1
00:00:35,636 --> 00:00:37,594
Vamos, Higgins, contesta.

2
00:00:37,638 --> 00:00:40,032
Vamos, contesta el maldito teléfono.

3
00:01:02,706 --> 00:01:04,317
¿Dónde está?

4
00:01:06,928 --> 00:01:08,103
¿Has tenido suficiente?

5
00:01:08,147 --> 00:01:09,713
Puedo hacer esto todo el día.

6
00:01:15,502 --> 00:01:23,502
www.subtitulamos.tv

7
00:01:36,437 --> 00:01:37,721
32 HORAS ANTES

8
00:01:51,538 --> 00:01:53,844
Oye, ¿es realmente necesario?

9
00:01:53,888 --> 00:01:55,324
Lo siento, Magnum, no te vi.

10
00:01:55,368 --> 00:01:56,412
¿Por qué gritas?

11
00:01:56,456 --> 00:01:57,718
¿Qué pasa con el soplador?

12
00:01:57,761 --> 00:01:59,459
Manny está de baja por paternidad.

13
00:01:59,502 --> 00:02:00,982
Y tengo muchas cosas en mi cabeza.

14
00:02:01,026 --> 00:02:03,071
Así que pensé en matar
dos pájaros de un tiro...

15
00:02:03,115 --> 00:02:04,464
Hacer algo de jardinería
y despejar mi cabeza.

16
00:02:04,507 --> 00:02:06,466
¿A mil decibelios?

17
00:02:06,509 --> 00:02:08,120
Es bastante meditativo.

18
00:02:08,163 --> 00:02:10,165
¿Qué pasó con las sesiones de terapia?

19
00:02:10,209 --> 00:02:12,298
Bueno...

20
00:02:12,341 --> 00:02:14,387
La Dr. Ogawa como que...

21
00:02:14,430 --> 00:02:16,519
me dio más consejos de
los que estaba negociando.

22
00:02:16,563 --> 00:02:17,738
¿Ah, sí?

23
00:02:17,781 --> 00:02:19,087
¿Qué dijo?

24
00:02:20,919 --> 00:02:22,485
Bien, no hables de ello.

25
00:02:22,529 --> 00:02:23,965
Pero si buscas

26
00:02:24,009 --> 00:02:26,315
un pequeño consejo, el mío es gratuito.

27
00:02:26,359 --> 00:02:27,751
Merece la pena cada céntimo, sin duda.

28
00:02:27,795 --> 00:02:29,318
¿Sabes? Que no te dé vergüenza

29
00:02:29,362 --> 00:02:31,190
pedir ayuda de vez en cuando, Higgins.

30
00:02:31,233 --> 00:02:32,234
Si quieres ayudarme,

31
00:02:32,278 --> 00:02:34,454
podrías recortar esos setos.

32
00:02:34,497 --> 00:02:35,672
Me encantaría, para ser sincero.

33
00:02:35,716 --> 00:02:38,284
Pero tenemos un cliente en 30 minutos.

34
00:02:38,327 --> 00:02:39,894
Bueno, es tiempo de
sobra, así que apresúrate.

35
00:02:39,938 --> 00:02:41,722
O más bien recorta, Magnum.

36
00:02:41,765 --> 00:02:43,855
No puedo estar haciendo todo por aquí.

37
00:02:43,898 --> 00:02:45,857
Manny no está y necesito
que todos colaboren.

38
00:02:45,900 --> 00:02:47,075
¿De acuerdo? Gracias.

39
00:02:47,119 --> 00:02:48,947
Por supuesto, si quieres algo

40
00:02:48,990 --> 00:02:52,211
- bien hecho, tienes que
hacerlo tú mismo. - Bueno...

41
00:02:54,909 --> 00:02:56,606
- ¡Magnum!
- ¿Qué cosa?

42
00:02:56,650 --> 00:02:57,651
Tremendo inútil.

43
00:02:57,694 --> 00:02:59,174
No puedo oírte.

44
00:03:07,226 --> 00:03:09,141
¿Dónde está?

45
00:03:09,184 --> 00:03:10,992
En la parte de atrás.

46
00:03:12,144 --> 00:03:14,537
No tuve el valor de despertar al chico.

47
00:03:14,581 --> 00:03:15,930
Hazme un favor. ¿Puedes aclarar

48
00:03:15,974 --> 00:03:18,541
que esto es un bar y no un hotel?

49
00:03:18,585 --> 00:03:20,456
Mira, lo siento.

50
00:03:20,500 --> 00:03:22,110
Cuando contraté a Cade,

51
00:03:22,154 --> 00:03:23,982
dijo que necesitaba dinero,
no alojamiento y comida.

52
00:03:24,025 --> 00:03:26,636
Lo sé, pero que duerma
en el suelo del bar es

53
00:03:26,680 --> 00:03:29,248
una violación del código de salud.
Solo necesito que expliques

54
00:03:29,291 --> 00:03:30,423
que esto era una cosa de una sola vez.

55
00:03:30,466 --> 00:03:31,946
Lo haré. Y así fue.

56
00:03:31,990 --> 00:03:34,253
Bien. Ten.

57
00:03:34,296 --> 00:03:37,169
Jamón, huevo y queso por
si el chico tiene hambre.

58
00:03:37,605 --> 00:03:39,520
Gracias.

59
00:03:44,916 --> 00:03:47,222
Despertaste.

60
00:03:47,266 --> 00:03:49,094
Lo siento, no debería estar aquí.

61
00:03:49,614 --> 00:03:51,270
No. Pero ya que estás,

62
00:03:51,313 --> 00:03:52,706
creo que deberíamos hablar.

63
00:03:52,749 --> 00:03:54,671
Está bien, saldré de
tu vista en un minuto.

64
00:03:54,736 --> 00:03:56,801
No necesito un sermón ahora mismo.

65
00:03:56,845 --> 00:03:58,259
Vaya. Nada de sermón.

66
00:03:58,285 --> 00:04:00,148
Solo el desayuno.

67
00:04:01,976 --> 00:04:04,283
No, tengo planes. Pero gracias.

68
00:04:04,326 --> 00:04:06,285
Vamos, hombre.

69
00:04:06,328 --> 00:04:08,635
Rick te encuentra durmiendo
junto a la entrada,

70
00:04:08,678 --> 00:04:11,439
¿y vas a fingir que tienes
otro lugar donde estar?

71
00:04:12,204 --> 00:04:14,467
Vamos, dime qué está pasando.

72
00:04:15,698 --> 00:04:17,961
¿Hay algún problema en el hogar?

73
00:04:20,671 --> 00:04:22,015
¿Hay un hogar?

74
00:04:22,689 --> 00:04:23,737
Mira...

75
00:04:23,780 --> 00:04:25,478
Porque si tú o tu madre
están en problemas,

76
00:04:25,521 --> 00:04:27,306
hay gente a la que puedo llamar.

77
00:04:27,349 --> 00:04:29,003
¡Solo déjalo! ¿De acuerdo?

78
00:04:29,047 --> 00:04:30,396
No soy tu problema.

79
00:04:30,439 --> 00:04:32,093
O tu caso de caridad.

80
00:04:32,137 --> 00:04:34,704
No te metas en mi vida y
no me meteré en la tuya.

81
00:04:43,887 --> 00:04:45,628
¿Cómo podemos ayudarte, Aiden?

82
00:04:45,672 --> 00:04:49,418
Bueno, mi prometida
Serena está actuando...

83
00:04:49,445 --> 00:04:51,069
un poco extraña.

84
00:04:51,112 --> 00:04:53,201
¿Extraña, cómo?

85
00:04:53,245 --> 00:04:54,420
Es difícil de explicar.

86
00:04:54,463 --> 00:04:56,509
No es ella misma.

87
00:04:56,552 --> 00:04:57,945
Está tensa, estresada.

88
00:04:57,989 --> 00:05:00,339
La semana pasada recibió una
extraña llamada telefónica

89
00:05:00,382 --> 00:05:02,515
y luego mintió sobre dónde había ido.

90
00:05:02,558 --> 00:05:04,647
¿Sospechas de una infidelidad?

91
00:05:04,691 --> 00:05:07,650
No. Serena nunca haría eso.

92
00:05:07,694 --> 00:05:10,566
¿Le has preguntado directamente?

93
00:05:10,914 --> 00:05:13,047
Dice que estoy dejando que la...

94
00:05:13,091 --> 00:05:15,745
paranoia de mi familia
se lleve lo mejor de mí.

95
00:05:15,789 --> 00:05:17,791
Y no están entusiasmados con esta boda.

96
00:05:17,834 --> 00:05:19,537
No, no exactamente.

97
00:05:20,622 --> 00:05:22,274
Este es mi segundo matrimonio.

98
00:05:22,832 --> 00:05:25,887
Mi primera esposa Rebecca murió

99
00:05:25,916 --> 00:05:27,235
el año pasado.

100
00:05:27,279 --> 00:05:28,758
Y mi familia piensa que...

101
00:05:28,802 --> 00:05:31,065
me apresuro con esto y que
Serena solo quiere mi dinero.

102
00:05:31,109 --> 00:05:33,067
Y sé que eso parece

103
00:05:33,111 --> 00:05:34,503
verse así.

104
00:05:34,927 --> 00:05:36,755
Pero no se siente así.

105
00:05:37,637 --> 00:05:40,074
El amor y el dolor pueden coexistir.

106
00:05:40,378 --> 00:05:43,772
Y ninguna de las dos ocurre
en el horario del otro.

107
00:05:44,731 --> 00:05:46,385
Exacto.

108
00:05:46,428 --> 00:05:48,909
Cuando Rebecca murió, Serena era mi...

109
00:05:48,952 --> 00:05:51,651
gracia salvadora, me dio una
nueva oportunidad en la vida.

110
00:05:51,694 --> 00:05:53,218
Así que...

111
00:05:53,261 --> 00:05:56,612
no... No quiero esperar.

112
00:05:57,831 --> 00:06:00,399
Porque cuando lo sabes,
lo sabes, ¿verdad?

113
00:06:00,442 --> 00:06:01,878
¿Así que la boda sigue?

114
00:06:01,922 --> 00:06:03,228
Sí.

115
00:06:03,271 --> 00:06:05,491
A menos que me den una
razón para no hacerla

116
00:06:05,534 --> 00:06:07,362
en las próximas 24 horas,

117
00:06:07,406 --> 00:06:09,582
me voy a casar mañana.

118
00:06:12,498 --> 00:06:14,195
¿Cómo está la familia?

119
00:06:14,239 --> 00:06:15,457
Están mejor.

120
00:06:15,501 --> 00:06:16,937
Dennis dejó el hospital esta mañana.

121
00:06:16,980 --> 00:06:19,200
Y Beth dejará de estar
enyesada en unas semanas.

122
00:06:19,244 --> 00:06:20,288
Pudo haber sido mucho peor.

123
00:06:20,612 --> 00:06:23,441
Me alegro de que todos estén bien.

124
00:06:24,510 --> 00:06:26,468
Por desgracia, ahí acaban
las buenas noticias.

125
00:06:26,512 --> 00:06:28,035
He investigado a Cade Jensen para ti.

126
00:06:28,079 --> 00:06:30,081
- ¿Y?
- No hay dirección para él.

127
00:06:30,124 --> 00:06:33,519
Orden de arresto pendiente para ella...
Negligencia y abandono de niños.

128
00:06:34,389 --> 00:06:35,956
¿Ella lo abandonó?

129
00:06:36,957 --> 00:06:38,176
¿Cuándo?

130
00:06:38,219 --> 00:06:40,308
Hace tres años. Vivían en su auto.

131
00:06:40,352 --> 00:06:43,137
Lo puso en un autobús escolar
una mañana y se fue de la ciudad

132
00:06:43,181 --> 00:06:44,660
antes de que él regresara.

133
00:06:44,704 --> 00:06:46,358
La policía lo encontró esa
noche en la parada del autobús.

134
00:06:46,401 --> 00:06:49,220
Solo, en la oscuridad, todavía
esperando que ella aparezca.

135
00:06:49,279 --> 00:06:50,840
Maldición.

136
00:06:50,884 --> 00:06:52,668
Por la forma en que hablaba de ella,

137
00:06:52,712 --> 00:06:54,931
parecía la madre del año.

138
00:06:54,975 --> 00:06:57,543
Me temo que es una ilusión.

139
00:06:58,326 --> 00:06:59,414
Necesito encontrarlo.

140
00:06:59,458 --> 00:07:01,024
TC, mira, sé que quieres ayudar.

141
00:07:01,068 --> 00:07:02,678
No trato de ser un héroe aquí.

142
00:07:02,722 --> 00:07:04,245
Es que...

143
00:07:04,289 --> 00:07:07,074
se fue sin... sin su sueldo.

144
00:07:07,118 --> 00:07:10,338
Y ha dejado perfectamente
claro que no va a volver.

145
00:07:10,690 --> 00:07:12,123
Se lo ha ganado.

146
00:07:12,166 --> 00:07:14,995
Lo necesita... Solo quiero
que lo tenga, es todo.

147
00:07:16,446 --> 00:07:18,259
Muy bien, empieza por llamar
a los refugios locales.

148
00:07:18,303 --> 00:07:19,739
Te conseguiré una lista.

149
00:07:19,782 --> 00:07:21,284
Gracias, Gordie.

150
00:07:29,096 --> 00:07:31,707
Está girando.

151
00:07:32,578 --> 00:07:35,189
¿Qué es lo contrario

152
00:07:35,233 --> 00:07:36,886
a "el tiempo vuela cuando te diviertes"?

153
00:07:36,930 --> 00:07:38,627
¿El caso y yo te aburrimos?

154
00:07:38,671 --> 00:07:41,413
Serena no ha hecho más que
recados de la boda en todo el día.

155
00:07:41,456 --> 00:07:44,329
Hemos estado dando
vueltas gastando gasolina.

156
00:07:44,372 --> 00:07:47,114
Sí, pero ¿no es... meditativo?

157
00:07:47,158 --> 00:07:49,029
Es una locura.

158
00:07:49,072 --> 00:07:51,423
El sastre, el catering, el florista.

159
00:07:51,466 --> 00:07:53,599
Sí, hay mucho que hacer
para planear una boda.

160
00:07:53,642 --> 00:07:55,253
Puede ser una sorpresa para ti, ya que

161
00:07:55,296 --> 00:07:57,298
no te esforzaste mucho cuando
planificamos la nuestra.

162
00:07:57,342 --> 00:07:58,821
Eso apenas cuenta.

163
00:07:58,865 --> 00:08:00,823
Bien, uno, deberías sentirte afortunada.

164
00:08:00,867 --> 00:08:02,695
Y dos, por la forma en que las
cosas van entre tú y Ethan,

165
00:08:02,738 --> 00:08:04,349
puede que pronto camines por ese tablón,

166
00:08:04,392 --> 00:08:06,742
así que yo tomaría notas si fuera tú.

167
00:08:06,786 --> 00:08:09,267
Sí, bueno...

168
00:08:09,310 --> 00:08:11,399
Yo no desempolvaría tu esmoquin todavía.

169
00:08:12,966 --> 00:08:14,402
Mira, ¿por qué no

170
00:08:14,446 --> 00:08:16,274
damos por terminado el día
y volvemos al Nido de Robin?

171
00:08:16,317 --> 00:08:18,624
Los antecedentes de
Serena estaban limpios.

172
00:08:18,667 --> 00:08:21,453
No encontré ningún antecedente
penal, ni finanzas dudosas,

173
00:08:21,496 --> 00:08:24,543
ni mensajes sospechosos, pero es posible

174
00:08:24,586 --> 00:08:25,631
que omitiera algo.

175
00:08:25,674 --> 00:08:27,067
O no hay nada que encontrar.

176
00:08:27,110 --> 00:08:29,896
Estos dos se casan y viven
felices para siempre.

177
00:08:29,939 --> 00:08:32,551
Por favor, Magnum, esta
boda es apresurada.

178
00:08:32,594 --> 00:08:34,770
Y el novio, quiera o no admitirlo,

179
00:08:34,814 --> 00:08:36,250
tiene temores con razón.

180
00:08:37,364 --> 00:08:39,297
No todos tienen un final feliz.

181
00:08:40,525 --> 00:08:41,874
   

182
00:08:42,822 --> 00:08:44,650
Un ejemplo.

183
00:09:02,189 --> 00:09:04,278
Motel de mala muerte.

184
00:09:04,782 --> 00:09:06,740
Bolsa de viaje.

185
00:09:09,327 --> 00:09:10,977
   

186
00:09:12,238 --> 00:09:14,438
¿Y quién es el hombre misterioso?

187
00:09:19,119 --> 00:09:22,688
Bueno, odio decir que te lo dije.

188
00:09:25,865 --> 00:09:27,606
No, algo no está bien.

189
00:09:27,649 --> 00:09:30,304
Mira, en el lenguaje
corporal... Es un poco frío.

190
00:09:30,348 --> 00:09:32,611
No sé, si me preguntas, no
están teniendo una aventura.

191
00:09:32,654 --> 00:09:34,308
Bueno, si quieres una
prueba más explícita,

192
00:09:34,352 --> 00:09:36,092
puede tomar las fotos tú mismo.

193
00:09:36,136 --> 00:09:37,398
No tengo que tomar fotos.

194
00:09:37,442 --> 00:09:39,314
Puedo escuchar todo
lo que están diciendo.

195
00:09:39,356 --> 00:09:40,836
¿Qué estás haciendo?

196
00:09:40,880 --> 00:09:43,099
Bueno, como Lia no está, yo...

197
00:09:43,143 --> 00:09:44,666
creo que es justo que te presente

198
00:09:44,710 --> 00:09:46,973
a la otra mujer de mi vida.

199
00:09:47,016 --> 00:09:49,715
Esta de aquí...

200
00:09:49,758 --> 00:09:52,848
- Cuidado...
- Es Lucy.

201
00:09:52,892 --> 00:09:55,547
El micrófono láser Lumalta 3000.

202
00:09:55,590 --> 00:09:59,594
Y puedo escuchar todo lo
que esos dos están diciendo

203
00:09:59,638 --> 00:10:02,249
simplemente apuntando hacia ellos.

204
00:10:04,469 --> 00:10:06,340
Probablemente tengas
que encenderlo, Magnum.

205
00:10:06,384 --> 00:10:08,037
Sí, sé cómo funciona,
¿sí? Solo dame un segundo.

206
00:10:08,081 --> 00:10:09,735
Bien.

207
00:10:09,778 --> 00:10:11,127
Pero creo que estás

208
00:10:11,171 --> 00:10:13,061
muy consciente de que no funciona así.

209
00:10:13,118 --> 00:10:15,537
No puedo aparecer aquí. Te
lo dije, hemos terminado.

210
00:10:15,581 --> 00:10:17,264
No hasta que tenga mi dinero.

211
00:10:17,308 --> 00:10:19,397
Está aquí, ¿sí? Cuéntalo.

212
00:10:21,399 --> 00:10:22,791
Está hablando de la bolsa de viaje.

213
00:10:22,835 --> 00:10:24,227
Sí.

214
00:10:24,271 --> 00:10:26,578
Eso es todo lo que
puedo conseguir, todo.

215
00:10:26,621 --> 00:10:29,015
Lo tomas y no vuelves...
ese es el trato.

216
00:10:29,058 --> 00:10:30,582
Por mí está bien.

217
00:10:30,625 --> 00:10:31,626
¿Y Kate?

218
00:10:31,670 --> 00:10:33,933
Felicitaciones.

219
00:10:35,269 --> 00:10:36,762
¿Quién es Kate?

220
00:10:36,805 --> 00:10:38,522
No tengo ni idea.

221
00:10:38,938 --> 00:10:40,374
Bueno, por el lado positivo,

222
00:10:40,418 --> 00:10:42,594
al menos no le mintió a
Aiden sobre la aventura.

223
00:10:42,637 --> 00:10:44,117
No.

224
00:10:44,160 --> 00:10:46,772
Solo miente en todo lo demás.

225
00:11:01,067 --> 00:11:03,030
La buena noticia es que,
por lo que sabemos,

226
00:11:03,054 --> 00:11:05,883
tu prometida no está
siendo infiel, pero...

227
00:11:05,927 --> 00:11:07,232
parece estar en problemas.

228
00:11:07,276 --> 00:11:09,974
Y creemos que está
mintiendo sobre quién es.

229
00:11:10,018 --> 00:11:12,498
¿Reconoces a este hombre?

230
00:11:15,743 --> 00:11:17,919
No, nunca lo había visto.

231
00:11:17,944 --> 00:11:19,461
¿Cariño?

232
00:11:20,724 --> 00:11:22,857
Hola.

233
00:11:22,900 --> 00:11:23,771
¡Hola!

234
00:11:23,814 --> 00:11:26,034
¡Hola! Hola, somos...

235
00:11:26,077 --> 00:11:27,644
primos del continente.

236
00:11:27,688 --> 00:11:29,124
Bueno, primos políticos...

237
00:11:29,167 --> 00:11:30,691
Conoces al tío Jimmy, el tipo con...

238
00:11:30,734 --> 00:11:32,823
¿No es de mala suerte que
la novia vea al novio

239
00:11:32,867 --> 00:11:35,957
- en el día de su boda o...?
- Está... bien.

240
00:11:37,354 --> 00:11:39,525
Serena, son investigadores privados

241
00:11:39,569 --> 00:11:41,179
que contraté.

242
00:11:41,223 --> 00:11:43,399
Y lo siento mucho, pero
creo que se me debe

243
00:11:43,442 --> 00:11:44,944
también una disculpa.

244
00:11:46,358 --> 00:11:47,795
Por favor, Aiden, puedo explicarlo.

245
00:11:47,838 --> 00:11:48,926
¿Qué es esto?

246
00:11:48,970 --> 00:11:50,058
¿Quién es él?

247
00:11:50,101 --> 00:11:51,494
Él no importa.

248
00:11:51,910 --> 00:11:53,322
¿De verdad?

249
00:11:53,745 --> 00:11:55,411
¿Entonces quién eres? Porque ahora mismo

250
00:11:55,454 --> 00:11:57,456
no estoy muy seguro de saberlo.

251
00:11:59,784 --> 00:12:01,699
Mi verdadero nombre es...

252
00:12:01,724 --> 00:12:03,900
era Kate Mulligan.

253
00:12:04,115 --> 00:12:06,727
Y el hombre de la foto es mi exesposo.

254
00:12:08,301 --> 00:12:10,774
¿Así que me has estado
mintiendo todo el tiempo?

255
00:12:10,818 --> 00:12:13,429
No. No, Aiden.

256
00:12:13,472 --> 00:12:16,084
Nada de nuestra vida
juntos es una mentira.

257
00:12:16,127 --> 00:12:18,608
Te quiero y me conoces.

258
00:12:19,391 --> 00:12:20,958
No quería que lo conocieras.

259
00:12:21,815 --> 00:12:23,794
¿Por qué no?

260
00:12:24,135 --> 00:12:26,224
Porque es horrible.

261
00:12:26,945 --> 00:12:29,140
Es abusivo, controlador.

262
00:12:29,184 --> 00:12:31,142
Yo era joven y tonta
cuando nos conocimos,

263
00:12:31,186 --> 00:12:34,406
y tuve la suerte de escapar de
nuestro matrimonio con vida.

264
00:12:35,063 --> 00:12:36,713
Pero escapaste.

265
00:12:36,757 --> 00:12:39,237
Hace dos años, ya había
tenido suficiente.

266
00:12:40,674 --> 00:12:43,415
Estaba desmayado, borracho.

267
00:12:43,459 --> 00:12:46,027
Vacié la mitad de nuestra
cuenta bancaria y huí.

268
00:12:46,589 --> 00:12:48,986
Compré un nuevo nombre, volé a Hawái

269
00:12:49,030 --> 00:12:52,076
- y nunca miré hacia atrás. - Hasta
que de alguna manera te localizó.

270
00:12:52,120 --> 00:12:53,643
Hace dos semanas.

271
00:12:53,687 --> 00:12:56,428
Recibí una llamada de un
número bloqueado... era él.

272
00:12:57,516 --> 00:12:59,605
Dijo que había seguido con su vida,

273
00:12:59,649 --> 00:13:01,129
pero aún podría arruinar la mía.

274
00:13:01,604 --> 00:13:03,740
Si no devolvía lo que tomé,

275
00:13:03,784 --> 00:13:04,872
iba a contarlo todo.

276
00:13:04,915 --> 00:13:07,483
¿Por qué no viniste a mí con esto?

277
00:13:08,194 --> 00:13:09,920
Lo siento.

278
00:13:09,964 --> 00:13:12,880
Él es mi pasado, Aiden.
Pero tú eres mi futuro.

279
00:13:13,783 --> 00:13:15,883
Por favor, créeme.

280
00:13:21,381 --> 00:13:22,890
Te creo.

281
00:13:27,590 --> 00:13:29,635
- Sigue mintiendo.
- Lo sé.

282
00:13:30,375 --> 00:13:33,552
Y una mujer que huye no tiene
suerte con una tapadera tan buena.

283
00:13:34,404 --> 00:13:35,163
¿Qué esconde?

284
00:13:35,206 --> 00:13:38,079
No lo sé, pero Aiden nos
pagó para averiguarlo.

285
00:13:38,122 --> 00:13:40,037
Así que, en mi mente,

286
00:13:40,081 --> 00:13:42,561
no se acaba hasta que
dicen "sí, acepto".

287
00:13:42,605 --> 00:13:44,607
Sí, no nos da mucho tiempo.

288
00:13:44,650 --> 00:13:47,130
No, nada... Creo que tenemos
que dividir y conquistar.

289
00:13:47,162 --> 00:13:48,335
¿Crees que puedes
conseguir una invitación

290
00:13:48,416 --> 00:13:49,771
a la boda y vigilar a Serena?

291
00:13:49,801 --> 00:13:51,745
Sí, supongo que con su ex en la ciudad,

292
00:13:51,788 --> 00:13:53,268
la pareja podría estar dispuesta

293
00:13:53,311 --> 00:13:55,661
- a un poco de seguridad
extra en la boda. - Bien.

294
00:13:59,840 --> 00:14:01,798
Bueno, tiene mi número si aparece.

295
00:14:01,842 --> 00:14:03,539
Gracias.

296
00:14:03,582 --> 00:14:05,323
Le agradezco su ayuda.

297
00:14:05,367 --> 00:14:07,238
Usted también.

298
00:14:08,457 --> 00:14:09,747
¿No hubo suerte?

299
00:14:09,794 --> 00:14:11,547
No hay noticias de los
servicios sociales.

300
00:14:11,590 --> 00:14:13,984
Y no hay señales de Cade
en ninguno de los refugios

301
00:14:14,028 --> 00:14:15,029
a los que llamé esta mañana.

302
00:14:15,072 --> 00:14:16,639
Mira, sé que estás preocupado.

303
00:14:16,682 --> 00:14:17,727
Pero es un chico con recursos.

304
00:14:17,771 --> 00:14:18,902
Puede cuidar de sí mismo.

305
00:14:18,946 --> 00:14:20,686
Y mira, sabe dónde encontrarnos.

306
00:14:20,730 --> 00:14:22,079
Si necesita su sueldo,

307
00:14:22,123 --> 00:14:23,515
sabe dónde conseguirlo...

308
00:14:23,559 --> 00:14:26,257
si es que realmente se trata de eso.

309
00:14:26,301 --> 00:14:28,825
Mira, esto no tiene nada que
ver con mi madre y conmigo.

310
00:14:28,869 --> 00:14:30,218
Vamos, ¿cómo no?

311
00:14:30,261 --> 00:14:31,523
Porque sé que es mejor que pensar

312
00:14:31,567 --> 00:14:33,134
que cualquier cosa arreglará ese dolor.

313
00:14:33,177 --> 00:14:36,833
¿Qué te hace pensar que no
vendrá aquí por su cuenta?

314
00:14:36,877 --> 00:14:38,661
Porque lo conozco.

315
00:14:38,704 --> 00:14:40,184
Yo era él.

316
00:14:40,228 --> 00:14:42,273
Mira, el orgullo es
lo único que le queda.

317
00:14:44,188 --> 00:14:45,581
Buenas noticias, chicos.

318
00:14:45,624 --> 00:14:47,365
Ya era hora, porque nos vendría bien.

319
00:14:47,409 --> 00:14:49,367
Mi amigo de los servicios
sociales se puso en contacto

320
00:14:49,411 --> 00:14:50,760
con el asistente social de Cade.

321
00:14:50,804 --> 00:14:53,676
Parece que las últimas
veces que Cade escapó

322
00:14:53,719 --> 00:14:55,199
de los hogares de acogida,

323
00:14:55,243 --> 00:14:57,201
dormía en los parques
de patinaje locales.

324
00:14:57,245 --> 00:14:59,334
Genial, empezaré por ahí.

325
00:14:59,377 --> 00:15:00,857
Los mantendré informados.

326
00:15:00,901 --> 00:15:03,817
Claro que lo harás... Voy con él.

327
00:15:15,045 --> 00:15:18,005
Me imagino que si Serena no es
honesta sobre quién es este tipo,

328
00:15:18,048 --> 00:15:19,920
tengo que preguntarle a él yo mismo.

329
00:15:38,416 --> 00:15:40,070
Bueno, empaca como un asesino en serie,

330
00:15:40,114 --> 00:15:42,507
así que no hay mucho
con lo que trabajar.

331
00:15:59,220 --> 00:16:01,265
Los tipos malos son como nosotros...

332
00:16:01,309 --> 00:16:03,789
Demasiada pereza para
inventar nuevas contraseñas.

333
00:16:07,489 --> 00:16:10,013
Hola, Julian.

334
00:16:34,680 --> 00:16:35,691
¿Y tú eres?

335
00:16:35,734 --> 00:16:37,954
Thomas Magnum, investigador privado.

336
00:16:37,998 --> 00:16:40,870
Y me encantaría quedarme
y charlar un rato,

337
00:16:40,914 --> 00:16:42,567
pero tengo una boda a la
que tengo que asistir.

338
00:16:42,611 --> 00:16:44,918
Creo que vas a llegar tarde.

339
00:16:49,487 --> 00:16:52,316
¿Serena? ¿Hola?

340
00:16:52,360 --> 00:16:53,753
Hola.

341
00:16:54,184 --> 00:16:56,012
Hola...

342
00:16:56,083 --> 00:16:57,519
Escucha, siento molestarte.

343
00:16:57,544 --> 00:17:00,330
Por cierto, estás preciosa.

344
00:17:00,498 --> 00:17:02,457
¿Qué pasa? ¿Algo va mal?

345
00:17:02,500 --> 00:17:04,459
No, no. No hay rastro de tu ex.

346
00:17:04,502 --> 00:17:06,504
Yo solo...

347
00:17:06,548 --> 00:17:09,352
Quería hacerte un par de preguntas.

348
00:17:09,377 --> 00:17:11,292
¿Ahora? Estoy a punto de ir al altar.

349
00:17:11,395 --> 00:17:12,962
Lo sé, lo siento.

350
00:17:12,987 --> 00:17:14,989
No tardará mucho, solo...

351
00:17:15,165 --> 00:17:16,950
Dijiste que habías huido

352
00:17:16,993 --> 00:17:19,300
hace dos años y...

353
00:17:19,343 --> 00:17:21,302
por lo que supe,

354
00:17:21,345 --> 00:17:24,044
Kate Mulligan desapareció en 2010.

355
00:17:24,087 --> 00:17:27,395
Me preguntaba si podrías
decirme qué pasó.

356
00:17:27,438 --> 00:17:29,745
¿Por qué sigues investigando sobre mí?

357
00:17:29,788 --> 00:17:31,709
Aiden y yo estamos bien.

358
00:17:31,734 --> 00:17:33,824
Y estamos tratando de seguir adelante.

359
00:17:34,361 --> 00:17:36,928
Serena, yo...

360
00:17:37,579 --> 00:17:40,060
Entiendo que tienes un pasado
que preferirías olvidar.

361
00:17:40,103 --> 00:17:42,236
Pero si tu ex es tan
peligroso como dices,

362
00:17:42,279 --> 00:17:45,413
¿cómo puedes estar tan segura
de que se va a ir sin más?

363
00:17:45,456 --> 00:17:47,154
Estoy tratando de protegerte.

364
00:17:47,197 --> 00:17:48,851
No necesito protección.

365
00:17:48,894 --> 00:17:50,157
Me he encargado.

366
00:17:50,200 --> 00:17:51,767
¿Segura?

367
00:17:51,810 --> 00:17:53,856
Porque mi compañero dice que
tu ex sigue en la ciudad.

368
00:17:53,899 --> 00:17:56,332
De hecho, ni siquiera ha
registrado salida de su motel.

369
00:17:58,165 --> 00:17:59,340
Bueno, entonces...

370
00:17:59,383 --> 00:18:00,994
es bueno que estés aquí.

371
00:18:01,037 --> 00:18:02,517
Ahora, lo siento,

372
00:18:02,560 --> 00:18:04,301
pero realmente debería
bajar las escaleras.

373
00:18:04,345 --> 00:18:05,737
¿Podrías brindarme

374
00:18:05,781 --> 00:18:07,348
un par de minutos?

375
00:18:07,391 --> 00:18:08,784
No quiero ningún problema.

376
00:18:08,827 --> 00:18:10,351
Solo quería asegurarme de que

377
00:18:10,394 --> 00:18:12,788
el ex de la novia no fuera
a colarse en la fiesta.

378
00:18:12,831 --> 00:18:13,919
¿Su ex?

379
00:18:15,225 --> 00:18:16,661
¿Entonces no están...?

380
00:18:16,705 --> 00:18:18,185
Digamos que trabajamos juntos.

381
00:18:18,228 --> 00:18:19,403
¿Ah, sí?

382
00:18:19,447 --> 00:18:21,057
¿Qué línea de trabajo es esa?

383
00:18:23,059 --> 00:18:24,669
Simplemente vete.

384
00:18:24,713 --> 00:18:27,107
No tengo ningún interés
en esa farsa de boda.

385
00:18:27,150 --> 00:18:28,717
El novio tampoco la tuviera

386
00:18:28,760 --> 00:18:30,284
si supiera lo que era bueno para él.

387
00:18:30,327 --> 00:18:31,676
¿Qué, estás diciendo

388
00:18:31,720 --> 00:18:33,678
- que ella está tras su dinero?
- Estoy diciendo

389
00:18:33,722 --> 00:18:36,333
que él tendrá suerte si vive
más allá de la luna de miel.

390
00:18:36,377 --> 00:18:38,205
Lo encontrarán muerto

391
00:18:38,248 --> 00:18:39,684
de un ataque al corazón o...

392
00:18:39,728 --> 00:18:41,678
un trágico accidente.

393
00:18:41,721 --> 00:18:43,079
Es buena en ese sentido.

394
00:18:43,123 --> 00:18:44,428
¿Me estás diciendo que es una asesina?

395
00:18:44,472 --> 00:18:46,474
No tienes ni idea

396
00:18:46,517 --> 00:18:49,172
de con quién estás tratando, ¿verdad?

397
00:18:49,216 --> 00:18:51,870
Crees que ella es...

398
00:18:53,133 --> 00:18:54,395
Que ella...

399
00:18:57,702 --> 00:19:00,270
- Esa perra.
- ¿Estás bien?

400
00:19:00,314 --> 00:19:02,446
¿Cómo es que ella...?

401
00:19:02,490 --> 00:19:04,100
¡El dinero, el dinero!

402
00:19:04,144 --> 00:19:06,450
Ella envenenó el dinero.

403
00:19:06,494 --> 00:19:08,104
¡El dinero!

404
00:19:17,592 --> 00:19:19,246
Advertí a los policías sobre el dinero,

405
00:19:19,289 --> 00:19:21,335
pero no podía quedarme,
porque si entendía

406
00:19:21,378 --> 00:19:24,251
a Julian correctamente...
Vamos, Higgins, contesta.

407
00:19:24,294 --> 00:19:26,572
Higgins no sabe que está
a solas con una asesina.

408
00:19:33,007 --> 00:19:34,791
Vamos, contesta el maldito teléfono.

409
00:19:34,835 --> 00:19:36,246
No tengo tiempo para esto.
Aiden está esperando.

410
00:19:36,293 --> 00:19:38,317
Lo siento, solo un segundo.

411
00:19:38,360 --> 00:19:39,567
¿Magnum?

412
00:19:39,591 --> 00:19:41,755
Higgins, ¿estás con Serena ahora mismo?

413
00:19:41,798 --> 00:19:43,923
- Sí. - De acuerdo, escúchame,
¡pero no reacciones!

414
00:19:43,947 --> 00:19:45,774
Serena es una asesina.

415
00:19:45,818 --> 00:19:47,559
Ha asesinado a varias personas y acaba

416
00:19:47,602 --> 00:19:48,777
de envenenar a Julian.

417
00:19:48,821 --> 00:19:50,301
Debes tener mucho cuidado.

418
00:19:50,344 --> 00:19:52,172
Sí.

419
00:19:52,216 --> 00:19:53,739
Ya veo.

420
00:19:55,088 --> 00:19:56,566
Espera.

421
00:20:27,555 --> 00:20:29,470
¿Has tenido suficiente?

422
00:20:29,514 --> 00:20:30,950
Puedo hacer esto todo el día.

423
00:20:53,886 --> 00:20:56,497
¿Serena? ¿Serena?

424
00:20:56,541 --> 00:20:57,977
¿Qué demonios está pasando?

425
00:21:06,507 --> 00:21:08,988
- ¿Qué demonios pasó?
- Aiden, no tengo

426
00:21:09,032 --> 00:21:10,381
tiempo para explicar. Necesito
que vayas a buscar ayuda.

427
00:21:10,424 --> 00:21:12,339
- ¿Serena está bien?
- ¡Aiden, necesito que te concentres!

428
00:21:12,383 --> 00:21:14,167
¿Que me concentre? ¿Qué acaba de pasar?

429
00:21:14,211 --> 00:21:16,169
Aiden, hay más en la
historia de tu prometida

430
00:21:16,213 --> 00:21:17,301
- de lo que pensábamos.
- Tengo que comprobarlo.

431
00:21:17,344 --> 00:21:18,911
¡Aiden, tienes que irte
y conseguir seguridad!

432
00:21:18,955 --> 00:21:20,826
- Ve. ¡Ve!
- Bien. Bien.

433
00:22:12,356 --> 00:22:14,097
¿Qué...?

434
00:22:44,866 --> 00:22:46,477
¿Algo?

435
00:22:46,520 --> 00:22:48,566
Nada. Otro callejón sin salida.

436
00:22:48,609 --> 00:22:50,872
Ninguno de estos chicos
sabe siquiera quién es Cade.

437
00:22:50,916 --> 00:22:51,960
¿Y tú?

438
00:22:52,004 --> 00:22:53,266
No, solo un contacto

439
00:22:53,310 --> 00:22:55,834
que huele a pakalolo y
otro a spray corporal Axe.

440
00:22:55,877 --> 00:22:57,357
   

441
00:22:57,401 --> 00:23:00,534
Hay un par de parques
más a los que podemos ir.

442
00:23:00,578 --> 00:23:02,580
Sé lo mucho que quieres encontrarlo.

443
00:23:02,623 --> 00:23:04,103
¿Pero qué pasa con lo que quiere?

444
00:23:04,147 --> 00:23:06,149
Lo hemos estado buscando todo el día,

445
00:23:06,192 --> 00:23:07,976
ni dejó un mensaje en todos
sus lugares habituales.

446
00:23:08,020 --> 00:23:10,066
Tal vez sea el momento
de considerar que...

447
00:23:10,109 --> 00:23:11,589
no quiere ser encontrado.

448
00:23:11,632 --> 00:23:13,199
No me voy a rendir todavía.

449
00:23:15,375 --> 00:23:17,464
La primera vez que
intenté ayudar a Maleah,

450
00:23:17,508 --> 00:23:18,726
ella también arremetió.

451
00:23:19,336 --> 00:23:21,947
Pero no se puede dar a
una persona más ayuda

452
00:23:21,990 --> 00:23:24,167
de la que está dispuesta a aceptar.

453
00:23:24,210 --> 00:23:25,559
A veces,

454
00:23:25,603 --> 00:23:27,474
solo tienes que hacerles
saber que estás ahí

455
00:23:27,518 --> 00:23:29,346
y esperar que vayan a ti.

456
00:23:29,389 --> 00:23:31,609
Y a veces son las personas las que...

457
00:23:31,652 --> 00:23:34,259
te alejan y que más te necesitan.

458
00:23:35,441 --> 00:23:36,703
Muy bien.

459
00:23:36,894 --> 00:23:37,851
Vamos.

460
00:23:37,963 --> 00:23:39,399
Pero a partir de ahora,

461
00:23:39,443 --> 00:23:40,966
yo conduzco.

462
00:23:41,009 --> 00:23:43,664
- ¿Qué?
- Conduces como mi tutú.

463
00:23:46,496 --> 00:23:47,676
- Hola.
- Hola.

464
00:23:47,727 --> 00:23:49,801
Hola. ¿Cómo está Julian? ¿Va a lograrlo?

465
00:23:49,844 --> 00:23:51,063
Apenas.

466
00:23:51,107 --> 00:23:53,152
Escena del Crimen dice que el dinero fue
espolvoreado con un agente nervioso.

467
00:23:53,196 --> 00:23:54,458
No es fácil conseguir ese material,

468
00:23:54,501 --> 00:23:57,374
así que quienquiera que sea
esta mujer, es una profesional.

469
00:23:57,417 --> 00:23:58,897
Bueno, eso es subestimarla.

470
00:23:58,940 --> 00:24:00,899
Porque según mi contacto del MI6,

471
00:24:00,942 --> 00:24:02,422
es una asesina altamente entrenada.

472
00:24:02,466 --> 00:24:03,684
Julian es su controlador.

473
00:24:03,728 --> 00:24:05,251
Y, juntos, tienen un buen currículum.

474
00:24:05,295 --> 00:24:07,123
Dios mío. ¿Hay algo
que esta mujer no haga?

475
00:24:07,166 --> 00:24:08,950
No hay modus operandi... balas,

476
00:24:08,994 --> 00:24:10,343
bombas, toxinas.

477
00:24:10,387 --> 00:24:12,606
Sí, le dio a un tipo una
dosis masiva de triazolam

478
00:24:12,650 --> 00:24:13,651
cuando estaba en su viaje al trabajo.

479
00:24:13,694 --> 00:24:15,131
Se quedó dormido al volante.

480
00:24:15,174 --> 00:24:16,871
Una forma hábil de
escenificar un accidente.

481
00:24:16,915 --> 00:24:18,046
Pero hace dos años,

482
00:24:18,090 --> 00:24:19,265
ella simplemente se detuvo.

483
00:24:19,309 --> 00:24:20,788
Y lo que no puedo entender

484
00:24:20,832 --> 00:24:22,486
es por qué está aquí, ahora.

485
00:24:22,529 --> 00:24:24,575
Bueno, ser una asesina a sueldo
es un trabajo duro. Tal vez...

486
00:24:24,618 --> 00:24:26,316
pensó en Aiden como un...

487
00:24:26,359 --> 00:24:27,708
plan de jubilación.

488
00:24:30,450 --> 00:24:31,973
Sí, me siento mal por el tipo.

489
00:24:32,017 --> 00:24:35,063
Hoy debió haber sido literalmente
el mejor día de su vida.

490
00:24:35,107 --> 00:24:37,153
Bueno, al menos no fue
su último día de vida.

491
00:24:37,805 --> 00:24:39,677
Escucha, vamos a ver de él y

492
00:24:39,720 --> 00:24:40,808
asegurarnos de que llegue bien a casa.

493
00:24:40,852 --> 00:24:42,854
Puedes darle a la
policía esta información.

494
00:24:42,897 --> 00:24:44,334
Pero, por favor, sé discreto
sobre dónde la conseguiste.

495
00:24:44,377 --> 00:24:46,074
Lo tienen. Estaré en contacto.

496
00:24:46,118 --> 00:24:47,380
Gracias.

497
00:24:51,123 --> 00:24:52,211
Me alegro de que estés bien.

498
00:24:52,255 --> 00:24:54,126
Me preocupaste por un segundo.

499
00:24:54,170 --> 00:24:56,616
Estoy bien. Solo...

500
00:24:57,129 --> 00:24:58,522
estoy procesando todo.

501
00:24:58,565 --> 00:25:00,263
¿Procesando qué?

502
00:25:00,306 --> 00:25:01,699
¿Que te dieron una paliza?

503
00:25:01,742 --> 00:25:03,091
No.

504
00:25:03,135 --> 00:25:04,832
No, no. Solo...

505
00:25:04,876 --> 00:25:06,094
Aiden.

506
00:25:06,138 --> 00:25:08,401
Todas esas alertas que ella levantó

507
00:25:08,445 --> 00:25:09,924
y sin embargo...

508
00:25:09,968 --> 00:25:11,970
todavía estaba muy seguro

509
00:25:12,013 --> 00:25:14,102
de estar muy enamorado de ella.

510
00:25:15,626 --> 00:25:17,193
Y tú no lo estás.

511
00:25:18,498 --> 00:25:19,978
De Ethan.

512
00:25:21,675 --> 00:25:24,112
No lo sé. La Dra. Ogawa
no parece creerlo.

513
00:25:24,156 --> 00:25:25,679
¿Qué crees?

514
00:25:25,723 --> 00:25:28,116
Creo que es...

515
00:25:28,160 --> 00:25:30,815
un buen hombre y tenemos...

516
00:25:30,858 --> 00:25:31,903
algo bueno.

517
00:25:31,946 --> 00:25:34,166
Pero hay algo que falta.

518
00:25:34,210 --> 00:25:36,342
Es decir, no es lo
que tenía con Richard.

519
00:25:36,386 --> 00:25:39,563
Pero... ¿qué es lo que no podría ser?

520
00:25:39,606 --> 00:25:41,260
No sé si yo...

521
00:25:41,304 --> 00:25:42,887
quiera renunciar a...

522
00:25:42,960 --> 00:25:45,699
algo sin darle una
oportunidad real, ¿sabes?

523
00:25:45,743 --> 00:25:47,745
Sí, lo entiendo.

524
00:25:49,660 --> 00:25:52,184
¿Y si quedarse con él es
renunciar a una oportunidad

525
00:25:52,228 --> 00:25:53,446
a algo mejor?

526
00:25:53,490 --> 00:25:55,970
Ahora incluso suenas como la Dra. Ogawa.

527
00:25:56,014 --> 00:25:58,451
Bueno, siéntete libre de
pagarme como a la Dra. Ogawa.

528
00:26:01,672 --> 00:26:03,282
Bien. Entonces...

529
00:26:03,326 --> 00:26:06,372
¿alguien puede decirme
qué demonios está pasando?

530
00:26:07,243 --> 00:26:09,506
No sé ni qué pensar.

531
00:26:10,225 --> 00:26:12,749
¿Cómo pude equivocarme tanto con ella?

532
00:26:12,900 --> 00:26:14,162
¿Adónde voy a partir de aquí?

533
00:26:14,206 --> 00:26:16,513
Te lamentas.

534
00:26:17,340 --> 00:26:19,603
De la versión de la mujer que amaste

535
00:26:19,646 --> 00:26:22,083
y... perdiste.

536
00:26:22,127 --> 00:26:23,563
Se podría pensar que el lamento

537
00:26:23,607 --> 00:26:27,480
sería algo en lo que ya
sería bastante bueno.

538
00:26:29,308 --> 00:26:32,180
Cuando Rebecca murió,
fue muy impactante.

539
00:26:32,224 --> 00:26:35,053
Ella solo... se quedó dormida al volante

540
00:26:35,096 --> 00:26:37,490
y... eso fue todo.

541
00:26:37,534 --> 00:26:39,492
Pero al menos tengo nuestros recuerdos.

542
00:26:39,536 --> 00:26:40,493
Mientras que...

543
00:26:41,538 --> 00:26:43,279
Serena nunca existió.

544
00:26:45,281 --> 00:26:46,978
¿Se quedó dormida mientras conducía?

545
00:26:47,021 --> 00:26:49,633
¿Era... tarde?

546
00:26:49,676 --> 00:26:51,330
No, fue a primera hora de la mañana.

547
00:26:51,374 --> 00:26:53,201
Debe haber mezclado sus medicamentos.

548
00:26:53,245 --> 00:26:55,160
Tomaba...

549
00:26:55,203 --> 00:26:57,336
triazolam para el insomnio.

550
00:26:57,380 --> 00:27:00,078
Tenía una dosis doble
en su sistema cuando

551
00:27:00,121 --> 00:27:02,080
salió de la carretera.

552
00:27:03,690 --> 00:27:04,952
Aiden...

553
00:27:04,996 --> 00:27:06,911
Yo...

554
00:27:06,954 --> 00:27:09,783
No sé cómo decirte esto.

555
00:27:09,827 --> 00:27:13,309
Es posible que...

556
00:27:13,352 --> 00:27:15,485
tu esposa fuera asesinada.

557
00:27:17,138 --> 00:27:19,358
Y Serena pudo haberla matado.

558
00:27:29,433 --> 00:27:31,435
La fuente de nuestra
información es clasificada.

559
00:27:31,479 --> 00:27:33,089
Esto es lo que sabemos. El objetivo...

560
00:27:33,859 --> 00:27:35,744
es la asesina internacional Serena Cole,

561
00:27:35,788 --> 00:27:37,006
también conocida como Kate Mulligan,

562
00:27:37,050 --> 00:27:38,181
Lorraine Nichols,

563
00:27:38,225 --> 00:27:40,293
Liv Garrity. La lista continúa.

564
00:27:40,318 --> 00:27:44,192
Lo único que tiene más que
alias es el número de cadáveres.

565
00:27:44,235 --> 00:27:45,889
Ahora las buenas noticias.

566
00:27:45,933 --> 00:27:47,848
Hay razones para creer
que Serena no sabe

567
00:27:47,891 --> 00:27:49,052
que estas identidades están quemadas.

568
00:27:49,096 --> 00:27:51,334
Y es casi seguro que tratará
de usar uno de estos nombres

569
00:27:51,358 --> 00:27:52,402
para huir de la isla.

570
00:27:52,446 --> 00:27:53,577
¿Y su amigo, el controlador?

571
00:27:53,621 --> 00:27:55,841
Tenemos a un agente con
Julian en el hospital,

572
00:27:55,884 --> 00:27:57,016
si ella trata de atar los cabos sueltos.

573
00:27:57,059 --> 00:27:59,148
Y una unidad fuera de
la casa de Aiden Walker,

574
00:27:59,192 --> 00:28:01,150
- por si acaso.
- Eso es todo por ahora.

575
00:28:01,194 --> 00:28:02,717
Búsquenme cuando tengan algo.

576
00:28:04,327 --> 00:28:06,112
Hola. ¿Cómo está su cliente?

577
00:28:06,155 --> 00:28:07,287
Bueno, está a salvo en casa,

578
00:28:07,330 --> 00:28:09,332
pero está bastante traumatizado.

579
00:28:09,376 --> 00:28:11,233
Tengo otro asesinato para tu pizarrón.

580
00:28:13,032 --> 00:28:14,207
¿La primera esposa?

581
00:28:14,250 --> 00:28:15,338
Pensé que su muerte fue un accidente.

582
00:28:15,382 --> 00:28:16,383
Bueno, la autopsia confirma

583
00:28:16,426 --> 00:28:17,732
el sedante característico de Serena

584
00:28:17,776 --> 00:28:19,865
en la sangre de Rebecca en
el momento de la muerte.

585
00:28:19,908 --> 00:28:21,301
Y los registros de viajes

586
00:28:21,344 --> 00:28:23,607
indican que uno de los alias
de Serena estaba en Oahu

587
00:28:23,651 --> 00:28:25,000
en el momento de la muerte de Rebecca.

588
00:28:25,044 --> 00:28:27,568
¿Así que fue un ataque? ¿Quién lo pidió?

589
00:28:27,611 --> 00:28:29,831
- Todavía no estamos seguros.
- Pero creemos que el ataque a Rebecca

590
00:28:29,875 --> 00:28:31,224
fue como Aiden conoció a Serena.

591
00:28:31,267 --> 00:28:32,747
Tremendo primer encuentro.

592
00:28:32,791 --> 00:28:34,662
Muy bien.

593
00:28:34,706 --> 00:28:36,191
Tenemos algo.

594
00:28:36,229 --> 00:28:37,360
Reservó un vuelo.

595
00:28:37,404 --> 00:28:38,666
Prueba con diez.

596
00:28:38,710 --> 00:28:39,841
Diez vuelos a diez ciudades,

597
00:28:39,885 --> 00:28:41,364
todos salen en la próxima hora.

598
00:28:41,408 --> 00:28:43,366
Está jugando al trile de diez
cartas, tratando de dispersarnos.

599
00:28:43,410 --> 00:28:46,282
O nos está enviando a
una búsqueda inútil.

600
00:28:47,196 --> 00:28:49,198
Bueno, es un riesgo
que tenemos que correr.

601
00:28:50,420 --> 00:28:51,987
Chicos,

602
00:28:52,012 --> 00:28:53,753
gracias por la ayuda en esto,
pero es un collar federal.

603
00:28:53,942 --> 00:28:55,901
Tenemos que actuar conforme manual.

604
00:28:55,944 --> 00:28:57,598
La policía se encargará a
partir de ahora. ¿De acuerdo?

605
00:29:00,557 --> 00:29:02,900
Siento que hoy no te
haya ido bien, amigo.

606
00:29:03,735 --> 00:29:05,475
Hiciste todo lo que pudiste.

607
00:29:05,519 --> 00:29:06,999
¿Cómo es que parece que
no hice lo suficiente?

608
00:29:08,957 --> 00:29:10,393
Déjame preguntarte algo.

609
00:29:10,437 --> 00:29:13,222
Digamos que encontraste a
Cade, le diste el dinero.

610
00:29:13,673 --> 00:29:15,065
¿Habría sido suficiente?

611
00:29:15,900 --> 00:29:17,226
Sigues pensando que estoy
demasiado involucrado.

612
00:29:17,270 --> 00:29:18,488
Si soy sincero,

613
00:29:18,532 --> 00:29:20,229
no veo el final del juego aquí.

614
00:29:20,273 --> 00:29:22,841
Esta es una situación horrible.

615
00:29:22,884 --> 00:29:24,227
Un cheque de pago

616
00:29:24,252 --> 00:29:26,025
no va a ser suficiente.

617
00:29:28,213 --> 00:29:30,389
Sí, supongo que no.

618
00:29:34,480 --> 00:29:36,786
Lo dejó allí.

619
00:29:38,233 --> 00:29:40,249
Un niño de 12 años,

620
00:29:40,692 --> 00:29:42,774
sentado en una parada de autobús,

621
00:29:43,223 --> 00:29:46,531
esperando a una madre
que nunca iba a volver.

622
00:29:49,650 --> 00:29:51,608
Supongo que si lo encuentro...

623
00:29:52,650 --> 00:29:55,787
él sabría que vale la pena buscarlo.

624
00:29:58,369 --> 00:30:01,650
Siento que le haya pasado eso, amigo.

625
00:30:03,775 --> 00:30:06,188
Y siento que te haya pasado a ti.

626
00:30:13,181 --> 00:30:14,443
No lo sientas.

627
00:30:16,546 --> 00:30:19,288
Porque creo que sé dónde puede estar.

628
00:30:21,160 --> 00:30:22,770
Está jugando con ellos.

629
00:30:22,814 --> 00:30:23,945
Es una distracción.

630
00:30:23,989 --> 00:30:25,033
¿Por qué estás tan segura?

631
00:30:25,077 --> 00:30:26,469
Ninguno de los vuelos que ha reservado

632
00:30:26,513 --> 00:30:27,775
fue a países sin extradición.

633
00:30:27,819 --> 00:30:29,211
Eso es técnica básica.

634
00:30:29,255 --> 00:30:31,648
Es una profesional. Ella
sabe que no se sale rápido.

635
00:30:31,692 --> 00:30:33,650
Permaneces oculto. Evalúas la situación.

636
00:30:33,694 --> 00:30:35,478
Y luego pagas a alguien
una gran cantidad de dinero

637
00:30:35,522 --> 00:30:36,740
para sacarte de contrabando.

638
00:30:38,786 --> 00:30:40,483
¿Y si está sin dinero?

639
00:30:40,527 --> 00:30:41,876
¿Por qué lo supones?

640
00:30:41,920 --> 00:30:43,356
Bueno, los itinerarios.

641
00:30:43,399 --> 00:30:45,097
¿Qué es lo que todos tienen en común?

642
00:30:45,140 --> 00:30:46,098
Son baratos.

643
00:30:46,141 --> 00:30:47,882
Dos, tres paradas.

644
00:30:47,926 --> 00:30:50,885
¿Recuerdas lo que le dijo
a Julian en el motel?

645
00:30:50,929 --> 00:30:52,365
"Eso es todo lo que puedo conseguir".

646
00:30:52,408 --> 00:30:54,671
Pero si Serena se queda sin fondos,
no tendrá ninguna oportunidad.

647
00:30:54,715 --> 00:30:56,673
El mundo entero la está buscando.

648
00:30:56,717 --> 00:30:58,371
E incluso si puede salir de Oahu,

649
00:30:58,414 --> 00:30:59,981
necesitaría un sinfín de recursos

650
00:31:00,025 --> 00:31:01,896
para poder sobrevivir en el momento.

651
00:31:01,940 --> 00:31:05,334
O... un prometido muy rico.

652
00:31:09,164 --> 00:31:10,905
Oye.

653
00:31:10,949 --> 00:31:13,125
Contesta a la revisión
del perímetro, ¿quieres?

654
00:31:15,475 --> 00:31:17,607
Tommy, ¿estás bien?

655
00:31:28,096 --> 00:31:29,483
Tommy.

656
00:31:31,233 --> 00:31:32,626
Deja la radio.

657
00:31:38,977 --> 00:31:41,936
Los vuelos están en tierra esta noche
en el aeropuerto nacional de Honolulú

658
00:31:41,980 --> 00:31:45,505
mientras continúa la búsqueda
de esta mujer en toda la isla.

659
00:31:45,548 --> 00:31:48,769
El caos ha comenzado hoy...

660
00:32:12,358 --> 00:32:13,794
Hola, Aiden.

661
00:32:14,525 --> 00:32:16,362
¿Qué haces aquí?

662
00:32:17,613 --> 00:32:19,224
No llames a la policía.

663
00:32:19,931 --> 00:32:21,608
No quieres hacer eso. Por favor.

664
00:32:23,064 --> 00:32:24,500
¿O qué?

665
00:32:24,525 --> 00:32:27,373
¿Vas a matarlo, como
mataste a su esposa?

666
00:32:27,416 --> 00:32:30,158
No sabes de qué estás hablando.

667
00:32:30,463 --> 00:32:31,983
Entonces explícate.

668
00:32:32,726 --> 00:32:33,857
Estoy seguro de que a Aiden
le encantaría escuchar

669
00:32:33,901 --> 00:32:35,947
cuánto valía la vida de Rebecca.

670
00:32:38,210 --> 00:32:39,733
Nunca quise que te enteraras.

671
00:32:39,776 --> 00:32:41,474
Sé lo mucho que la querías.

672
00:32:42,214 --> 00:32:43,606
¿Quién te contrató?

673
00:32:44,477 --> 00:32:46,783
No fui contratada para matar a Rebecca.

674
00:32:48,220 --> 00:32:50,657
Fui contratada por
Rebecca, para matarte.

675
00:32:55,243 --> 00:32:56,619
¿Por qué habríamos de creerte?

676
00:32:56,663 --> 00:32:58,926
Todavía tengo los mensajes.
Puedes verlos por ti mismo.

677
00:32:59,971 --> 00:33:01,363
Ella quería irse.

678
00:33:01,650 --> 00:33:04,105
Pensó que sería más
barato que un divorcio.

679
00:33:04,149 --> 00:33:06,238
Además, el seguro de vida.

680
00:33:07,895 --> 00:33:09,157
Pero entonces...

681
00:33:09,328 --> 00:33:11,192
Empecé a hacer un
reconocimiento sobre ti.

682
00:33:11,808 --> 00:33:13,854
En la mayoría de los trabajos

683
00:33:13,897 --> 00:33:15,421
la gente se lo buscó.

684
00:33:15,464 --> 00:33:17,358
Pero tú eras diferente.

685
00:33:18,206 --> 00:33:19,642
Encantador.

686
00:33:20,067 --> 00:33:22,036
Generoso.

687
00:33:22,080 --> 00:33:23,646
Bueno.

688
00:33:25,437 --> 00:33:28,135
Cuanto más te observaba,
más me enamoraba.

689
00:33:29,130 --> 00:33:30,653
Y no pude hacerlo.

690
00:33:30,697 --> 00:33:32,438
Así que mataste a Rebecca en su lugar.

691
00:33:32,481 --> 00:33:33,700
Si no lo mataba,

692
00:33:33,743 --> 00:33:35,223
ella habría encontrado a
otra persona que lo hiciera.

693
00:33:36,485 --> 00:33:37,921
Era ella o tú, Aiden.

694
00:33:37,965 --> 00:33:39,445
No tuve elección.

695
00:33:41,055 --> 00:33:42,317
No debiste haber venido.

696
00:33:42,733 --> 00:33:44,525
No pude mantenerme lejos.

697
00:33:45,103 --> 00:33:47,061
Antes o ahora.

698
00:33:49,846 --> 00:33:52,066
- Manos arriba.
- ¡Manos arriba!

699
00:33:53,372 --> 00:33:54,634
No me importa lo que me pase.

700
00:33:56,201 --> 00:33:58,072
Necesitaba que supieras
que lo nuestro era real.

701
00:33:59,030 --> 00:34:00,814
Te quiero, Aiden.

702
00:34:00,857 --> 00:34:01,945
Sin arrepentimiento.

703
00:34:27,275 --> 00:34:29,277
¿Cómo estás?

704
00:34:30,409 --> 00:34:32,759
¿Qué va a pasar con ella?

705
00:34:32,802 --> 00:34:35,457
Bueno, va a estar encerrada
por un largo tiempo.

706
00:34:35,501 --> 00:34:37,851
Así que no tienes que
preocuparte más por ella.

707
00:34:39,766 --> 00:34:41,289
Sí, tendré.

708
00:34:46,400 --> 00:34:48,150
Todavía la quieres, ¿no?

709
00:34:50,907 --> 00:34:53,171
No tengo elección.

710
00:35:14,453 --> 00:35:16,498
¿Ahora me acechas?

711
00:35:17,663 --> 00:35:19,839
Solo estoy saldando deudas.

712
00:35:20,582 --> 00:35:22,193
Te fuiste antes del día de pago.

713
00:35:23,132 --> 00:35:25,700
Conseguiste esto justamente.

714
00:35:29,294 --> 00:35:30,686
Gracias.

715
00:35:31,690 --> 00:35:33,256
Siento lo de antes.

716
00:35:33,627 --> 00:35:35,067
Sí, lo sé.

717
00:35:35,899 --> 00:35:37,292
Estamos bien.

718
00:35:39,409 --> 00:35:40,975
¿Cómo me encontraste?

719
00:35:51,000 --> 00:35:53,525
Mi madre nos abandonó cuando era joven.

720
00:35:54,442 --> 00:35:56,059
Durante meses,

721
00:35:56,103 --> 00:35:58,366
me escabullía por la noche

722
00:35:58,410 --> 00:35:59,933
y abría la puerta principal

723
00:36:00,192 --> 00:36:02,370
mientras mi padre dormía.

724
00:36:02,700 --> 00:36:04,745
Lo volví loco.

725
00:36:06,378 --> 00:36:08,554
Solo quería asegurarme
de que ella podía entrar

726
00:36:09,000 --> 00:36:10,942
si cambiaba de opinión y...

727
00:36:12,032 --> 00:36:13,729
quería volver a casa.

728
00:36:16,791 --> 00:36:19,577
Supongo que piensas que
esto es bastante tonto, ¿no?

729
00:36:20,258 --> 00:36:21,346
No, hermano.

730
00:36:21,629 --> 00:36:24,153
La esperanza es algo poderoso.

731
00:36:31,063 --> 00:36:33,108
¿Dónde vas a dormir esta noche?

732
00:36:33,795 --> 00:36:36,015
Por ahí. Ya lo resolveré.

733
00:36:37,013 --> 00:36:38,406
Sí, sí.

734
00:36:39,457 --> 00:36:41,633
Y no es asunto mío.

735
00:36:42,584 --> 00:36:44,238
Pero La Mariana sí lo es.

736
00:36:44,817 --> 00:36:46,893
Si quieres seguir cobrando,

737
00:36:47,262 --> 00:36:49,743
dejarás de cortar los turnos.

738
00:36:51,332 --> 00:36:53,508
Espera, ¿todavía tengo un trabajo?

739
00:36:53,552 --> 00:36:55,380
Pensé que era una violación
del código de salud.

740
00:36:55,423 --> 00:36:58,900
En lo que a mí respecta,
tu única violación...

741
00:36:59,514 --> 00:37:01,081
fue que no fichaste.

742
00:37:01,483 --> 00:37:03,431
Todavía me debes unas
horas de trabajo hoy.

743
00:37:03,942 --> 00:37:06,521
Me vendría bien una mano
ahora mismo, si estás libre.

744
00:37:08,384 --> 00:37:09,647
Lo tienes.

745
00:37:11,519 --> 00:37:13,478
Con una condición.

746
00:37:14,225 --> 00:37:16,270
¿Ah, sí? ¿Cuál?

747
00:37:16,314 --> 00:37:17,489
Si vas a seguir acechando niños,

748
00:37:17,532 --> 00:37:19,273
tienes que conseguir un nuevo auto.

749
00:37:20,231 --> 00:37:21,449
La furgoneta es espeluznante.

750
00:37:23,688 --> 00:37:25,167
Bien, listillo.

751
00:37:27,220 --> 00:37:28,961
Vamos.

752
00:37:42,731 --> 00:37:44,342
¿No vamos a ir a La Mariana?

753
00:37:44,775 --> 00:37:46,317
Ya está cerrado.

754
00:37:47,025 --> 00:37:48,433
Pero me vendría bien algo de ayuda aquí,

755
00:37:48,692 --> 00:37:50,130
con seguridad.

756
00:37:51,392 --> 00:37:53,612
No me malinterpretes.
Aceptaré tu dinero.

757
00:37:53,655 --> 00:37:55,831
Pero no creo que nadie vaya a irrumpir
para puentear un helicóptero.

758
00:37:55,875 --> 00:37:57,616
¿No te has enterado?

759
00:37:57,659 --> 00:38:00,141
Había un chico que entraba
en los negocios locales,

760
00:38:00,208 --> 00:38:01,688
para pasar la noche.

761
00:38:01,713 --> 00:38:04,672
Me sentiría mucho mejor con
alguien vigilando el lugar.

762
00:38:10,710 --> 00:38:13,231
Cierra con llave antes de
venir a trabajar por la mañana.

763
00:38:13,282 --> 00:38:14,328
¿Todo bien?

764
00:38:14,372 --> 00:38:15,547
Sí.

765
00:38:15,749 --> 00:38:17,011
Sí, jefe. Puedo hacerlo.

766
00:38:17,400 --> 00:38:18,985
Muy bien. Entonces te dejo con ello.

767
00:38:19,028 --> 00:38:20,291
- ¿Adónde vas?
- He estado buscándote

768
00:38:20,334 --> 00:38:21,814
todo el día.

769
00:38:22,144 --> 00:38:23,363
Así que me voy a casa.

770
00:38:24,225 --> 00:38:26,749
Si me necesitas, estaré
allí en ese remolque.

771
00:38:36,330 --> 00:38:37,636
Eh, jefe.

772
00:38:40,136 --> 00:38:41,616
Gracias.

773
00:39:38,064 --> 00:39:39,718
Magnum, ¿te estás metiendo otra vez?

774
00:39:39,761 --> 00:39:41,154
Sabes que no debes estar...

775
00:39:41,197 --> 00:39:42,982
¿Reabasteciendo la bodega?

776
00:39:43,025 --> 00:39:44,375
Bien. ¿Sabes qué? Tienes razón.

777
00:39:44,418 --> 00:39:46,246
No volveré a hacer esto.

778
00:39:46,289 --> 00:39:49,162
¿Desde cuándo repones las
botellas que has robado?

779
00:39:49,205 --> 00:39:50,381
- Desde ahora.
- Sí.

780
00:39:50,424 --> 00:39:51,599
¿A quién se las robaste?

781
00:39:51,643 --> 00:39:53,819
Me ofendes, Higgins.

782
00:39:56,604 --> 00:39:58,301
¿Qué?

783
00:39:58,345 --> 00:39:59,694
No es robar si es gratis.

784
00:39:59,738 --> 00:40:01,957
Además, no voy a dejar que una
barra libre se desperdicie.

785
00:40:02,001 --> 00:40:04,438
Bueno...

786
00:40:06,266 --> 00:40:07,876
Hola, Gordie.

787
00:40:09,617 --> 00:40:12,108
Espera, ¿qué?

788
00:40:15,636 --> 00:40:17,551
Sí, sí.

789
00:40:19,459 --> 00:40:21,548
Bien, gracias por informarnos.

790
00:40:21,905 --> 00:40:23,210
¿Qué pasa?

791
00:40:24,415 --> 00:40:26,155
Los alguaciles estaban
por poner a Serena

792
00:40:26,199 --> 00:40:29,028
en un avión para ser transportada de
vuelta al continente cuando escapó.

793
00:40:40,256 --> 00:40:41,823
Creen que ya salió de Oahu.

794
00:40:41,867 --> 00:40:43,085
Bueno, tenemos que decírselo a Aiden.

795
00:40:43,129 --> 00:40:44,957
No, en realidad, no tenemos.

796
00:40:45,000 --> 00:40:47,960
La policía acaba de allanar
su casa hace 20 minutos

797
00:40:48,003 --> 00:40:49,701
y un par de armarios y
esta gran caja fuerte

798
00:40:49,744 --> 00:40:51,093
que encontraron completamente vacíos.

799
00:40:51,137 --> 00:40:52,181
¿Se fue con ella?

800
00:40:52,225 --> 00:40:53,269
Sí.

801
00:40:53,313 --> 00:40:54,357
Y...

802
00:40:54,401 --> 00:40:55,663
el yate también ha desaparecido.

803
00:40:55,707 --> 00:40:59,058
Al parecer se llama
"Sin arrepentimiento".

804
00:40:59,624 --> 00:41:00,668
Te quiero, Aiden.

805
00:41:01,179 --> 00:41:02,267
Sin arrepentimiento.

806
00:41:03,715 --> 00:41:05,194
No lo entiendo.

807
00:41:05,238 --> 00:41:07,980
Incluso si ella realmente lo ama,

808
00:41:08,023 --> 00:41:10,504
después de todo lo que ha
sabido de ella... la gente

809
00:41:10,548 --> 00:41:12,245
que mató, las mentiras que dijo...

810
00:41:12,288 --> 00:41:14,595
¿Cómo pudo irse con ella?

811
00:41:14,639 --> 00:41:16,275
Su decisión es...

812
00:41:17,598 --> 00:41:19,078
Es una locura.

813
00:41:20,705 --> 00:41:22,900
Bueno, tal vez no fue
una decisión en absoluto.

814
00:41:24,126 --> 00:41:25,737
¿Qué quieres decir?

815
00:41:26,275 --> 00:41:29,088
El amor no es algo de lo
que te convences a ti mismo

816
00:41:29,131 --> 00:41:30,567
o...

817
00:41:31,046 --> 00:41:33,135
te disuades. Es...

818
00:41:33,919 --> 00:41:35,858
No sé, es o no es.

819
00:41:40,665 --> 00:41:42,067
No estamos hablando de...

820
00:41:42,928 --> 00:41:45,191
Aiden y Serena, ¿verdad?

821
00:41:46,574 --> 00:41:47,967
No lo sé.

822
00:41:53,808 --> 00:41:54,940
Bueno...

823
00:41:54,983 --> 00:41:57,333
Me alegra que
reabasteciéramos la bodega.

824
00:42:00,989 --> 00:42:02,948
¿Sabes?

825
00:42:03,688 --> 00:42:05,239
No quiero...

826
00:42:05,291 --> 00:42:07,518
- pasarme.
- Lo sé.

827
00:42:08,056 --> 00:42:10,102
Tengo que irme.

828
00:42:10,127 --> 00:42:12,303
Tengo que recoger a
Lia en el aeropuerto.

829
00:42:12,328 --> 00:42:13,329
   

830
00:42:13,775 --> 00:42:15,438
Pero, oye...

831
00:42:16,413 --> 00:42:20,068
si quieres más de mis
famosos y no solicitados

832
00:42:20,093 --> 00:42:21,358
consejos...

833
00:42:22,663 --> 00:42:26,145
te mereces el tipo de amor en
el que no tienes que decidir.

834
00:42:27,842 --> 00:42:29,844
Gracias, Thomas.

835
00:42:33,152 --> 00:42:34,501
Adelante, quédate con esa botella.

836
00:42:34,545 --> 00:42:37,112
Me serviré una de las
de Robin por la mañana.

837
00:42:59,874 --> 00:43:01,572
Hola, Ethan.

838
00:43:04,618 --> 00:43:05,692
Tenemos que hablar.

839
00:43:05,693 --> 00:43:07,693
www.subtitulamos.tv

