1
00:00:00,010 --> 00:00:03,288
Talitha Campbell, queda arrestada bajo
sospecha de comunicación maliciosa.

2
00:00:05,280 --> 00:00:09,438
- ¿Algo que necesite saber?
- Es una grosera maleducada y engreída.

3
00:00:09,440 --> 00:00:11,598
¿Conoces a Hannah Ellis?

4
00:00:11,600 --> 00:00:14,198
Sí, fueron unos cuantos mensajes
estúpidos. No es gran cosa.

5
00:00:14,200 --> 00:00:18,358
"No me costará mucho que algún
drogata se encargue de ti".

6
00:00:18,360 --> 00:00:21,400
Ese es Troy Manners. Podría
ser el drogata de Talitha.

7
00:00:22,920 --> 00:00:26,838
Si Talitha encargó un
atentado contra Hannah,

8
00:00:26,840 --> 00:00:28,363
él encaja perfectamente.

9
00:00:28,388 --> 00:00:29,998
Tienes un problema.

10
00:00:30,000 --> 00:00:31,758
Puede que no quiera que
mis padres se involucren,

11
00:00:31,760 --> 00:00:34,598
pero no eres la única
abogada de la ciudad.

12
00:00:34,600 --> 00:00:37,638
¿No te han dicho quién es mi padre?

13
00:00:37,640 --> 00:00:40,878
- Sir Damian Campbell.
- El promotor inmobiliario.

14
00:00:40,880 --> 00:00:43,038
Cada vez que Talitha se metía
en problemas en la escuela,

15
00:00:43,040 --> 00:00:45,640
- tú te involucrabas en cierta medida.
- Pues no lo sé.

16
00:00:47,560 --> 00:00:49,000
Llámame, Talitha.

17
00:00:50,720 --> 00:00:54,518
Fue amordazada y estrangulada
con una bufanda verde.

18
00:00:54,520 --> 00:00:57,838
Queda arrestada por
sospecha de asesinato.

19
00:00:57,840 --> 00:01:00,078
La, la, la, la, la,
la, la, la, la, la, la.

20
00:01:00,080 --> 00:01:04,080
Fue ella, James. Lleva puesta
la maldita arma asesina.

21
00:02:22,960 --> 00:02:25,680
Buenos días, Talitha.
Tu abogada está aquí.

22
00:02:35,960 --> 00:02:37,638
Cantas para ti.

23
00:02:37,640 --> 00:02:41,078
- ¿Y qué? ¿Es un delito?
- Yo lo hago a veces.

24
00:02:41,080 --> 00:02:43,918
Me ayuda a respirar
cuando me pongo nerviosa.

25
00:02:43,920 --> 00:02:48,040
- No estoy nerviosa. Solo quiero salir
de este agujero de mierda. - Vale.

26
00:03:04,000 --> 00:03:10,000
www.subtitulamos.tv

27
00:03:14,240 --> 00:03:17,638
Este es el último lugar en
el que Hannah fue captada.

28
00:03:17,640 --> 00:03:21,760
- ¿Y también Talitha y su compañero
de piso un tiempo después? - Sí.

29
00:03:23,040 --> 00:03:24,358
¿Ya has hablado con él?

30
00:03:24,360 --> 00:03:28,678
- Ha regresado a su casa familiar en
Londres, pero lo haremos. - De acuerdo.

31
00:03:28,680 --> 00:03:31,998
Esa es la calle donde
está toda la prensa.

32
00:03:32,000 --> 00:03:34,824
Ya sabes que su nombre está en todas las
redes sociales, así que vas a tener que

33
00:03:34,849 --> 00:03:37,430
ponerte dura con esto
que vamos a arriesgar...

34
00:03:37,455 --> 00:03:38,598
Lo sé, lo sé.

35
00:03:38,600 --> 00:03:41,989
¿Qué distancia hay a pie desde la
casa de Talitha hasta la de Hannah?

36
00:03:42,014 --> 00:03:43,742
Un par de minutos máximo.

37
00:03:46,000 --> 00:03:47,020
¿Andy?

38
00:03:47,045 --> 00:03:50,078
Estoy en casa de Talitha
pero todavía no hay nada.

39
00:03:50,080 --> 00:03:52,238
¿Alguna fibra? Tenemos que vincularlo.

40
00:03:52,240 --> 00:03:54,718
Sí, los forenses siguen en
ello, pero no hay bufanda.

41
00:03:54,720 --> 00:03:56,878
¿Qué pasa con la ropa
que llevaba en el baile?

42
00:03:56,880 --> 00:03:59,798
No encuentro un vestido o una chaqueta
que coincida con nada de las imágenes.

43
00:03:59,800 --> 00:04:01,838
Vale, sigue buscando.

44
00:04:01,840 --> 00:04:04,838
- Estoy llevando a James a la
escena del crimen. - Bien, asegúrate

45
00:04:04,840 --> 00:04:08,958
- de que no se caiga en los
muelles y se moje. - Vale.

46
00:04:08,960 --> 00:04:11,718
- Era Andy. - Espero que su
teléfono no se sobrecaliente

47
00:04:11,720 --> 00:04:14,878
con todo ese intelecto en
bruto que lo atraviesa.

48
00:04:14,880 --> 00:04:18,238
También te envía sus saludos.

49
00:04:18,240 --> 00:04:20,678
No han encontrado la bufanda de Talitha.

50
00:04:20,680 --> 00:04:25,278
La verdad es que la bufanda
plantea muchos interrogantes.

51
00:04:25,280 --> 00:04:27,523
¿Por qué iba Talitha a
darle su bufanda a alguien

52
00:04:27,548 --> 00:04:29,318
para llevar a cabo una
agresión premeditada?

53
00:04:29,320 --> 00:04:31,179
No es el arma preferida de
un asesino a sueldo, ¿verdad?

54
00:04:31,204 --> 00:04:33,719
Vale, todavía estamos reconstruyendo
las cosas, no busquemos fallos.

55
00:04:33,744 --> 00:04:35,989
Yo no escojo, pero buscar fallos

56
00:04:36,014 --> 00:04:38,142
es tristemente parte de mi trabajo.

57
00:04:50,400 --> 00:04:53,078
¿Cómo van los forenses?

58
00:04:53,080 --> 00:04:56,518
Una mezcla. Su madre lo
fastidió todo con la limpieza,

59
00:04:56,520 --> 00:04:59,909
pero tenemos un residuo en el
cuello de la botella de vodka.

60
00:04:59,934 --> 00:05:01,038
¿Y?

61
00:05:01,040 --> 00:05:02,480
No hay coincidencias todavía.

62
00:05:08,680 --> 00:05:12,278
Los forenses estaban probando
el método de eliminación.

63
00:05:12,280 --> 00:05:17,478
Creemos que el cuerpo fue metido en
el saco de dormir en el interior

64
00:05:17,480 --> 00:05:20,038
y luego el asesino llevó
la mochila con la pesa

65
00:05:20,040 --> 00:05:21,400
hasta arrastrarla al exterior.

66
00:05:23,120 --> 00:05:28,840
Creemos que arrastra el saco y
él lleva la mochila. Se para.

67
00:05:30,200 --> 00:05:32,078
Le pone la mochila a ella.

68
00:05:32,080 --> 00:05:34,278
La arrastra hasta el contenedor
de basura que tiene ruedas.

69
00:05:34,280 --> 00:05:35,798
No está muy lejos del embarcadero,

70
00:05:35,800 --> 00:05:38,478
a esa hora de la mañana
no hay testigos oculares.

71
00:05:38,480 --> 00:05:39,960
¡Al agua!

72
00:05:41,160 --> 00:05:44,480
Vamos, te llevaré hasta allí.

73
00:05:46,360 --> 00:05:50,360
- Creemos que el contenedor
fue tirado aquí. - Vale.

74
00:05:54,520 --> 00:05:57,038
Si sigues con que Troy es el él,

75
00:05:57,040 --> 00:05:59,398
creo que también necesitas a
Talitha en la escena del crimen.

76
00:05:59,400 --> 00:06:02,558
- No lo descarto.
- ¿Tienes alguna prueba de ello?

77
00:06:02,560 --> 00:06:03,640
No por el momento.

78
00:06:03,665 --> 00:06:06,904
Sabes lo que va a decir
Virginia Hoult, ¿verdad?

79
00:06:09,040 --> 00:06:12,478
La bufanda sugiere que la asesina
fue la propia Talitha y no Troy,

80
00:06:12,480 --> 00:06:15,838
pero eso elimina la importancia
probatoria de las amenazas del mensaje

81
00:06:15,840 --> 00:06:19,678
- sobre hacer que un drogata la elimine.
- A menos que estuviera también allí.

82
00:06:19,680 --> 00:06:23,598
Entonces necesitan pruebas de Talitha
y Troy en la escena del crimen.

83
00:06:23,600 --> 00:06:26,398
Los forenses siguen esperando
que haya fibras de la bufanda

84
00:06:26,400 --> 00:06:30,358
en la casa de Talitha. También
está la botella de vodka.

85
00:06:30,360 --> 00:06:32,438
Tienen una muestra de ADN en su cuello.

86
00:06:32,440 --> 00:06:36,158
- ¿Coincide con Talitha o con Troy?
- La habitación está a rebosar de ADN.

87
00:06:36,160 --> 00:06:37,598
Están trabajando en ello.

88
00:06:37,600 --> 00:06:40,078
El semen perdura en el agua,
por lo que están analizando eso

89
00:06:40,080 --> 00:06:42,238
y también su sangre para toxicología.

90
00:06:42,240 --> 00:06:44,398
Y tiene moratones en los
brazos y en los muslos.

91
00:06:44,400 --> 00:06:47,010
¿Se movió mucho el cuerpo en el agua?

92
00:06:47,035 --> 00:06:47,904
Sí.

93
00:06:49,640 --> 00:06:50,998
Lo sé.

94
00:06:51,000 --> 00:06:52,740
- ¿Lo han prorrogado?
- Sí.

95
00:06:52,765 --> 00:06:54,758
Entonces no tienen mucho tiempo.

96
00:06:54,760 --> 00:06:58,318
Porque esto aún no es suficiente.

97
00:06:58,320 --> 00:07:01,358
- Ya he insinuado que podrías verlo así.
- Pues tenías razón.

98
00:07:01,360 --> 00:07:06,080
Un último resbalón, James, y
Talitha y Troy están fuera.

99
00:07:10,880 --> 00:07:15,240
- ¿Has dormido?
- Como un bebé.

100
00:07:16,360 --> 00:07:19,918
Han prorrogado tu
preventiva otras 36 horas.

101
00:07:19,920 --> 00:07:23,078
Es evidente que la policía se está
callando cosas, lo que es fastidioso,

102
00:07:23,080 --> 00:07:26,358
- pero no va contra las normas.
- ¿Sigue Troy aquí?

103
00:07:26,360 --> 00:07:28,078
¡¿Pensaba que lo llamabas Mannys?!

104
00:07:28,080 --> 00:07:31,638
Ellos también lo harán,
e intentarán molestarte

105
00:07:31,640 --> 00:07:33,798
porque tiendes a contraatacar
cuando eso ocurre.

106
00:07:33,800 --> 00:07:37,120
Y una mierda, Cleo, puedes
largarte con esa mierda.

107
00:07:42,880 --> 00:07:44,678
Tu padre ha venido a verme.

108
00:07:44,680 --> 00:07:46,678
Seguro que sí.

109
00:07:46,680 --> 00:07:49,480
- Quiere implicarse.
- Demasiado tarde para eso.

110
00:07:51,920 --> 00:07:54,680
- Bueno, le dije que te lo diría.
- Deber cumplido.

111
00:07:56,000 --> 00:08:00,278
- No conozco a tu padre, obviamente.
- Tienes razón. No lo conoces.

112
00:08:00,280 --> 00:08:02,040
¿Continuamos?

113
00:08:05,520 --> 00:08:08,478
La razón por la que no hay viviendas
asequibles no es porque necesitemos

114
00:08:08,480 --> 00:08:10,758
más subvenciones, sino porque
no construimos lo suficiente

115
00:08:10,760 --> 00:08:13,398
y no lo hacemos por culpa de las
normativas de planificación que

116
00:08:13,400 --> 00:08:17,358
son vigiladas por un ejército de vecinos
de: "A mi lado no". Oferta y demanda.

117
00:08:17,360 --> 00:08:21,198
- Intentan conseguir la inflación del
precio de la vivienda. - Mala suerte.

118
00:08:21,200 --> 00:08:25,200
Me encantaría volar, pero
no puedo por la gravedad.

119
00:08:26,960 --> 00:08:29,678
¿Te gusta el tema?

120
00:08:29,680 --> 00:08:34,400
No me molestan los desacuerdos
pero... la estupidez es otra cosa.

121
00:08:36,600 --> 00:08:38,200
¿Qué está pasando?

122
00:08:40,880 --> 00:08:43,118
Brian ha hablado con su fuente.

123
00:08:43,120 --> 00:08:46,038
La chica fue estrangulada y
metida en un contenedor de basura

124
00:08:46,040 --> 00:08:49,918
que luego fue arrojado al
agua en el embarcadero.

125
00:08:49,920 --> 00:08:53,878
Por Dios. ¿Y de verdad
creen que Talitha...?

126
00:08:53,880 --> 00:08:56,598
Bueno... ahí está el problema.

127
00:08:56,600 --> 00:08:59,638
No te pongas en plan puñetero
y responde a la pregunta.

128
00:08:59,640 --> 00:09:02,038
Estamos en una fase de ajuste.

129
00:09:02,040 --> 00:09:05,278
Porque las pruebas no coinciden
con su teoría original.

130
00:09:05,280 --> 00:09:07,240
El día de hoy será crucial.

131
00:09:15,800 --> 00:09:17,703
Pues aquí estamos.

132
00:09:17,728 --> 00:09:20,264
- Buenos días.
- Srta. Roberts.

133
00:09:21,560 --> 00:09:23,040
Bueno...

134
00:09:30,720 --> 00:09:33,438
Policía del Suroeste
entrevistando a Talitha Campbell

135
00:09:33,440 --> 00:09:36,398
como sospechosa de asesinato.
Realizan la entrevista,

136
00:09:36,400 --> 00:09:39,158
la inspectora Paula Cassidy
y el detective Andy Lowell.

137
00:09:39,160 --> 00:09:42,918
También está presente la abogada de
la Srta. Campbell, Cleo Roberts.

138
00:09:42,920 --> 00:09:48,758
La entrevista comienza a las... 9:57.

139
00:09:48,760 --> 00:09:50,758
¿Por dónde íbamos?

140
00:09:50,760 --> 00:09:55,318
Antes de comenzar, me gustaría hacer una
declaración, para que conste en acta.

141
00:09:55,320 --> 00:09:56,678
Adelante.

142
00:09:56,680 --> 00:09:59,958
Ahora que mi clienta ha sido detenida
de nuevo como sospechosa de asesinato,

143
00:09:59,960 --> 00:10:02,278
estamos en un proceso de reinicio total.

144
00:10:02,280 --> 00:10:06,398
No estoy del todo segura de la
validez legal que tiene como concepto.

145
00:10:06,400 --> 00:10:08,358
Por favor, no me interrumpa.

146
00:10:08,360 --> 00:10:10,798
Su técnica ha sido opresiva,

147
00:10:10,800 --> 00:10:15,838
ha implicado muchas especulaciones
psicológicas y preguntas capciosas.

148
00:10:15,840 --> 00:10:17,118
Vuelva a intentar ese enfoque

149
00:10:17,120 --> 00:10:20,760
y puede esperar una intervención
muy rápida por mi parte.

150
00:10:22,360 --> 00:10:24,518
¿Ha entendido eso, detective Lowell?

151
00:10:24,520 --> 00:10:28,040
- Lo he entendido, jefa.
- Entendido.

152
00:11:30,760 --> 00:11:34,558
Dhillon. ¿Qué haces ahora?

153
00:11:34,560 --> 00:11:36,080
Ven a bailar.

154
00:11:38,040 --> 00:11:42,558
Bueno... relátenos el baile de Talitha.

155
00:11:42,560 --> 00:11:44,878
La verdad es que no recuerdo mucho.

156
00:11:44,880 --> 00:11:47,958
- ¿Tomó usted drogas?
- Principalmente bebí.

157
00:11:47,960 --> 00:11:49,760
Pero ¿algunas drogas?

158
00:11:50,920 --> 00:11:55,518
Un poco de cocaína, un poco
de éxtasis, algo de ketamina.

159
00:11:55,520 --> 00:11:58,678
No es un delito, ¿verdad?

160
00:11:58,680 --> 00:12:01,758
Olvidé añadir el sarcasmo innecesario.

161
00:12:01,760 --> 00:12:06,358
Pues cuéntenos lo que
recuerda de sus movimientos.

162
00:12:06,360 --> 00:12:10,638
Bailé. Hablé con la
gente. Subí a la noria.

163
00:12:10,640 --> 00:12:14,398
- ¿Con quién estuvo principalmente?
- Con mi amigo Dhillon.

164
00:12:14,400 --> 00:12:17,598
Luego me tambaleé un poco
y él se fue a alguna parte.

165
00:12:17,600 --> 00:12:19,878
¿Dhillon Harwood?

166
00:12:19,880 --> 00:12:23,318
- Hemos visto que le ha estado enviando
mensajes. - Bueno, tiene sentido.

167
00:12:23,320 --> 00:12:25,438
Nunca se da por vencido
hasta que respondes.

168
00:12:25,440 --> 00:12:30,038
Lo confirmaremos con
Dhillon, por supuesto.

169
00:12:30,040 --> 00:12:34,464
- Dudo que su memoria sea mucho
mejor que la mía. - Muy bien.

170
00:12:36,320 --> 00:12:40,318
- ¿Vamos bien, Srta. Roberts?
- Sí.

171
00:12:40,320 --> 00:12:43,718
¿Y no se quedó para la
foto de los supervivientes?

172
00:12:43,720 --> 00:12:48,238
Dios, no. El baile en sí mismo ya era
bastante cutre. Fui a última hora.

173
00:12:48,240 --> 00:12:50,838
- ¿Por qué?
- Algo que hacer.

174
00:12:50,840 --> 00:12:55,878
Y sobre las tres de la mañana,
se fue a casa caminando.

175
00:12:55,880 --> 00:12:59,198
Para ser sincera, no tengo
ni idea de qué hora era.

176
00:12:59,200 --> 00:13:02,998
¿Y qué pasó cuando Dhillon
y usted llegaron a casa?

177
00:13:03,000 --> 00:13:06,038
Nos fuimos a mi habitación.

178
00:13:06,040 --> 00:13:08,958
Tomamos más droga.

179
00:13:08,960 --> 00:13:12,678
Y rajamos de todo el
mundo. Lo de siempre.

180
00:13:12,680 --> 00:13:15,838
- ¿Tuvieron sexo?
- He dicho lo de siempre.

181
00:13:15,840 --> 00:13:19,880
- No creo que el sexo con Dhillon
entre en esa categoría. - ¿No?

182
00:13:20,920 --> 00:13:24,080
¿Cuál es su idea habitual del sexo?

183
00:13:25,440 --> 00:13:28,238
Es un poco temprano para
este tipo de conversación,

184
00:13:28,240 --> 00:13:31,878
pero, usted primero. Sin ofender,
supongo que no tendrá mucho que añadir.

185
00:13:31,880 --> 00:13:34,320
¿Puedo tener un minuto
con mi clienta, por favor?

186
00:13:36,840 --> 00:13:38,958
Sí, por supuesto.

187
00:13:38,960 --> 00:13:40,638
Gracias.

188
00:13:40,640 --> 00:13:44,960
Entrevista pausada a las 10:17.

189
00:14:11,840 --> 00:14:16,238
- Algo pasa. - ¿Qué? Está
yendo bien, voy con cuidado.

190
00:14:16,240 --> 00:14:18,398
Te van a atacar con algo pronto.

191
00:14:18,400 --> 00:14:21,758
Solo quiero advertirte que seas
muy cuidadosa con tus respuestas.

192
00:14:21,760 --> 00:14:25,478
No digas nada que puedan
refutar fácilmente.

193
00:14:25,480 --> 00:14:28,638
- De acuerdo.
- Deja de hacer el tonto.

194
00:14:28,640 --> 00:14:30,958
¿Qué es el sexo habitual para Cleo?

195
00:14:30,960 --> 00:14:34,840
Comida a domicilio y un
documental impactante.

196
00:14:36,640 --> 00:14:39,358
Sé que la frivolidad es un
mecanismo de supervivencia.

197
00:14:39,360 --> 00:14:42,838
- Pero intenta no exagerar.
- Apegada a tu trabajo diario.

198
00:14:42,840 --> 00:14:46,158
He visto psiquiatras
mucho mejores que tú.

199
00:14:46,160 --> 00:14:47,760
Vamos.

200
00:15:12,520 --> 00:15:15,678
- Así que... se queda dormida...
- Sí.

201
00:15:15,680 --> 00:15:18,678
Y cuando se despertó, Dhillon
había regresado a su habitación.

202
00:15:18,680 --> 00:15:20,798
Supongo que sí.

203
00:15:20,800 --> 00:15:23,518
- ¿Seguía totalmente vestida?
- Esto otra vez.

204
00:15:23,520 --> 00:15:26,158
Tiene un único pensamiento, detective.

205
00:15:26,160 --> 00:15:29,238
- ¿Se disfrazó para ir al baile?
- ¿Si hice qué?

206
00:15:29,240 --> 00:15:32,358
- ¿Se disfrazó?
- Sí, fui de Lady Gaga.

207
00:15:32,360 --> 00:15:36,198
- No. Espere, de pirata.
- ¿Qué llevaba puesto?

208
00:15:36,200 --> 00:15:39,598
Un vestido. Como la
mayoría. Era un baile.

209
00:15:39,600 --> 00:15:43,278
- ¿Dónde está ahora?
- No lo sé. En casa, probablemente.

210
00:15:43,280 --> 00:15:46,038
No hemos podido encontrarlo.
Ni la chaqueta que llevaba.

211
00:15:46,040 --> 00:15:48,278
¡¿Han registrado mi casa?!
¿Dónde está su orden judicial?

212
00:15:48,280 --> 00:15:50,838
No necesitan una orden en
cuanto te han arrestado.

213
00:15:50,840 --> 00:15:52,998
Dime que eso no es un fascismo total.

214
00:15:53,000 --> 00:15:56,758
Se trata de la sección 18 de la Ley
de Policía y Pruebas Penales de 1984.

215
00:15:56,760 --> 00:16:00,878
- 1984.
- ¿Se deshizo de su ropa?

216
00:16:00,880 --> 00:16:01,920
Sí.

217
00:16:03,120 --> 00:16:05,358
En la tintorería.

218
00:16:05,360 --> 00:16:08,718
- ¿Para qué la llevó allí?
- ¿Habla en serio?

219
00:16:08,720 --> 00:16:11,040
¿Para qué cree que la he llevado allí?

220
00:16:12,080 --> 00:16:16,878
Sinceramente, estoy hecha
polvo y estas preguntas son...

221
00:16:16,880 --> 00:16:19,718
¿Suele llevar sus cosas a la tintorería?

222
00:16:19,720 --> 00:16:23,349
Cuando he estado sentada en el suelo y
la tengo cubierta de vodka y mierda, sí.

223
00:16:23,374 --> 00:16:24,558
¿Tiene el resguardo?

224
00:16:24,560 --> 00:16:27,478
No lo necesito. El tipo me conoce.

225
00:16:27,480 --> 00:16:30,238
- Lo utiliza mucho, entonces.
- Se llama Mustafa.

226
00:16:30,240 --> 00:16:33,798
Regala bolsas de chucherías a
los niños, y no es un farsante,

227
00:16:33,800 --> 00:16:37,369
sino un viejo simpático que regenta
una tintorería. Compruébelo.

228
00:16:37,394 --> 00:16:38,558
Lo haremos.

229
00:16:38,560 --> 00:16:41,878
- ¿Algo más?
- ¿Algo más qué?

230
00:16:41,880 --> 00:16:44,478
¿Llevaba puesto algo más?

231
00:16:44,480 --> 00:16:47,238
Sin duda llevaba zapatos y creo
que me había puesto una braga.

232
00:16:47,240 --> 00:16:50,160
¿A dónde quiere llegar con
todo esto, inspectora Cassidy?

233
00:17:00,960 --> 00:17:02,480
Olvida esto.

234
00:17:10,800 --> 00:17:13,650
¿La bufanda? Eso no es ropa.

235
00:17:13,675 --> 00:17:15,038
¿Qué es, entonces?

236
00:17:15,040 --> 00:17:17,958
- Un complemento.
- ¿Un complemento para qué?

237
00:17:17,960 --> 00:17:20,558
Muy bien. Ya veo por dónde va la cosa.

238
00:17:20,560 --> 00:17:21,990
¿De qué marca es la bufanda?

239
00:17:22,015 --> 00:17:24,678
No lo sé. La compré en una
tienda de segunda mano.

240
00:17:24,680 --> 00:17:27,026
No la hemos encontrado en su piso.

241
00:17:27,051 --> 00:17:29,198
- Puede que la haya perdido.
- ¿Dónde?

242
00:17:29,200 --> 00:17:31,680
Si supiera eso, no estaría perdida.

243
00:17:33,440 --> 00:17:38,400
No me ha preguntado cómo murió Hannah.

244
00:17:40,480 --> 00:17:44,038
No es mi trabajo hacer preguntas.

245
00:17:44,040 --> 00:17:48,120
Bueno, creemos que fue estrangulada.

246
00:17:54,480 --> 00:17:57,078
¿Qué hizo con la bufanda después?

247
00:17:57,080 --> 00:17:59,307
Vale, no tienes que responder a eso.

248
00:17:59,332 --> 00:18:01,598
La he advertido sobre
hacer preguntas capciosas.

249
00:18:01,600 --> 00:18:03,318
¿Se deshizo de la bufanda
después de ayudar

250
00:18:03,343 --> 00:18:04,998
- a alguien a arrojar un cadáver al río?
- No.

251
00:18:05,000 --> 00:18:09,638
¿Fue con Troy Manners a casa de Hannah
en algún momento de la noche del baile?

252
00:18:09,640 --> 00:18:12,958
¿Me puede aclarar qué es lo
que pretende averiguar aquí?

253
00:18:12,960 --> 00:18:15,027
Ha sugerido anteriormente que mi clienta

254
00:18:15,052 --> 00:18:17,238
podría haber contratado a Troy
Manners para matar a Hannah.

255
00:18:17,240 --> 00:18:20,478
- Disculpe, ¿no ha sido usted quien
ha pedido un reinicio? - Sí.

256
00:18:20,480 --> 00:18:24,118
¿Ahora le pregunta si contrató
a alguien para matar a Hannah,

257
00:18:24,120 --> 00:18:26,958
pero también si siguió...?

258
00:18:26,960 --> 00:18:29,598
Bueno, dígamelo usted porque
estoy un poco confundida.

259
00:18:29,600 --> 00:18:32,078
No le pedí a nadie que estrangulara
a Hannah con mi bufanda.

260
00:18:32,080 --> 00:18:34,542
- Es una locura.
- ¿La estranguló usted con ella?

261
00:18:34,567 --> 00:18:35,678
- No.
- ¿Dónde está?

262
00:18:35,680 --> 00:18:36,896
¿Qué ha hecho con ella?

263
00:18:36,921 --> 00:18:39,238
Debe haberse caído o alguien me la robó.

264
00:18:39,240 --> 00:18:42,720
- ¡No tengo ni puñetera idea!
- De acuerdo.

265
00:18:44,960 --> 00:18:47,918
Mi cliente ha respondido a
sus preguntas de la mejor

266
00:18:47,920 --> 00:18:51,598
manera posible. Su hipótesis original
está obviamente hecha trizas

267
00:18:51,600 --> 00:18:53,998
y ahora solo está especulando.

268
00:18:54,000 --> 00:18:57,078
O la acusan... lo que dudo
mucho que la Fiscalía considere

269
00:18:57,080 --> 00:19:00,920
ni por un momento... o la dejan ir.

270
00:19:04,480 --> 00:19:06,558
De acuerdo.

271
00:19:06,560 --> 00:19:08,998
Nos tomaremos un descanso.

272
00:19:09,000 --> 00:19:12,080
Entrevista terminada a las 10:40.

273
00:19:41,080 --> 00:19:44,478
Hemos detectado el coche de Troy en
Reconocimiento de matrículas a las 4:13,

274
00:19:44,480 --> 00:19:47,518
- a 16 km de la casa de Hannah.
- Eso no es bueno para nosotros.

275
00:19:47,520 --> 00:19:49,918
No significa que él fuera conduciendo.

276
00:19:49,920 --> 00:19:53,278
A las 4:25 de la madrugada, un vecino
de Troy fue molestado por la música que

277
00:19:53,280 --> 00:19:55,638
sonaba a todo volumen desde
el coche delante de su casa.

278
00:19:55,640 --> 00:19:57,518
Lo grabó con su teléfono.

279
00:19:57,520 --> 00:20:00,558
Troy sale de su coche, le hace
un gesto al vecino con el dedo

280
00:20:00,560 --> 00:20:02,600
y entra en su casa.

281
00:20:04,120 --> 00:20:06,798
- El problema es...
- Sé cuál es el problema.

282
00:20:06,800 --> 00:20:09,240
Ni Troy, ni Talitha.

283
00:20:11,520 --> 00:20:13,000
Joder.

284
00:20:15,000 --> 00:20:17,078
Joder.

285
00:20:17,080 --> 00:20:20,198
- Díselo al sargento de guardia.
- ¿No vas a hablarlo con James?

286
00:20:20,200 --> 00:20:21,798
¿Por qué darle la satisfacción?

287
00:20:21,800 --> 00:20:25,198
No tenemos la bufanda
y Troy está limpio.

288
00:20:25,200 --> 00:20:28,280
Sé exactamente lo que dirá
Ginny Hoult y tú también.

289
00:20:31,600 --> 00:20:36,040
Les llamaré para avisarles y podremos...
informarles debidamente más tarde.

290
00:20:37,720 --> 00:20:39,040
¡Joder!

291
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
SUNDANCE
EN LIBERTAD CON CARGOS

292
00:21:08,600 --> 00:21:13,160
Está fuera, pero no se ha acabado
todavía. No tienen suficiente.

293
00:21:22,200 --> 00:21:23,520
Gracias.

294
00:21:25,120 --> 00:21:29,160
Te está observando. Han cronometrado
esto para ver cómo reaccionas.

295
00:21:32,400 --> 00:21:34,118
Troy Manners.

296
00:21:34,120 --> 00:21:36,360
Es un placer verte aquí.

297
00:21:38,480 --> 00:21:40,318
Lady Bromista.

298
00:21:40,320 --> 00:21:43,040
En cualquier momento que
necesites verme, ángel.

299
00:21:44,320 --> 00:21:46,438
Y mi abogada favorita.

300
00:21:46,440 --> 00:21:49,518
Siento no haber podido volver
a requerir tus servicios.

301
00:21:49,520 --> 00:21:53,358
Siempre hay una próxima
vez. Y otra después de esa.

302
00:21:53,360 --> 00:21:56,958
Hay que inventar algo
mejor que este intento.

303
00:21:56,960 --> 00:21:59,838
Basura, incluso para sus parámetros.

304
00:21:59,840 --> 00:22:02,158
Sin comentarios.

305
00:22:02,160 --> 00:22:03,360
Vamos.

306
00:22:10,240 --> 00:22:12,638
¿Puedo salir del país?

307
00:22:12,640 --> 00:22:16,398
- Puedes, aunque tienes que hacérselo
saber a ellos. - Díselo tú, cariño.

308
00:22:16,400 --> 00:22:18,678
Diles que me voy a la alegre París.

309
00:22:18,680 --> 00:22:21,038
¡Me alegro de que todo haya terminado!

310
00:22:21,040 --> 00:22:22,798
Cálmate, Talitha.

311
00:22:22,800 --> 00:22:25,958
- Y voy a visitar mi ciudad favorita.
- Entra en el coche.

312
00:22:25,960 --> 00:22:29,438
Te llevaré a mi despacho.
Trazaremos un plan.

313
00:22:29,440 --> 00:22:32,318
¿Por qué no puedes llevarme a casa?

314
00:22:32,320 --> 00:22:35,078
Porque estás en todas las redes
sociales, así que es casi seguro

315
00:22:35,080 --> 00:22:38,518
que la prensa te estará esperando.
Te llevaré a mi despacho

316
00:22:38,520 --> 00:22:42,080
y nos encargaremos de
recuperar tus cosas. Entra.

317
00:22:44,600 --> 00:22:50,678
*Campos Elíseos, Campos Elíseos,
Campos Elíseos, hay que darse prisa*

318
00:22:50,680 --> 00:22:52,758
¿Qué estás...?

319
00:22:52,760 --> 00:22:55,838
Talitha. Talitha.

320
00:22:55,840 --> 00:22:58,040
Estoy bien.

321
00:23:14,400 --> 00:23:16,760
Vale. Vale.

322
00:23:23,560 --> 00:23:26,238
Estoy bien.

323
00:23:26,240 --> 00:23:30,040
A veces me desmayo.
Tengo el hierro bajo.

324
00:23:33,760 --> 00:23:35,600
Tómate un minuto o dos.

325
00:23:44,120 --> 00:23:46,040
Hola, Heidi.

326
00:23:47,760 --> 00:23:49,040
De acuerdo.

327
00:23:51,520 --> 00:23:52,680
Gracias.

328
00:23:57,960 --> 00:24:00,080
Tu padre está en el despacho.

329
00:24:04,160 --> 00:24:06,438
¿Por qué?

330
00:24:06,440 --> 00:24:08,518
No lo sé.

331
00:24:08,520 --> 00:24:10,878
Me iré a casa, me arriesgaré.

332
00:24:10,880 --> 00:24:13,520
- Puede ayudar. Dijo que quería hacerlo.
- No.

333
00:24:16,560 --> 00:24:17,680
Vale.

334
00:24:19,880 --> 00:24:21,120
De acuerdo.

335
00:24:25,480 --> 00:24:27,920
Nunca hago esto...

336
00:24:29,320 --> 00:24:32,640
pero tienes que comer y
descansar en condiciones.

337
00:24:37,440 --> 00:24:39,120
¿A dónde vamos?

338
00:24:44,480 --> 00:24:47,478
La policía ha confirmado que
dos personas no identificadas

339
00:24:47,480 --> 00:24:49,878
que fueron detenidas en
el caso de Hannah Ellis,

340
00:24:49,880 --> 00:24:52,998
han sido puestas en libertad con cargos.

341
00:24:53,000 --> 00:24:57,238
Han descrito sus investigaciones
como complejas y rápidas

342
00:24:57,240 --> 00:25:01,478
y, una vez más, han instado a la gente
a no especular en las redes sociales.

343
00:25:01,480 --> 00:25:03,918
- JEFA ADJUNTA A LA FISCALÍA GENERAL
- Hizo lo único posible.

344
00:25:03,920 --> 00:25:07,558
No había suficiente para acusarla
y se lo habríamos dicho.

345
00:25:07,560 --> 00:25:11,198
- Todavía hay muchas cosas que no
me cuadran. - Estoy de acuerdo.

346
00:25:11,200 --> 00:25:15,478
Pero, infelizmente, las cosas
que no le cuadran no nos acercan

347
00:25:15,480 --> 00:25:18,798
- ni al umbral.
- ¿Y qué es lo siguiente?

348
00:25:18,800 --> 00:25:21,278
Vamos a ir a Londres a
hablar con Dhillon Harwood.

349
00:25:21,280 --> 00:25:24,078
¿Y te basas en que Talitha
necesita ahora una coartada?

350
00:25:24,080 --> 00:25:26,958
Conocía a las dos chicas y siempre
nos ha interesado, así que...

351
00:25:26,960 --> 00:25:30,798
- Pero tenga cuidado. La madre
es poderosa. - Sí, solo...

352
00:25:30,800 --> 00:25:34,519
Solo queremos saber si contradice su
versión de los hechos en algún momento.

353
00:25:34,544 --> 00:25:37,851
Yo diría que la persona más
buscada es quien estaba

354
00:25:37,876 --> 00:25:41,038
en la habitación de Hannah
bebiendo vodka con ella esa noche.

355
00:25:41,040 --> 00:25:44,358
¿Y si es Dhillon? Es el único modo de
que la bufanda tenga algún sentido.

356
00:25:44,360 --> 00:25:46,438
Pronto lo averiguaremos.

357
00:25:46,440 --> 00:25:50,958
¿Se ha informado a la madre de
Hannah de la liberación de Talitha?

358
00:25:50,960 --> 00:25:56,480
Sí, y... no se lo tomó bien. La
enlace familiar estuvo con ella.

359
00:25:58,160 --> 00:26:00,798
Creo que iré a tener una
breve charla con ella para...

360
00:26:00,800 --> 00:26:03,880
- explicarle lo que significa todo esto.
- Sí, haz algo útil.

361
00:26:05,640 --> 00:26:07,400
Disculpa, ¿qué has dicho?

362
00:26:08,640 --> 00:26:12,358
- Relájate, amigo. Es una broma.
- No soy tu amigo.

363
00:26:12,360 --> 00:26:14,758
Pero soy la primera persona a la
que vas a tener que convencer

364
00:26:14,760 --> 00:26:16,920
si quieres que se apruebe
algún cargo en este caso.

365
00:26:20,280 --> 00:26:21,440
De acuerdo.

366
00:26:23,080 --> 00:26:24,200
Está bien.

367
00:26:26,360 --> 00:26:28,920
Háganos saber qué pasa
con Dhillon Harwood.

368
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Pero ¿lo hizo ella?

369
00:26:47,680 --> 00:26:50,478
Si yo estuviera en el jurado, pensaría
que no había suficientes pruebas.

370
00:26:50,480 --> 00:26:53,160
No me importan los malditos jurados.

371
00:26:58,680 --> 00:27:01,080
Le compré un saco de dormir.

372
00:27:02,560 --> 00:27:04,160
Por su cumpleaños.

373
00:27:05,560 --> 00:27:07,800
Le gusta ir a los festivales.

374
00:27:10,760 --> 00:27:12,398
No volveré a dormir

375
00:27:12,400 --> 00:27:15,120
hasta que la persona que la
mató no esté tras las rejas.

376
00:27:19,120 --> 00:27:22,638
Andrea, le prometo rotundamente que

377
00:27:22,640 --> 00:27:26,000
haré todo lo que pueda
para que eso ocurra.

378
00:27:34,520 --> 00:27:37,432
- Adelante, Mac.
- Toxicología ha encontrado una pequeña

379
00:27:37,457 --> 00:27:39,918
cantidad de heroína en
el organismo de Hannah.

380
00:27:39,920 --> 00:27:43,558
También tienen una muestra
de ADN del frotis vaginal.

381
00:27:43,560 --> 00:27:48,998
No es Troy Manners y no coincide
con nadie de la base de datos.

382
00:27:49,000 --> 00:27:50,478
De acuerdo.

383
00:27:50,480 --> 00:27:54,598
Pero es el mismo que la muestra
del cuello de la botella de vodka.

384
00:27:54,600 --> 00:27:56,118
Hannah se acostó esa noche

385
00:27:56,120 --> 00:27:59,478
- con quien bebiera de esa botella.
- Comprueba la habitación de Talitha,

386
00:27:59,480 --> 00:28:03,318
a ver si podemos tener otra coincidencia
con el ADN del Hombre Misterioso.

387
00:28:03,320 --> 00:28:06,838
Si Talitha conoce al bebedor
de vodka, seguimos adelante.

388
00:28:06,840 --> 00:28:08,838
Vale, se hará, jefa.

389
00:28:08,840 --> 00:28:11,718
Y el vestido y la chaqueta
estaban en la tintorería.

390
00:28:11,720 --> 00:28:14,318
Lamentablemente, ya
habían sido limpiados,

391
00:28:14,320 --> 00:28:18,080
- pero los hemos enviado a los forenses
de todos modos. - Gracias, Mac.

392
00:28:20,480 --> 00:28:23,678
¿Por qué dejaría el asesino la botella?

393
00:28:23,680 --> 00:28:26,798
La prioridad era deshacerse
del cuerpo y se olvidaron.

394
00:28:26,800 --> 00:28:29,478
- O se asustaron.
- ¡Excelente! - ¿Qué ha pasado?

395
00:28:29,480 --> 00:28:32,998
- Tenemos el Mini Lop. - ¿Qué?
- Es como un conejo enano.

396
00:28:33,000 --> 00:28:35,447
Amy nos ha pedido que se lo
regalemos para su cumpleaños.

397
00:28:35,472 --> 00:28:36,598
Por el amor de Dios, Andy.

398
00:28:36,600 --> 00:28:39,478
Pensé que era una buena noticia
sobre algo que realmente importaba.

399
00:28:39,480 --> 00:28:42,718
Lo es. Mira. Mira que mono es.

400
00:28:42,720 --> 00:28:45,038
Eres blando como la mierda
cuando se trata de esa niña.

401
00:28:45,040 --> 00:28:47,518
Recibió un premio al lector
millonario la semana pasada.

402
00:28:47,520 --> 00:28:49,840
Tiene el cerebro de la madre, entonces.

403
00:29:03,040 --> 00:29:05,118
   

404
00:29:05,120 --> 00:29:06,680
Esto está realmente bueno.

405
00:29:07,800 --> 00:29:10,838
No suelo comer mierda
procesada de multinacionales.

406
00:29:10,840 --> 00:29:12,998
La mierda procesada de las
multinacionales está bien.

407
00:29:13,000 --> 00:29:15,598
Tiene que pasar estrictas
normas de seguridad,

408
00:29:15,600 --> 00:29:18,480
a diferencia de la
mierda orgánica casera.

409
00:29:19,560 --> 00:29:21,160
¿Esta es tu hija?

410
00:29:22,320 --> 00:29:24,998
Es mi hermano y mi sobrina, Kim.

411
00:29:25,000 --> 00:29:27,998
- Pensé que podría ser tu ex.
- No. Déjalo, por favor.

412
00:29:28,000 --> 00:29:30,240
Tienes los dedos llenos de grasa.

413
00:29:32,040 --> 00:29:34,558
Te mostraré dónde suele
dormir Kim cuando se queda.

414
00:29:34,560 --> 00:29:38,318
¿Eres una buena tía? Apuesto a que sí.

415
00:29:38,320 --> 00:29:41,598
Ni idea. Pero adoro a mi sobrina,

416
00:29:41,600 --> 00:29:45,478
- y espero que el sentimiento sea mutuo.
- Kim es un nombre bonito.

417
00:29:45,480 --> 00:29:48,480
Creía que todas se llamaban
Shineese o Tikanya hoy en día.

418
00:29:52,000 --> 00:29:56,040
- ¿Todas?
- ¿O es Kim con apóstrofe en el medio?

419
00:29:57,760 --> 00:30:02,080
Estás cansada. Esta
vez haré una excepción.

420
00:30:03,680 --> 00:30:05,520
- Estaba bromeando.
- Vamos.

421
00:30:20,800 --> 00:30:24,040
- Ahí.
- ¡Precioso!

422
00:30:27,840 --> 00:30:31,518
Descansa un poco. Nos vemos después.

423
00:30:31,520 --> 00:30:34,320
Cleo. Quiero decir...

424
00:30:38,720 --> 00:30:43,000
- No pasa nada, no... - Coge mi
pasaporte de mi casa, ¿quieres?

425
00:30:46,000 --> 00:30:50,000
- A veces eres muy graciosa.
- Gracias. - Te he engañado.

426
00:30:57,640 --> 00:31:00,518
Talitha y Hannah, ¿son buenas
amigas desde hace tiempo?

427
00:31:00,520 --> 00:31:03,758
No sé si son buenas pero,
sí, pasaban el rato.

428
00:31:03,760 --> 00:31:06,518
¿No fuiste al Green Man el
año pasado con ellas, Alice?

429
00:31:06,520 --> 00:31:09,038
- Pero luego tuvieron una discusión.
- ¿Sobre qué?

430
00:31:09,040 --> 00:31:12,598
Hannah nunca lo dijo. Pensamos
que tenía que ver con Dhillon.

431
00:31:12,600 --> 00:31:15,638
- ¿Dhillon?
- Harwood. Su madre es política

432
00:31:15,640 --> 00:31:19,558
- y su padre es Paul Harwood.
- El historiador.

433
00:31:19,560 --> 00:31:23,558
Correcto. Así que tal vez
había algunos celos entre...

434
00:31:23,560 --> 00:31:27,638
Hannah tenía fijación por
los descartados de Oxford.

435
00:31:27,640 --> 00:31:30,958
Sí, ¿no entró ella pero lo rechazó?

436
00:31:30,960 --> 00:31:32,998
Eso es exactamente lo que pasó. Además,

437
00:31:33,000 --> 00:31:37,518
- Talitha tenía su trabajo sexual
y las webcams... - Lady Bromista.

438
00:31:37,520 --> 00:31:41,278
Así es como se llamaba a sí
misma. No estoy juzgando.

439
00:31:41,280 --> 00:31:44,478
- El trabajo sexual es un trabajo más.
- No es parecido al mío, por desgracia.

440
00:31:44,480 --> 00:31:46,558
Pero, sí, entiendo lo que quieres decir.

441
00:31:46,560 --> 00:31:49,078
- ¿En qué periódico dijo que trabajaba?
- No lo he dicho.

442
00:31:49,080 --> 00:31:51,918
Soy una especie de independiente.

443
00:31:51,920 --> 00:31:55,598
Cuéntame un poco más sobre este Dhillon.

444
00:31:55,600 --> 00:31:58,518
- Bueno, él y Talitha viven juntos.
- Pero no...

445
00:31:58,520 --> 00:31:59,998
Nadie lo sabía realmente,

446
00:32:00,000 --> 00:32:03,680
pero, para ser sincera, parecían
más bien los mejores amigos.

447
00:32:10,960 --> 00:32:13,358
Lo siento, ya me iba.

448
00:32:13,360 --> 00:32:15,809
Sabemos que debe estar
muy ocupada, Sra. Harwood.

449
00:32:15,834 --> 00:32:17,238
Hablo en una reunión.

450
00:32:17,240 --> 00:32:20,838
Es el aniversario del comienzo
de la huelga de Grunwick.

451
00:32:20,840 --> 00:32:24,358
- Importante, ¿verdad?
- ¿Los setenta?

452
00:32:24,360 --> 00:32:25,998
Un grupo de mujeres del sur de Asia

453
00:32:26,000 --> 00:32:28,398
que luchaban por su
reconocimiento sindical.

454
00:32:28,400 --> 00:32:31,838
Hubo mucha violencia policial por
parte del grupo de patrulla especial.

455
00:32:31,840 --> 00:32:33,078
La misma panda de matones

456
00:32:33,080 --> 00:32:35,998
que mató a Blair Peach por luchar
contra los nazis en Southall.

457
00:32:36,000 --> 00:32:39,718
Mi abuelo murió luchando
contra los nazis en Francia.

458
00:32:39,720 --> 00:32:43,118
No queremos retrasarla, solo
queremos hablar con Dylan.

459
00:32:43,120 --> 00:32:46,518
- Se ha ido a la casa de
campo en New Forest. - ¿Solo?

460
00:32:46,520 --> 00:32:49,558
A veces va allí para estudiar.

461
00:32:49,560 --> 00:32:52,078
Supongo que se trata
de Talitha Campbell.

462
00:32:52,080 --> 00:32:55,598
Nos gustaría hacerle algunas
preguntas sobre la noche del baile.

463
00:32:55,600 --> 00:32:57,958
¿No creerán que tiene algo que
ver con la muerte de esa chica?

464
00:32:57,960 --> 00:33:00,878
No, pero se fue caminando
con Talitha a casa esa noche.

465
00:33:00,880 --> 00:33:03,478
Solo queremos hacerle un
par de preguntas sobre eso.

466
00:33:03,480 --> 00:33:05,758
¿Tiene ella algo que ver con el asunto?

467
00:33:05,760 --> 00:33:08,438
Estamos en una fase muy
preliminar de la investigación.

468
00:33:08,440 --> 00:33:10,318
Estamos abiertos a todo.

469
00:33:10,320 --> 00:33:11,758
Bueno.

470
00:33:11,760 --> 00:33:14,158
Supongo que eso es una
especie de progreso.

471
00:33:14,160 --> 00:33:16,960
¿Nos puede dar la dirección de
la casa de campo, por favor?

472
00:33:23,880 --> 00:33:26,038
Una madre condescendiente.

473
00:33:26,040 --> 00:33:30,398
- ¿Tu abuelo murió en Francia?
- Podría haberlo hecho.

474
00:33:30,400 --> 00:33:33,038
Nos dan clases de
historia, una casa enorme,

475
00:33:33,040 --> 00:33:35,760
envían a sus hijos a la escuela
privada ¿y a una universidad pública?

476
00:34:10,000 --> 00:34:11,800
MAMÁ

477
00:34:30,800 --> 00:34:32,198
Adelante, Mac.

478
00:34:32,200 --> 00:34:36,718
- Hay ADN del Hombre Misterioso en
la habitación de Talitha. - ¡Joder!

479
00:34:36,720 --> 00:34:40,238
¡Lo sabía! A ver qué dice
Ginny Hoult al respecto,

480
00:34:40,240 --> 00:34:41,958
gilipollas cobardes.

481
00:34:41,960 --> 00:34:44,638
Había bastante material, por
lo que no es algo puntual.

482
00:34:44,640 --> 00:34:48,398
- Hemos encontrado un pelo en una silla.
- Sabes qué estoy pensando ahora, ¿no?

483
00:34:48,400 --> 00:34:50,238
James podría tener razón.

484
00:34:50,240 --> 00:34:53,398
Talitha y Hannah beben de
los vasos que lavó la madre

485
00:34:53,400 --> 00:34:57,078
- y luego el Hombre Misterioso da
un trago al vodka... - ¡Cuidado!

486
00:34:57,080 --> 00:34:58,478
¡No me jodas!

487
00:35:00,120 --> 00:35:03,000
¿Qué hacen esos caballos
pequeños en la carretera?

488
00:35:04,320 --> 00:35:07,918
Son burros. Son típicos de aquí, creo.

489
00:35:07,920 --> 00:35:11,360
Voy a hacer una foto para Amy.

490
00:35:12,800 --> 00:35:14,878
Este lugar es raro.

491
00:35:16,840 --> 00:35:19,078
¿De qué te ríes? Vamos.

492
00:35:19,080 --> 00:35:21,720
Fuera de la carretera. Poneos a trotar.

493
00:35:23,000 --> 00:35:24,520
Maldita sea.

494
00:35:25,760 --> 00:35:27,240
En serio.

495
00:36:06,960 --> 00:36:10,798
- ¿Puedo ayudarles? - ¿Eres
Dhillon Harwood? - Sí.

496
00:36:10,800 --> 00:36:14,518
Hola, Dhillon. Inspectora Cassidy, de la
policía del Suroeste. No te preocupes.

497
00:36:14,520 --> 00:36:16,494
No se trata de ti específicamente.

498
00:36:16,519 --> 00:36:18,558
Estamos hablando con quienes
conocían a Hannah Ellis,

499
00:36:18,560 --> 00:36:21,120
- y que estaban en el baile la noche
en que fue asesinada. - Por supuesto.

500
00:36:23,080 --> 00:36:24,998
¿Podemos entrar, por favor?

501
00:36:25,000 --> 00:36:27,960
Sí, claro. No hay problema.

502
00:36:30,240 --> 00:36:31,640
Gracias.

503
00:36:37,040 --> 00:36:39,280
Vaya, hace calor aquí dentro.

504
00:36:42,720 --> 00:36:47,718
Pero es curioso. Encender un fuego
en un día caluroso como hoy.

505
00:36:47,720 --> 00:36:51,760
Es tanto por la estética
como por la calidez.

506
00:36:55,960 --> 00:36:57,880
¿Qué está haciendo?

507
00:37:03,880 --> 00:37:07,358
¿Estarías dispuesto a darnos
una muestra de ADN, Dhillon?

508
00:37:07,360 --> 00:37:09,880
Solo con el fin de descartar.

509
00:37:50,000 --> 00:37:52,500
AUDIENCIA DISCIPLINARIA POR LAS QUEJAS
PRESENTADAS CONTRA DHILLON HARWOOD

510
00:37:56,200 --> 00:37:59,200
PRESIDENTE COMITÉ: DR. STEPHEN VENDLER
DENUNCIANTE: LUCINDA BRIGHT

511
00:38:03,520 --> 00:38:08,318
Hay unos burros por
la carretera, ¿sabes?

512
00:38:08,320 --> 00:38:13,238
Pero no se da cuenta porque va
inmersa en su pequeña teoría.

513
00:38:13,240 --> 00:38:16,878
Así que tengo que decirle: "Espera,
espera. Para el coche, para el coche".

514
00:38:16,880 --> 00:38:18,278
Eso es todo, sí.

515
00:38:18,280 --> 00:38:22,638
Frenó de golpe, ¿sabes? Su
cara era un poema y dice:

516
00:38:22,640 --> 00:38:25,958
¿Qué hacen esos caballos
pequeños en la carretera?

517
00:38:28,000 --> 00:38:30,280
Lo sé, lo sé, lo sé.

518
00:38:33,080 --> 00:38:35,478
Dhillon Harwood viene de
camino para interrogarlo

519
00:38:35,480 --> 00:38:39,958
- y para dar una muestra de ADN. - No te
preocupes. Ya está en todos los medios.

520
00:38:39,960 --> 00:38:42,478
No dicen que es el hijo de la ministra
del gabinete de la oposición,

521
00:38:42,480 --> 00:38:44,118
pero es solo cuestión de tiempo.

522
00:38:44,120 --> 00:38:46,838
Por Dios. Esa comisaría
parece un maldito colador.

523
00:38:46,840 --> 00:38:49,038
La gran pregunta es...

524
00:38:49,040 --> 00:38:51,878
¿Es Dhillon el tipo que
bebe de la botella de vodka

525
00:38:51,880 --> 00:38:53,998
y que también tuvo sexo
con Hannah esa noche?

526
00:38:54,000 --> 00:38:57,198
- Tendría un montón de preguntas a
las que responder. - Las tendría.

527
00:38:57,200 --> 00:38:59,518
¿Qué significa eso
para Talitha Campbell?

528
00:38:59,520 --> 00:39:02,958
No se puede encontrar su ADN en ningún
lugar que la defensa no argumente que

529
00:39:02,960 --> 00:39:05,718
pudo haber sido transmitido
antes de la noche del asesinato.

530
00:39:05,720 --> 00:39:08,878
- Como: Talitha ya había estado
antes en la casa de Hannah. - Ya.

531
00:39:08,880 --> 00:39:12,038
Pero Cassidy no va a
soltarla de golpe, así que...

532
00:39:12,040 --> 00:39:14,120
- ella aún no se ha librado.
- De acuerdo.

533
00:39:17,720 --> 00:39:21,198
La policía se mantiene hermética
sobre una tercera detención

534
00:39:21,200 --> 00:39:23,958
en el caso de la universitaria
asesinada, Hannah Ellis,

535
00:39:23,960 --> 00:39:27,918
tras la liberación anterior de
sus dos sospechosos iniciales.

536
00:39:27,920 --> 00:39:31,038
El hombre, de unos 20 años,
ha sido detenido hoy mismo,

537
00:39:31,040 --> 00:39:32,958
pero la policía del Suroeste...

538
00:39:32,960 --> 00:39:36,240
ha declinado proporcionar
más información.

539
00:39:39,800 --> 00:39:43,038
- Meera.
- ¿Has oído lo de Dhillon?

540
00:39:43,040 --> 00:39:46,560
- Sí. - Tenemos que hablar
de ese tema anterior.

541
00:39:47,960 --> 00:39:50,998
Está bien. ¿Qué ha pasado?

542
00:39:51,000 --> 00:39:53,478
Todo lo que sé es que la policía
le ha hecho un test de ADN

543
00:39:53,480 --> 00:39:57,038
y ahora lo están interrogando.
No puedo comunicarme con él.

544
00:39:57,040 --> 00:40:01,198
- ¿Y...?
- No puedo hablarlo por teléfono.

545
00:40:01,200 --> 00:40:04,158
En cuanto encuentre el modo de
evitar a la prensa acampada afuera,

546
00:40:04,160 --> 00:40:06,078
iré a ver a Dhillon.

547
00:40:06,080 --> 00:40:08,078
Pasaré a verte de camino.

548
00:40:08,080 --> 00:40:10,278
Mira, realmente no
creo que sea necesario.

549
00:40:10,280 --> 00:40:12,758
Podrían sacar mucho
provecho de esto, Stephen.

550
00:40:12,760 --> 00:40:15,920
Así que quiero asegurarme de
que sigamos la misma ruta.

551
00:40:17,600 --> 00:40:19,960
Te llamaré cuando salga de la M4.

552
00:40:43,360 --> 00:40:44,920
Hola, Sr. Campbell.

553
00:40:46,320 --> 00:40:47,920
Sí, ella está aquí.

554
00:40:49,480 --> 00:40:51,560
Está durmiendo ahora mismo.

555
00:40:53,120 --> 00:40:54,998
Preferiría no hacer eso.

556
00:40:55,000 --> 00:40:58,520
Ha pasado las últimas 48
horas de forma agotadora.

557
00:41:01,920 --> 00:41:03,040
De acuerdo.

558
00:41:04,400 --> 00:41:06,360
Lo veré en 15 minutos.

559
00:41:15,600 --> 00:41:18,638
"Cada vez que un negocio de
la calle principal sobrevive,

560
00:41:18,640 --> 00:41:20,880
un hada hace una pequeña danza".

561
00:41:22,680 --> 00:41:24,558
Lo he visto en alguna
cafetería de la ciudad.

562
00:41:24,560 --> 00:41:28,038
Tenía mensajes inspiradores
por todas partes. Asqueroso.

563
00:41:28,040 --> 00:41:32,078
Me vuelve loca. Quiero un
café, no una lección de vida.

564
00:41:32,080 --> 00:41:35,838
- Los pasteles son buenos, así que...
- Ya.

565
00:41:35,840 --> 00:41:36,960
Bueno.

566
00:41:38,360 --> 00:41:41,440
- ¿La han dejado libre?
- Con cargos.

567
00:41:43,120 --> 00:41:46,998
Las cosas no han ido bien entre
nosotros desde hace mucho tiempo.

568
00:41:47,000 --> 00:41:49,038
He percibido cierta tensión.

569
00:41:49,040 --> 00:41:52,438
- Ella le cae bien.
- ¿Cómo...?

570
00:41:52,440 --> 00:41:55,038
Han pasado 48 horas y
no la ha estrangulado.

571
00:41:55,040 --> 00:41:58,598
- Y está durmiendo en su piso.
- No puedo creer que hayas hecho eso.

572
00:41:58,600 --> 00:42:02,638
Acababa de desmayarse y sin duda
estaba en un estado muy vulnerable.

573
00:42:02,640 --> 00:42:04,120
Se lo agradezco.

574
00:42:07,480 --> 00:42:09,369
Quiere trabajar con usted,

575
00:42:09,394 --> 00:42:11,958
eso puede funcionar de varias maneras...

576
00:42:11,960 --> 00:42:15,038
como asistencia jurídica
o a mi manera, la cual

577
00:42:15,040 --> 00:42:18,238
implica usar a mi investigador privado
y a un abogado de primera división.

578
00:42:19,760 --> 00:42:21,138
¿A cambio de que...?

579
00:42:21,163 --> 00:42:23,838
¿Por qué asume que hay un quid pro quo?

580
00:42:23,840 --> 00:42:28,478
Estoy segura de que Cleo hará todo lo
posible para facilitar la comunicación

581
00:42:28,480 --> 00:42:31,208
entre usted y su hija, Sr. Campbell.

582
00:42:31,233 --> 00:42:32,758
No le mentiré.

583
00:42:32,760 --> 00:42:37,678
- ¿Qué quiere decir? - Quiero
decir que le contaré esa oferta.

584
00:42:37,680 --> 00:42:41,958
Unimos nuestras fuerzas, lo que
obviamente nos resulta atractivo,

585
00:42:41,960 --> 00:42:44,480
a cambio de que ella hable con usted.

586
00:42:47,960 --> 00:42:50,800
No veo ningún gran problema con eso.

587
00:42:59,080 --> 00:43:02,638
- Pensé que la habías jodido.
- Se lo diré.

588
00:43:02,640 --> 00:43:05,158
Claro. Pero díselo de una
manera que no... ya sabes...

589
00:43:05,160 --> 00:43:08,518
- Me siento cómoda con eso, Heidi. - Ya,
y la última vez que estuviste incómoda,

590
00:43:08,520 --> 00:43:10,638
te quedaste sin trabajo
durante un tiempo considerable,

591
00:43:10,640 --> 00:43:13,398
- así que haz las cuentas, como se dice.
- Gracias por eso.

592
00:43:13,400 --> 00:43:16,118
No eres la única que siente los
imperativos de la honestidad

593
00:43:16,120 --> 00:43:17,560
de vez en cuando.

594
00:43:21,360 --> 00:43:25,078
- ¿Ya hay algo de la chimenea?
- Parece una prenda de vestir.

595
00:43:25,080 --> 00:43:27,438
- ¿Y quién hace fuego con una
prenda de vestir? - Exactamente.

596
00:43:27,440 --> 00:43:29,560
Lo están comprobando.

597
00:43:30,920 --> 00:43:32,998
- Espera.
- Qué.

598
00:43:33,000 --> 00:43:34,638
Ya está el test de ADN.

599
00:43:34,640 --> 00:43:36,198
Continúa.

600
00:43:36,200 --> 00:43:40,718
Dhillon Harwood es el bebedor de vodka.

601
00:43:40,720 --> 00:43:43,838
Eso significa que es él quien tuvo sexo
con Hannah la noche en que fue asesinada

602
00:43:43,840 --> 00:43:45,846
porque los restos de semen coinciden.

603
00:43:45,871 --> 00:43:48,064
- Sí.
- Es todo un acontecimiento.

604
00:43:53,880 --> 00:43:56,278
¿Le llamo Sundance?

605
00:43:56,280 --> 00:43:57,758
No, me llamo Andy.

606
00:43:57,760 --> 00:44:00,758
La gente me llama así porque
el apodo de la jefa es Butch...

607
00:44:00,760 --> 00:44:03,038
Porque su apellido es Cassidy.

608
00:44:03,040 --> 00:44:06,120
Y tiene más pelotas que la
mayoría de su departamento.

609
00:44:07,960 --> 00:44:11,438
Seamos breves, porque no
debería quedar en persona.

610
00:44:11,440 --> 00:44:13,038
Ahora tienen a los forenses sobre él,

611
00:44:13,040 --> 00:44:15,678
así que es cuestión de
tiempo que lo acusen.

612
00:44:15,680 --> 00:44:18,358
¿Qué significa todo esto para Talitha?

613
00:44:18,360 --> 00:44:21,718
- Tiene una conducta de mierda...
- Dígame algo que no sepa.

614
00:44:21,720 --> 00:44:24,998
Tiene que vigilar eso. Porque
si cabrea a mi inspectora,

615
00:44:25,000 --> 00:44:27,198
va a cabrear aún más a un jurado.

616
00:44:27,200 --> 00:44:28,878
¿Por qué debería haber un jurado?

617
00:44:28,880 --> 00:44:31,758
Cassidy aún cree que está implicada
de alguna manera. Lo único que hace

618
00:44:31,760 --> 00:44:34,238
es buscar una nueva versión que se
ajuste a su corazonada original.

619
00:44:34,240 --> 00:44:36,918
Los policías y sus corazonadas, ¿eh?

620
00:44:36,920 --> 00:44:40,078
Nunca condené a nadie que
no supiera que era culpable.

621
00:44:40,080 --> 00:44:43,438
Dígaselo al Juzgado de Apelaciones.

622
00:44:43,440 --> 00:44:46,878
Tengo un par de nombres
que necesito pasarle.

623
00:44:46,880 --> 00:44:50,320
¿Se ha cruzado ya con una chica llamada
Lucinda Bright en sus investigaciones?

624
00:45:55,440 --> 00:45:58,758
Bien, Dhillon, has renunciado
a tu derecho un abogado,

625
00:45:58,760 --> 00:46:00,865
pero puedes cambiar de
opinión al respecto

626
00:46:00,890 --> 00:46:02,918
- en cualquier momento, ¿lo entiendes?
- Sí.

627
00:46:02,920 --> 00:46:04,998
Bien...

628
00:46:05,000 --> 00:46:08,798
¿Puedo hacerte una pregunta
muy directa y personal?

629
00:46:08,800 --> 00:46:10,438
Por favor, hágala.

630
00:46:10,440 --> 00:46:14,038
- ¿Has tenido sexo con Hannah Ellis?
- Sí.

631
00:46:14,040 --> 00:46:16,649
¿Y cuándo fue la última vez?

632
00:46:16,674 --> 00:46:18,558
En la noche del baile.

633
00:46:18,560 --> 00:46:21,118
- ¿La noche del baile?
- Sí.

634
00:46:21,120 --> 00:46:25,718
¿Antes o después de que irse
a trabajar sirviendo bebidas?

635
00:46:25,720 --> 00:46:28,160
Antes.

636
00:46:30,440 --> 00:46:31,920
   

637
00:46:33,000 --> 00:46:35,280
Tomamos unas copas. Nosotros...

638
00:46:36,960 --> 00:46:39,918
ya sabe...

639
00:46:39,920 --> 00:46:42,678
Y luego Hannah se fue a
trabajar y yo me fui al baile.

640
00:46:42,680 --> 00:46:45,438
¿Y no la viste después de eso?

641
00:46:45,440 --> 00:46:49,038
No. Bueno, tal vez de pasada
en el baile. Ella estaba...

642
00:46:49,040 --> 00:46:52,918
Estaba repartiendo
negronis y yo estaba...

643
00:46:52,920 --> 00:46:54,918
Ya sabe cómo es esto.

644
00:46:54,920 --> 00:46:56,718
¿Y no pensaste en mencionarlo

645
00:46:56,720 --> 00:47:00,838
- en algún momento después
de la desaparición? - No.

646
00:47:00,840 --> 00:47:02,318
¿Por qué no?

647
00:47:02,320 --> 00:47:05,398
- Estuvimos haciendo llamamientos.
- ¿Sabe qué, detective?

648
00:47:05,400 --> 00:47:06,880
Creo que estaba...

649
00:47:08,480 --> 00:47:11,280
tan sorprendido que entré
en una especie de...

650
00:47:12,440 --> 00:47:16,318
- estado de fuga.
- ¿Un estado de fuga?

651
00:47:16,320 --> 00:47:19,678
Me quedé en estado de shock.

652
00:47:19,680 --> 00:47:23,118
- Bien, entonces en tu estado de fuga...
- Sé que suena raro, pero,

653
00:47:23,120 --> 00:47:25,918
si habla con mi madre,
se lo contará todo.

654
00:47:25,920 --> 00:47:27,240
¿Todo el qué?

655
00:47:28,720 --> 00:47:32,518
En realidad, nunca han
podido precisarlo, pero...

656
00:47:32,520 --> 00:47:34,998
está causado básicamente
por la ansiedad.

657
00:47:35,000 --> 00:47:37,118
No creo que se haya detectado mucho

658
00:47:37,120 --> 00:47:40,040
porque soy una persona de
alto rendimiento educativo.

659
00:47:41,960 --> 00:47:44,918
Bien, pues... sigamos con eso por ahora.

660
00:47:44,920 --> 00:47:48,598
Así que en tu estado de fuga te vas
a la casa de campo de la familia

661
00:47:48,600 --> 00:47:51,398
- en New Forest.
- Sí. Se está de maravilla allí.

662
00:47:51,400 --> 00:47:54,678
Especialmente en un
cálido y precioso día.

663
00:47:54,680 --> 00:47:56,480
Dije lo mismo en ese momento.

664
00:47:58,560 --> 00:48:01,400
La mayoría de la gente usa
leña para hacer un fuego.

665
00:48:02,480 --> 00:48:04,120
Hemos encontrado ropa.

666
00:48:05,680 --> 00:48:09,758
Solo alguna ropa de la que estaba harto.

667
00:48:09,760 --> 00:48:11,240
De acuerdo.

668
00:48:12,920 --> 00:48:16,489
Talitha Campbell y tú
sois muy buenos amigos.

669
00:48:16,514 --> 00:48:17,678
Sí.

670
00:48:17,680 --> 00:48:22,558
Talitha y Hannah tuvieron una
discusión. ¿Sabes de qué se trata?

671
00:48:22,560 --> 00:48:25,118
Más o menos. Sí.

672
00:48:25,120 --> 00:48:28,318
¿En qué sentido "más o menos, sí"?

673
00:48:28,320 --> 00:48:30,638
Ya sabe cómo son los amigos de la uni.

674
00:48:30,640 --> 00:48:34,318
- Sé un poco más específico.
- Alguien dice algo,

675
00:48:34,320 --> 00:48:36,398
otro saca conclusiones erróneas,

676
00:48:36,400 --> 00:48:38,560
se mezclan y todo...

677
00:48:40,520 --> 00:48:42,518
empieza.

678
00:48:42,520 --> 00:48:44,718
Como una persona de algo
rendimiento educativo,

679
00:48:44,720 --> 00:48:48,238
creo que puedes hacerlo
un poco mejor que esto.

680
00:48:48,240 --> 00:48:53,518
No soy tu delegado de curso preguntando
por el mal comportamiento en clase.

681
00:48:53,520 --> 00:48:57,598
Una chica joven yace
muerta en el depósito.

682
00:48:57,600 --> 00:49:00,078
Yo no maté a Hannah.

683
00:49:00,080 --> 00:49:04,358
Esa es la verdad. Toda la verdad
y nada más que la verdad.

684
00:49:08,080 --> 00:49:11,718
Suspéndelo ahí. Necesito
contestar a esto.

685
00:49:11,720 --> 00:49:15,040
Entrevista suspendida a las 20:36.

686
00:49:56,320 --> 00:49:57,760
Buenos días.

687
00:50:00,360 --> 00:50:03,318
Tu padre estuvo ayer en el despacho.

688
00:50:03,320 --> 00:50:06,158
Se ha ofrecido a ayudarnos a nivel
económico con todo lo que necesitemos.

689
00:50:06,160 --> 00:50:08,518
No necesitamos nada. Me han liberado.

690
00:50:08,520 --> 00:50:10,878
De acuerdo, pero todavía
sigues con cargos.

691
00:50:10,880 --> 00:50:14,270
Podrían volver a arrestarte si
salen a la luz nuevas pruebas.

692
00:50:14,295 --> 00:50:15,424
No lo harán.

693
00:50:16,840 --> 00:50:20,278
Dije que te pediría que hablaras con él.

694
00:50:20,280 --> 00:50:23,998
¿Que te ayude económicamente
está condicionado

695
00:50:24,000 --> 00:50:27,678
- a que hable con él?
- Sí.

696
00:50:27,680 --> 00:50:29,480
De ningún modo.

697
00:50:31,320 --> 00:50:33,080
Lo siento, Cleo.

698
00:50:34,840 --> 00:50:38,358
- Solo estamos tú y yo.
- Vale, pero no hay garantía absoluta

699
00:50:38,360 --> 00:50:41,520
de que me designen ni siquiera
como abogada de oficio...

700
00:50:46,080 --> 00:50:49,350
La policía ha arrestado
a Dhillon Harwood.

701
00:50:49,375 --> 00:50:50,464
¿A Dhillon?

702
00:50:53,960 --> 00:50:55,958
   

703
00:50:55,960 --> 00:50:59,640
Y si lo han arrestado, significa
que tienen algo contra él.

704
00:51:02,600 --> 00:51:04,598
Eso significa que estoy
libre de sospecha, ¿verdad?

705
00:51:04,600 --> 00:51:07,558
Veré qué puedo averiguar.

706
00:51:07,560 --> 00:51:09,518
Quédate aquí por ahora.

707
00:51:09,520 --> 00:51:11,518
¿Puedo usar tu teléfono?

708
00:51:11,520 --> 00:51:16,080
Aguanta un poco hasta que
sepamos qué está pasando.

709
00:52:16,960 --> 00:52:20,958
- Este caso anterior contra Dhillon...
- No hay ningún problema.

710
00:52:20,960 --> 00:52:24,838
Nuestro comité lo desestimó por
motivos totalmente legítimos.

711
00:52:24,840 --> 00:52:27,558
- ¿Pueden utilizarlo en los tribunales?
- No lo sé. No soy abogado.

712
00:52:27,560 --> 00:52:29,838
La prensa acabará por enterarse.

713
00:52:29,840 --> 00:52:31,518
Igual que nuestras amistades personales,

714
00:52:31,520 --> 00:52:34,518
Paul y yo éramos colegas.
Eso no es noticia.

715
00:52:34,520 --> 00:52:37,798
Y has venido a cenar unas cuantas veces.

716
00:52:37,800 --> 00:52:41,238
No creo que esa sea tu
principal preocupación en esto.

717
00:52:41,240 --> 00:52:44,760
¿Cuál es mi principal
preocupación, entonces?

718
00:52:46,720 --> 00:52:49,400
- Talitha sabe algo más.
- ¿Qué?

719
00:52:51,320 --> 00:52:55,838
Hannah Ellis también estaba
considerando denunciar a Dhillon.

720
00:52:55,840 --> 00:52:59,238
- ¿Por qué?
- Nunca he llegado a averiguarlo bien.

721
00:52:59,240 --> 00:53:02,678
Filmándola.

722
00:53:02,680 --> 00:53:05,838
Regalos no deseados, que
aparecen inesperadamente.

723
00:53:05,840 --> 00:53:09,560
Dhillon es muy nervioso. Dependiente
emocionalmente. Siempre lo ha sido.

724
00:53:11,720 --> 00:53:14,320
Espera. ¿Cómo lo ha sabido Talitha?

725
00:53:16,440 --> 00:53:18,480
¿Y cómo sabes que ella lo sabe?

726
00:53:22,640 --> 00:53:24,120
Oh, Stephen.

727
00:53:26,120 --> 00:53:28,360
Otra vez con tus viejos hábitos.

728
00:53:31,120 --> 00:53:33,560
Esa chica es problemática.

729
00:53:42,000 --> 00:53:46,478
Lo tenemos. Un fragmento
microscópico de ADN de Dhillon

730
00:53:46,480 --> 00:53:48,785
en la cremallera del saco de dormir.

731
00:53:48,810 --> 00:53:50,958
Él la metió allí. ¡Lo tenemos!

732
00:53:50,960 --> 00:53:53,800
Veamos si ahora quiere un abogado.

733
00:54:03,960 --> 00:54:05,440
Se acabó, Dhillon.

734
00:54:07,520 --> 00:54:09,240
Sabemos que fuiste tú.

735
00:54:10,880 --> 00:54:14,120
Tienes todas las pruebas
forenses que necesitamos.

736
00:54:16,360 --> 00:54:20,600
¿Quieres que sea más
fácil ahora... para ti?

737
00:54:22,040 --> 00:54:24,080
¿Y para la madre de Hannah?

738
00:54:38,480 --> 00:54:39,840
Sí.

739
00:54:47,000 --> 00:54:49,120
Le diré lo que pasó.

740
00:54:56,000 --> 00:54:58,120
Fue un accidente.

741
00:55:01,280 --> 00:55:03,438
Nosotros no fuimos allí

742
00:55:03,440 --> 00:55:06,200
con la intención de hacer daño a Hannah.

743
00:55:07,360 --> 00:55:08,840
¿Nosotros?

744
00:55:12,080 --> 00:55:14,880
¿Quiénes son nosotros, Dhillon?

745
00:55:52,040 --> 00:55:53,480
Talitha.

746
00:56:02,120 --> 00:56:04,400
Voy a ir a acostarme un rato.

747
00:56:35,240 --> 00:56:37,080
¿Qué pasa ahora?

748
00:56:39,000 --> 00:56:45,000
www.subtitulamos.tv

