1
00:00:00,500 --> 00:00:03,506
Hola. Traigo galletas
recién hechas para todos.

2
00:00:03,532 --> 00:00:06,265
Para mí no. Estoy
adelgazando para el verano.

3
00:00:06,309 --> 00:00:07,543
Es octubre.

4
00:00:07,569 --> 00:00:09,704
Me gusta coger carrerilla.

5
00:00:11,972 --> 00:00:13,335
¿Una galleta?

6
00:00:16,700 --> 00:00:18,092
Vamos, chico.

7
00:00:18,118 --> 00:00:19,887
Perdona, ¿me toca?

8
00:00:19,931 --> 00:00:21,411
No engañas a nadie.

9
00:00:21,454 --> 00:00:24,588
Cada vez que entra, se te pone
la misma cara de estúpido.

10
00:00:24,631 --> 00:00:25,805
Qué va.

11
00:00:28,449 --> 00:00:30,374
¿Por qué no le pides salir?

12
00:00:30,461 --> 00:00:32,006
Es complicado.

13
00:00:32,032 --> 00:00:35,164
- Su amistad es muy importante para mí.
- Gallina.

14
00:00:35,207 --> 00:00:37,209
Odio cuando mi hija me llama eso.

15
00:00:37,253 --> 00:00:38,743
A ti no te lo consentiré.

16
00:00:39,842 --> 00:00:41,515
¿Estás seguro?

17
00:00:42,766 --> 00:00:44,072
Iba de farol.

18
00:00:45,469 --> 00:00:46,697
¿Una galleta?

19
00:00:46,942 --> 00:00:48,857
Gracias, encanto.

20
00:00:48,883 --> 00:00:50,990
Por el amor de Dios, no es tu encanto.

21
00:00:51,000 --> 00:00:52,498
Se llama Gina.

22
00:00:52,586 --> 00:00:55,493
No te importa que te llame
encanto, ¿verdad, cielo?

23
00:00:55,907 --> 00:00:58,622
- No es que me emocio...
- No seas condescendiente.

24
00:00:58,665 --> 00:01:00,865
Es demasiado amable para decirte algo.

25
00:01:00,891 --> 00:01:04,717
- Lo cierto es que puedo defen...
- "Encanto" es un cumplido

26
00:01:04,743 --> 00:01:07,946
que los hombres hacen a las
mujeres que les caen bien.

27
00:01:08,238 --> 00:01:09,954
Puede que sea algo nuevo para ti.

28
00:01:10,532 --> 00:01:12,331
Entonces, si te llamo capullo,

29
00:01:12,357 --> 00:01:13,941
también puede ser un cumplido.

30
00:01:13,969 --> 00:01:15,899
¿Sabes qué les pasa a las tipas como tú?

31
00:01:15,933 --> 00:01:18,412
No, pero sé qué les pasa a
los neandertales misóginos

32
00:01:18,438 --> 00:01:20,287
que creen que la autoestima de una mujer

33
00:01:20,313 --> 00:01:22,493
va ligada a lo que los
hombres piensen de ella.

34
00:01:28,334 --> 00:01:30,326
Menudo culazo.

35
00:02:05,554 --> 00:02:07,630
- Hola.
- Buenos días.

36
00:02:07,788 --> 00:02:10,268
- Te he traído café.
- Gracias.

37
00:02:11,155 --> 00:02:13,875
Da un poco de grima que
me mires mientras duermo.

38
00:02:14,294 --> 00:02:17,465
¿Qué dices? Estaba leyendo
las noticias en el móvil.

39
00:02:17,809 --> 00:02:19,611
Sí, ¿y qué hay de nuevo?

40
00:02:20,169 --> 00:02:22,801
Todo va fatal. El mundo entero se...

41
00:02:24,567 --> 00:02:26,856
Puedes ir a desayunar con los demás.

42
00:02:26,882 --> 00:02:28,434
No tienes que estar aquí a todas horas.

43
00:02:28,460 --> 00:02:30,450
Ya, pero, entonces, tendría
que hablar con ellos.

44
00:02:31,327 --> 00:02:33,309
Harry, ¿qué te ha pasado?

45
00:02:33,976 --> 00:02:35,566
Nada. Son...

46
00:02:35,872 --> 00:02:38,028
los demás, que son lo peor.

47
00:02:40,489 --> 00:02:43,492
Buenos días. Bienvenidos al miércoles.

48
00:02:43,518 --> 00:02:45,129
¡Se acerca el finde!

49
00:02:46,865 --> 00:02:48,475
¿Lo ves?

50
00:02:48,848 --> 00:02:50,447
Traigo tu nueva medicina.

51
00:02:50,473 --> 00:02:53,610
Debes tomar una pastilla tres
veces al día con las comidas.

52
00:02:53,654 --> 00:02:56,012
- Gracias.
- Vale, pondré un aviso en mi móvil.

53
00:02:56,038 --> 00:02:59,239
- No me olvidaré.
- El móvil tiene mejor memoria.

54
00:02:59,755 --> 00:03:02,184
¿Te acercas al comedor y
me traes una magdalena?

55
00:03:02,210 --> 00:03:04,298
- Te traeré fruta.
- No quiero fruta.

56
00:03:04,324 --> 00:03:06,348
Vas a comer fruta.

57
00:03:07,450 --> 00:03:08,715
¿Lo has oído?

58
00:03:08,741 --> 00:03:10,877
Le preocupa la cantidad
de azúcar que como.

59
00:03:10,903 --> 00:03:12,387
Sois una monada.

60
00:03:12,413 --> 00:03:14,735
Sí, somos Beyoncé y como se llame.

61
00:03:15,284 --> 00:03:17,825
Escucha, necesito un favor.

62
00:03:17,851 --> 00:03:19,026
Lo que quieras.

63
00:03:19,202 --> 00:03:20,900
Desde que estoy enferma,

64
00:03:20,926 --> 00:03:23,701
lo único que ha hecho
Harry es cuidar de mí.

65
00:03:23,727 --> 00:03:25,860
- Es porque te quiere.
- Y yo a él.

66
00:03:25,886 --> 00:03:27,536
Por favor, llévatelo de aquí.

67
00:03:28,497 --> 00:03:29,645
Vale...

68
00:03:30,934 --> 00:03:32,388
¿Alguna sugerencia?

69
00:03:32,492 --> 00:03:36,322
No lo sé, le gusta ver partidos
de las ligas menores de béisbol.

70
00:03:36,348 --> 00:03:38,333
A lo mejor encuentras a
alguien que lo lleve.

71
00:03:38,359 --> 00:03:39,513
Puede.

72
00:03:39,539 --> 00:03:42,698
¿Existen aplicaciones de citas
para viejos cascarrabias?

73
00:03:42,918 --> 00:03:46,248
Lo que haga falta. Necesito un respiro.

74
00:03:46,359 --> 00:03:48,005
- Ahora mismo.
- Gracias.

75
00:03:50,972 --> 00:03:52,234
Es Jay-Z.

76
00:03:52,278 --> 00:03:54,323
- ¿Quién?
- El marido de Beyoncé.

77
00:03:54,367 --> 00:03:56,873
Es verdad. Me gusta.

78
00:03:57,103 --> 00:03:59,560
Tiene pinta de apañárselas bien.

79
00:04:00,227 --> 00:04:03,841
Sí, no esperaría menos.

80
00:04:05,726 --> 00:04:07,341
Yo me encargo.

81
00:04:07,887 --> 00:04:10,542
Althea, ¿has visto a Gabby o a Gideon?

82
00:04:10,568 --> 00:04:12,466
Están fuera fumándose un porro.

83
00:04:13,232 --> 00:04:15,589
Mierda, son las nueve de la mañana.

84
00:04:15,615 --> 00:04:17,303
Se llama "colocarse al levantarse".

85
00:04:17,576 --> 00:04:20,131
- Ya sé cómo se llama.
- Me lo creo.

86
00:04:20,262 --> 00:04:23,601
Hasta hace unas semanas,
apestabas a ambientador y Doritos.

87
00:04:24,746 --> 00:04:27,100
Ya, bueno, ahora soy gerente.

88
00:04:27,278 --> 00:04:29,647
Y todos te apoyamos.

89
00:04:36,147 --> 00:04:38,389
Hola, colegui de riñón.

90
00:04:38,415 --> 00:04:41,544
O sea, me dices que no diga
eso y vas y lo dices tú.

91
00:04:41,588 --> 00:04:44,600
Te he salvado la vida. Puedo
decir lo que me plazca.

92
00:04:44,626 --> 00:04:46,139
Me parece justo.

93
00:04:46,295 --> 00:04:49,793
Oye, quería saber si
podía invitarte a cenar

94
00:04:49,819 --> 00:04:52,033
para celebrar la compra de Valley Hills.

95
00:04:52,077 --> 00:04:53,725
Sí, me encantaría.

96
00:04:55,560 --> 00:04:56,887
¿El sábado?

97
00:04:57,212 --> 00:04:58,397
Sí, perfecto.

98
00:04:58,423 --> 00:05:02,381
Oye, ya que estamos, ¿te
puedo pedir un favor?

99
00:05:02,412 --> 00:05:04,754
Tus deseos son órdenes, milady.

100
00:05:04,780 --> 00:05:07,819
¿Necesitas ayuda para
mover un sofá enorme?

101
00:05:08,248 --> 00:05:12,194
Necesito que lleves a Harry
a un partido de béisbol.

102
00:05:12,275 --> 00:05:13,991
¿Un partido de béisbol?

103
00:05:14,017 --> 00:05:16,193
Eso es al aire libre, ¿verdad?

104
00:05:16,623 --> 00:05:18,871
Por favor. Salvarás un matrimonio.

105
00:05:18,897 --> 00:05:19,803
Supongo.

106
00:05:19,829 --> 00:05:22,205
Es que los mosquitos me adoran.

107
00:05:22,231 --> 00:05:24,764
Mi madre decía que era
porque soy muy dulce.

108
00:05:25,110 --> 00:05:27,022
- ¿Lo harás?
- Claro.

109
00:05:27,048 --> 00:05:30,090
¿Y nuestra cita sigue en pie?
Bueno, no es una cita cita.

110
00:05:30,116 --> 00:05:31,862
Es una cita de amigos que cenan.

111
00:05:31,888 --> 00:05:33,603
Tengo una cita de béisbol con Harry.

112
00:05:33,640 --> 00:05:36,325
¿Cuál será más loca? Averigüémoslo.

113
00:05:36,351 --> 00:05:37,600
Chao, Drew.

114
00:05:37,644 --> 00:05:39,523
Gracias por zanjar esta conversación.

115
00:05:41,370 --> 00:05:42,749
¿En serio?

116
00:05:43,861 --> 00:05:45,741
Sacad el aire.

117
00:05:47,262 --> 00:05:49,676
Me esperaba esto de ti, ¿pero de ti?

118
00:05:49,702 --> 00:05:51,866
Lo siento. Tengo la cabeza hecha un lío.

119
00:05:51,892 --> 00:05:53,614
Igual que todos, pero eso no...

120
00:05:53,640 --> 00:05:55,551
Xander me ha dejado por
su profesor de spinning

121
00:05:55,577 --> 00:05:57,656
y necesitaba algo para mitigar el dolor.

122
00:05:57,682 --> 00:06:00,858
Y esta mierda funciona.

123
00:06:02,147 --> 00:06:04,540
¿Por qué lo esperabas de mí?

124
00:06:04,584 --> 00:06:07,021
Antes me colocaba contigo cada día.

125
00:06:07,065 --> 00:06:08,366
Es justo.

126
00:06:08,491 --> 00:06:11,866
Gideon, siento mucho lo de
Xander. Era una belleza de hombre,

127
00:06:11,892 --> 00:06:14,721
pero ya sabemos lo volubles
que pueden ser los pasteleros.

128
00:06:15,103 --> 00:06:16,887
Hay que avanzar.

129
00:06:16,913 --> 00:06:20,172
Necesito que dejéis en casa vuestros
problemas personales, ¿vale?

130
00:06:20,198 --> 00:06:21,983
No volverá a pasar.

131
00:06:22,635 --> 00:06:24,155
Sí, claro.

132
00:06:27,128 --> 00:06:29,348
No. Es una alerta de Norma.

133
00:06:29,374 --> 00:06:33,155
¿Sabes que Xander no quería
ir a spinning? Yo le obligué.

134
00:06:35,731 --> 00:06:37,697
Madre mía, ¿estás bien?

135
00:06:37,723 --> 00:06:39,252
¿Tengo pinta de estar bien?

136
00:06:39,278 --> 00:06:41,621
No te muevas. Llamaré a Emergencias.

137
00:06:41,664 --> 00:06:44,145
No, no, no los necesito.
Ayudadme a levantarme.

138
00:06:44,189 --> 00:06:45,879
Despacito.

139
00:06:45,905 --> 00:06:47,346
¿Te has dado en la cabeza?

140
00:06:47,372 --> 00:06:49,890
No, he aterrizado de culo.

141
00:06:49,933 --> 00:06:51,408
El airbag incorporado.

142
00:06:51,434 --> 00:06:53,215
Ya puedes irte.

143
00:06:53,848 --> 00:06:55,713
Norma, sé que no quieres oír esto,

144
00:06:55,739 --> 00:06:57,502
pero si no vas a operarte de la cadera,

145
00:06:57,528 --> 00:06:59,346
tendrás que usar un andador.

146
00:06:59,372 --> 00:07:01,821
Esos chismes son para viejos.

147
00:07:02,076 --> 00:07:03,872
¿Quién se lo dice?

148
00:07:04,637 --> 00:07:07,080
- ¿Has desayunado?
- Todavía no.

149
00:07:07,106 --> 00:07:10,059
Vale, vosotros traedle
algo de comer. Yo me quedo.

150
00:07:10,700 --> 00:07:13,822
Chica, tenemos que dejar de
colocarnos en el trabajo.

151
00:07:13,848 --> 00:07:15,121
¿Por qué?

152
00:07:16,566 --> 00:07:19,176
Norma, estoy de tu parte.

153
00:07:19,450 --> 00:07:21,143
Solo quiero que estés a salvo.

154
00:07:21,169 --> 00:07:23,663
Ya lo sé, cariño. Gracias.

155
00:07:23,970 --> 00:07:26,942
- ¿Usarás el andador?
- No.

156
00:07:27,646 --> 00:07:31,153
¿Por qué huele como en
un concierto de reggae?

157
00:07:32,541 --> 00:07:34,028
¿Peluca nueva?

158
00:07:34,333 --> 00:07:36,196
Gracias por darte cuenta.

159
00:07:36,222 --> 00:07:38,356
Va a juego con el felpudo,
no sé si me entiendes.

160
00:07:40,943 --> 00:07:42,351
¿Qué tal el pollo?

161
00:07:42,377 --> 00:07:44,423
Soso y seco.

162
00:07:44,466 --> 00:07:46,544
Iba a pedírmelo, pero
opté por el salmón.

163
00:07:46,570 --> 00:07:47,469
¿Y?

164
00:07:47,762 --> 00:07:49,528
Me arrepiento.

165
00:07:49,554 --> 00:07:51,215
¿Quieres un poco de pollo?

166
00:07:51,256 --> 00:07:53,006
- Acabas de decir que está malo.
- Sí.

167
00:07:53,032 --> 00:07:54,419
¿Quieres un poco?

168
00:07:55,419 --> 00:07:56,614
Un bocadito.

169
00:07:58,020 --> 00:08:00,238
Bette, me alegro de encontrarte.

170
00:08:00,264 --> 00:08:01,606
Espera.

171
00:08:04,883 --> 00:08:06,020
Adelante.

172
00:08:06,046 --> 00:08:09,356
Sí, es que quería
disculparme por lo de ayer.

173
00:08:10,692 --> 00:08:12,364
Gracias, Spencer.

174
00:08:12,407 --> 00:08:15,083
Siento que te enfadaras tanto.

175
00:08:16,176 --> 00:08:18,002
Espera, ¿sientes que yo me enfadara,

176
00:08:18,028 --> 00:08:19,675
pero no sientes haber sido un cerdo?

177
00:08:19,719 --> 00:08:20,911
Ya estamos.

178
00:08:20,937 --> 00:08:24,027
¿Ahora tengo que disculparme
por la forma de disculparme?

179
00:08:24,071 --> 00:08:25,899
Es que no te has disculpado.

180
00:08:25,942 --> 00:08:27,973
- ¿Se ha disculpado?
- No.

181
00:08:27,999 --> 00:08:29,778
- ¿A ti quién te ha preguntado?
- Ella.

182
00:08:29,804 --> 00:08:32,384
Y no ha podido decirlo más claro.

183
00:08:32,910 --> 00:08:34,767
He dicho que lo sentía.

184
00:08:34,793 --> 00:08:36,953
Sientes que me enfadara.
Me echas la culpa a mí.

185
00:08:36,997 --> 00:08:38,507
Vaya mierda.

186
00:08:38,533 --> 00:08:40,844
He dicho que lo siento.
¿Qué más quieres que diga?

187
00:08:40,870 --> 00:08:43,833
La verdad es que preferiría que
tomaras un voto de silencio.

188
00:08:48,670 --> 00:08:51,145
Es un pandero de primera.

189
00:08:53,762 --> 00:08:55,627
"Las Cabras de Hartford".

190
00:08:55,653 --> 00:08:57,365
- Sí.
- No impone mucho.

191
00:08:57,409 --> 00:08:59,887
"Miradnos, nos comeremos
vuestra basura".

192
00:09:00,888 --> 00:09:02,150
¿Has acabado?

193
00:09:02,176 --> 00:09:03,937
También me he fijado en que,
para ser un equipo de la Doble A,

194
00:09:03,980 --> 00:09:06,161
no usan ninguna pila.

195
00:09:06,812 --> 00:09:08,129
Ya he acabdo.

196
00:09:09,103 --> 00:09:10,129
¡Bola uno!

197
00:09:10,442 --> 00:09:12,989
Puede que sea por culpa de
la cerveza y media light,

198
00:09:13,033 --> 00:09:15,385
pero estoy disfrutando.

199
00:09:15,411 --> 00:09:18,127
El sol, el olor a
hierba, el tío gritando:

200
00:09:18,153 --> 00:09:20,166
"Palomitas, compren aquí sus palomitas".

201
00:09:20,192 --> 00:09:21,302
Dos de palomitas.

202
00:09:21,346 --> 00:09:24,100
No, perdón, solo lo estaba imitando.

203
00:09:24,126 --> 00:09:25,669
No tengo palomitas.

204
00:09:26,622 --> 00:09:27,807
Qué corte.

205
00:09:27,833 --> 00:09:30,786
Aunque eso demuestra mis
habilidades de improvisación.

206
00:09:31,184 --> 00:09:32,896
Tú mira el partido.

207
00:09:32,922 --> 00:09:34,528
- Sí, señor.
- ¡Strike dos!

208
00:09:36,192 --> 00:09:38,369
El tipo de la tercera base,

209
00:09:38,395 --> 00:09:41,295
el que usa la lengua de
signos, ¿con quién habla?

210
00:09:41,321 --> 00:09:42,622
Con el bateador.

211
00:09:43,397 --> 00:09:44,684
¿Es sordo?

212
00:09:45,833 --> 00:09:47,247
Sí.

213
00:09:48,903 --> 00:09:49,924
Bola tres.

214
00:09:49,950 --> 00:09:52,126
Una buena historia de interés
humano. Tendrían que hacer una peli.

215
00:09:52,152 --> 00:09:54,622
O, mejor aún, un podcast.

216
00:09:56,561 --> 00:10:00,260
¿Tu padre era un vendedor que
pasaba tiempo fuera de casa?

217
00:10:00,286 --> 00:10:01,544
No. ¿Por qué?

218
00:10:01,723 --> 00:10:04,954
Pareces el típico crío que
pasaba mucho tiempo con su madre.

219
00:10:05,162 --> 00:10:06,723
Era mi mejor amiga.

220
00:10:07,285 --> 00:10:09,020
Cuenta completa.

221
00:10:10,961 --> 00:10:14,223
¿Cuándo vas a echarle pelotas
y pedirle salir a Gina?

222
00:10:14,692 --> 00:10:17,213
Enseguida te respondo, pero
que sepas que he notado

223
00:10:17,239 --> 00:10:19,934
condescendencia en tu
elección de palabras.

224
00:10:19,960 --> 00:10:21,701
Enhorabuena.

225
00:10:22,200 --> 00:10:23,533
Bueno, ¿cuándo?

226
00:10:23,559 --> 00:10:24,825
De hecho,

227
00:10:24,851 --> 00:10:27,063
voy a llevarla a cenar este finde.

228
00:10:27,107 --> 00:10:29,184
- ¿En serio?
- Sí.

229
00:10:29,370 --> 00:10:31,775
No confías nada en mí,
pero soy un ligón.

230
00:10:31,801 --> 00:10:33,940
Me alegra oír eso.

231
00:10:34,067 --> 00:10:36,557
Y no es de tu incumbencia,

232
00:10:36,583 --> 00:10:39,838
pero voy con intención de
decirle lo que siento por ella

233
00:10:39,864 --> 00:10:41,985
y echarle bolas de béisbol al asunto.

234
00:10:42,011 --> 00:10:43,395
Ahí le has dado.

235
00:10:48,238 --> 00:10:51,340
- Ha estado cerca.
- Ni te lo imaginas.

236
00:10:51,767 --> 00:10:53,481
Toma. Quédatela.

237
00:10:53,556 --> 00:10:54,981
- ¿En serio?
- Sí.

238
00:10:56,800 --> 00:10:58,926
¿La necesitáis?

239
00:11:05,099 --> 00:11:08,345
Sí, es verdad, Mindy. Voy con
andador. Sigue a lo tuyo.

240
00:11:11,318 --> 00:11:12,777
Está abierta.

241
00:11:15,059 --> 00:11:17,278
- Hola.
- ¿Qué tal?

242
00:11:17,304 --> 00:11:19,885
Voy al comedor a por café y tarta.

243
00:11:19,911 --> 00:11:21,901
Quizá llegue en unas tres horas.

244
00:11:22,303 --> 00:11:24,676
- ¿Te apetece venir?
- Claro.

245
00:11:25,310 --> 00:11:26,567
Un segundo.

246
00:11:37,554 --> 00:11:39,556
Tómate tu tiempo. No hay prisa.

247
00:11:41,114 --> 00:11:43,606
Dios, esto podría haberme matado.

248
00:11:44,091 --> 00:11:46,419
A lo mejor lo ha hecho y
estamos en el infierno.

249
00:11:47,051 --> 00:11:48,231
¿A quién llamas?

250
00:11:48,257 --> 00:11:51,173
A Meredith. Para recordarle
que tome las pastillas.

251
00:11:51,473 --> 00:11:52,888
Me sale el buzón.

252
00:11:52,932 --> 00:11:55,044
Meredith, soy yo.

253
00:11:55,395 --> 00:11:57,848
Por favor, tómate las
pastillas. No te olvides, ¿vale?

254
00:11:58,012 --> 00:12:00,067
Y llámame cuando oigas esto.

255
00:12:00,093 --> 00:12:02,846
¡Cacahuetes! ¡Compren
aquí sus cacahuetes!

256
00:12:02,872 --> 00:12:04,030
Cacahuetes.

257
00:12:04,073 --> 00:12:06,902
¿Sabías que uno solo
podría provocarme vómitos,

258
00:12:06,928 --> 00:12:08,661
diarrea y la muerte?

259
00:12:08,926 --> 00:12:10,840
Eres una florecilla delicada.

260
00:12:10,882 --> 00:12:13,145
Justo así es como me llamaba mi madre.

261
00:12:14,384 --> 00:12:17,169
- Tampoco responde a mis mensajes.
- Bola dos.

262
00:12:17,528 --> 00:12:19,551
- Vámonos.
- ¿Qué? ¿Por qué?

263
00:12:19,577 --> 00:12:21,903
Algo va mal. Tenemos que irnos.

264
00:12:22,134 --> 00:12:23,439
Vale.

265
00:12:25,919 --> 00:12:28,254
Perdón. Disculpad.

266
00:12:28,441 --> 00:12:30,160
Mira, tengo una bola.

267
00:12:32,493 --> 00:12:34,041
Seguro que está bien.

268
00:12:34,067 --> 00:12:36,489
No, siempre responde al teléfono.

269
00:12:38,600 --> 00:12:40,384
¿Dónde narices está?

270
00:12:40,632 --> 00:12:42,051
¿Meredith?

271
00:12:43,283 --> 00:12:44,632
A ver aquí.

272
00:12:44,723 --> 00:12:45,825
Mer...

273
00:12:46,990 --> 00:12:48,688
Me cago en la leche.

274
00:12:50,403 --> 00:12:52,314
Qué rica está.

275
00:12:52,483 --> 00:12:54,981
Porque no la hacen aquí.

276
00:12:56,848 --> 00:12:59,354
Harry se pone muy pesado con mi dieta.

277
00:12:59,380 --> 00:13:03,512
Y yo le digo: "¿Qué
más da? Tengo cáncer".

278
00:13:03,575 --> 00:13:05,265
¿Cuál es el pronóstico?

279
00:13:05,308 --> 00:13:06,614
Estadio cuatro.

280
00:13:06,887 --> 00:13:08,654
¿Cuántos estadios hay?

281
00:13:08,680 --> 00:13:09,769
Cuatro.

282
00:13:10,101 --> 00:13:11,624
Lo siento.

283
00:13:12,007 --> 00:13:13,184
Bueno...

284
00:13:13,926 --> 00:13:16,192
A ti tampoco te veo muy bien.

285
00:13:16,218 --> 00:13:18,159
Esto no es nada. Pueden arreglarlo.

286
00:13:18,185 --> 00:13:19,590
¿Y por qué no lo haces?

287
00:13:19,918 --> 00:13:22,403
Estoy muy ocupada
compadeciéndome de mí misma.

288
00:13:22,838 --> 00:13:24,169
Sé lo que es eso.

289
00:13:24,668 --> 00:13:26,366
Gracias a Dios.

290
00:13:26,808 --> 00:13:29,518
¿Por qué no respondes al teléfono?

291
00:13:29,544 --> 00:13:31,770
Bien. ¿Y tú cómo estás?

292
00:13:31,897 --> 00:13:34,176
Te he llamado, te he
escrito, pero no respondes.

293
00:13:34,325 --> 00:13:36,035
Me he dejado el móvil en la habitación.

294
00:13:36,078 --> 00:13:38,088
Pero no puedes hacer eso.
Tengo que saber dónde estás.

295
00:13:38,114 --> 00:13:41,388
Relájate. Me he tomado la
medicación, todo va bien.

296
00:13:41,431 --> 00:13:42,674
Vamos a la cama, venga.

297
00:13:42,700 --> 00:13:44,757
Estoy comiendo tarta con mi amiga.

298
00:13:45,044 --> 00:13:47,205
- Hola.
- Hola, hola.

299
00:13:47,231 --> 00:13:49,265
Entonces, ¿te encuentras bien?

300
00:13:49,309 --> 00:13:52,442
Sí, me lo estoy pasando bien.
No estés tan encima de mí.

301
00:13:52,486 --> 00:13:54,590
No estoy encima. Estoy preocupado.

302
00:13:54,616 --> 00:13:57,882
Eres como un helicóptero.
Un helicóptero muy viejo.

303
00:13:58,472 --> 00:14:01,163
Vaya, perdona por mostrar interés.

304
00:14:05,368 --> 00:14:07,934
¿Tú tienes algo que decir?

305
00:14:08,620 --> 00:14:09,831
Yo...

306
00:14:10,373 --> 00:14:12,341
he cogido una bola de béisbol.

307
00:14:14,364 --> 00:14:16,684
Venga, poneos el cinturón.

308
00:14:16,728 --> 00:14:18,817
Esto no se me da muy bien.

309
00:14:20,036 --> 00:14:23,082
¿Una cita? ¿Quién es la desafortunada?

310
00:14:23,434 --> 00:14:25,591
Son para la tumba de mi mujer.

311
00:14:25,669 --> 00:14:27,195
Lo siento.

312
00:14:27,739 --> 00:14:30,089
¿Cómo es que no sabía
que habías estado casado?

313
00:14:30,132 --> 00:14:33,701
Quizá porque solo prestas
atención a tu propia vida.

314
00:14:33,745 --> 00:14:34,942
Quizá.

315
00:14:36,121 --> 00:14:37,765
¿Cuándo murió?

316
00:14:37,879 --> 00:14:40,012
Hace ya cinco años.

317
00:14:40,055 --> 00:14:43,354
¿Cumpleaños, aniversario?

318
00:14:43,380 --> 00:14:44,630
Nada.

319
00:14:44,794 --> 00:14:47,786
A Jackie y a mí...
Jackie era mi mujer...

320
00:14:48,183 --> 00:14:50,972
nos gustaba ver juntos la puesta de sol.

321
00:14:51,568 --> 00:14:53,926
De vez en cuando sigo intentándolo.

322
00:14:54,113 --> 00:14:55,528
Es muy bonito.

323
00:14:55,720 --> 00:14:57,591
Era una mujer de tomo y lomo.

324
00:14:58,005 --> 00:15:00,432
Cuidó de mí mucho tiempo
mientras estuve herido.

325
00:15:00,458 --> 00:15:01,598
¿Qué pasó?

326
00:15:01,642 --> 00:15:03,893
Era policía de tráfico en Nueva York.

327
00:15:03,919 --> 00:15:05,661
Me partí la espalda estando de servicio.

328
00:15:05,687 --> 00:15:07,732
Dios mío, qué horror.

329
00:15:07,758 --> 00:15:10,677
No fue agradable. Mucha rehabilitación.

330
00:15:10,716 --> 00:15:12,914
Tuve que volver a aprender a caminar.

331
00:15:13,059 --> 00:15:15,614
Pero podría haber sido peor.

332
00:15:15,934 --> 00:15:18,964
Muchos de mis amigos no
volvieron a casa aquel día.

333
00:15:19,303 --> 00:15:20,537
¿Aquel día?

334
00:15:20,981 --> 00:15:22,221
¿Te refieres a...?

335
00:15:22,707 --> 00:15:24,355
La Torre Sur.

336
00:15:25,473 --> 00:15:28,451
Jackie me ayudó a superar todo aquello.

337
00:15:28,698 --> 00:15:32,489
Aunque no te lo creas,
no soy de trato fácil.

338
00:15:34,264 --> 00:15:35,606
Lo siento...

339
00:15:35,632 --> 00:15:39,057
tengo aquí a un héroe nacional que
le lleva flores a su difunta esposa

340
00:15:39,083 --> 00:15:41,769
para poder ver juntos la puesta de sol.

341
00:15:42,132 --> 00:15:44,536
Voy a tener que parar.

342
00:15:47,020 --> 00:15:49,182
Bonito cambio de aires.

343
00:15:49,208 --> 00:15:50,408
Me alegro de que te guste.

344
00:15:50,434 --> 00:15:52,520
Es bonito. Muy romántico.

345
00:15:52,546 --> 00:15:54,776
¿Sí? No me había fijado.

346
00:15:54,802 --> 00:15:57,045
Bueno, mientras no
hablemos de seguros médicos

347
00:15:57,089 --> 00:15:59,782
ni de por qué nuestros nietos no
pueden escoger un maldito género,

348
00:15:59,808 --> 00:16:01,244
estaré encantada.

349
00:16:03,486 --> 00:16:04,887
Bueno...

350
00:16:06,489 --> 00:16:09,057
hay algo de lo que me gustaría hablarte.

351
00:16:09,101 --> 00:16:10,145
Dispara.

352
00:16:10,253 --> 00:16:12,833
Vale. Quien no arriesga no gana.

353
00:16:13,975 --> 00:16:18,544
Gina, no tengo palabras para expresar
lo mucho que me has cambiado la vida.

354
00:16:18,911 --> 00:16:22,005
Soy una persona distinta,
mejor, gracias a ti.

355
00:16:22,031 --> 00:16:26,197
Drew... Yo siento lo mismo.
Has sacado lo mejor de mí.

356
00:16:26,223 --> 00:16:27,928
Me encanta oír eso.

357
00:16:28,552 --> 00:16:31,558
Porque hay algo que he querido decirte

358
00:16:31,601 --> 00:16:32,932
desde que me desperté de la operación...

359
00:16:32,958 --> 00:16:34,466
Tienes que estar de guasa.

360
00:16:34,492 --> 00:16:36,512
Sí, era una broma.

361
00:16:36,839 --> 00:16:38,355
Es Eli.

362
00:16:38,760 --> 00:16:40,770
Tienes que estar de guasa.

363
00:16:41,372 --> 00:16:42,874
¿Sabes qué? Hemos roto.

364
00:16:42,917 --> 00:16:44,614
Puede salir a cenar con una...

365
00:16:44,640 --> 00:16:48,114
supermodelo o algún
tipo de robot sexual.

366
00:16:48,488 --> 00:16:50,272
Vamos a pedir. No nos han visto.

367
00:16:50,732 --> 00:16:52,934
Ahí vienen... Hola.

368
00:16:53,241 --> 00:16:55,199
- Hola.
- Hola, chicos.

369
00:16:56,975 --> 00:16:59,299
No esperaba encontraros aquí.

370
00:16:59,325 --> 00:17:00,369
El mundo es un pañuelo.

371
00:17:00,413 --> 00:17:02,536
Puede que para vosotros. Sois gigantes.

372
00:17:05,122 --> 00:17:06,767
Drew Dunbar. Encantado.

373
00:17:06,811 --> 00:17:08,302
Camille. Hola.

374
00:17:08,505 --> 00:17:10,963
Perdón. Camille, esta es Gina.

375
00:17:10,989 --> 00:17:12,294
Ella y yo...

376
00:17:12,338 --> 00:17:13,723
Esta es Gina.

377
00:17:14,331 --> 00:17:15,833
Soy Gina.

378
00:17:16,348 --> 00:17:19,153
- Un placer conocerte.
- ¡Lo mismo digo!

379
00:17:19,954 --> 00:17:22,606
Bueno, disfrutad de la
cena. Me alegro de veros.

380
00:17:22,632 --> 00:17:24,450
- Igualmente.
- ¡Me alegro de veros!

381
00:17:27,552 --> 00:17:29,841
- ¿Estás bien?
- Lo estaré.

382
00:17:31,028 --> 00:17:33,887
No es precisamente un sorbo, pero vale.

383
00:17:34,114 --> 00:17:37,043
¡Traedle alcohol a esta nena!

384
00:17:41,688 --> 00:17:45,680
- Ojo.
- Alexa, enciende la luz.

385
00:17:47,969 --> 00:17:49,773
No sé por qué he dicho eso.

386
00:17:49,799 --> 00:17:52,016
No tengo Alexa.

387
00:17:53,875 --> 00:17:55,539
Vamos a llevarte al sofá.

388
00:17:55,565 --> 00:17:58,461
Es un sofá genial. Enorme.

389
00:17:58,487 --> 00:18:00,504
Como la novia de Eli.

390
00:18:01,021 --> 00:18:02,523
Ya llegamos.

391
00:18:04,496 --> 00:18:07,168
Siento todo lo que ha pasado.

392
00:18:07,328 --> 00:18:10,197
Tranquilo. Es que...

393
00:18:10,241 --> 00:18:14,897
creía que me llamaría y
lo solucionaríamos y...

394
00:18:14,995 --> 00:18:17,328
Pero supongo que...

395
00:18:18,423 --> 00:18:20,711
solo soy la clase de chica con la que

396
00:18:20,737 --> 00:18:23,348
uno sale hasta encontrar
a alguien mejor.

397
00:18:23,732 --> 00:18:26,023
Venga ya. Nadie es mejor que tú.

398
00:18:26,194 --> 00:18:27,945
Pero sí más alta.

399
00:18:27,971 --> 00:18:29,375
Claro.

400
00:18:30,063 --> 00:18:33,593
Ojalá pudiera encontrar a un chico...

401
00:18:33,786 --> 00:18:35,396
que me entienda.

402
00:18:35,874 --> 00:18:38,140
Que me acepte como soy.

403
00:18:38,298 --> 00:18:40,038
Encontrarás a ese hombre.

404
00:18:40,725 --> 00:18:41,992
¿Seguro?

405
00:18:42,387 --> 00:18:43,953
No me cabe duda.

406
00:18:44,486 --> 00:18:47,432
Y valorará lo increíble que eres

407
00:18:47,458 --> 00:18:50,109
y cuánta felicidad aportas a los demás.

408
00:18:52,109 --> 00:18:54,119
- ¿Drew?
- Dime.

409
00:18:54,145 --> 00:18:56,398
Creo que ya lo he encontrado.

410
00:19:01,632 --> 00:19:03,033
No es buena idea.

411
00:19:03,076 --> 00:19:05,165
- ¿Por qué?
- Porque has bebido demasiado.

412
00:19:05,209 --> 00:19:06,558
No estoy de acuerdo.

413
00:19:06,601 --> 00:19:09,484
He bebido la cantidad justa.

414
00:19:10,582 --> 00:19:12,156
Agua.

415
00:19:12,968 --> 00:19:14,083
Espera.

416
00:19:14,109 --> 00:19:15,999
Tengo sabor a gamba.

417
00:19:16,025 --> 00:19:17,830
- ¿He pedido gambas?
- No.

418
00:19:17,856 --> 00:19:19,420
Pues no mola.

419
00:19:21,087 --> 00:19:22,398
Mira,

420
00:19:22,906 --> 00:19:25,152
hace ya un tiempo que
quiero decirte algo,

421
00:19:25,178 --> 00:19:27,226
pero no sé si este es el momento.

422
00:19:27,252 --> 00:19:29,285
- Es el momento.
- Vale.

423
00:19:29,929 --> 00:19:31,453
Eres maravillosa.

424
00:19:31,484 --> 00:19:33,765
Más que maravillosa, la verdad.

425
00:19:34,124 --> 00:19:37,247
Y hace semanas que quiero decirte esto,

426
00:19:37,273 --> 00:19:39,445
pero me acobardo cada
vez que lo intento.

427
00:19:40,341 --> 00:19:41,975
La verdad es que...

428
00:19:43,770 --> 00:19:45,374
te quiero, Gina.

429
00:19:47,261 --> 00:19:48,460
¿Gina?

430
00:19:50,141 --> 00:19:51,671
¿Sigues ahí?

431
00:19:53,192 --> 00:19:54,499
Perfecto.

432
00:20:26,713 --> 00:20:29,400
CONTINUARÁ...

433
00:20:29,425 --> 00:20:36,447
www.subtitulamos.tv

