1
00:00:05,417 --> 00:00:08,178
- No creo que podamos hacer esto.
- ¿No crees que podamos hacer qué?

2
00:00:08,183 --> 00:00:09,831
No podemos comprar esta casa juntos.

3
00:00:09,836 --> 00:00:11,354
Darcy rompió conmigo.

4
00:00:11,359 --> 00:00:13,143
Gary, lo siento mucho.

5
00:00:13,148 --> 00:00:15,433
Anteriormente en A
Million Little Things...

6
00:00:15,663 --> 00:00:17,969
Llevo mi película por la carretera
y la muestro donde puedo.

7
00:00:17,974 --> 00:00:21,141
Shanice movió unos hilos y me consiguió
un trabajo de catering en su plató.

8
00:00:21,146 --> 00:00:23,582
Ni siquiera hemos pasado más de
unas cuantas noches separados.

9
00:00:23,587 --> 00:00:24,587
¿Número de teléfono, por favor?

10
00:00:24,592 --> 00:00:26,239
Voy a llevarte a tomar un helado.

11
00:00:26,243 --> 00:00:27,449
- ¿De verdad?
- Te llamaré más tarde

12
00:00:27,453 --> 00:00:30,889
- para organizarlo. - Voy a estar
en una silla de ruedas para siempre.

13
00:00:30,894 --> 00:00:32,287
Pero eso está bien.

14
00:00:32,292 --> 00:00:33,893
Sophie grabó un podcast.

15
00:00:33,898 --> 00:00:35,030
Haz que lo quite

16
00:00:35,035 --> 00:00:37,506
y tal vez mi memoria nunca regrese.

17
00:00:37,511 --> 00:00:39,777
Sophie me pidió que
diera de baja su podcast.

18
00:00:39,782 --> 00:00:40,865
¿Qué?

19
00:00:40,870 --> 00:00:43,467
Fuiste allí esa noche
porque te sentías culpable.

20
00:00:43,472 --> 00:00:45,326
Siempre tienes que ser este héroe.

21
00:00:45,331 --> 00:00:46,986
Si realmente quieres lo mejor para mí,

22
00:00:46,991 --> 00:00:48,698
te mantendrás alejado. Para siempre.

23
00:00:53,049 --> 00:00:55,816
SEIS MESES DESPUÉS

24
00:00:56,573 --> 00:01:02,261
*Sé mi Katie esta noche*

25
00:01:06,990 --> 00:01:08,472
¡Gracias, Boston!

26
00:01:08,477 --> 00:01:10,674
- ¡Somos los Helechos Rojos!
- Te digo que es él.

27
00:01:10,679 --> 00:01:12,115
¿Sí? Pregúntale.

28
00:01:12,120 --> 00:01:13,808
Pregúntale.

29
00:01:13,898 --> 00:01:15,726
¿Perdón?

30
00:01:15,871 --> 00:01:17,551
¿Eres Eddie Saville?

31
00:01:17,556 --> 00:01:19,788
Sí, lo soy.

32
00:01:19,793 --> 00:01:21,163
¡Dios mío! ¡Lo sabía!

33
00:01:21,168 --> 00:01:22,722
Cuando estaba en la
escuela de posgrado, te vi

34
00:01:22,727 --> 00:01:24,775
en el Aragon Ballroom de Chicago.

35
00:01:24,780 --> 00:01:26,074
Me saludaste.

36
00:01:26,079 --> 00:01:28,213
Bueno, pensé que eras tú.

37
00:01:30,243 --> 00:01:32,767
Pero espera... Eres
una estrella de rock.

38
00:01:32,772 --> 00:01:34,339
¿Qué haces conduciendo para Movn?

39
00:01:35,568 --> 00:01:37,816
Es una larga historia.

40
00:01:40,777 --> 00:01:42,972
Bien, gracias por el viaje.

41
00:01:42,977 --> 00:01:44,490
Te daremos cinco estrellas.

42
00:01:44,495 --> 00:01:46,106
Les agradezco.

43
00:01:48,152 --> 00:01:50,879
- Vaya, eso es muy triste.
- Lo sé.

44
00:01:50,886 --> 00:01:54,152
Tal vez John Mayer nos
lleve al almuerzo más tarde.

45
00:02:01,778 --> 00:02:03,582
Hola, D.

46
00:02:04,133 --> 00:02:06,340
Solo quiero besarte ahora mismo.

47
00:02:06,345 --> 00:02:09,543
Quiero hacer mucho más
que besarte, joven.

48
00:02:09,548 --> 00:02:11,463
¿Joven?

49
00:02:11,468 --> 00:02:13,809
Esa nueva crema facial
ya está dando sus frutos.

50
00:02:13,964 --> 00:02:16,121
¿Recuerdas lo que hicimos

51
00:02:16,126 --> 00:02:18,128
en esa playa privada de Cabo?

52
00:02:18,133 --> 00:02:19,438
   

53
00:02:19,443 --> 00:02:21,154
Bueno, esta vez, voy a ser yo quien...

54
00:02:21,158 --> 00:02:22,395
Regina, al set, por favor.

55
00:02:22,832 --> 00:02:24,699
Ahora mismo voy.

56
00:02:25,707 --> 00:02:27,442
Lo siento, cariño. El primer
asistente está llamando.

57
00:02:27,447 --> 00:02:30,137
¿Y si le dices a Lewis
que apenas nos hemos visto

58
00:02:30,142 --> 00:02:32,723
en los últimos seis meses y
necesitamos un poco de interacción?

59
00:02:32,768 --> 00:02:34,845
- ¿Y si te llamo al mediodía?
- No puedo.

60
00:02:34,850 --> 00:02:36,406
Estaré en la iglesia para mi proyección.

61
00:02:36,656 --> 00:02:38,038
Sí.

62
00:02:38,043 --> 00:02:39,637
Ojalá pudiera estar allí.

63
00:02:39,706 --> 00:02:41,270
¿Tal vez puedas compensarme?

64
00:02:41,641 --> 00:02:43,201
Muy rápido, enséñame tus tetas.

65
00:02:43,206 --> 00:02:45,115
- ¡Cariño!
- Muy bien, ¿una teta?

66
00:02:45,120 --> 00:02:46,291
¿Saliendo por un lado?

67
00:02:46,296 --> 00:02:47,863
¡Adiós!

68
00:02:48,395 --> 00:02:50,252
¿Cómo es que nos hemos estado viendo

69
00:02:50,257 --> 00:02:52,128
durante dos meses y apenas

70
00:02:52,133 --> 00:02:53,438
me entero de esto ahora?

71
00:02:53,443 --> 00:02:54,801
Porque nunca me preguntaste.

72
00:02:54,806 --> 00:02:57,168
Y, honestamente, no quería
parecer un fanfarrón.

73
00:02:57,173 --> 00:02:59,610
Bien, en nuestra primera
cita, empezaste diciéndome

74
00:02:59,615 --> 00:03:01,052
que eras el máximo anotador

75
00:03:01,057 --> 00:03:03,961
en la Conferencia Este de la
NHL tres temporadas seguidas.

76
00:03:03,966 --> 00:03:05,770
Así es. Chúpate esa, Pasternak.

77
00:03:05,775 --> 00:03:07,777
Y recién ahora me dices

78
00:03:07,782 --> 00:03:10,707
que en el colegio eras un
obsesionado del teatro.

79
00:03:10,751 --> 00:03:12,143
   

80
00:03:12,148 --> 00:03:14,411
Nosotros podemos llamarnos obsesionados.

81
00:03:14,416 --> 00:03:15,852
Tú no puedes.

82
00:03:15,857 --> 00:03:18,033
Nombra dos obras en
las que participaste.

83
00:03:18,154 --> 00:03:20,461
Voy a nombrar tres en las
que estuve en mi segundo año.

84
00:03:20,466 --> 00:03:22,894
"Adiós, ídolo mío", "Amor sin barreras"
y "El violinista en el tejado".

85
00:03:22,898 --> 00:03:25,335
¿Tú y tu pelo extremadamente rubio

86
00:03:25,340 --> 00:03:26,425
estuvieron en "El
violinista en el tejado"?

87
00:03:26,429 --> 00:03:27,734
Seguro que sí.

88
00:03:27,739 --> 00:03:29,654
¿A quién interpretaste?

89
00:03:29,774 --> 00:03:31,907
Un pequeño personaje llamado Tevye.

90
00:03:31,912 --> 00:03:33,566
En caso de que lo hayas
olvidado, es el protagonista.

91
00:03:33,571 --> 00:03:35,427
¿No habían chicos judíos en tu colegio?

92
00:03:35,432 --> 00:03:37,042
Ninguno que pudiera llevar
una melodía como yo.

93
00:03:37,047 --> 00:03:39,028
*Si fuera un hombre rico*

94
00:03:39,033 --> 00:03:42,173
   

95
00:03:42,178 --> 00:03:44,762
¿Dónde está el repartidor
con nuestra comida?

96
00:03:44,767 --> 00:03:47,207
Lo sé, dijeron 20 minutos
como hace media hora.

97
00:03:47,212 --> 00:03:48,646
¿Por qué no vamos a desayunar burritos

98
00:03:48,650 --> 00:03:49,850
en ese lugar de la calle?

99
00:03:49,855 --> 00:03:51,770
Porque si vamos allí, un
grupo de aficionados al hockey

100
00:03:51,775 --> 00:03:53,560
se acercará a mí y no quiero

101
00:03:53,564 --> 00:03:54,794
tratar con eso.

102
00:03:54,799 --> 00:03:56,215
Sí.

103
00:03:56,220 --> 00:03:57,743
Bueno, si se acercan a ti,

104
00:03:57,748 --> 00:03:59,538
tal vez canta algo más
de "El violinista".

105
00:03:59,543 --> 00:04:01,512
Eso los ahuyentará.

106
00:04:02,434 --> 00:04:03,808
Son 24 dólares y cinco centavos.

107
00:04:03,813 --> 00:04:06,555
Pensé que... Dijeron 20 con cinco.

108
00:04:06,560 --> 00:04:08,450
Déjame ir por otros cinco...

109
00:04:08,944 --> 00:04:11,163
Además de la generosa propina

110
00:04:11,168 --> 00:04:12,952
que ya te iba a dar.

111
00:04:12,957 --> 00:04:14,263
¿Dónde está ese de diez?

112
00:04:14,268 --> 00:04:15,574
¡Dios mío!

113
00:04:15,579 --> 00:04:17,426
¡Eres Camden Lamoureux!

114
00:04:17,594 --> 00:04:19,422
- Hola.
- ¡Soy tu mayor fanático!

115
00:04:19,427 --> 00:04:21,864
¿Es por su trabajo en el
escenario o en el hielo?

116
00:04:23,599 --> 00:04:25,334
¿Necesitas más salsa?

117
00:04:25,339 --> 00:04:27,450
- Déjame buscarte.
- Claro.

118
00:04:27,680 --> 00:04:29,848
- Gracias.
- ¿Puedo sacarme un selfie?

119
00:04:29,853 --> 00:04:32,340
¿Para el hombre que me dio salsa extra?

120
00:04:32,345 --> 00:04:33,554
Por supuesto.

121
00:04:33,559 --> 00:04:34,821
¡Sí!

122
00:04:35,653 --> 00:04:37,141
Está en video.

123
00:04:37,146 --> 00:04:38,607
Ya que estamos aquí, ¿podrías saludar

124
00:04:38,611 --> 00:04:39,839
a mi compañero de cuarto Damion?

125
00:04:39,844 --> 00:04:41,434
Te quiere incluso más que yo.

126
00:04:41,439 --> 00:04:43,450
Pero pensé que habías dicho
que eras mi mayor fanático.

127
00:04:43,896 --> 00:04:45,598
No, solo bromeo. ¿Qué tal, D-man?

128
00:04:45,603 --> 00:04:47,075
Gracias por apoyar al equipo.

129
00:04:47,080 --> 00:04:48,457
- ¡Vamos, B's!
- ¡Gracias!

130
00:04:48,462 --> 00:04:49,957
Eso fue increíble.

131
00:04:49,962 --> 00:04:51,543
Y ahora queda el asunto de la selfie.

132
00:04:51,547 --> 00:04:53,375
Sí, la selfie.

133
00:04:53,380 --> 00:04:54,707
Traigan el maquillaje, por favor.

134
00:04:54,712 --> 00:04:56,840
Bueno, esos sánduches de
desayuno fueron un éxito.

135
00:04:56,845 --> 00:04:58,162
No creí que tuviéramos suficientes.

136
00:04:58,167 --> 00:05:00,309
Especialmente después de
que Idris se llevara dos.

137
00:05:00,314 --> 00:05:02,161
No puedo decir que no a esa cara.

138
00:05:02,521 --> 00:05:04,647
El defensor público asignado a mi caso

139
00:05:04,652 --> 00:05:05,848
se parecía a él.

140
00:05:05,950 --> 00:05:08,866
Tuve muchas emociones
encontradas en mi sentencia.

141
00:05:08,871 --> 00:05:10,513
Espera, no sé si pueda reírme de eso.

142
00:05:10,517 --> 00:05:12,389
Puedes.

143
00:05:12,601 --> 00:05:13,820
Oye.

144
00:05:13,825 --> 00:05:15,131
¿No tienes que irte?

145
00:05:15,136 --> 00:05:16,496
¿No quedaste con él a la una?

146
00:05:16,501 --> 00:05:18,791
Sí, sí, debería... Debería irme.

147
00:05:18,796 --> 00:05:20,015
   

148
00:05:20,020 --> 00:05:21,195
Gina.

149
00:05:21,200 --> 00:05:22,903
¿Por qué estás tan
nerviosa? Es tu padre.

150
00:05:22,908 --> 00:05:25,231
- Sí.
- Me gustaría poder ir contigo.

151
00:05:25,236 --> 00:05:26,317
Me encantaría conocerlo.

152
00:05:26,322 --> 00:05:28,356
Él te amaría. Tú lo amarías.

153
00:05:28,361 --> 00:05:30,578
Te hace sentir como si fueras la
única persona en la habitación.

154
00:05:30,582 --> 00:05:32,700
Lo cual es estupendo
para el resto del mundo,

155
00:05:32,705 --> 00:05:35,055
pero cuando eres la hija de él...

156
00:05:36,397 --> 00:05:39,334
A veces, siento que no soy
lo suficientemente brillante

157
00:05:39,339 --> 00:05:40,684
para mantener su atención.

158
00:05:40,904 --> 00:05:43,520
Bien, tengo que ir a preguntar al
vestuario si me puede prestar algo.

159
00:05:43,525 --> 00:05:45,179
¡Michelle, espera!

160
00:05:51,625 --> 00:05:54,759
Amigo, tienes más ansiedad
de separación que Colin.

161
00:05:54,764 --> 00:05:56,244
Solo huele una de mis viejas camisetas.

162
00:05:56,249 --> 00:05:57,590
Pronto estaré en casa.

163
00:05:57,595 --> 00:05:59,043
Me pondré a ello.

164
00:05:59,176 --> 00:06:01,332
Escucha, Delilah llamó.

165
00:06:01,466 --> 00:06:03,685
No puede localizar a
Sophie. Está preocupada.

166
00:06:03,690 --> 00:06:06,301
También intenté llamarla,
pero no contestó.

167
00:06:06,692 --> 00:06:09,473
Bueno, como la persona que
actualmente ocupa los espacios uno,

168
00:06:09,478 --> 00:06:12,307
dos y tres en la lista de
Sophie de mensajes de voz,

169
00:06:12,312 --> 00:06:14,723
no voy a poder ponerla al teléfono.

170
00:06:14,728 --> 00:06:17,938
Cuando vivías allí, ¿no
pusiste a ella y a Danny

171
00:06:17,943 --> 00:06:19,466
en tu aplicación de localización?

172
00:06:20,911 --> 00:06:22,391
¿Te importa comprobarlo?

173
00:06:22,396 --> 00:06:23,789
Sí, lo estoy haciendo.

174
00:06:23,794 --> 00:06:25,950
Sigue... Sigue comiendo en mi oído.

175
00:06:28,119 --> 00:06:30,778
Según esto, está en los Campos Elíseos.

176
00:06:30,783 --> 00:06:32,692
Espera. Ese es Danny.

177
00:06:33,598 --> 00:06:35,653
Sophie está...

178
00:06:36,804 --> 00:06:38,197
en casa.

179
00:06:38,202 --> 00:06:39,528
Lo cual tiene sentido. Tiene 18 años.

180
00:06:39,533 --> 00:06:40,838
Es casi mediodía.

181
00:06:40,987 --> 00:06:42,547
Pasarán 90 minutos
antes de que despierte

182
00:06:42,552 --> 00:06:44,007
y coma un trozo de pizza fría.

183
00:06:44,012 --> 00:06:45,582
Probablemente tengas razón.

184
00:06:45,725 --> 00:06:48,145
Sucede que D quiere que vaya allí

185
00:06:48,150 --> 00:06:49,326
y vea cómo está.

186
00:06:52,018 --> 00:06:55,587
Ed, tenemos que mantener algo de
misterio en esta relación, ¿sabes?

187
00:06:55,592 --> 00:06:57,286
No tienes que contarme
todos tus movimientos.

188
00:06:57,291 --> 00:06:59,832
No... Necesito tu llave de repuesto.

189
00:07:01,241 --> 00:07:02,653
Sí.

190
00:07:03,278 --> 00:07:04,975
Claro...

191
00:07:04,980 --> 00:07:07,678
Bien, abre el cajón a
la derecha del lavabo.

192
00:07:07,683 --> 00:07:09,249
De acuerdo, estoy ahí.

193
00:07:09,254 --> 00:07:10,395
Solo veo servilletas.

194
00:07:10,400 --> 00:07:13,490
Genial. Ahora toma una
y límpiate la cara.

195
00:07:13,832 --> 00:07:15,609
La llave está en el llavero.

196
00:07:16,346 --> 00:07:17,782
- Gracias.
- Sí.

197
00:07:19,283 --> 00:07:20,934
Hola, Darce.

198
00:07:25,662 --> 00:07:27,231
¿Qué hay de nuevo?

199
00:07:30,521 --> 00:07:35,521
www.subtitulamos.tv

200
00:07:39,277 --> 00:07:42,364
Bien... Tengo un par de preguntas.

201
00:07:42,369 --> 00:07:44,692
- Sin ningún orden en particular.
- Gary...

202
00:07:45,243 --> 00:07:46,984
No es tuyo.

203
00:07:47,277 --> 00:07:49,323
Vaya...

204
00:07:49,328 --> 00:07:51,504
realmente te esforzaste por
conocer a tus nuevos vecinos.

205
00:07:51,509 --> 00:07:55,168
Cuando Stephen y yo
nos mudamos a Lenox...

206
00:07:55,173 --> 00:07:56,356
Ambos no conocíamos a nadie,

207
00:07:56,361 --> 00:07:59,481
así que pasamos casi todas
las cenas juntos por Liam

208
00:07:59,486 --> 00:08:01,009
para asegurarnos de que se adapte.

209
00:08:01,014 --> 00:08:03,731
Y, una noche, cuando
Liam estaba dormido...

210
00:08:03,736 --> 00:08:06,067
Bueno... Simplemente sucedió.

211
00:08:06,417 --> 00:08:09,129
No fue planeado, obviamente.

212
00:08:09,758 --> 00:08:11,748
No tomaba la píldora desde
que tú y yo lo intentábamos.

213
00:08:11,752 --> 00:08:13,903
¿Sabes qué? Estoy...

214
00:08:13,908 --> 00:08:15,185
Lo siento. No quise...

215
00:08:15,190 --> 00:08:16,371
No pasa nada.

216
00:08:16,376 --> 00:08:19,596
Pasé mucho tiempo tratando
de convencerte de que...

217
00:08:19,601 --> 00:08:22,105
Liam sería un gran hermano mayor.

218
00:08:22,110 --> 00:08:24,051
Me alegro de que por
fin me hayas escuchado.

219
00:08:24,500 --> 00:08:27,589
Y luego, aparentemente, lo susurraste...

220
00:08:27,594 --> 00:08:29,200
en el oído de Stephen.

221
00:08:29,547 --> 00:08:30,896
Quería llamarte.

222
00:08:30,901 --> 00:08:32,898
Quería, pero...

223
00:08:32,903 --> 00:08:35,051
Pero con la forma en
que dejamos las cosas,

224
00:08:35,056 --> 00:08:37,317
no estaba segura de que
quisieras saber de mí.

225
00:08:38,288 --> 00:08:40,895
En realidad estoy en la ciudad
para almorzar con Katherine.

226
00:08:40,900 --> 00:08:42,981
Estas galletas son para ella.

227
00:08:43,487 --> 00:08:45,903
Iba a preguntarle la
mejor manera de decírtelo.

228
00:08:46,092 --> 00:08:47,616
La encontraste.

229
00:08:47,699 --> 00:08:49,129
Sí.

230
00:08:49,951 --> 00:08:51,786
Mira...

231
00:08:52,507 --> 00:08:54,348
Me alegro por ti, Darce.

232
00:08:55,093 --> 00:08:56,410
De verdad.

233
00:08:57,472 --> 00:08:58,840
Después de todo lo que te hice pasar

234
00:08:58,845 --> 00:09:01,825
y todo lo que has pasado,

235
00:09:02,384 --> 00:09:04,715
es estupendo que tengas
el futuro que querías

236
00:09:04,720 --> 00:09:06,340
y te lo mereces.

237
00:09:06,805 --> 00:09:08,621
Lo mismo ocurre con Liam.

238
00:09:08,960 --> 00:09:10,527
¿Stephen?

239
00:09:10,719 --> 00:09:11,937
   

240
00:09:14,245 --> 00:09:16,012
Gracias, Gary.

241
00:09:16,832 --> 00:09:18,371
¿Cómo te va?

242
00:09:19,114 --> 00:09:21,590
Voy a mentir y decir que me va muy bien.

243
00:09:22,834 --> 00:09:24,793
Dale al chico mis saludos, ¿quieres?

244
00:09:25,003 --> 00:09:27,473
Realmente va a ser un
buen hermano mayor.

245
00:09:27,478 --> 00:09:29,246
Sí, lo haré.

246
00:09:29,525 --> 00:09:31,135
Cuídate, Darce.

247
00:09:31,305 --> 00:09:32,697
Sí. Tú también.

248
00:09:55,655 --> 00:09:57,558
Tienes que estar bromeando.

249
00:09:59,338 --> 00:10:01,933
No tienes que tener ninguna
experiencia real, Monica.

250
00:10:01,938 --> 00:10:04,940
Por eso solicitas ser
pasante en su agencia.

251
00:10:04,945 --> 00:10:06,934
Ahora, lo que tienes que hacer
es convencerlos de que tienes

252
00:10:06,938 --> 00:10:09,526
un interés por la publicidad
y venderles la idea

253
00:10:09,531 --> 00:10:11,097
de que vas a trabajar muy duro.

254
00:10:11,102 --> 00:10:13,073
Eso es increíble.

255
00:10:13,078 --> 00:10:14,166
Tú eres increíble.

256
00:10:14,171 --> 00:10:15,387
Y vas a arrasar en esa entrevista.

257
00:10:15,391 --> 00:10:17,339
Oye, me tengo que ir.

258
00:10:17,344 --> 00:10:18,889
Mi cita está aquí.

259
00:10:18,894 --> 00:10:20,214
Hola, Gigi, cariño.

260
00:10:20,219 --> 00:10:22,339
- Llegaste.
- Hola, papá.

261
00:10:22,344 --> 00:10:23,911
Tu padre es increíble.

262
00:10:24,134 --> 00:10:26,214
Sí, es el mejor.

263
00:10:27,358 --> 00:10:29,276
¿Seguimos?

264
00:10:30,016 --> 00:10:31,698
Mírate.

265
00:10:32,229 --> 00:10:33,784
Creo que es exactamente por eso

266
00:10:33,789 --> 00:10:35,440
que tu documental resonó mucho.

267
00:10:35,445 --> 00:10:37,447
- Gracias.
- Hay cosas que pasan

268
00:10:37,452 --> 00:10:39,933
y hemos sido condicionados a aceptarlas.

269
00:10:39,938 --> 00:10:41,387
Totalmente. Hace un par de años,

270
00:10:41,391 --> 00:10:43,132
estaba en el Garden con mi amigo

271
00:10:43,137 --> 00:10:45,269
y su hijo Theo, al que llevé
por un perrito caliente.

272
00:10:45,274 --> 00:10:46,925
Estamos en la fila y esta
mujer delante de nosotros

273
00:10:46,929 --> 00:10:50,620
se da la vuelta, le sonríe a
Theo y le dice: "¿Estás bien?".

274
00:10:50,625 --> 00:10:53,237
Él está sosteniendo mi mano.

275
00:10:53,462 --> 00:10:55,301
Por supuesto que está bien. ¿Qué?

276
00:10:55,306 --> 00:10:57,178
¿Voy a robar al niño y
parar por un perro caliente

277
00:10:57,183 --> 00:10:58,837
de queso con chili a mitad de camino?

278
00:10:58,842 --> 00:11:00,449
Y si la hubieras
afrontado en ese momento,

279
00:11:00,453 --> 00:11:02,370
- la seguridad habría estado sobre ti.
- Sí.

280
00:11:02,691 --> 00:11:04,490
Pero con tres palabras, esa mujer reveló

281
00:11:04,494 --> 00:11:07,229
la facilidad con la que los hombres
negros son vistos como peligrosos

282
00:11:07,234 --> 00:11:08,366
o hasta algo más.

283
00:11:08,371 --> 00:11:09,432
Amigos.

284
00:11:09,437 --> 00:11:11,440
Hay que cerrar el lugar para el bingo.

285
00:11:11,724 --> 00:11:13,550
Pero hay una cafetería a
la vuelta de la esquina

286
00:11:13,554 --> 00:11:14,946
si quieren seguir hablando.

287
00:11:14,951 --> 00:11:16,561
- Le agradezco.
- En realidad, yo...

288
00:11:16,566 --> 00:11:17,682
Tengo que volver al trabajo.

289
00:11:17,687 --> 00:11:19,035
Me escabullí durante
mi descanso para comer

290
00:11:19,039 --> 00:11:20,124
porque oí cosas muy buenas.

291
00:11:20,128 --> 00:11:21,850
Pero fue un placer conocerlos a ambos.

292
00:11:21,855 --> 00:11:22,878
Igualmente.

293
00:11:22,883 --> 00:11:24,896
Pensé que ustedes dos eran...

294
00:11:24,901 --> 00:11:26,081
- De acuerdo.
- Cuídate.

295
00:11:26,086 --> 00:11:28,260
Sí. Oye, gracias por venir.

296
00:11:29,009 --> 00:11:31,511
Bueno, esta tarde tenía
una reunión de marketing,

297
00:11:31,516 --> 00:11:32,549
pero fue aplazada.

298
00:11:32,554 --> 00:11:35,208
Y estaba tan ocupada
llorando por tu documental

299
00:11:35,213 --> 00:11:37,563
que me perdí mi café
con leche de la tarde.

300
00:11:37,685 --> 00:11:39,861
Así que... ¿deberíamos ir?

301
00:11:40,022 --> 00:11:41,589
Sí, totalmente.

302
00:11:41,594 --> 00:11:43,542
- Hagámoslo.
- De acuerdo.

303
00:11:44,094 --> 00:11:45,487
¿Soph?

304
00:11:47,300 --> 00:11:48,823
¿Sophie?

305
00:11:52,253 --> 00:11:53,939
¿Soph?

306
00:11:54,018 --> 00:11:56,628
Dios mío, deja de gritar.

307
00:11:57,133 --> 00:11:59,268
   

308
00:12:00,227 --> 00:12:02,042
¿Sabes? Una vez me atropelló un auto.

309
00:12:02,047 --> 00:12:03,135
Casi muero.

310
00:12:03,140 --> 00:12:05,159
Te ves peor que eso.

311
00:12:07,995 --> 00:12:09,985
¿Conoces al un perro caliente Joe?

312
00:12:09,990 --> 00:12:11,557
- Josh.
- Como sea.

313
00:12:11,562 --> 00:12:14,753
Hoy entramos en el garaje
exactamente a la misma hora.

314
00:12:14,758 --> 00:12:15,918
No llegó tarde.

315
00:12:15,923 --> 00:12:17,427
Lo mandé a comprar jugo.

316
00:12:17,432 --> 00:12:18,563
No, Maggie.

317
00:12:18,568 --> 00:12:20,323
Conducimos el mismo auto.

318
00:12:20,428 --> 00:12:21,745
Soy directora de la estación.

319
00:12:21,750 --> 00:12:25,087
Él es el pasante antes
conocido como Joe.

320
00:12:25,189 --> 00:12:26,572
Si te hace sentir mejor,

321
00:12:26,577 --> 00:12:29,145
Josh y su fondo fiduciario
te recogieron un jugo.

322
00:12:29,150 --> 00:12:31,196
Así es. Gracias.

323
00:12:31,201 --> 00:12:32,745
Tengo que ir a una
reunión de programación.

324
00:12:32,750 --> 00:12:35,057
Solo quería dejar tu correo de fans.

325
00:12:35,423 --> 00:12:36,698
Espera, ¿todo esto es para mí?

326
00:12:36,703 --> 00:12:39,604
Sí, incluyendo una invitación
de un hombre llamado Lloyd

327
00:12:39,609 --> 00:12:41,973
que aparentemente
quiere llevarte a Hawái.

328
00:12:41,978 --> 00:12:44,643
Por lo seguro que suena

329
00:12:44,648 --> 00:12:47,196
y por mucho que siempre
haya querido ir a Hawái,

330
00:12:47,201 --> 00:12:48,596
creo que voy a tener que pasar.

331
00:12:48,601 --> 00:12:50,242
Deberías hacer que Cam te lleve a Hawái.

332
00:12:50,247 --> 00:12:52,902
Estaría feliz si me
llevara a un restaurante.

333
00:12:53,432 --> 00:12:55,247
Llevamos dos meses viéndonos

334
00:12:55,252 --> 00:12:57,864
y no hemos salido de mi apartamento.

335
00:12:57,907 --> 00:13:00,354
¿Ah, sí?

336
00:13:00,431 --> 00:13:02,503
No por eso.

337
00:13:02,508 --> 00:13:04,989
Bueno, un poco por eso.

338
00:13:05,620 --> 00:13:07,534
Es difícil para él salir.

339
00:13:07,539 --> 00:13:10,219
Los fans de los Bruins están por
todas partes y no son tímidos.

340
00:13:12,967 --> 00:13:14,098
¿Qué?

341
00:13:14,103 --> 00:13:16,112
- Nada.
- Algo.

342
00:13:16,286 --> 00:13:19,346
Bueno, no es que no vaya a salir.

343
00:13:19,491 --> 00:13:22,407
Es decir, lo he visto
personalmente venir a la estación

344
00:13:22,412 --> 00:13:23,715
media docena de veces
para dar entrevistas.

345
00:13:23,719 --> 00:13:25,242
Y según todos los indicios,

346
00:13:25,247 --> 00:13:27,728
no se salta el día de
piernas en el gimnasio.

347
00:13:27,981 --> 00:13:29,349
Bien, ¿qué estás diciendo?

348
00:13:29,354 --> 00:13:31,375
Cuando estaba produciendo el
programa de deportes de Nick,

349
00:13:31,380 --> 00:13:34,799
teníamos muchos atletas y
no era un secreto que...

350
00:13:35,065 --> 00:13:37,198
Que tenían una mujer
diferente en cada ciudad.

351
00:13:37,202 --> 00:13:39,857
Espera, ¿entonces estás
diciendo que crees que Cam

352
00:13:39,862 --> 00:13:42,468
no quiere salir conmigo en público

353
00:13:42,473 --> 00:13:44,780
porque está saliendo con otras mujeres?

354
00:13:45,466 --> 00:13:47,299
¿Sabes qué? No me hagas caso.

355
00:13:47,304 --> 00:13:49,592
Solo estoy celosa porque, ya sabes,

356
00:13:49,597 --> 00:13:51,774
Lloyd no me pidió que
lo acompañara a Hawái.

357
00:13:51,961 --> 00:13:54,741
Pero incluyó una foto.

358
00:13:54,746 --> 00:13:56,918
   

359
00:13:56,923 --> 00:13:58,959
No mahalo.

360
00:14:52,074 --> 00:14:53,744
No la fuerces.

361
00:14:54,217 --> 00:14:56,872
Solo hay que presionar
firmemente en el centro.

362
00:15:06,415 --> 00:15:07,721
Amigo.

363
00:15:07,913 --> 00:15:09,262
Gracias.

364
00:15:09,267 --> 00:15:10,791
Día de lavandería, ¿no?

365
00:15:11,079 --> 00:15:12,240
Sí, sí.

366
00:15:12,245 --> 00:15:13,550
Olvidé mi billetera,

367
00:15:13,555 --> 00:15:15,293
así que no tenía suficientes
monedas para la secadora.

368
00:15:15,297 --> 00:15:17,025
Pero la vida va bien, ¿no?

369
00:15:17,030 --> 00:15:18,902
¿Eres un universitario de último año?

370
00:15:18,907 --> 00:15:21,431
Viviendo fuera del campus, en pareja.

371
00:15:21,468 --> 00:15:23,600
Es martes, llevas chanclas,

372
00:15:23,605 --> 00:15:25,346
y la mayor preocupación en tu vida es

373
00:15:25,351 --> 00:15:28,313
si tienes suficientes ganchos
para colgar la ropa mojada.

374
00:15:28,318 --> 00:15:29,556
¿Estoy en lo cierto?

375
00:15:29,991 --> 00:15:33,814
¿Benjamin Hernandez del 1635
de Elliot Road, Charlestown?

376
00:15:36,554 --> 00:15:38,306
Soy Benny. ¿Te conozco?

377
00:15:38,580 --> 00:15:39,726
No.

378
00:15:39,731 --> 00:15:41,306
¿Sabes qué pasó con esa puerta?

379
00:15:41,556 --> 00:15:43,025
Estaba así cuando lo compré.

380
00:15:43,029 --> 00:15:44,658
No era mi pregunta.

381
00:15:44,663 --> 00:15:46,447
¿Quieres saber qué pasó con ella?

382
00:15:46,552 --> 00:15:48,166
Déjame conducir el auto.

383
00:15:48,171 --> 00:15:50,119
Te contaré la historia...

384
00:15:50,664 --> 00:15:53,145
y te daré un rollo de
monedas por tu tiempo.

385
00:15:53,555 --> 00:15:54,687
¿Qué está pasando aquí?

386
00:15:54,692 --> 00:15:55,754
Relájate.

387
00:15:55,759 --> 00:15:59,496
No te estoy acechando.
Estoy acechando tu Corolla.

388
00:16:00,281 --> 00:16:02,465
Este fue el primer auto que tuve.

389
00:16:11,919 --> 00:16:13,254
Bebe esto.

390
00:16:13,259 --> 00:16:15,435
Si vives, te sacaré más tarde

391
00:16:15,440 --> 00:16:16,973
por una hamburguesa grasienta.

392
00:16:17,907 --> 00:16:19,952
- Dios.
- Vaya.

393
00:16:20,825 --> 00:16:22,278
¿Hiciste todo esto tú misma?

394
00:16:22,394 --> 00:16:23,961
Es impresionante.

395
00:16:23,966 --> 00:16:26,418
Habían algunos amigos de la
universidad comunitaria.

396
00:16:26,423 --> 00:16:29,340
Bueno, se divierten como
los chicos de Big Ten.

397
00:16:29,345 --> 00:16:30,955
¿Qué estás haciendo aquí?

398
00:16:30,960 --> 00:16:33,092
Tu madre te estuvo
llamando toda la mañana.

399
00:16:33,097 --> 00:16:35,752
Aparentemente, una agente
inmobiliaria mostrará la casa hoy.

400
00:16:37,318 --> 00:16:39,103
Y aparentemente, me confundiste

401
00:16:39,108 --> 00:16:40,943
- con alguien a quien le importa...
- Soph.

402
00:16:41,816 --> 00:16:43,731
¿Qué, vas a delatarme?

403
00:16:43,890 --> 00:16:45,500
No si me ayudas a limpiar este lugar

404
00:16:45,505 --> 00:16:47,287
antes de que llegue la
agente inmobiliaria.

405
00:16:47,985 --> 00:16:49,334
Trato.

406
00:16:51,129 --> 00:16:52,522
   

407
00:16:52,527 --> 00:16:54,704
Por supuesto, estos son
solo bocetos compuestos,

408
00:16:54,709 --> 00:16:56,537
pero para cuando terminemos,

409
00:16:56,542 --> 00:16:59,154
va a ser el mayor
complejo de golf en Boca.

410
00:16:59,159 --> 00:17:00,636
La buena noticia es que,
para cuando terminemos,

411
00:17:00,640 --> 00:17:03,279
serás una persona mayor y estarás
preparada para disfrutarlo.

412
00:17:03,677 --> 00:17:06,248
Esa es Kaela en su graduación.

413
00:17:06,601 --> 00:17:09,076
Ahora es oficialmente una dermatóloga.

414
00:17:09,081 --> 00:17:10,430
Sí.

415
00:17:10,435 --> 00:17:12,515
Por supuesto, la buena doctora
se niega a revisar los lunares

416
00:17:12,520 --> 00:17:14,392
en la espalda de su
viejo, pero estamos bien.

417
00:17:14,397 --> 00:17:15,740
- Eso es genial.
- Sí.

418
00:17:16,203 --> 00:17:18,199
Angie lloró durante toda la ceremonia.

419
00:17:18,204 --> 00:17:20,363
Lamentablemente, no tenemos
ninguna foto de eso.

420
00:17:20,368 --> 00:17:22,079
Oye, gran ejecutiva de publicidad.

421
00:17:22,084 --> 00:17:23,363
La odiamos.

422
00:17:23,375 --> 00:17:25,455
Sí, ¿puede mi hija conseguir el
resto de su comida para llevar?

423
00:17:25,460 --> 00:17:26,460
Míranos.

424
00:17:26,465 --> 00:17:28,785
Somos como un anuncio
para tu establecimiento.

425
00:17:28,790 --> 00:17:31,009
¿Sabes qué? Tomaremos ese cheque ahora.

426
00:17:31,170 --> 00:17:32,998
- Papá.
- Oye, no seas ridícula.

427
00:17:33,003 --> 00:17:34,636
- Yo pago.
- No, eso no.

428
00:17:34,641 --> 00:17:36,293
Hace casi dos años que no te veo.

429
00:17:36,298 --> 00:17:37,818
Llevamos más de una hora sentados aquí

430
00:17:37,822 --> 00:17:39,343
y sabes más sobre lo que
pasa en la vida de Monica

431
00:17:39,347 --> 00:17:40,783
que en la mía.

432
00:17:41,976 --> 00:17:44,199
Voy a dejar esto aquí.

433
00:17:44,614 --> 00:17:45,833
¿De qué estás hablando?

434
00:17:45,838 --> 00:17:47,832
Acabamos de tener un buen almuerzo.

435
00:17:47,837 --> 00:17:49,683
Sí.

436
00:17:49,688 --> 00:17:52,160
Uno en la que hablaste
de ti todo el tiempo.

437
00:17:52,587 --> 00:17:53,936
No me preguntaste cómo estoy

438
00:17:53,941 --> 00:17:55,871
desde que mi restaurante cerró.

439
00:17:55,876 --> 00:17:58,879
¿Sabes siquiera por qué
estoy aquí en Miami?

440
00:17:58,884 --> 00:18:01,465
Dijiste que estabas aquí
trabajando en una película.

441
00:18:01,963 --> 00:18:03,399
Y eso es increíble, Gigi.

442
00:18:03,404 --> 00:18:04,536
Estoy orgulloso de ti.

443
00:18:04,541 --> 00:18:06,504
Bueno, no es dermatología.

444
00:18:07,992 --> 00:18:09,605
¿Sabes qué?

445
00:18:09,610 --> 00:18:11,090
Comamos algo de postre.

446
00:18:11,095 --> 00:18:12,531
Y hablemos un poco más.

447
00:18:12,536 --> 00:18:14,887
No, no puedo. Tengo
que volver al trabajo.

448
00:18:15,028 --> 00:18:17,082
Muy bien, incluso mejor.

449
00:18:17,087 --> 00:18:18,349
Iré al set.

450
00:18:18,354 --> 00:18:19,519
Está bien.

451
00:18:19,524 --> 00:18:20,877
Realmente no quieres hacer eso.

452
00:18:20,882 --> 00:18:22,996
Quiero y lo haré.

453
00:18:23,319 --> 00:18:26,074
Quiero ver a mi
brillante chef en acción.

454
00:18:28,627 --> 00:18:31,808
De acuerdo. Dame una hora
para preparar los postres.

455
00:18:31,813 --> 00:18:33,363
   

456
00:18:33,368 --> 00:18:35,109
¿Por qué no vienes sobre las tres?

457
00:18:35,114 --> 00:18:36,637
A las tres está perfecto.

458
00:18:38,601 --> 00:18:39,601
- De acuerdo.
- ¿Todo bien?

459
00:18:39,606 --> 00:18:40,606
- Sí.
- ¿Estamos bien?

460
00:18:40,611 --> 00:18:42,238
- Estamos bien.
- Bien.

461
00:18:42,969 --> 00:18:45,300
Monica, ¿qué es esto?

462
00:18:45,305 --> 00:18:47,246
No pedimos ningún impuesto.

463
00:18:47,435 --> 00:18:48,914
No sabía que existía este lugar,

464
00:18:48,919 --> 00:18:51,090
probablemente porque cada vez que
mi padre me arrastra a la iglesia,

465
00:18:51,095 --> 00:18:52,749
dejo una nube de polvo al salir.

466
00:18:53,360 --> 00:18:54,650
Este lugar es genial,

467
00:18:54,655 --> 00:18:56,847
pero la verdadera joya oculta del barrio

468
00:18:56,852 --> 00:18:58,767
es el bar de karaoke de la esquina.

469
00:18:58,822 --> 00:19:01,506
¿Cuál es tu canción favorita?

470
00:19:01,511 --> 00:19:04,491
No. Tú primero. Esto
es café, no alcohol.

471
00:19:04,971 --> 00:19:06,749
Bien... ¿Sabes? Realmente no creo

472
00:19:06,754 --> 00:19:07,885
que tenga una canción en particular...

473
00:19:07,890 --> 00:19:09,491
Celine Dion. "My Heart Will Go On".

474
00:19:09,496 --> 00:19:10,960
Siempre. De nada.

475
00:19:10,965 --> 00:19:12,368
¿El tema de "Titanic"?

476
00:19:12,373 --> 00:19:14,488
¿Esa es tu canción favorita?

477
00:19:14,844 --> 00:19:16,063
Mi esposa diría que son los mejores

478
00:19:16,067 --> 00:19:18,026
5 minutos y 11 segundos de la noche.

479
00:19:18,541 --> 00:19:20,674
De acuerdo. Eso estaba
fuera de contexto.

480
00:19:20,679 --> 00:19:22,330
Hablaba de cantar.

481
00:19:22,335 --> 00:19:25,071
Sí, mi falsete es impecable.

482
00:19:26,081 --> 00:19:27,256
   

483
00:19:27,261 --> 00:19:29,332
Estaba como...

484
00:19:29,703 --> 00:19:31,717
¿Dejarás de ocultarme cosas?

485
00:19:31,722 --> 00:19:33,363
¿Cuál es tu canción preferida?

486
00:19:35,347 --> 00:19:37,090
"A Kiss to Build a Dream On".

487
00:19:37,095 --> 00:19:38,270
¿De verdad? Bien.

488
00:19:38,275 --> 00:19:41,087
Esa canción es... más
antigua que el karaoke.

489
00:19:41,495 --> 00:19:43,013
Déjeme explicarte.

490
00:19:43,018 --> 00:19:46,535
Todos los domingos, cuando
crecíamos, cenábamos en familia.

491
00:19:46,540 --> 00:19:48,660
Y no importaba dónde estuvieras
todo el fin de semana.

492
00:19:48,665 --> 00:19:51,246
Siempre estábamos juntos
el domingo por la noche.

493
00:19:51,445 --> 00:19:53,012
Mientras mi madre hacía espaguetis,

494
00:19:53,017 --> 00:19:55,129
mi padre ponía esa canción.

495
00:19:55,434 --> 00:19:56,696
Era muy bonito.

496
00:19:56,717 --> 00:19:58,893
Hacía la peor imitación
de Louis Armstrong

497
00:19:58,898 --> 00:20:02,032
que has escuchado y luego él insistía

498
00:20:02,037 --> 00:20:04,535
que mi madre dejara las
pinzas para la pasta...

499
00:20:05,465 --> 00:20:07,121
y bailara con él.

500
00:20:07,343 --> 00:20:09,136
   

501
00:20:09,394 --> 00:20:11,879
En ese momento, pensé que era cursi.

502
00:20:11,884 --> 00:20:14,683
Pero mirando hacia atrás...

503
00:20:16,776 --> 00:20:19,607
me di cuenta de que me hacía sentir como

504
00:20:19,870 --> 00:20:22,003
que todo iba a estar bien.

505
00:20:22,046 --> 00:20:23,439
   

506
00:20:23,444 --> 00:20:25,010
Me corrijo.

507
00:20:25,015 --> 00:20:27,104
Suena mucho más tierno que una
canción sobre Jack ahogándose

508
00:20:27,109 --> 00:20:29,537
mientras Rose acapara toda
la madera a la deriva.

509
00:20:30,042 --> 00:20:31,664
Disculpe. ¿Es Rome Howard?

510
00:20:31,669 --> 00:20:32,965
Sí, lo soy.

511
00:20:32,970 --> 00:20:34,663
Debí haberlo sabido en cuanto salimos

512
00:20:34,667 --> 00:20:36,943
que te asaltarían los
fans que te adoran.

513
00:20:37,013 --> 00:20:38,274
Queda notificado.

514
00:20:48,076 --> 00:20:50,763
No soy realmente un tipo
que gusta de autos, pero...

515
00:20:51,357 --> 00:20:52,507
vi tu auto

516
00:20:52,512 --> 00:20:54,518
y parece que tu vehículo actual vale,

517
00:20:54,522 --> 00:20:56,872
no sé, 40 veces lo que vale este auto.

518
00:20:56,877 --> 00:20:59,532
¿Para qué quieres esto?

519
00:20:59,644 --> 00:21:00,819
En primer lugar, Benny,

520
00:21:00,824 --> 00:21:03,479
tus habilidades de negociación
son débiles, ¿de acuerdo?

521
00:21:03,523 --> 00:21:05,583
Está claro que no eres
un experto en economía.

522
00:21:05,588 --> 00:21:08,113
En realidad, me estoy licenciando
en literatura infantil.

523
00:21:08,960 --> 00:21:11,771
¿Te dan créditos por leer al Dr. Seuss?

524
00:21:12,506 --> 00:21:14,964
De acuerdo. Eres más
inteligente de lo que pareces.

525
00:21:15,589 --> 00:21:18,229
- ¿Gracias?
- ¿Cómo podría no querer este auto?

526
00:21:19,397 --> 00:21:22,081
La vida era mucho más fácil
cuando este era mi auto.

527
00:21:23,010 --> 00:21:25,662
Estás pasando por algo.

528
00:21:30,214 --> 00:21:33,243
Esto sucede todo el
tiempo. Es muy molesto.

529
00:21:33,248 --> 00:21:34,940
- ¿Dónde está la caja de cerillas?
- ¿Qué?

530
00:21:34,945 --> 00:21:37,456
Tal vez se cayó bajo el
asiento. Ve debajo del asiento.

531
00:21:39,634 --> 00:21:41,070
Sí.

532
00:21:41,075 --> 00:21:44,036
Atasca eso entre la
guantera y la consola.

533
00:21:44,041 --> 00:21:45,695
Dejará de hacer ruido.

534
00:21:45,700 --> 00:21:47,209
- ¿Esto era tuyo?
- Sí.

535
00:21:47,214 --> 00:21:48,998
Alibi Room.

536
00:21:49,003 --> 00:21:50,566
El bar lleva años cerrado.

537
00:21:50,570 --> 00:21:53,052
La última vez que estuve allí, estaba
con mis compañeros de universidad.

538
00:21:53,057 --> 00:21:54,318
   

539
00:21:54,323 --> 00:21:57,964
Conocí a una joven muy muy sexy.

540
00:21:58,573 --> 00:22:00,401
Lisa. No.

541
00:22:00,406 --> 00:22:02,838
Liza. ¡Eliza! Eliza Gilmore.

542
00:22:04,066 --> 00:22:06,409
- ¿La llevaste a casa?
- No.

543
00:22:06,414 --> 00:22:09,497
Hicimos todo lo que teníamos que
hacer allí en el asiento trasero.

544
00:22:12,179 --> 00:22:13,920
Cálmate.

545
00:22:13,925 --> 00:22:16,025
Eso es Taco Bell.

546
00:22:16,260 --> 00:22:19,354
¿Ves? Este auto es impresionante.

547
00:22:19,359 --> 00:22:21,535
No todo el traqueteo es malo.

548
00:22:25,165 --> 00:22:28,429
Dios mío. Esto es malo.
Es realmente malo.

549
00:22:28,434 --> 00:22:30,554
No lo entiendo. ¿Quién
te está demandando?

550
00:22:30,566 --> 00:22:34,194
Paragon Plus. Técnicamente
son los dueños de la película.

551
00:22:34,740 --> 00:22:36,611
Estas proyecciones que he organizado

552
00:22:36,616 --> 00:22:38,618
no están exactamente permitidas.

553
00:22:38,623 --> 00:22:40,666
Solo compraron la película
porque querían archivarla

554
00:22:40,670 --> 00:22:42,327
y yo quería que la gente la viera.

555
00:22:43,100 --> 00:22:44,406
Sabía que era una posibilidad.

556
00:22:44,411 --> 00:22:46,444
No pensé que fueran tan agresivos.

557
00:22:47,056 --> 00:22:48,971
Tengo que llamar a mi agente.

558
00:22:48,976 --> 00:22:50,874
No pasa nada. Tengo que
irme de todos modos.

559
00:22:50,879 --> 00:22:53,252
Siento haber cortado esto.

560
00:22:53,257 --> 00:22:55,064
- Está bien.
- No, no, no, por favor.

561
00:22:55,069 --> 00:22:57,545
Déjame. Déjeme a mí. Gracias.

562
00:22:57,550 --> 00:22:59,856
Gracias. Escucha.

563
00:22:59,861 --> 00:23:01,246
Trabajo en publicidad

564
00:23:01,251 --> 00:23:04,892
y conozco a un montón de
abogados de entretenimiento.

565
00:23:06,694 --> 00:23:08,918
Avísame si necesitas que te ponga
en contacto con alguno de ellos.

566
00:23:08,922 --> 00:23:09,922
Gracias.

567
00:23:09,927 --> 00:23:12,554
Mira eso. Teníamos que conocernos.

568
00:23:13,311 --> 00:23:14,704
La próxima pago yo.

569
00:23:21,653 --> 00:23:23,158
- Hola.
- Hola.

570
00:23:23,744 --> 00:23:25,877
Gran programa el de hoy.

571
00:23:25,882 --> 00:23:28,665
¿Ah, sí? ¿Cuánto escuchaste en realidad?

572
00:23:28,670 --> 00:23:30,621
Grandes últimos diez
minutos del programa de hoy.

573
00:23:30,947 --> 00:23:32,361
¿Tienes hambre?

574
00:23:32,366 --> 00:23:34,496
En el camino, pasé por una
nueva pizzería en Hanover.

575
00:23:34,500 --> 00:23:35,790
Se veía deliciosa.

576
00:23:35,795 --> 00:23:37,585
¿Sí? Nunca me oirás
decir que no a la pizza.

577
00:23:37,590 --> 00:23:38,847
Déjame tomar mi abrigo.

578
00:23:38,852 --> 00:23:40,492
¿Sabes qué? Voy a pedir para entrega.

579
00:23:40,506 --> 00:23:42,426
Bien. Una pregunta importante viene.

580
00:23:42,431 --> 00:23:43,634
¿Pediremos el Silly Bread?

581
00:23:43,639 --> 00:23:45,675
Y, sí, me doy cuenta de
que es una pregunta tonta.

582
00:23:45,680 --> 00:23:47,029
- Cam.
- Voy por delante de ti.

583
00:23:47,034 --> 00:23:48,818
Consiguiendo dos órdenes de Silly Bread.

584
00:23:48,823 --> 00:23:50,075
Terminaremos la noche hinchados.

585
00:23:50,080 --> 00:23:53,780
No. Necesito preguntarte algo.

586
00:23:54,095 --> 00:23:55,559
¿Qué sucede?

587
00:23:55,564 --> 00:23:57,827
¿La razón por la que nunca salimos

588
00:23:57,832 --> 00:24:00,443
es porque no quieres
ser visto por los fans

589
00:24:00,448 --> 00:24:03,626
o es porque no quieres
que te vean conmigo?

590
00:24:03,631 --> 00:24:06,068
¿Esto es porque me burlé de
tu suéter la semana pasada?

591
00:24:06,073 --> 00:24:07,746
Solo dije que parecías
una galleta de jengibre...

592
00:24:07,750 --> 00:24:09,665
Eso no es necesariamente malo.

593
00:24:09,670 --> 00:24:12,048
No. Quiero decir...

594
00:24:12,053 --> 00:24:16,101
¿la razón por la que no quieres
que te vean en público conmigo

595
00:24:16,106 --> 00:24:19,544
es porque no quieres que otras
mujeres sepan que estamos juntos?

596
00:24:19,693 --> 00:24:22,923
No. Oye. Por supuesto que no.

597
00:24:23,520 --> 00:24:26,626
Viste al repartidor esta mañana.

598
00:24:26,631 --> 00:24:28,810
Para mí es así todo el tiempo.

599
00:24:28,815 --> 00:24:31,150
Sí, lo sé. Solo que alguien sugirió

600
00:24:31,155 --> 00:24:34,811
que tal vez tengas otras
mujeres en otras ciudades.

601
00:24:34,816 --> 00:24:36,665
- Maggie.
- Y sé que

602
00:24:36,670 --> 00:24:38,541
hemos estado saliendo
por un tiempo, pero

603
00:24:38,752 --> 00:24:39,818
ha sido entre temporadas,

604
00:24:39,822 --> 00:24:41,481
y estás a punto de volver al ruedo,

605
00:24:41,485 --> 00:24:44,053
y solo necesito que sepas
que no me siento cómoda

606
00:24:44,058 --> 00:24:45,501
con que te acuestes con otras personas.

607
00:24:45,521 --> 00:24:49,236
He vencido al cáncer dos veces, así
que tengo que proteger mi salud.

608
00:24:50,178 --> 00:24:53,967
De acuerdo. Eso es... Terminé. Tu turno.

609
00:24:54,034 --> 00:24:55,342
Gracias.

610
00:24:56,228 --> 00:24:57,708
Bien, el hecho es que...

611
00:24:57,713 --> 00:25:01,630
algunos de los chicos del
equipo participan en esas cosas.

612
00:25:01,712 --> 00:25:03,436
Pero yo no soy uno de ellos.

613
00:25:04,415 --> 00:25:08,608
La verdad es que parte de la razón
por la que mi última relación terminó

614
00:25:08,620 --> 00:25:12,639
fue porque mi ex odiaba que
le quitara la atención.

615
00:25:12,884 --> 00:25:16,017
Solo... No quiero que
eso nos pase a ti y a mí.

616
00:25:16,022 --> 00:25:17,847
Preferiría quedarme en casa con mi novia

617
00:25:17,851 --> 00:25:20,029
y mostrarle una actuación VIP

618
00:25:20,034 --> 00:25:21,645
del gran número de "Adiós, ídolo mío",

619
00:25:21,650 --> 00:25:23,173
"Pon cara de felicidad".

620
00:25:23,255 --> 00:25:25,344
Sé que las matemáticas no funcionan,

621
00:25:25,349 --> 00:25:28,647
pero le enseñé a Dick Van Dyke
todo lo que sabe, así que...

622
00:25:29,136 --> 00:25:30,920
¿Acabas de llamarme tu novia?

623
00:25:30,925 --> 00:25:33,405
Sí. ¿Está bien?

624
00:25:34,270 --> 00:25:35,790
Está más que bien.

625
00:25:40,175 --> 00:25:42,874
Genial. Novia de Boston, hecho.

626
00:25:42,879 --> 00:25:44,449
Ahora solo me faltan Phoenix y Daytona.

627
00:25:44,454 --> 00:25:45,757
Son los nombres de las dos chicas

628
00:25:45,761 --> 00:25:47,738
con las que salgo en Chicago, así que...

629
00:25:48,672 --> 00:25:50,183
Penalización. Dos minutos por grosero.

630
00:25:50,188 --> 00:25:52,420
- Mierda. Mierda.
- ¡Y los guantes están fuera!

631
00:25:52,425 --> 00:25:54,644
¡Golpeas igual que Daytona!

632
00:25:55,004 --> 00:25:56,729
¡No!

633
00:25:58,929 --> 00:26:01,527
Parece que la universidad
comunitaria va bien.

634
00:26:02,337 --> 00:26:05,036
Genial. Así que la exestrella de
rock recién salida de rehabilitación

635
00:26:05,041 --> 00:26:07,435
me está echando en cara lo de la fiesta.

636
00:26:07,440 --> 00:26:08,746
No trataba de...

637
00:26:08,751 --> 00:26:11,173
No. ¿Sabes qué? No. No,
no, no, no. Hagamos esto.

638
00:26:11,178 --> 00:26:13,180
Sí, tal vez puedas reunir
a todos los adultos

639
00:26:13,185 --> 00:26:15,187
que me han decepcionado en una
gran conferencia telefónica.

640
00:26:15,308 --> 00:26:16,738
Podemos empezar con Gary,

641
00:26:16,743 --> 00:26:19,311
si no está ocupado haciendo
un allanamiento de morada.

642
00:26:19,659 --> 00:26:21,488
Entonces podemos llamar a mi madre.

643
00:26:21,885 --> 00:26:23,403
Puede que sea un poco tarde en
Francia, pero estoy segura de que

644
00:26:23,407 --> 00:26:25,627
le encantaría hablar con el tipo
con el que tuvo una aventura.

645
00:26:25,632 --> 00:26:27,805
Demonios, completemos el día

646
00:26:27,809 --> 00:26:29,925
y pongamos a Peter en la línea, ¿sí?

647
00:26:33,887 --> 00:26:36,677
Sí, el único que falta
en la fiesta es mi padre.

648
00:26:40,126 --> 00:26:44,827
Me disculparás si mi confianza
en los adultos de mi vida

649
00:26:45,003 --> 00:26:47,615
es tan inexistente como ellos.

650
00:26:51,829 --> 00:26:54,396
Bueno, tienes razón, Soph.

651
00:26:54,963 --> 00:26:57,332
No has tenido los mejores
modelos de conducta.

652
00:26:57,337 --> 00:26:59,738
Y entiendo que soy la última persona

653
00:26:59,743 --> 00:27:03,617
que debería hablarte de moral

654
00:27:03,622 --> 00:27:05,537
o cómo llevar tu vida.

655
00:27:08,357 --> 00:27:10,934
Pero me preocupo por ti.

656
00:27:12,076 --> 00:27:14,861
Y no quiero verte cometer
los mismos errores que yo.

657
00:27:17,783 --> 00:27:19,988
Bueno, me encantaría
quedarme aquí y charlar.

658
00:27:20,825 --> 00:27:24,856
Pero ahora mismo tengo que terminar
de limpiar esta casa para que mi madre

659
00:27:24,861 --> 00:27:27,858
pueda vender el último recuerdo
agradable que tengo de mi infancia.

660
00:27:37,591 --> 00:27:39,377
Empecé estudiando medicina.

661
00:27:39,382 --> 00:27:41,783
En el primer año, tomé un
par de clases de biología.

662
00:27:41,788 --> 00:27:43,040
Sí, eso no funcionó.

663
00:27:44,992 --> 00:27:49,605
Pero tenía que elegir algo, así que
me decanté por la literatura infantil.

664
00:27:49,782 --> 00:27:51,360
Lo sé. ¿Qué voy a hacer con eso?

665
00:27:51,365 --> 00:27:52,671
¿Escribir un libro para niños?

666
00:27:52,676 --> 00:27:55,104
Tal vez. Tal vez no.

667
00:27:56,126 --> 00:27:57,823
Probablemente no.

668
00:27:57,828 --> 00:28:01,283
Pero eso es lo bonito.
No tienes que saberlo.

669
00:28:01,326 --> 00:28:03,067
De hecho, supuse que habías
elegido esa especialidad

670
00:28:03,072 --> 00:28:04,895
porque era la menos práctica y

671
00:28:04,900 --> 00:28:07,260
estúpida carrera que
nunca usarías para nada.

672
00:28:07,492 --> 00:28:09,377
No te lo tomes a mal...

673
00:28:09,389 --> 00:28:13,263
pero nada de lo que hagas en
los próximos cuatro o seis años

674
00:28:13,268 --> 00:28:15,502
le importan a nadie.

675
00:28:15,507 --> 00:28:17,952
Podrías ir a la escuela de
posgrado, obtener tu doctorado

676
00:28:17,957 --> 00:28:19,567
o podrías echarte una
siesta de seis años.

677
00:28:19,572 --> 00:28:21,618
Literalmente no importa.

678
00:28:21,623 --> 00:28:24,518
Lo que importa es que vivas.

679
00:28:24,889 --> 00:28:27,935
Porque esos seis años se acabarán
antes de que te des cuenta.

680
00:28:28,096 --> 00:28:30,878
Y de repente la mujer con quien
creías que te ibas a mudar

681
00:28:30,883 --> 00:28:32,736
a los Berkshires y...

682
00:28:32,741 --> 00:28:35,273
con quien pasar el resto
de tu vida, tiene otro bebé

683
00:28:35,278 --> 00:28:38,447
con un hombre que deletrea
"Stephen" con PH.

684
00:28:39,338 --> 00:28:40,670
Eso parece súperespecifico.

685
00:28:40,675 --> 00:28:42,633
Lo es. Claro que lo es.

686
00:28:47,650 --> 00:28:49,565
Así que...

687
00:28:49,858 --> 00:28:51,455
Háblame de la radio.

688
00:28:53,595 --> 00:28:55,674
¡Bien! ¡Lo logramos!

689
00:28:55,679 --> 00:28:56,735
   

690
00:28:56,740 --> 00:28:58,369
Casi lo logramos.

691
00:28:59,359 --> 00:29:01,236
Es incluso más bonita que en las fotos.

692
00:29:01,241 --> 00:29:02,938
Llegan temprano.

693
00:29:02,943 --> 00:29:05,268
Me encanta esta casa. La
iluminación es hermosa.

694
00:29:06,304 --> 00:29:07,566
¡Hola!

695
00:29:07,571 --> 00:29:09,729
Lo sentimos. Pensamos que
no habría nadie en casa.

696
00:29:09,734 --> 00:29:11,559
No hay problema. Siéntanse
libres de echar un vistazo.

697
00:29:11,563 --> 00:29:14,056
- Gracias.
- ¿Cuál va a ser mi habitación?

698
00:29:14,061 --> 00:29:15,802
Obviamente, cualquiera que

699
00:29:15,807 --> 00:29:17,359
tenga el mayor número de peluches.

700
00:29:17,364 --> 00:29:19,713
- Esta es nuestra hija, Sasha.
- Hola.

701
00:29:19,718 --> 00:29:21,432
Tu casa es preciosa.

702
00:29:21,518 --> 00:29:24,018
Sí, hemos mirado un montón de casas.

703
00:29:24,023 --> 00:29:26,846
Mira, mamá. Una tabla
de altura. ¿Cuánto mido?

704
00:29:27,420 --> 00:29:30,024
Bueno, ¡echemos un vistazo!

705
00:29:31,296 --> 00:29:33,052
Dios mío. Mírate.

706
00:29:33,057 --> 00:29:36,976
¡Vaya, Soph! Mira esto.
¡Estás creciendo mucho!

707
00:29:37,152 --> 00:29:39,420
Porque me comí todo el
brócoli, ¿verdad, mamá?

708
00:29:39,425 --> 00:29:40,426
¡Sí!

709
00:29:44,025 --> 00:29:46,767
Debe haber sido un lugar
maravilloso para crecer.

710
00:29:47,858 --> 00:29:49,194
Sí.

711
00:29:50,201 --> 00:29:52,859
Sí. Éramos muy felices aquí.

712
00:29:54,837 --> 00:29:59,314
¿Saben qué? ¿Por qué no les
damos un poco de espacio?

713
00:29:59,319 --> 00:30:00,842
Sí.

714
00:30:02,339 --> 00:30:05,093
Puedes quedarte con uno. Los
otros dos ya están apartados.

715
00:30:13,588 --> 00:30:15,373
Tal vez se perdió.

716
00:30:15,378 --> 00:30:17,250
Los escenarios aquí son muy confusos.

717
00:30:17,255 --> 00:30:19,429
El primer día llegué
casi media hora tarde.

718
00:30:19,434 --> 00:30:22,367
No va a venir. Acaba
de enviar un mensaje.

719
00:30:23,038 --> 00:30:24,605
"Surgió algo".

720
00:30:24,687 --> 00:30:27,255
Bien, tal vez surgió algo.

721
00:30:27,268 --> 00:30:30,062
Sí. Algo más brillante que yo.

722
00:30:32,665 --> 00:30:35,531
¡Silencio en el set! ¡Rodando sonido!

723
00:30:36,238 --> 00:30:37,935
¡Velocidad de sonido!

724
00:30:38,554 --> 00:30:40,268
¡Claqueta!

725
00:30:40,617 --> 00:30:41,713
¡Listos!

726
00:30:41,718 --> 00:30:44,164
¡Y... acción!

727
00:30:44,294 --> 00:30:47,950
Mira. Sabemos lo que hiciste. Tenemos
el teléfono de Tito intervenido.

728
00:30:48,150 --> 00:30:51,125
Y ahora tenemos las
cintas que lo demuestran.

729
00:30:51,130 --> 00:30:53,937
Tal vez tenga algo que te
haga olvidar esas cintas.

730
00:30:55,851 --> 00:30:57,846
Lo siento. Pensé que tenía la billetera.

731
00:30:57,851 --> 00:30:58,932
No sé dónde está.

732
00:30:59,505 --> 00:31:00,948
¡Corte!

733
00:31:02,039 --> 00:31:03,606
¿Pueden entrar los de
accesorios, por favor?

734
00:31:03,944 --> 00:31:05,424
Me diste la billetera, ¿verdad?

735
00:31:05,429 --> 00:31:07,588
Sí. Había cinco billetes
de 100 dólares en ella.

736
00:31:07,593 --> 00:31:09,648
Muy bien. Todos miren a
su alrededor, por favor.

737
00:31:09,653 --> 00:31:11,672
¿Saben? Puede que la haya
dejado en el catering.

738
00:31:11,676 --> 00:31:12,851
De acuerdo.

739
00:31:23,259 --> 00:31:26,188
¡La encontré! Estaba en mi
bolsillo trasero. Mi culpa.

740
00:31:26,454 --> 00:31:28,151
El camión de café de
mañana corre de mi cuenta.

741
00:31:31,068 --> 00:31:33,484
¡Reinicien, todos! ¡De
vuelta a escena uno!

742
00:31:37,591 --> 00:31:39,631
   

743
00:31:39,636 --> 00:31:40,665
   

744
00:31:40,669 --> 00:31:45,507
   

745
00:31:45,512 --> 00:31:48,254
   

746
00:31:48,259 --> 00:31:53,917
   

747
00:31:53,922 --> 00:31:57,795
   

748
00:31:57,800 --> 00:32:01,673
   

749
00:32:01,678 --> 00:32:05,544
   

750
00:32:05,549 --> 00:32:08,138
Le envié un mensaje a mi madre.

751
00:32:08,143 --> 00:32:10,140
Ella y mi padre van a
volar este fin de semana

752
00:32:10,145 --> 00:32:11,494
para que puedan conocerte.

753
00:32:12,516 --> 00:32:13,839
¡Estoy bromeando!

754
00:32:13,844 --> 00:32:16,021
Estoy bromeando, pero, en serio,

755
00:32:16,026 --> 00:32:18,018
- quieren videollamada más tarde.
- De acuerdo.

756
00:32:18,023 --> 00:32:19,763
¡Dios mío!

757
00:32:19,768 --> 00:32:23,956
Siento mucho molestarte,
pero soy una gran fanática.

758
00:32:24,286 --> 00:32:26,983
Empecé a escuchar tu
programa hace un mes

759
00:32:26,988 --> 00:32:30,078
y realmente me ayudaste
a navegar en mi relación

760
00:32:30,083 --> 00:32:31,733
con mi madre cuando estabas
hablando con esa persona

761
00:32:31,737 --> 00:32:33,478
sobre los límites.

762
00:32:33,483 --> 00:32:37,385
Le envié el episodio y
ahora también te escucha.

763
00:32:37,900 --> 00:32:40,523
¿Crees que puedo tomarme una
foto contigo para enviársela?

764
00:32:40,528 --> 00:32:42,922
Sí, por supuesto.

765
00:32:42,927 --> 00:32:44,471
¿Puedes tomarla? Lo siento mucho.

766
00:32:44,476 --> 00:32:46,783
No hay problema. Pasa todo el tiempo.

767
00:32:47,869 --> 00:32:50,354
Bien. Di "famosa".

768
00:32:50,877 --> 00:32:52,154
Y... ¡corte!

769
00:32:52,159 --> 00:32:53,536
Muy bien. Es un corte.

770
00:32:53,541 --> 00:32:55,050
Volveremos. 20 minutos, todos.

771
00:33:07,947 --> 00:33:09,521
¿Puedes creerlo?

772
00:33:09,526 --> 00:33:12,870
Lo sé. No deberían confiarle a
Anthony sus propios accesorios.

773
00:33:12,875 --> 00:33:15,095
Dejó su máscara de la escena del robo

774
00:33:15,100 --> 00:33:16,710
en la carpa del catering el otro día.

775
00:33:16,715 --> 00:33:18,108
Causó un gran alboroto.

776
00:33:18,113 --> 00:33:19,815
No, me refería al director.

777
00:33:20,666 --> 00:33:22,908
Cuando todos buscaban
la billetera de Anthony,

778
00:33:22,913 --> 00:33:24,524
me miró directamente.

779
00:33:24,979 --> 00:33:26,759
¿Por qué me miraba a mí?

780
00:33:32,550 --> 00:33:34,104
Gina.

781
00:33:34,795 --> 00:33:36,917
¿Sabe que estuve en prisión?

782
00:33:36,922 --> 00:33:39,751
Sucede que, cuando le
hablaba a Shanice de ti,

783
00:33:39,756 --> 00:33:41,885
- él estaba con ella.
- ¿Se lo dijiste a Shanice?

784
00:33:42,319 --> 00:33:44,756
Ella estaba preguntando por mi
nueva compañera de catering

785
00:33:44,761 --> 00:33:46,932
y le decía lo increíble que eres.

786
00:33:47,325 --> 00:33:49,892
Tu historia es muy inspiradora.

787
00:33:49,897 --> 00:33:51,324
Cómo le diste un giro a tu vida,

788
00:33:51,329 --> 00:33:53,287
la forma en que aprendiste
a cocinar en la cárcel

789
00:33:53,292 --> 00:33:55,250
y que eras tan buena como
cualquiera de los chefs

790
00:33:55,255 --> 00:33:56,908
con los que fui a la escuela culinaria.

791
00:33:57,557 --> 00:33:59,502
Eso no es tuyo para compartirlo.

792
00:33:59,803 --> 00:34:02,370
Trato de seguir adelante con mi vida.

793
00:34:02,649 --> 00:34:04,823
- Lo sé.
- No.

794
00:34:05,420 --> 00:34:07,776
No lo sabes o no habrías dicho nada.

795
00:34:07,781 --> 00:34:10,409
¿Sabes cómo es el
interior de una prisión?

796
00:34:10,743 --> 00:34:13,920
Está llena de personas que
se parece a ti y a mí.

797
00:34:14,197 --> 00:34:18,417
Personas que no pueden escapar
del sistema o de la etiqueta,

798
00:34:18,422 --> 00:34:21,065
incluso después de haber pagado
nuestra deuda con la sociedad.

799
00:34:22,054 --> 00:34:23,882
Tienes razón. Lo siento mucho.

800
00:34:23,887 --> 00:34:26,213
Escucha. Sé que tienes
buenas intenciones...

801
00:34:26,218 --> 00:34:28,002
pero la razón por la
que acepté venir contigo

802
00:34:28,007 --> 00:34:30,324
es porque pensé que iba a
tener un nuevo comienzo.

803
00:34:30,337 --> 00:34:33,905
Y ahora cada vez que sirvo el
almuerzo a alguien del equipo,

804
00:34:33,910 --> 00:34:35,643
me voy a preguntar si lo sabe.

805
00:34:35,648 --> 00:34:37,853
Lo siento, pero ya no
puedo trabajar aquí.

806
00:34:37,858 --> 00:34:39,846
No...

807
00:34:47,053 --> 00:34:51,792
El hecho de ver a esa familia ahí
dentro hizo que todo fuera muy real.

808
00:34:52,140 --> 00:34:56,104
Que mamá no esté. Que
Danny no esté. Que papá...

809
00:35:01,011 --> 00:35:04,841
Cuando la casa se venda, no
sé en qué lugar eso me sitúe.

810
00:35:05,229 --> 00:35:07,796
Te sientes un poco perdida. Lo entiendo.

811
00:35:07,801 --> 00:35:09,780
Me siento peor que perdida.

812
00:35:09,785 --> 00:35:11,366
Siento que soy...

813
00:35:11,371 --> 00:35:13,547
como un globo que flota
sobre mi vida real

814
00:35:13,552 --> 00:35:15,358
y no puedo llegar a ella.

815
00:35:16,153 --> 00:35:18,546
Incluso mis amigos no son
mis amigos ahora mismo.

816
00:35:18,551 --> 00:35:21,853
La mitad de esa gente
me llamaba Sadie anoche.

817
00:35:30,767 --> 00:35:32,679
Espera. ¿Conduces para Movn?

818
00:35:32,842 --> 00:35:34,039
Oye. No critiques.

819
00:35:34,044 --> 00:35:36,232
Estás hablando con un
conductor de cinco estrellas.

820
00:35:36,237 --> 00:35:39,088
Bueno, 4.9 después de que esa señora
derramara su base de maquillaje

821
00:35:39,093 --> 00:35:40,889
por todo el asiento trasero, pero...

822
00:35:41,226 --> 00:35:42,966
Es un trabajo.

823
00:35:43,048 --> 00:35:44,623
A pasos pequeños, ¿sí?

824
00:35:45,006 --> 00:35:46,878
Y tengo que admitir...

825
00:35:47,849 --> 00:35:49,634
que me encanta.

826
00:35:49,639 --> 00:35:51,410
Cuando estoy sentado en el auto...

827
00:35:51,415 --> 00:35:53,394
soy igual que los demás.

828
00:35:54,616 --> 00:35:56,705
Bueno, no todos los demás.

829
00:35:58,378 --> 00:36:00,765
No todo el mundo tiene
una puntuación de 4.9.

830
00:36:03,204 --> 00:36:05,324
Has llegado muy lejos.

831
00:36:05,859 --> 00:36:07,449
Gracias.

832
00:36:08,731 --> 00:36:11,870
A veces me resulta difícil verlo.

833
00:36:13,470 --> 00:36:15,820
Esta mañana, un par de pasajeras

834
00:36:15,864 --> 00:36:18,258
me reconocieron por Los Helechos Rojos.

835
00:36:18,263 --> 00:36:20,003
No fue en mi mejor momento.

836
00:36:20,085 --> 00:36:22,914
¿De qué estás hablando?

837
00:36:22,919 --> 00:36:24,486
Te enfrentas a tus retos de frente.

838
00:36:24,491 --> 00:36:26,410
Yo diría que es tu mejor momento.

839
00:36:29,187 --> 00:36:31,581
Hace dos semanas,

840
00:36:31,885 --> 00:36:34,480
recibí una llamada de
la Dra. Reeves del IMM.

841
00:36:35,101 --> 00:36:36,798
Se abrió una plaza para
el siguiente semestre

842
00:36:36,803 --> 00:36:38,316
y quieren que haga una audición.

843
00:36:38,321 --> 00:36:41,363
¡Soph! Es genial, ¿verdad?

844
00:36:41,881 --> 00:36:44,402
La verdad es que no le
he devuelto la llamada.

845
00:36:45,238 --> 00:36:46,721
Mientras todos mis amigos

846
00:36:46,726 --> 00:36:48,356
han salido a perseguir sus pasiones,

847
00:36:48,360 --> 00:36:50,449
yo he estado en casa y
eso ha sido una mierda,

848
00:36:50,454 --> 00:36:52,239
pero es porque no tuve opción.

849
00:36:53,554 --> 00:36:55,861
Ahora que la tengo...

850
00:36:55,952 --> 00:36:57,886
me aterra fracasar.

851
00:36:59,168 --> 00:37:01,105
Porque si fracaso, entonces...

852
00:37:02,655 --> 00:37:04,918
él tenía razón todo el tiempo.

853
00:37:06,346 --> 00:37:08,261
¿Sabes lo que necesitas?

854
00:37:08,617 --> 00:37:10,620
Alguien que te apoye.

855
00:37:11,229 --> 00:37:13,056
Un usuario de silla de ruedas,

856
00:37:13,061 --> 00:37:14,933
el hombre apoyo de los
viajes compartidos.

857
00:37:14,938 --> 00:37:17,246
- Y yo soy la elección perfecta.
- ¿Qué?

858
00:37:17,251 --> 00:37:18,830
Y como tu recién nombrado hombre apoyo,

859
00:37:18,842 --> 00:37:21,062
creo que deberías llamar
al IMM ahora mismo.

860
00:37:21,067 --> 00:37:22,627
Vamos. No tengo una pieza de audición

861
00:37:22,631 --> 00:37:24,345
y no estoy lista.

862
00:37:27,245 --> 00:37:29,759
A menos que...

863
00:37:29,771 --> 00:37:34,037
¿El hombre apoyo también prepare
a los músicos para las audiciones?

864
00:37:34,281 --> 00:37:36,109
¿Bromeas?

865
00:37:36,114 --> 00:37:38,555
Ese es nuestro pan de cada día.

866
00:37:40,147 --> 00:37:41,502
   

867
00:37:41,985 --> 00:37:43,769
Dios mío.

868
00:37:45,785 --> 00:37:48,088
Blue Book dice 500 dólares.

869
00:37:48,347 --> 00:37:50,001
¿Qué dices si lo hacemos 750

870
00:37:50,006 --> 00:37:52,705
y a partir de ahora me llamas Papá Noel?

871
00:37:54,812 --> 00:37:57,771
En realidad, Gary, no
creo que quiera venderlo.

872
00:37:58,072 --> 00:38:00,634
¡Bien!

873
00:38:00,669 --> 00:38:02,641
Veo lo que sucede aquí.

874
00:38:03,352 --> 00:38:04,527
Me equivoqué.

875
00:38:04,532 --> 00:38:05,881
Eres un gran negociador,

876
00:38:05,886 --> 00:38:08,584
por lo que voy a hacer
que sean 1000 dólares.

877
00:38:08,589 --> 00:38:10,326
Pero debes tirar el
cesto de la ropa sucia.

878
00:38:11,816 --> 00:38:13,297
Creo que debo conservarlo.

879
00:38:13,851 --> 00:38:15,079
¿Qué?

880
00:38:15,084 --> 00:38:16,735
Mira, quiero tener el
mismo tipo de experiencias

881
00:38:16,739 --> 00:38:18,247
en este auto que tú tuviste.

882
00:38:18,252 --> 00:38:20,689
¡No! En primer lugar...

883
00:38:20,694 --> 00:38:23,305
Eliza Gilmore nunca se
acostaría contigo, amigo.

884
00:38:23,310 --> 00:38:25,428
Tiene como nueve hijos. Incluso...

885
00:38:25,433 --> 00:38:27,914
si ella quisiera, ¿de
dónde sacaría el tiempo?

886
00:38:27,919 --> 00:38:29,051
No me refiero a eso.

887
00:38:29,056 --> 00:38:30,899
¡Sé a qué te refieres, Benny!

888
00:38:36,580 --> 00:38:38,629
El tipo adecuado es
el dueño de este auto.

889
00:38:40,568 --> 00:38:43,692
Pasar el día en él
fue increíble, pero...

890
00:38:46,585 --> 00:38:48,207
No puedo volver.

891
00:38:51,737 --> 00:38:53,629
Tal vez no.

892
00:38:54,840 --> 00:38:55,911
Pero ¿sabes, Gary?

893
00:38:55,916 --> 00:38:57,934
Es como lo que dijo el Dr. Seuss.

894
00:38:58,722 --> 00:39:02,356
"No llores porque se acabó.
Sonríe porque pasó".

895
00:39:03,819 --> 00:39:05,598
Eso es realmente hermoso.

896
00:39:06,599 --> 00:39:07,905
Sería aún más hermoso

897
00:39:07,910 --> 00:39:10,528
si el hombre no fuera
notoriamente racista, pero...

898
00:39:10,533 --> 00:39:12,395
el mensaje subyacente es correcto.

899
00:39:13,176 --> 00:39:15,348
El tuyo. No el de él.

900
00:39:17,833 --> 00:39:19,531
Tengo que mirar hacia adelante.

901
00:39:21,587 --> 00:39:22,746
Dios mío.

902
00:39:22,751 --> 00:39:24,168
¡Ve!

903
00:39:24,618 --> 00:39:26,620
¡Amigo, corres como el
Gato en el Sombrero!

904
00:39:26,625 --> 00:39:28,148
¡Detenlo, detenlo, detenlo!

905
00:39:41,422 --> 00:39:42,864
Hola.

906
00:39:43,257 --> 00:39:45,973
Solo llamo porque
quería escuchar tu voz.

907
00:39:45,978 --> 00:39:47,676
Cariño.

908
00:39:48,293 --> 00:39:50,098
Hoy ha sido el peor día.

909
00:39:50,103 --> 00:39:51,235
¿Qué pasó?

910
00:39:51,350 --> 00:39:54,309
Bueno, almorcé con mi papá.

911
00:39:54,518 --> 00:39:57,390
¿Cómo fue el show de Ron?

912
00:39:57,434 --> 00:39:59,479
Al público le encantó.

913
00:39:59,484 --> 00:40:01,528
¿A la invitada de honor? No tanto.

914
00:40:01,533 --> 00:40:03,645
Y eso no es ni siquiera lo peor.

915
00:40:04,657 --> 00:40:05,789
Valerie renunció.

916
00:40:05,794 --> 00:40:07,753
¿Qué? ¿Por qué?

917
00:40:07,758 --> 00:40:10,239
La versión corta es que metí la pata.

918
00:40:10,244 --> 00:40:12,957
La versión larga es que
metí la pata totalmente.

919
00:40:18,111 --> 00:40:20,567
De acuerdo. Cuéntame todo.

920
00:40:22,328 --> 00:40:24,939
Bien, cuando nos
contrataron por primera vez,

921
00:40:24,944 --> 00:40:27,184
estaba hablando con Shanice y...

922
00:41:02,834 --> 00:41:04,589
   

923
00:41:19,215 --> 00:41:21,377
¿Qué tan genial fue eso?

924
00:41:21,994 --> 00:41:25,395
Honestamente, cuando estemos en
una cita, agradecería amablemente

925
00:41:25,400 --> 00:41:26,746
si centras un poco más la atención

926
00:41:26,750 --> 00:41:28,627
en tu novio por una vez.

927
00:41:28,999 --> 00:41:31,092
Es una broma. Eso fue increíble.

928
00:41:31,097 --> 00:41:32,490
   

929
00:41:32,495 --> 00:41:34,617
Qué raro. Es Jane. Pórtate.

930
00:41:34,622 --> 00:41:37,016
¿Portarme? Soy la
definición de buen porte.

931
00:41:37,098 --> 00:41:39,533
Te paran por un autógrafo...

932
00:41:40,158 --> 00:41:42,064
Hola. ¿Va todo bien?

933
00:41:42,069 --> 00:41:44,111
No sé si sabes de esto, pero llamas

934
00:41:44,115 --> 00:41:46,751
mientras Camden Lamoureux
está en una cita con su novia.

935
00:41:46,756 --> 00:41:47,793
Esa soy yo.

936
00:41:47,798 --> 00:41:49,115
Maggie, escucha.

937
00:41:49,120 --> 00:41:51,944
Llamo por algo de tu correo.

938
00:41:51,949 --> 00:41:54,197
¿Oyes eso, Cam? También
recibo mucho correo de fans.

939
00:41:54,202 --> 00:41:56,274
Puedes poner eso en tu caja de jugo y...

940
00:41:56,279 --> 00:41:58,063
*chupártela*

941
00:41:58,235 --> 00:42:00,946
Maggie, esto es serio.

942
00:42:01,079 --> 00:42:05,039
Estoy aquí con George Daniels,
jefe de seguridad de 'ZLN.

943
00:42:05,083 --> 00:42:08,390
Has recibido unas cuantas
cartas inquietantes.

944
00:42:08,395 --> 00:42:11,316
Parecen haber sido enviadas
por la misma persona.

945
00:42:11,540 --> 00:42:13,118
   

946
00:42:13,314 --> 00:42:16,577
Creemos que podrías tener un acosador.

947
00:42:22,764 --> 00:42:25,764
www.subtitulamos.tv

