:25:59,400 --> 00:26:01,998
¿Sabes siquiera qué este sitio?

454
00:26:02,000 --> 00:26:05,518
El triángulo lo ha llamado el Templo
de Átropos. Pero es imposible.

455
00:26:05,520 --> 00:26:08,478
- ¿Por qué?
- Reparadlo. ¡Debéis reparadlo!

456
00:26:08,480 --> 00:26:10,078
Necesito más información.

457
00:26:10,080 --> 00:26:12,558
Explícanos lo básico.
Un manual para tontos.

458
00:26:12,560 --> 00:26:15,358
Los tontos no pueden
encargarse de repararlo.

459
00:26:15,360 --> 00:26:18,958
Explica... mouri.

460
00:26:18,960 --> 00:26:21,638
Explica Átropos.

461
00:26:21,640 --> 00:26:24,918
Y da contexto para la reparación.

462
00:26:24,920 --> 00:26:26,638
Somos los sacerdotes guardianes.

463
00:26:26,640 --> 00:26:29,998
Mantenemos el Templo de Átropos
en el planeta de Tiempo.

464
00:26:30,000 --> 00:26:32,478
Todo el tiempo fluye por las mouri.

465
00:26:32,480 --> 00:26:34,198
Debe fluir por las mouri.

466
00:26:34,200 --> 00:26:38,600
Sin Átropos, el tiempo no tenía control.
Las mouri se encargaron de encauzarlo.

467
00:26:39,760 --> 00:26:42,200
- ¿Y quién las puso ahí?
- Información no disponible.

468
00:26:43,840 --> 00:26:46,800
Si las mouri están rotas, el
tiempo volverá a descontrolarse.

469
00:26:47,920 --> 00:26:49,598
Y eso es un problema, ¿no?

470
00:26:49,600 --> 00:26:51,318
El tiempo es destrucción.

471
00:26:51,320 --> 00:26:53,118
Las mouri son control.

472
00:26:53,120 --> 00:26:54,438
No deben romperse.

473
00:26:54,440 --> 00:26:56,638
No se debe desatar el tiempo.

474
00:26:56,640 --> 00:26:59,358
Hablas del tiempo como si fuera un ente.

475
00:26:59,360 --> 00:27:01,878
El tiempo es malvado.

476
00:27:01,880 --> 00:27:03,320
Y buscará lo que es suyo.

477
00:27:10,320 --> 00:27:12,838
Se ha detectado basura
humana dentro del complejo.

478
00:27:12,840 --> 00:27:15,518
El comandante Ritskaw solicita
una tropa de ejecución,

479
00:27:15,520 --> 00:27:17,240
despliegue inmediato.

480
00:27:24,840 --> 00:27:26,238
¡Traedlos aquí!

481
00:27:26,240 --> 00:27:27,640
Ponedlos en fila.

482
00:27:29,800 --> 00:27:33,480
Soy el comandante Ritskaw del
comando temporal sontaran.

483
00:27:34,920 --> 00:27:38,120
Espiar es traicionar a Sontar.

484
00:27:39,440 --> 00:27:43,598
Si tenéis algo que decir, ¡es el momento

485
00:27:43,600 --> 00:27:46,358
de que os lo calléis!

486
00:27:46,360 --> 00:27:48,640
Soldados, apuntad.

487
00:27:51,760 --> 00:27:53,440
¡Ejecutadlos!

488
00:27:56,640 --> 00:27:59,718
Ejecución completada.

489
00:27:59,720 --> 00:28:04,238
Nuestra ofensiva temporal
está cerca, soldados.

490
00:28:04,240 --> 00:28:06,478
¡Sontar-ha!

491
00:28:06,480 --> 00:28:11,760
¡Sontar-ha! ¡Sontar-ha!
¡Sontar-ha! ¡Sontar-ha!

492
00:28:14,840 --> 00:28:18,118
¡Basta! Manteneos alerta
por si hay más intrusos.

493
00:28:18,120 --> 00:28:20,600
¡Ejecutaremos a todo el que nos desafíe!

494
00:28:45,560 --> 00:28:47,680
Parlamento.

495
00:29:10,800 --> 00:29:12,680
Mira a quién tenemos aquí.

496
00:29:17,120 --> 00:29:18,480
¡Quítate el casco, amigo!

497
00:29:21,720 --> 00:29:24,198
No he dicho nada, ¡póntelo otra vez!

498
00:29:24,200 --> 00:29:26,438
Tienes información sobre

499
00:29:26,440 --> 00:29:29,838
la alimaña traicionera
conocida como el Doctor.

500
00:29:29,840 --> 00:29:31,200
Estás hablando con ella.

501
00:29:32,400 --> 00:29:34,080
¿Cómo?

502
00:29:35,520 --> 00:29:37,880
Engañaste a mi soldado.

503
00:29:38,960 --> 00:29:41,438
- No ha sido difícil.
- Es lamentable que en nuestra

504
00:29:41,440 --> 00:29:44,158
estrategia del Flujo no
previéramos tu presencia.

505
00:29:44,160 --> 00:29:46,878
Pero no flaquearemos.

506
00:29:46,880 --> 00:29:50,238
¿Sabíais que se acercaba el
Flujo? ¿Qué es lo que lo causó?

507
00:29:50,240 --> 00:29:53,358
¿Vosotros? ¿Los sontaran
están detrás del Flujo?

508
00:29:53,360 --> 00:29:56,038
El Flujo no es nuestra creación,
ni lo podemos controlar.

509
00:29:56,040 --> 00:29:58,598
Pero nuestro comando
psíquico lo predijo.

510
00:29:58,600 --> 00:30:01,838
Programamos nuestro
ataque a esta débil roca,

511
00:30:01,840 --> 00:30:05,638
en las fracciones antes de que el
escudo lupari se hiciera efectivo.

512
00:30:05,640 --> 00:30:10,358
Mientras mirábamos a otro
lado. Estaréis muy orgullosos.

513
00:30:10,360 --> 00:30:12,558
Este planeta nos ha desafiado desde que

514
00:30:12,560 --> 00:30:15,638
el gran comandante Lynx
se impuso por primera vez

515
00:30:15,640 --> 00:30:18,318
en los terrenos de este débil suelo.

516
00:30:18,320 --> 00:30:20,638
¡Ahora reclamamos ese derecho!

517
00:30:20,640 --> 00:30:25,878
La Tierra será un puesto
para el Imperio sontaran.

518
00:30:25,880 --> 00:30:28,598
De eso nada.

519
00:30:28,600 --> 00:30:31,598
Pero ¿por qué aquí? ¿En Sebastopol?

520
00:30:31,600 --> 00:30:35,758
La batalla de Crimea parece el
lugar perfecto para empezar.

521
00:30:35,760 --> 00:30:37,318
Tanto conflicto.

522
00:30:37,320 --> 00:30:39,718
Tantas oportunidades.

523
00:30:39,720 --> 00:30:40,920
Y además...

524
00:30:42,680 --> 00:30:44,440
quería montar a caballo.

525
00:30:47,480 --> 00:30:49,158
Marchaos de este planeta ahora

526
00:30:49,160 --> 00:30:50,798
y podréis hacerlo con vida.

527
00:30:54,560 --> 00:30:55,800
   

528
00:30:57,080 --> 00:31:01,158
¿Crees que tu palabrería
hará que me asuste?

529
00:31:01,160 --> 00:31:02,638
No habrá batalla.

530
00:31:02,640 --> 00:31:05,160
Hablo en nombre de toda la humanidad.

531
00:31:06,320 --> 00:31:08,878
No, Doctora. No es así.

532
00:31:08,880 --> 00:31:10,238
¿Qué haces?

533
00:31:10,240 --> 00:31:14,558
Esta mujer no habla en nombre del
Ejército británico. Estamos listos.

534
00:31:14,560 --> 00:31:19,118
Hablo en nombre de más gente
de la que podrías imaginar.

535
00:31:19,120 --> 00:31:20,638
No seas estúpido.

536
00:31:20,640 --> 00:31:24,398
Vuelve a decírmelo, Doctora,
y veremos si sobrevives.

537
00:31:24,400 --> 00:31:26,598
Ahora sí que me divierto.

538
00:31:26,600 --> 00:31:30,958
Soldado, escolte a esta mujer
de vuelta al campamento.

539
00:31:30,960 --> 00:31:33,278
Y no deje de apuntarla
en ningún momento.

540
00:31:33,280 --> 00:31:35,838
- No lo hagas.
- ¡Ya está hecho!

541
00:31:35,840 --> 00:31:39,360
Manos a la cabeza o te dispararán
de inmediato por traición.

542
00:31:41,400 --> 00:31:42,598
¡Venga!

543
00:31:42,600 --> 00:31:45,438
No hablas en nombre de nadie, Doctora.

544
00:31:45,440 --> 00:31:48,120
Ni siquiera por ti misma.

545
00:31:59,680 --> 00:32:05,318
Acepto su oferta de masacre.

546
00:32:05,320 --> 00:32:08,120
Vuestra sangre pintará
nuestros uniformes.

547
00:32:09,320 --> 00:32:13,520
Vuestros cadáveres ablandarán
los pasos que demos.

548
00:33:00,360 --> 00:33:03,520
Sí, es tan devastador como te imaginas.

549
00:33:05,480 --> 00:33:07,038
Agradece no estar ahí.

550
00:33:07,040 --> 00:33:08,640
Y lo siento.

551
00:33:12,640 --> 00:33:15,758
A dormir, se te pasará en seis horas.

552
00:33:15,760 --> 00:33:17,520
Y seguirás con vida.

553
00:33:19,680 --> 00:33:21,878
Se me han acabado las opciones.

554
00:33:21,880 --> 00:33:23,480
Hora de rectificar.

555
00:33:24,680 --> 00:33:26,758
Este vídeo es para ti, Doctora.

556
00:33:26,760 --> 00:33:29,158
Han convertido los muelles
de Liverpool en una especie

557
00:33:29,160 --> 00:33:31,238
de astillero espacial.

558
00:33:31,240 --> 00:33:33,120
Creo que puedo entrar en uno.

559
00:34:52,520 --> 00:34:53,800
Me acuerdo de esto.

560
00:34:55,080 --> 00:34:57,558
Pasajero. Somos tres.

561
00:34:57,560 --> 00:34:59,200
Yo iré delante.

562
00:35:05,720 --> 00:35:10,838
- ¿Podéis repararlo?
- Sí. Por eso estamos aquí.

563
00:35:10,840 --> 00:35:12,158
No estoy seguro.

564
00:35:12,160 --> 00:35:13,800
Ven aquí, pequeñín.

565
00:35:15,320 --> 00:35:17,480
He dicho que vengas.

566
00:35:19,480 --> 00:35:20,878
Más cerca.

567
00:35:20,880 --> 00:35:21,998
Identificaos.

568
00:35:22,000 --> 00:35:25,318
Demasiadas llegadas de formas
de vida no autorizadas.

569
00:35:25,320 --> 00:35:27,000
No somos los primeros.

570
00:35:29,080 --> 00:35:30,918
¡Identificaos!

571
00:35:30,920 --> 00:35:32,840
Soy Celeste.

572
00:35:33,920 --> 00:35:35,838
Y soy tu perdición.

573
00:35:39,440 --> 00:35:40,760
   

574
00:35:41,880 --> 00:35:43,040
Es como dijiste.

575
00:35:46,000 --> 00:35:48,198
Somos más poderosos que antes.

576
00:35:48,200 --> 00:35:50,200
La espera habrá merecido la pena.

577
00:35:52,520 --> 00:35:54,080
Ahora, Átropos...

578
00:35:55,480 --> 00:35:57,438
donde todo comenzó.

579
00:35:57,440 --> 00:35:59,280
Y volveremos a renacer.

580
00:36:08,520 --> 00:36:09,800
¡Fuego!

581
00:36:18,600 --> 00:36:20,240
¡Retirada!

582
00:36:36,240 --> 00:36:38,680
Sigues aquí vigilando. Gracias.

583
00:36:40,400 --> 00:36:42,238
- Mary Seacole.
- ¿Qué ha pasado?

584
00:36:42,240 --> 00:36:45,878
No he podido detenerlos,
están muriendo soldados.

585
00:36:45,880 --> 00:36:49,118
Vas a estar muy ocupada para
cuando acabe el día. Lo siento.

586
00:36:49,120 --> 00:36:50,200
Lo tengo todo apuntado.

587
00:36:51,560 --> 00:36:54,398
Abajo no hay nadie ahora mismo.

588
00:36:54,400 --> 00:36:57,478
Excelente trabajo, señora
Seacole. Justo como creía.

589
00:36:57,480 --> 00:36:59,398
Ya que no están aquí,

590
00:36:59,400 --> 00:37:01,798
sería una grosería no aprovechar
esa ventaja, ¿no crees?

591
00:37:01,800 --> 00:37:04,358
Vamos.

592
00:37:04,360 --> 00:37:06,678
¿Adónde vamos?

593
00:37:06,680 --> 00:37:08,600
Media legua ante ellos.

594
00:37:30,680 --> 00:37:32,318
Este tiene buena pinta, Mary.

595
00:37:32,320 --> 00:37:33,920
Vamos a colarnos.

596
00:37:38,880 --> 00:37:40,638
¿Han construido todo esto?

597
00:37:40,640 --> 00:37:43,238
A ver, está bien. Pero
no es el hotel británico.

598
00:37:43,240 --> 00:37:44,600
Es por aquí.

599
00:38:05,680 --> 00:38:07,360
Diana. ¡Vamos!

600
00:38:10,560 --> 00:38:12,120
Me he colado a bordo.

601
00:38:13,680 --> 00:38:16,158
Todavía no he visto a
ninguno de esos cabezapatata.

602
00:38:16,160 --> 00:38:18,760
Estoy buscando el centro
de control o lo que sea.

603
00:38:26,600 --> 00:38:29,158
Esto ya me gusta más.

604
00:38:29,160 --> 00:38:32,198
Bien, señora Seacole,

605
00:38:32,200 --> 00:38:34,398
con tus registros,

606
00:38:34,400 --> 00:38:36,238
y estos datos,

607
00:38:36,240 --> 00:38:38,598
veamos qué es lo que
pasa aquí en realidad.

608
00:38:38,600 --> 00:38:41,838
¿Es malo si pulso cosas al tuntún?

609
00:38:41,840 --> 00:38:43,798
Espero no activar la autodestrucción.

610
00:38:43,800 --> 00:38:46,278
O hacer que todos sepan que estoy aquí.

611
00:38:46,280 --> 00:38:47,918
¡Dan! ¡Dan!

612
00:38:47,920 --> 00:38:50,438
¡Dan! ¡Dan, soy yo!

613
00:38:50,440 --> 00:38:51,480
¡Doctora!

614
00:38:52,880 --> 00:38:54,598
- ¿Dónde estás?
- ¿Dónde estás?

615
00:38:54,600 --> 00:38:56,278
- Sigo en Crimea.
- Yo en Liverpool.

616
00:38:56,280 --> 00:38:58,840
- ¿Y Yaz?
- ¡No lo sé!

617
00:38:59,920 --> 00:39:01,758
- Empieza tú.
- Empieza tú.

618
00:39:01,760 --> 00:39:03,638
¿Qué haces en una nave sontaran?

619
00:39:03,640 --> 00:39:06,238
Estoy en casa. Han invadido
los muelles de Liverpool.

620
00:39:06,240 --> 00:39:07,518
Están construyendo naves,

621
00:39:07,520 --> 00:39:10,118
cientos de naves, por
todo el río Mersey.

622
00:39:10,120 --> 00:39:11,958
No solo están en Crimea.

623
00:39:11,960 --> 00:39:14,758
Y están obsesionados
con la comida japonesa.

624
00:39:14,760 --> 00:39:19,838
Oí a uno de los jefes cabezapatata
hablar sobre el comando tempura.

625
00:39:19,840 --> 00:39:22,158
La ofensiva tempura.

626
00:39:22,160 --> 00:39:23,798
¿De qué va todo eso?

627
00:39:23,800 --> 00:39:26,438
¿Hablaba a lo mejor
del comando temporal?

628
00:39:26,440 --> 00:39:28,798
¿Temporal en plan tiempo?

629
00:39:28,800 --> 00:39:31,558
Claro. Tiene mucho más sentido.

630
00:39:31,560 --> 00:39:34,278
He estado grabándolo
todo, por si te sirve.

631
00:39:34,280 --> 00:39:36,598
¡Buen chico! Muy bien.

632
00:39:36,600 --> 00:39:39,358
Pega el móvil a la pantalla.

633
00:39:39,360 --> 00:39:41,678
Puedo acceder a la
base de datos sontaran,

634
00:39:41,680 --> 00:39:43,998
y a todo lo que hay en tu móvil.

635
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
¿Qué? ¿A las fotos también?

636
00:39:51,800 --> 00:39:54,798
Por supuesto. La ofensiva temporal.

637
00:39:54,800 --> 00:39:56,238
Están a punto de lanzar

638
00:39:56,240 --> 00:39:58,958
un montón de ataques
a través del tiempo.

639
00:39:58,960 --> 00:40:00,438
Han estado construyendo
máquinas del tiempo

640
00:40:00,440 --> 00:40:02,998
para invadir la historia de la Tierra.

641
00:40:03,000 --> 00:40:06,558
Y Crimea es solo el proyecto piloto.

642
00:40:06,560 --> 00:40:08,558
La Tierra se convertirá
en un puesto sontaran

643
00:40:08,560 --> 00:40:09,840
desde el principio de los tiempos.

644
00:40:11,560 --> 00:40:14,280
Toda la historia, borrada.

645
00:40:15,560 --> 00:40:17,998
Pues más te vale detenerlos.

646
00:40:18,000 --> 00:40:20,718
¿Esa es Mary Seacole? Hola, Mary.

647
00:40:20,720 --> 00:40:24,038
Hola, querido. No entiendo
nada de lo que pasa.

648
00:40:24,040 --> 00:40:26,438
Tenemos que sacar a
los sontaran de Crimea.

649
00:40:26,440 --> 00:40:28,078
Pero lo demás depende de ti, Dan.

650
00:40:28,080 --> 00:40:29,838
Me preocupaba que fueras a decir eso.

651
00:40:29,840 --> 00:40:31,558
La primera tanda de naves

652
00:40:31,560 --> 00:40:34,158
de la ofensiva temporal sontaran
está a punto de lanzarse.

653
00:40:34,160 --> 00:40:36,078
Impide que esas naves se marchen.

654
00:40:36,080 --> 00:40:37,598
¿Y cómo quieres que lo haga?

655
00:40:37,600 --> 00:40:39,118
¿No tienes nada útil?

656
00:40:39,120 --> 00:40:40,358
Un wok.

657
00:40:40,360 --> 00:40:41,400
Perdona, ¿qué?

658
00:40:42,600 --> 00:40:44,238
¿Qué haces con un wok?

659
00:40:44,240 --> 00:40:47,798
Es de mi madre. Para
darles en lo de la sonda.

660
00:40:47,800 --> 00:40:50,478
Rastreando transmisiones rebeldes.

661
00:40:50,480 --> 00:40:53,038
¿Quién está usando esta frecuencia?

662
00:40:53,040 --> 00:40:55,158
¡Dan, sal de ahí ya!

663
00:40:55,160 --> 00:40:59,438
- ¿Y el plan? - Ejecutad a todos
los transmisores rebeldes.

664
00:40:59,440 --> 00:41:00,560
¡Doctora!

665
00:41:03,440 --> 00:41:05,238
Buena suerte, Dan.

666
00:41:05,240 --> 00:41:09,198
Vale, Sra. Seacole. Las dos
tenemos mucho que hacer.

667
00:41:09,200 --> 00:41:10,240
¡Doctora!

668
00:41:11,400 --> 00:41:14,078
Alto. Intruso.

669
00:41:14,080 --> 00:41:16,558
¿Qué tal, amigo? Ando un poco perdido.

670
00:41:16,560 --> 00:41:18,398
Estaba buscando el Pier Head.

671
00:41:18,400 --> 00:41:21,558
Esto es un transportador
temporal imperial sontaran.

672
00:41:21,560 --> 00:41:24,358
La presencia humana no
autorizada será castigada con

673
00:41:24,360 --> 00:41:26,958
una ejecución inmediata
y gratamente violenta.

674
00:41:26,960 --> 00:41:30,678
Solo soy un turista. Pregúntale
a tu jefe, tu comandante.

675
00:41:30,680 --> 00:41:31,880
Ahí está.

676
00:41:35,680 --> 00:41:39,438
¿Qué te parece? Sartenazo
para el sontaran.

677
00:41:39,440 --> 00:41:43,160
Y ahora me voy de aquí sarteneando.

678
00:41:45,480 --> 00:41:49,118
¿Qué tal, amigos? Buscaba el Pier Head.

679
00:41:49,120 --> 00:41:51,318
¿Cómo arreglamos algo
que no se puede tocar?

680
00:41:51,320 --> 00:41:52,958
No tengo ni idea.

681
00:41:52,960 --> 00:41:54,080
Nosotros sí lo sabemos.

682
00:41:55,560 --> 00:41:58,118
Echaos a un lado.

683
00:41:58,120 --> 00:42:02,438
Sabemos perfectamente qué
es lo que hace falta hacer.

684
00:42:02,440 --> 00:42:04,518
¿Podéis repararlo?

685
00:42:04,520 --> 00:42:06,278
Sí.

686
00:42:06,280 --> 00:42:09,278
Vale. ¿Tenéis acreditación?

687
00:42:09,280 --> 00:42:11,000
Muy bien, Yasmin Khan.

688
00:42:12,560 --> 00:42:15,280
¿La Doctora sabe que andas
tan tarde por aquí solita?

689
00:42:18,760 --> 00:42:20,360
Creo que no nos conocemos.

690
00:42:21,720 --> 00:42:23,280
Qué criaturas más lineales.

691
00:42:25,040 --> 00:42:26,758
Y ese mensaje,

692
00:42:26,760 --> 00:42:30,160
escrito a boli en la palma de
tu mano, del que nadie sabe.

693
00:42:31,800 --> 00:42:35,040
QHLD.

694
00:42:36,480 --> 00:42:38,318
¿Qué haría la Doctora?

695
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
¿Cómo lo sabes?

696
00:42:46,400 --> 00:42:48,320
¿Por qué te eligió a ti?

697
00:42:49,680 --> 00:42:50,800
¿A cualquiera?

698
00:42:52,480 --> 00:42:54,678
Tan simplones.

699
00:42:54,680 --> 00:42:57,520
Quítame las manos de encima.

700
00:42:59,360 --> 00:43:00,400
Ya la has oído.

701
00:43:03,400 --> 00:43:07,678
Comandante Vinder. Humillado,
deshonrado y rechazado.

702
00:43:07,680 --> 00:43:10,040
¿Pensabas que esta sería tu redención?

703
00:43:20,000 --> 00:43:21,280
¡Prueba conmigo!

704
00:43:26,480 --> 00:43:28,838
¡Para! Para. No va a funcionar.

705
00:43:28,840 --> 00:43:30,038
¿Quiénes sois?

706
00:43:30,040 --> 00:43:31,560
Me llamo Celeste.

707
00:43:32,600 --> 00:43:34,558
Él es Calamidad.

708
00:43:34,560 --> 00:43:36,160
Son traducciones, pero servirán.

709
00:43:37,760 --> 00:43:40,078
Y ahora, a menos que
queráis enfadar a Pasajero,

710
00:43:40,080 --> 00:43:41,840
dad cinco pasos a vuestra izquierda.

711
00:43:53,720 --> 00:43:55,198
La proximidad.

712
00:43:55,200 --> 00:43:58,038
Han estado encerradas
cuánticamente contra nosotros,

713
00:43:58,040 --> 00:43:59,678
después de la última vez.

714
00:43:59,680 --> 00:44:01,560
Nos viene bien que estéis aquí.

715
00:44:03,000 --> 00:44:06,598
- No os mováis.
- No vais a reparar.

716
00:44:06,600 --> 00:44:11,558
Habéis sido identificados. Se
os prohíbe la entrada al templo.

717
00:44:11,560 --> 00:44:13,158
Ha sido...

718
00:44:20,640 --> 00:44:25,438
Nos habéis subestimado,
patéticas brujas temporales.

719
00:44:25,440 --> 00:44:29,918
Vuestras ilusas e inútiles
vidas os han traído hasta aquí.

720
00:44:29,920 --> 00:44:32,320
A una muerte dolorosa e indigna.

721
00:44:39,240 --> 00:44:40,760
Ya hay dos rotas.

722
00:44:44,920 --> 00:44:46,638
¿Las reparo?

723
00:44:49,560 --> 00:44:51,560
Para. ¡No sabes lo que haces!

724
00:44:55,160 --> 00:44:58,040
No te preocupes. Ya te tocará a ti.

725
00:45:04,200 --> 00:45:07,958
Espiar es un acto de
traición contra Sontar.

726
00:45:07,960 --> 00:45:10,920
Que sí, ya he oído eso...

727
00:45:12,280 --> 00:45:15,640
Tropas, preparaos para la ejecución.

728
00:45:17,080 --> 00:45:19,080
Apunten...

729
00:45:20,400 --> 00:45:22,040
De eso ni hablar.

730
00:45:23,680 --> 00:45:25,438
Aún tengo a un humano en esta lucha.

731
00:45:25,440 --> 00:45:27,720
¿Qué?

732
00:45:34,520 --> 00:45:36,238
De nada.

733
00:45:36,240 --> 00:45:37,840
Idiota.

734
00:45:40,760 --> 00:45:42,358
Hay demasiados heridos.

735
00:45:44,560 --> 00:45:47,120
No podremos salvarlos a todos.

736
00:45:53,360 --> 00:45:56,358
Todas las bajas han
sido en nuestro bando.

737
00:45:56,360 --> 00:45:59,118
Los soldados pagan el precio de
los errores de su comandante.

738
00:46:05,600 --> 00:46:07,600
Volverán a atacar por la mañana.

739
00:46:12,040 --> 00:46:13,600
No sé qué hacer.

740
00:46:16,600 --> 00:46:18,440
Ayúdame.

741
00:46:23,440 --> 00:46:25,160
Necesitaré un palo puntiagudo.

742
00:46:27,000 --> 00:46:30,558
Sontarans. Proyecto:
expulsión de Crimea.

743
00:46:30,560 --> 00:46:33,918
Bien, prestad atención, sentaos,
erguíos, manos a la cabeza.

744
00:46:33,920 --> 00:46:35,598
Bueno, olvidad eso último.

745
00:46:35,600 --> 00:46:37,718
Vamos allá.

746
00:46:37,720 --> 00:46:41,998
Los sontaran necesitan un ciclo de
descanso de 7,5 minutos cada 27 horas,

747
00:46:42,000 --> 00:46:45,358
como ha detallado la señora
Seacole en sus anotaciones

748
00:46:45,360 --> 00:46:46,998
y en el campamento sontaran.

749
00:46:47,000 --> 00:46:48,638
Durante este ciclo,

750
00:46:48,640 --> 00:46:50,358
todos vuelven a sus naves.

751
00:46:50,360 --> 00:46:52,038
¿Por qué?

752
00:46:52,040 --> 00:46:53,998
Yo te diré por qué.

753
00:46:54,000 --> 00:46:56,198
Porque no aguantan la
atmósfera terrestre

754
00:46:56,200 --> 00:46:57,638
durante mucho tiempo seguido.

755
00:46:57,640 --> 00:47:00,998
¡Por eso llevan los trajes
blindados como protección!

756
00:47:01,000 --> 00:47:03,918
El traje filtra los gases
nocivos de la Tierra

757
00:47:03,920 --> 00:47:06,758
y los sustituye con
químicos y nutrientes

758
00:47:06,760 --> 00:47:08,358
de su planeta natal.

759
00:47:08,360 --> 00:47:11,998
Pero la capacidad de
los trajes es limitada.

760
00:47:12,000 --> 00:47:13,238
Deben recargarse.

761
00:47:13,240 --> 00:47:14,598
¡En sus naves!

762
00:47:14,600 --> 00:47:18,078
Una estrella dorada y una
pegatina para la señora Seacole.

763
00:47:18,080 --> 00:47:19,638
Espabila, teniente general.

764
00:47:19,640 --> 00:47:22,078
Las naves no sirven solo de transporte.

765
00:47:22,080 --> 00:47:24,038
Ahí guardan sus suministros.

766
00:47:24,040 --> 00:47:27,078
Así que, durante
exactamente 7,5 minutos,

767
00:47:27,080 --> 00:47:30,838
cada 27 horas, los sontaran
recargan sus trajes

768
00:47:30,840 --> 00:47:33,278
por el conducto de sonda en la nuca,

769
00:47:33,280 --> 00:47:38,678
descansando y repostando como coches
que rellenan el depósito de gasolina.

770
00:47:38,680 --> 00:47:40,598
No, no, esperad, olvidad eso.

771
00:47:40,600 --> 00:47:45,438
Como las fosas nasales de los caballos.

772
00:47:45,440 --> 00:47:46,918
Eso.

773
00:47:46,920 --> 00:47:50,078
Bueno, lo que vamos a hacer

774
00:47:50,080 --> 00:47:53,918
es dejar las naves sin suministros,

775
00:47:53,920 --> 00:47:56,398
obligándoles a irse de Crimea

776
00:47:56,400 --> 00:47:57,718
de vuelta al siglo XXI

777
00:47:57,720 --> 00:47:59,958
donde mi mejor hombre estará
ahí para enfrentarse a ellos.

778
00:47:59,960 --> 00:48:01,278
Esperemos.

779
00:48:01,280 --> 00:48:03,478
¿Has dicho siglo XXI?

780
00:48:03,480 --> 00:48:04,998
No la interrumpa.

781
00:48:05,000 --> 00:48:08,878
Si llevan el mismo horario cada día,

782
00:48:08,880 --> 00:48:10,518
lo que apuesto que hacen,

783
00:48:10,520 --> 00:48:12,358
dentro de 38 minutos,

784
00:48:12,360 --> 00:48:15,078
todos entrarán
simultáneamente en sus naves.

785
00:48:15,080 --> 00:48:18,198
Mientras estén dentro, tendremos
exactamente 7,5 minutos

786
00:48:18,200 --> 00:48:19,800
para drenar sus suministros.

787
00:48:21,520 --> 00:48:23,240
Puede que necesite la ayuda
de algunos de tus hombres.

788
00:48:38,760 --> 00:48:40,238
Vamos.

789
00:48:40,240 --> 00:48:42,558
   

790
00:48:42,560 --> 00:48:44,958
¿Recordáis lo que os he enseñado?

791
00:48:44,960 --> 00:48:48,598
Desviad este gas en esta cámara

792
00:48:48,600 --> 00:48:51,158
y dejará inerte su
suministro alimenticio

793
00:48:51,160 --> 00:48:52,638
y no dañará a los humanos.

794
00:48:52,640 --> 00:48:54,718
Luego arrancad esto,

795
00:48:54,720 --> 00:48:57,518
y dejad que todo se filtre en el aire.

796
00:48:57,520 --> 00:48:59,638
¿Lo pilláis? Vamos, general,

797
00:48:59,640 --> 00:49:02,320
a la próxima nave, quedan 6,9 minutos.

798
00:49:19,040 --> 00:49:21,638
¿Qué está pasando?

799
00:49:23,200 --> 00:49:25,878
Los niveles de suministro disminuyen
críticamente por toda la flota.

800
00:49:27,560 --> 00:49:29,678
Es imposible rellenar las armaduras.

801
00:49:42,280 --> 00:49:44,678
¿Qué es esa arma inútil que tienes?

802
00:49:44,680 --> 00:49:46,518
Es un wok.

803
00:49:46,520 --> 00:49:48,038
Estás ridículo.

804
00:49:48,040 --> 00:49:49,920
Lo dice el tipo con las orejas peludas.

805
00:49:51,440 --> 00:49:52,758
¿Qué haces aquí?

806
00:49:52,760 --> 00:49:54,638
Todavía somos especies vinculadas.

807
00:49:54,640 --> 00:49:57,038
Claro, eres tan inepto que
no puedes ir por tu cuenta.

808
00:49:57,040 --> 00:49:58,798
Y también,

809
00:49:58,800 --> 00:50:00,758
esto es en parte culpa nuestra.

810
00:50:00,760 --> 00:50:03,518
El ataque de la fuerza
sontaran se coló un segundo

811
00:50:03,520 --> 00:50:04,998
antes de que selláramos el escudo.

812
00:50:05,000 --> 00:50:06,438
Es nuestra responsabilidad.

813
00:50:06,440 --> 00:50:08,598
Bueno, mi responsabilidad,

814
00:50:08,600 --> 00:50:10,118
porque me han echado la culpa a mí.

815
00:50:10,120 --> 00:50:11,598
- Como de costumbre.
- Escucha,

816
00:50:11,600 --> 00:50:14,038
están a punto de lanzar naves
temporales a la historia de la Tierra.

817
00:50:14,040 --> 00:50:15,838
- Lo sé.
- Tengo un plan.

818
00:50:15,840 --> 00:50:17,198
¿Qué quieres decir con que lo sabes?

819
00:50:17,200 --> 00:50:18,958
He interceptado las transmisiones.

820
00:50:18,960 --> 00:50:20,518
Y no es tu plan,

821
00:50:20,520 --> 00:50:23,158
- así que no finjas ser inteligente.
- Vale, no te enfades.

822
00:50:24,440 --> 00:50:25,958
¿Qué estás haciendo?

823
00:50:25,960 --> 00:50:27,758
¿Qué crees que estoy
haciendo? Estoy despegando.

824
00:50:27,760 --> 00:50:29,158
¿Qué?

825
00:50:29,160 --> 00:50:30,760
   

826
00:50:37,680 --> 00:50:41,038
Sé que estáis teniendo un problema
con vuestros suministros, comandante.

827
00:50:41,040 --> 00:50:42,998
¡Sabotaje!

828
00:50:43,000 --> 00:50:46,638
Os advertí que este planeta
estaba protegido. Ahora, retirada.

829
00:50:46,640 --> 00:50:49,440
Esa palabra nunca saldrá de mis labios.

830
00:50:51,760 --> 00:50:54,880
Haremos un repliegue estratégico.

831
00:50:56,920 --> 00:50:58,800
Pero volveremos.

832
00:51:00,160 --> 00:51:01,918
No mientras yo esté por aquí.

833
00:51:01,920 --> 00:51:04,398
Ponte en marcha, Skaak.

834
00:51:11,000 --> 00:51:13,038
¿Cuál es tu plan?

835
00:51:13,040 --> 00:51:16,518
¿Alguna cosa científica y
espacial que no entendería?

836
00:51:16,520 --> 00:51:18,198
- Vamos a embestirlos.
- ¿Qué?

837
00:51:19,440 --> 00:51:21,158
Usaremos esta nave como un ariete

838
00:51:21,160 --> 00:51:23,798
para golpear a los otros, creando
una reacción temporal masiva.

839
00:51:23,800 --> 00:51:25,918
Se llevará a las naves y a
todos los sontarans de la Tierra

840
00:51:25,920 --> 00:51:27,398
fuera de la existencia.

841
00:51:27,400 --> 00:51:29,398
Una explosión temporal enorme.

842
00:51:29,400 --> 00:51:30,798
Sí, ¡pero estamos en esta nave!

843
00:51:30,800 --> 00:51:33,078
Hay una cápsula de escape
por el pasillo, tonto.

844
00:51:33,080 --> 00:51:34,840
Venga. Salgamos de aquí.

845
00:51:40,640 --> 00:51:42,398
Ese ha sido un plan genial.

846
00:51:42,400 --> 00:51:44,678
¿Por qué me tocaría protegerte a ti?

847
00:51:47,360 --> 00:51:49,438
¡Podrías haberme matado!
¿Qué estás haciendo?

848
00:51:49,440 --> 00:51:52,278
Baja por ahí. Deprisa.

849
00:51:52,280 --> 00:51:54,438
Esta cosa está a punto de explotar.

850
00:51:54,440 --> 00:51:58,318
   

851
00:52:02,000 --> 00:52:05,720
Soy el comandante Riskaw. La flota
está bajo ataque de insurgentes.

852
00:52:24,600 --> 00:52:28,278
Ha funcionado. Se van.

853
00:52:28,280 --> 00:52:30,438
Y sin más derramamiento de sangre.

854
00:52:30,440 --> 00:52:32,080
Debo desengañaros.

855
00:52:37,520 --> 00:52:38,958
¿Qué has hecho?

856
00:52:38,960 --> 00:52:40,718
Os recomiendo que corráis.

857
00:52:40,720 --> 00:52:42,960
Corre, Doctora. ¡Corre!

858
00:52:45,600 --> 00:52:48,240
Esto es por mis hombres.

859
00:52:59,480 --> 00:53:01,440
¡Se estaban retirando!

860
00:53:03,240 --> 00:53:04,998
Estaba resuelto.

861
00:53:05,000 --> 00:53:06,998
Eso ha sido por los
hombres que he perdido hoy.

862
00:53:07,000 --> 00:53:08,998
Querrás decir por tu culpa.

863
00:53:09,000 --> 00:53:12,280
Hombres como tú me hacen preguntarme
por qué me preocupo por la humanidad.

864
00:53:13,440 --> 00:53:16,400
Estoy agradecida de que lo hagas.

865
00:53:18,280 --> 00:53:20,440
Seas quien seas, Doctora.

866
00:53:22,000 --> 00:53:24,520
Tengo que irme a buscar a mis amigos.

867
00:53:26,760 --> 00:53:28,318
Espero que nos volvamos a ver,

868
00:53:28,320 --> 00:53:30,000
señora Seacole.

869
00:53:32,280 --> 00:53:34,040
¿A dónde vas?

870
00:53:42,960 --> 00:53:44,840
Estoy aquí.

871
00:53:48,480 --> 00:53:50,560
¿Qué te está pasando?

872
00:53:58,360 --> 00:54:00,758
¿Qué había en esa tubería?

873
00:54:00,760 --> 00:54:02,280
Era la tubería de deshechos.

874
00:54:03,400 --> 00:54:04,840
¿Estás de broma?

875
00:54:07,440 --> 00:54:09,438
   

876
00:54:09,440 --> 00:54:11,798
Se han ido.

877
00:54:11,800 --> 00:54:13,158
Todo ha desaparecido.

878
00:54:13,160 --> 00:54:14,800
Implosión temporal.

879
00:54:15,800 --> 00:54:17,320
De nada.

880
00:54:22,480 --> 00:54:25,198
Aquí llega, ahora que se ha
terminado el trabajo duro.

881
00:54:25,200 --> 00:54:26,638
Has vuelto.

882
00:54:26,640 --> 00:54:28,198
Y tú te has librado de los sontarans.

883
00:54:28,200 --> 00:54:29,558
En realidad ha sido bastante sencillo.

884
00:54:29,560 --> 00:54:31,278
Lo tenía resuelto yo solo,

885
00:54:31,280 --> 00:54:34,878
hasta que Scooby-Doo intentó
llevarse todo el mérito.

886
00:54:34,880 --> 00:54:37,158
Necesito que tu gente siga
protegiendo este planeta

887
00:54:37,160 --> 00:54:38,558
mientras estoy fuera.

888
00:54:38,560 --> 00:54:40,438
Tengo que encontrar a mi amiga.

889
00:54:40,440 --> 00:54:42,120
¿Quieres venir?

890
00:54:45,200 --> 00:54:47,400
Vale.

891
00:54:49,240 --> 00:54:51,078
Todavía no he terminado contigo.

892
00:54:51,080 --> 00:54:53,198
Si sales al universo

893
00:54:53,200 --> 00:54:55,040
será mejor que entiendas que está mal.

894
00:54:56,280 --> 00:54:58,838
Los lupari se quedarán,
protegiendo el planeta,

895
00:54:58,840 --> 00:55:00,438
hasta que esto termine.

896
00:55:00,440 --> 00:55:02,600
Si alguna vez termina.

897
00:55:04,160 --> 00:55:06,198
Espero no volver a verte de nuevo.

898
00:55:06,200 --> 00:55:07,840
El sentimiento es mutuo.

899
00:55:20,280 --> 00:55:23,680
Eso no debería estar
creciendo del suelo.

900
00:55:25,920 --> 00:55:27,678
¿Estas cosas son nuevas?

901
00:55:27,680 --> 00:55:28,918
Sí.

902
00:55:28,920 --> 00:55:31,358
No estaban aquí hace un momento.

903
00:55:31,360 --> 00:55:33,640
Algo está corrompiendo la TARDIS.

904
00:55:34,760 --> 00:55:36,758
   

905
00:55:38,200 --> 00:55:40,040
- ¿Acabas de hacer eso tú?
- No.

906
00:55:41,280 --> 00:55:43,160
   

907
00:55:44,480 --> 00:55:46,640
No puedo hacer que funcione.

908
00:55:47,880 --> 00:55:49,080
Nos han secuestrado.

909
00:56:00,760 --> 00:56:02,520
¿Dónde estamos?

910
00:56:05,080 --> 00:56:06,838
No lo sé.

911
00:56:06,840 --> 00:56:10,520
Pero las lecturas espaciotemporales
están en cero, lo que es imposible.

912
00:56:17,160 --> 00:56:18,680
Por aquí.

913
00:56:25,520 --> 00:56:27,280
A ver, evidentemente es una trampa.

914
00:56:28,600 --> 00:56:30,438
Y vamos a meternos en ella, ¿verdad?

915
00:56:30,440 --> 00:56:31,638
Tengo que encontrar a Yaz.

916
00:56:31,640 --> 00:56:34,080
Quédate cerca de mí, haz
exactamente lo que diga.

917
00:56:37,520 --> 00:56:40,760
Doctora. Por fin.

918
00:56:42,800 --> 00:56:45,520
Ven. Ha pasado mucho tiempo.

919
00:56:48,400 --> 00:56:50,280
Tengo algo que es tuyo.

920
00:56:53,040 --> 00:56:55,240
Ven, más cerca.

921
00:57:03,560 --> 00:57:05,358
¿Quiénes son?

922
00:57:05,360 --> 00:57:08,558
Estas son las mouri, Doctora.

923
00:57:08,560 --> 00:57:09,920
Al menos las que quedan.

924
00:57:11,320 --> 00:57:13,398
Las mouri.

925
00:57:13,400 --> 00:57:16,518
En el Templo de Átropos

926
00:57:16,520 --> 00:57:18,280
en el planeta Tiempo.

927
00:57:19,400 --> 00:57:21,078
No hay un planeta llamado Tiempo.

928
00:57:21,080 --> 00:57:22,480
Y sin embargo estamos aquí.

929
00:57:23,840 --> 00:57:26,640
El Templo de Átropos está roto.

930
00:57:28,040 --> 00:57:29,920
Y las mouri están fallando.

931
00:57:31,000 --> 00:57:36,558
Las criaturas que sujetan el
tiempo en este universo, rotas.

932
00:57:36,560 --> 00:57:39,478
El tiempo está empezando
a descontrolarse.

933
00:57:39,480 --> 00:57:41,080
Podría dañar a la TARDIS.

934
00:57:42,760 --> 00:57:45,160
Así que he hecho una
reparación provisional.

935
00:57:49,640 --> 00:57:51,600
- ¡Yaz!
- Doctora, no te acerques.

936
00:57:52,680 --> 00:57:54,278
He visto lo que pueden hacer.

937
00:57:54,280 --> 00:57:55,518
Tiene razón.

938
00:57:55,520 --> 00:57:58,598
Si intentas rescatarlos,
los reduciremos a cenizas.

939
00:57:58,600 --> 00:58:02,358
A ella y a su nuevo amigo.

940
00:58:02,360 --> 00:58:04,560
- ¿Quieres contar?
- Sí.

941
00:58:05,920 --> 00:58:07,318
Cinco...

942
00:58:07,320 --> 00:58:10,318
- ¿Qué les has hecho? - Es lo que
estoy a punto de hacerles, Doctora.

943
00:58:10,320 --> 00:58:11,958
cuatro...

944
00:58:11,960 --> 00:58:14,038
Pobres reemplazos.

945
00:58:14,040 --> 00:58:16,198
Apenas equipados para
ser mouri, ¿verdad?

946
00:58:16,200 --> 00:58:17,598
tres...

947
00:58:17,600 --> 00:58:19,998
Cuando chasquee los dedos,

948
00:58:20,000 --> 00:58:23,158
toda la fuerza del tiempo los arrollará.

949
00:58:23,160 --> 00:58:26,478
¿Cuántos segundos podrán
soportar sus cuerpos

950
00:58:26,480 --> 00:58:28,478
antes de morir, Doctora?

951
00:58:28,480 --> 00:58:29,598
dos...

952
00:58:29,600 --> 00:58:30,918
Para.

953
00:58:30,920 --> 00:58:32,278
No tienes que hacer esto.

954
00:58:32,280 --> 00:58:33,518
Dime qué quieres.

955
00:58:33,520 --> 00:58:34,838
uno.

956
00:58:34,840 --> 00:58:36,360
Todo en su debido momento.

957
00:58:41,362 --> 00:58:46,362
www.subtitulamos.tv

958
00:59:11,320 --> 00:59:13,478
A mi orden.

959
00:59:13,480 --> 00:59:15,318
   

960
00:59:17,160 --> 00:59:20,440
El tiempo está empezando
a descontrolarse.

