1
00:00:01,546 --> 00:00:04,552
Hola. Traigo galletas
recién hechas para todos.

2
00:00:04,578 --> 00:00:07,311
Para mí no. Estoy
adelgazando para el verano.

3
00:00:07,355 --> 00:00:08,589
Es octubre.

4
00:00:08,615 --> 00:00:10,750
Me gusta coger carrerilla.

5
00:00:13,018 --> 00:00:14,381
¿Una galleta?

6
00:00:17,746 --> 00:00:19,138
Vamos, chico.

7
00:00:19,164 --> 00:00:20,933
Perdona, ¿me toca?

8
00:00:20,977 --> 00:00:22,457
No engañas a nadie.

9
00:00:22,500 --> 00:00:25,634
Cada vez que entra, se te pone
la misma cara de estúpido.

10
00:00:25,677 --> 00:00:26,851
Qué va.

11
00:00:29,495 --> 00:00:31,420
¿Por qué no le pides salir?

12
00:00:31,507 --> 00:00:33,052
Es complicado.

13
00:00:33,078 --> 00:00:36,210
- Su amistad es muy importante para mí.
- Gallina.

14
00:00:36,253 --> 00:00:38,255
Odio cuando mi hija me llama eso.

15
00:00:38,299 --> 00:00:39,789
A ti no te lo consentiré.

16
00:00:40,888 --> 00:00:42,561
¿Estás seguro?

17
00:00:43,812 --> 00:00:45,118
Iba de farol.

18
00:00:46,515 --> 00:00:47,743
¿Una galleta?

19
00:00:47,988 --> 00:00:49,903
Gracias, encanto.

20
00:00:49,929 --> 00:00:52,036
Por el amor de Dios, no es tu encanto.

21
00:00:52,046 --> 00:00:53,544
Se llama Gina.

22
00:00:53,632 --> 00:00:56,539
No te importa que te llame
encanto, ¿verdad, cielo?

23
00:00:56,953 --> 00:00:59,668
- No es que me emocio...
- No seas condescendiente.

24
00:00:59,711 --> 00:01:01,911
Es demasiado amable para decirte algo.

25
00:01:01,937 --> 00:01:05,763
- Lo cierto es que puedo defen...
- "Encanto" es un cumplido

26
00:01:05,789 --> 00:01:08,992
que los hombres hacen a las
mujeres que les caen bien.

27
00:01:09,284 --> 00:01:11,000
Puede que sea algo nuevo para ti.

28
00:01:11,578 --> 00:01:13,377
Entonces, si te llamo capullo,

29
00:01:13,403 --> 00:01:14,987
también puede ser un cumplido.

30
00:01:15,015 --> 00:01:16,945
¿Sabes qué les pasa a las tipas como tú?

31
00:01:16,979 --> 00:01:19,458
No, pero sé qué les pasa a
los neandertales misóginos

32
00:01:19,484 --> 00:01:21,333
que creen que la autoestima de una mujer

33
00:01:21,359 --> 00:01:23,539
va ligada a lo que los
hombres piensen de ella.

34
00:01:29,380 --> 00:01:31,372
Menudo culazo.

35
00:02:07,858 --> 00:02:09,934
- Hola.
- Buenos días.

36
00:02:10,092 --> 00:02:12,572
- Te he traído café.
- Gracias.

37
00:02:13,459 --> 00:02:16,179
Da un poco de grima que
me mires mientras duermo.

38
00:02:16,598 --> 00:02:19,769
¿Qué dices? Estaba leyendo
las noticias en el móvil.

39
00:02:20,113 --> 00:02:21,915
Sí, ¿y qué hay de nuevo?

40
00:02:22,473 --> 00:02:25,105
Todo va fatal. El mundo entero se...

41
00:02:26,871 --> 00:02:29,160
Puedes ir a desayunar con los demás.

42
00:02:29,186 --> 00:02:30,738
No tienes que estar aquí a todas horas.

43
00:02:30,764 --> 00:02:32,754
Ya, pero, entonces, tendría
que hablar con ellos.

44
00:02:33,631 --> 00:02:35,613
Harry, ¿qué te ha pasado?

45
00:02:36,280 --> 00:02:37,870
Nada. Son...

46
00:02:38,176 --> 00:02:40,332
los demás, que son lo peor.

47
00:02:42,793 --> 00:02:45,796
Buenos días. Bienvenidos al miércoles.

48
00:02:45,822 --> 00:02:47,433
¡Se acerca el finde!

49
00:02:49,169 --> 00:02:50,779
¿Lo ves?

50
00:02:51,152 --> 00:02:52,751
Traigo tu nueva medicina.

51
00:02:52,777 --> 00:02:55,914
Debes tomar una pastilla tres
veces al día con las comidas.

52
00:02:55,958 --> 00:02:58,316
- Gracias.
- Vale, pondré un aviso en mi móvil.

53
00:02:58,342 --> 00:03:01,543
- No me olvidaré.
- El móvil tiene mejor memoria.

54
00:03:02,059 --> 00:03:04,488
¿Te acercas al comedor y
me traes una magdalena?

55
00:03:04,514 --> 00:03:06,602
- Te traeré fruta.
- No quiero fruta.

56
00:03:06,628 --> 00:03:08,652
Vas a comer fruta.

57
00:03:09,754 --> 00:03:11,019
¿Lo has oído?

58
00:03:11,045 --> 00:03:13,181
Le preocupa la cantidad
de azúcar que como.

59
00:03:13,207 --> 00:03:14,691
Sois una monada.

60
00:03:14,717 --> 00:03:17,039
Sí, somos Beyoncé y como se llame.

61
00:03:17,588 --> 00:03:20,129
Escucha, necesito un favor.

62
00:03:20,155 --> 00:03:21,330
Lo que quieras.

63
00:03:21,506 --> 00:03:23,204
Desde que estoy enferma,

64
00:03:23,230 --> 00:03:26,005
lo único que ha hecho
Harry es cuidar de mí.

65
00:03:26,031 --> 00:03:28,164
- Es porque te quiere.
- Y yo a él.

66
00:03:28,190 --> 00:03:29,840
Por favor, llévatelo de aquí.

67
00:03:30,801 --> 00:03:31,949
Vale...

68
00:03:33,238 --> 00:03:34,692
¿Alguna sugerencia?

69
00:03:34,796 --> 00:03:38,626
No lo sé, le gusta ver partidos
de las ligas menores de béisbol.

70
00:03:38,652 --> 00:03:40,637
A lo mejor encuentras a
alguien que lo lleve.

71
00:03:40,663 --> 00:03:41,817
Puede.

72
00:03:41,843 --> 00:03:45,002
¿Existen aplicaciones de citas
para viejos cascarrabias?

73
00:03:45,222 --> 00:03:48,552
Lo que haga falta. Necesito un respiro.

74
00:03:48,663 --> 00:03:50,309
- Ahora mismo.
- Gracias.

75
00:03:53,276 --> 00:03:54,538
Es Jay-Z.

76
00:03:54,582 --> 00:03:56,627
- ¿Quién?
- El marido de Beyoncé.

77
00:03:56,671 --> 00:03:59,177
Es verdad. Me gusta.

78
00:03:59,407 --> 00:04:01,864
Tiene pinta de apañárselas bien.

79
00:04:02,531 --> 00:04:06,145
Sí, no esperaría menos.

80
00:04:08,030 --> 00:04:09,645
Yo me encargo.

81
00:04:10,191 --> 00:04:12,846
Althea, ¿has visto a Gabby o a Gideon?

82
00:04:12,872 --> 00:04:14,770
Están fuera fumándose un porro.

83
00:04:15,536 --> 00:04:17,893
Mierda, son las nueve de la mañana.

84
00:04:17,919 --> 00:04:19,607
Se llama "colocarse al levantarse".

85
00:04:19,880 --> 00:04:22,435
- Ya sé cómo se llama.
- Me lo creo.

86
00:04:22,566 --> 00:04:25,905
Hasta hace unas semanas,
apestabas a ambientador y Doritos.

87
00:04:27,050 --> 00:04:29,404
Ya, bueno, ahora soy gerente.

88
00:04:29,582 --> 00:04:31,951
Y todos te apoyamos.

89
00:04:38,451 --> 00:04:40,693
Hola, colegui de riñón.

90
00:04:40,719 --> 00:04:43,848
O sea, me dices que no diga
eso y vas y lo dices tú.

91
00:04:43,892 --> 00:04:46,904
Te he salvado la vida. Puedo
decir lo que me plazca.

92
00:04:46,930 --> 00:04:48,443
Me parece justo.

93
00:04:48,599 --> 00:04:52,097
Oye, quería saber si
podía invitarte a cenar

94
00:04:52,123 --> 00:04:54,337
para celebrar la compra de Valley Hills.

95
00:04:54,381 --> 00:04:56,029
Sí, me encantaría.

96
00:04:57,864 --> 00:04:59,191
¿El sábado?

97
00:04:59,516 --> 00:05:00,701
Sí, perfecto.

98
00:05:00,727 --> 00:05:04,685
Oye, ya que estamos, ¿te
puedo pedir un favor?

99
00:05:04,716 --> 00:05:07,058
Tus deseos son órdenes, milady.

100
00:05:07,084 --> 00:05:10,123
¿Necesitas ayuda para
mover un sofá enorme?

101
00:05:10,552 --> 00:05:14,498
Necesito que lleves a Harry
a un partido de béisbol.

102
00:05:14,579 --> 00:05:16,295
¿Un partido de béisbol?

103
00:05:16,321 --> 00:05:18,497
Eso es al aire libre, ¿verdad?

104
00:05:18,927 --> 00:05:21,175
Por favor. Salvarás un matrimonio.

105
00:05:21,201 --> 00:05:22,107
Supongo.

106
00:05:22,133 --> 00:05:24,509
Es que los mosquitos me adoran.

107
00:05:24,535 --> 00:05:27,068
Mi madre decía que era
porque soy muy dulce.

108
00:05:27,414 --> 00:05:29,326
- ¿Lo harás?
- Claro.

109
00:05:29,352 --> 00:05:32,394
¿Y nuestra cita sigue en pie?
Bueno, no es una cita cita.

110
00:05:32,420 --> 00:05:34,166
Es una cita de amigos que cenan.

111
00:05:34,192 --> 00:05:35,907
Tengo una cita de béisbol con Harry.

112
00:05:35,944 --> 00:05:38,629
¿Cuál será más loca? Averigüémoslo.

113
00:05:38,655 --> 00:05:39,904
Chao, Drew.

114
00:05:39,948 --> 00:05:41,827
Gracias por zanjar esta conversación.

115
00:05:43,674 --> 00:05:45,053
¿En serio?

116
00:05:46,165 --> 00:05:48,045
Sacad el aire.

117
00:05:49,566 --> 00:05:51,980
Me esperaba esto de ti, ¿pero de ti?

118
00:05:52,006 --> 00:05:54,170
Lo siento. Tengo la cabeza hecha un lío.

119
00:05:54,196 --> 00:05:55,918
Igual que todos, pero eso no...

120
00:05:55,944 --> 00:05:57,855
Xander me ha dejado por
su profesor de spinning

121
00:05:57,881 --> 00:05:59,960
y necesitaba algo para mitigar el dolor.

122
00:05:59,986 --> 00:06:03,162
Y esta mierda funciona.

123
00:06:04,451 --> 00:06:06,844
¿Por qué lo esperabas de mí?

124
00:06:06,888 --> 00:06:09,325
Antes me colocaba contigo cada día.

125
00:06:09,369 --> 00:06:10,670
Es justo.

126
00:06:10,795 --> 00:06:14,170
Gideon, siento mucho lo de
Xander. Era una belleza de hombre,

127
00:06:14,196 --> 00:06:17,025
pero ya sabemos lo volubles
que pueden ser los pasteleros.

128
00:06:17,407 --> 00:06:19,191
Hay que avanzar.

129
00:06:19,217 --> 00:06:22,476
Necesito que dejéis en casa vuestros
problemas personales, ¿vale?

130
00:06:22,502 --> 00:06:24,287
No volverá a pasar.

131
00:06:24,939 --> 00:06:26,459
Sí, claro.

132
00:06:29,432 --> 00:06:31,652
No. Es una alerta de Norma.

133
00:06:31,678 --> 00:06:35,459
¿Sabes que Xander no quería
ir a spinning? Yo le obligué.

134
00:06:38,035 --> 00:06:40,001
Madre mía, ¿estás bien?

135
00:06:40,027 --> 00:06:41,556
¿Tengo pinta de estar bien?

136
00:06:41,582 --> 00:06:43,925
No te muevas. Llamaré a Emergencias.

137
00:06:43,968 --> 00:06:46,449
No, no, no los necesito.
Ayudadme a levantarme.

138
00:06:46,493 --> 00:06:48,183
Despacito.

139
00:06:48,209 --> 00:06:49,650
¿Te has dado en la cabeza?

140
00:06:49,676 --> 00:06:52,194
No, he aterrizado de culo.

141
00:06:52,237 --> 00:06:53,712
El airbag incorporado.

142
00:06:53,738 --> 00:06:55,519
Ya puedes irte.

143
00:06:56,152 --> 00:06:58,017
Norma, sé que no quieres oír esto,

144
00:06:58,043 --> 00:06:59,806
pero si no vas a operarte de la cadera,

145
00:06:59,832 --> 00:07:01,650
tendrás que usar un andador.

146
00:07:01,676 --> 00:07:04,125
Esos chismes son para viejos.

147
00:07:04,380 --> 00:07:06,176
¿Quién se lo dice?

148
00:07:06,941 --> 00:07:09,384
- ¿Has desayunado?
- Todavía no.

149
00:07:09,410 --> 00:07:12,363
Vale, vosotros traedle
algo de comer. Yo me quedo.

150
00:07:13,004 --> 00:07:16,126
Chica, tenemos que dejar de
colocarnos en el trabajo.

151
00:07:16,152 --> 00:07:17,425
¿Por qué?

152
00:07:18,870 --> 00:07:21,480
Norma, estoy de tu parte.

153
00:07:21,754 --> 00:07:23,447
Solo quiero que estés a salvo.

154
00:07:23,473 --> 00:07:25,967
Ya lo sé, cariño. Gracias.

155
00:07:26,274 --> 00:07:29,246
- ¿Usarás el andador?
- No.

156
00:07:29,950 --> 00:07:33,457
¿Por qué huele como en
un concierto de reggae?

157
00:07:34,845 --> 00:07:36,332
¿Peluca nueva?

158
00:07:36,637 --> 00:07:38,500
Gracias por darte cuenta.

159
00:07:38,526 --> 00:07:40,660
Va a juego con el felpudo,
no sé si me entiendes.

160
00:07:43,247 --> 00:07:44,655
¿Qué tal el pollo?

161
00:07:44,681 --> 00:07:46,727
Soso y seco.

162
00:07:46,770 --> 00:07:48,848
Iba a pedírmelo, pero
opté por el salmón.

163
00:07:48,874 --> 00:07:49,773
¿Y?

164
00:07:50,066 --> 00:07:51,832
Me arrepiento.

165
00:07:51,858 --> 00:07:53,519
¿Quieres un poco de pollo?

166
00:07:53,560 --> 00:07:55,310
- Acabas de decir que está malo.
- Sí.

167
00:07:55,336 --> 00:07:56,723
¿Quieres un poco?

168
00:07:57,723 --> 00:07:58,918
Un bocadito.

169
00:08:00,324 --> 00:08:02,542
Bette, me alegro de encontrarte.

170
00:08:02,568 --> 00:08:03,910
Espera.

171
00:08:07,187 --> 00:08:08,324
Adelante.

172
00:08:08,350 --> 00:08:11,660
Sí, es que quería
disculparme por lo de ayer.

173
00:08:12,996 --> 00:08:14,668
Gracias, Spencer.

174
00:08:14,711 --> 00:08:17,387
Siento que te enfadaras tanto.

175
00:08:18,480 --> 00:08:20,306
Espera, ¿sientes que yo me enfadara,

176
00:08:20,332 --> 00:08:21,979
pero no sientes haber sido un cerdo?

177
00:08:22,023 --> 00:08:23,215
Ya estamos.

178
00:08:23,241 --> 00:08:26,331
¿Ahora tengo que disculparme
por la forma de disculparme?

179
00:08:26,375 --> 00:08:28,203
Es que no te has disculpado.

180
00:08:28,246 --> 00:08:30,277
- ¿Se ha disculpado?
- No.

181
00:08:30,303 --> 00:08:32,082
- ¿A ti quién te ha preguntado?
- Ella.

182
00:08:32,108 --> 00:08:34,688
Y no ha podido decirlo más claro.

183
00:08:35,214 --> 00:08:37,071
He dicho que lo sentía.

184
00:08:37,097 --> 00:08:39,257
Sientes que me enfadara.
Me echas la culpa a mí.

185
00:08:39,301 --> 00:08:40,811
Vaya mierda.

186
00:08:40,837 --> 00:08:43,148
He dicho que lo siento.
¿Qué más quieres que diga?

187
00:08:43,174 --> 00:08:46,137
La verdad es que preferiría que
tomaras un voto de silencio.

188
00:08:50,974 --> 00:08:53,449
Es un pandero de primera.

189
00:08:56,066 --> 00:08:57,931
"Las Cabras de Hartford".

190
00:08:57,957 --> 00:08:59,669
- Sí.
- No impone mucho.

191
00:08:59,713 --> 00:09:02,191
"Miradnos, nos comeremos
vuestra basura".

192
00:09:03,192 --> 00:09:04,454
¿Has acabado?

193
00:09:04,480 --> 00:09:06,241
También me he fijado en que,
para ser un equipo de la Doble A,

194
00:09:06,284 --> 00:09:08,465
no usan ninguna pila.

195
00:09:09,116 --> 00:09:10,433
Ya he acabdo.

196
00:09:11,407 --> 00:09:12,433
¡Bola uno!

197
00:09:12,746 --> 00:09:15,293
Puede que sea por culpa de
la cerveza y media light,

198
00:09:15,337 --> 00:09:17,689
pero estoy disfrutando.

199
00:09:17,715 --> 00:09:20,431
El sol, el olor a
hierba, el tío gritando:

200
00:09:20,457 --> 00:09:22,470
"Palomitas, compren aquí sus palomitas".

201
00:09:22,496 --> 00:09:23,606
Dos de palomitas.

202
00:09:23,650 --> 00:09:26,404
No, perdón, solo lo estaba imitando.

203
00:09:26,430 --> 00:09:27,973
No tengo palomitas.

204
00:09:28,926 --> 00:09:30,111
Qué corte.

205
00:09:30,137 --> 00:09:33,090
Aunque eso demuestra mis
habilidades de improvisación.

206
00:09:33,488 --> 00:09:35,200
Tú mira el partido.

207
00:09:35,226 --> 00:09:36,832
- Sí, señor.
- ¡Strike dos!

208
00:09:38,496 --> 00:09:40,673
El tipo de la tercera base,

209
00:09:40,699 --> 00:09:43,599
el que usa la lengua de
signos, ¿con quién habla?

210
00:09:43,625 --> 00:09:44,926
Con el bateador.

211
00:09:45,701 --> 00:09:46,988
¿Es sordo?

212
00:09:48,137 --> 00:09:49,551
Sí.

213
00:09:51,207 --> 00:09:52,228
Bola tres.

214
00:09:52,254 --> 00:09:54,430
Una buena historia de interés
humano. Tendrían que hacer una peli.

215
00:09:54,456 --> 00:09:56,926
O, mejor aún, un podcast.

216
00:09:58,865 --> 00:10:02,564
¿Tu padre era un vendedor que
pasaba tiempo fuera de casa?

217
00:10:02,590 --> 00:10:03,848
No. ¿Por qué?

218
00:10:04,027 --> 00:10:07,258
Pareces el típico crío que
pasaba mucho tiempo con su madre.

219
00:10:07,466 --> 00:10:09,027
Era mi mejor amiga.

220
00:10:09,589 --> 00:10:11,324
Cuenta completa.

221
00:10:13,265 --> 00:10:16,527
¿Cuándo vas a echarle pelotas
y pedirle salir a Gina?

222
00:10:16,996 --> 00:10:19,517
Enseguida te respondo, pero
que sepas que he notado

223
00:10:19,543 --> 00:10:22,238
condescendencia en tu
elección de palabras.

224
00:10:22,264 --> 00:10:24,005
Enhorabuena.

225
00:10:24,504 --> 00:10:25,837
Bueno, ¿cuándo?

226
00:10:25,863 --> 00:10:27,129
De hecho,

227
00:10:27,155 --> 00:10:29,367
voy a llevarla a cenar este finde.

228
00:10:29,411 --> 00:10:31,488
- ¿En serio?
- Sí.

229
00:10:31,674 --> 00:10:34,079
No confías nada en mí,
pero soy un ligón.

230
00:10:34,105 --> 00:10:36,244
Me alegra oír eso.

231
00:10:36,371 --> 00:10:38,861
Y no es de tu incumbencia,

232
00:10:38,887 --> 00:10:42,142
pero voy con intención de
decirle lo que siento por ella

233
00:10:42,168 --> 00:10:44,289
y echarle bolas de béisbol al asunto.

234
00:10:44,315 --> 00:10:45,699
Ahí le has dado.

235
00:10:50,542 --> 00:10:53,644
- Ha estado cerca.
- Ni te lo imaginas.

236
00:10:54,071 --> 00:10:55,785
Toma. Quédatela.

237
00:10:55,860 --> 00:10:57,285
- ¿En serio?
- Sí.

238
00:10:59,104 --> 00:11:01,230
¿La necesitáis?

239
00:11:08,367 --> 00:11:11,613
Sí, es verdad, Mindy. Voy con
andador. Sigue a lo tuyo.

240
00:11:14,536 --> 00:11:15,995
Está abierta.

241
00:11:18,277 --> 00:11:20,496
- Hola.
- ¿Qué tal?

242
00:11:20,522 --> 00:11:23,103
Voy al comedor a por café y tarta.

243
00:11:23,129 --> 00:11:25,119
Quizá llegue en unas tres horas.

244
00:11:25,521 --> 00:11:27,894
- ¿Te apetece venir?
- Claro.

245
00:11:28,528 --> 00:11:29,785
Un segundo.

246
00:11:40,772 --> 00:11:42,774
Tómate tu tiempo. No hay prisa.

247
00:11:44,332 --> 00:11:46,824
Dios, esto podría haberme matado.

248
00:11:47,309 --> 00:11:49,637
A lo mejor lo ha hecho y
estamos en el infierno.

249
00:11:50,269 --> 00:11:51,449
¿A quién llamas?

250
00:11:51,475 --> 00:11:54,391
A Meredith. Para recordarle
que tome las pastillas.

251
00:11:54,691 --> 00:11:56,106
Me sale el buzón.

252
00:11:56,150 --> 00:11:58,262
Meredith, soy yo.

253
00:11:58,613 --> 00:12:01,066
Por favor, tómate las
pastillas. No te olvides, ¿vale?

254
00:12:01,230 --> 00:12:03,285
Y llámame cuando oigas esto.

255
00:12:03,311 --> 00:12:06,064
¡Cacahuetes! ¡Compren
aquí sus cacahuetes!

256
00:12:06,090 --> 00:12:07,248
Cacahuetes.

257
00:12:07,291 --> 00:12:10,120
¿Sabías que uno solo
podría provocarme vómitos,

258
00:12:10,146 --> 00:12:11,879
diarrea y la muerte?

259
00:12:12,144 --> 00:12:14,058
Eres una florecilla delicada.

260
00:12:14,100 --> 00:12:16,363
Justo así es como me llamaba mi madre.

261
00:12:17,602 --> 00:12:20,387
- Tampoco responde a mis mensajes.
- Bola dos.

262
00:12:20,746 --> 00:12:22,769
- Vámonos.
- ¿Qué? ¿Por qué?

263
00:12:22,795 --> 00:12:25,121
Algo va mal. Tenemos que irnos.

264
00:12:25,352 --> 00:12:26,657
Vale.

265
00:12:29,137 --> 00:12:31,472
Perdón. Disculpad.

266
00:12:31,659 --> 00:12:33,378
Mira, tengo una bola.

267
00:12:35,711 --> 00:12:37,259
Seguro que está bien.

268
00:12:37,285 --> 00:12:39,707
No, siempre responde al teléfono.

269
00:12:41,818 --> 00:12:43,602
¿Dónde narices está?

270
00:12:43,850 --> 00:12:45,269
¿Meredith?

271
00:12:46,501 --> 00:12:47,850
A ver aquí.

272
00:12:47,941 --> 00:12:49,043
Mer...

273
00:12:50,208 --> 00:12:51,906
Me cago en la leche.

274
00:12:53,621 --> 00:12:55,532
Qué rica está.

275
00:12:55,701 --> 00:12:58,199
Porque no la hacen aquí.

276
00:13:00,066 --> 00:13:02,572
Harry se pone muy pesado con mi dieta.

277
00:13:02,598 --> 00:13:06,730
Y yo le digo: "¿Qué
más da? Tengo cáncer".

278
00:13:06,793 --> 00:13:08,483
¿Cuál es el pronóstico?

279
00:13:08,526 --> 00:13:09,832
Estadio cuatro.

280
00:13:10,105 --> 00:13:11,872
¿Cuántos estadios hay?

281
00:13:11,898 --> 00:13:12,987
Cuatro.

282
00:13:13,319 --> 00:13:14,842
Lo siento.

283
00:13:15,225 --> 00:13:16,402
Bueno...

284
00:13:17,144 --> 00:13:19,410
A ti tampoco te veo muy bien.

285
00:13:19,436 --> 00:13:21,377
Esto no es nada. Pueden arreglarlo.

286
00:13:21,403 --> 00:13:22,808
¿Y por qué no lo haces?

287
00:13:23,136 --> 00:13:25,621
Estoy muy ocupada
compadeciéndome de mí misma.

288
00:13:26,056 --> 00:13:27,387
Sé lo que es eso.

289
00:13:27,886 --> 00:13:29,584
Gracias a Dios.

290
00:13:30,026 --> 00:13:32,736
¿Por qué no respondes al teléfono?

291
00:13:32,762 --> 00:13:34,988
Bien. ¿Y tú cómo estás?

292
00:13:35,115 --> 00:13:37,394
Te he llamado, te he
escrito, pero no respondes.

293
00:13:37,543 --> 00:13:39,253
Me he dejado el móvil en la habitación.

294
00:13:39,296 --> 00:13:41,306
Pero no puedes hacer eso.
Tengo que saber dónde estás.

295
00:13:41,332 --> 00:13:44,606
Relájate. Me he tomado la
medicación, todo va bien.

296
00:13:44,649 --> 00:13:45,892
Vamos a la cama, venga.

297
00:13:45,918 --> 00:13:47,975
Estoy comiendo tarta con mi amiga.

298
00:13:48,262 --> 00:13:50,423
- Hola.
- Hola, hola.

299
00:13:50,449 --> 00:13:52,483
Entonces, ¿te encuentras bien?

300
00:13:52,527 --> 00:13:55,660
Sí, me lo estoy pasando bien.
No estés tan encima de mí.

301
00:13:55,704 --> 00:13:57,808
No estoy encima. Estoy preocupado.

302
00:13:57,834 --> 00:14:01,100
Eres como un helicóptero.
Un helicóptero muy viejo.

303
00:14:01,690 --> 00:14:04,381
Vaya, perdona por mostrar interés.

304
00:14:08,586 --> 00:14:11,152
¿Tú tienes algo que decir?

305
00:14:11,838 --> 00:14:13,049
Yo...

306
00:14:13,591 --> 00:14:15,559
he cogido una bola de béisbol.

307
00:14:17,582 --> 00:14:19,902
Venga, poneos el cinturón.

308
00:14:19,946 --> 00:14:22,035
Esto no se me da muy bien.

309
00:14:23,254 --> 00:14:26,300
¿Una cita? ¿Quién es la desafortunada?

310
00:14:26,652 --> 00:14:28,809
Son para la tumba de mi mujer.

311
00:14:28,887 --> 00:14:30,413
Lo siento.

312
00:14:30,957 --> 00:14:33,307
¿Cómo es que no sabía
que habías estado casado?

313
00:14:33,350 --> 00:14:36,919
Quizá porque solo prestas
atención a tu propia vida.

314
00:14:36,963 --> 00:14:38,160
Quizá.

315
00:14:39,339 --> 00:14:40,983
¿Cuándo murió?

316
00:14:41,097 --> 00:14:43,230
Hace ya cinco años.

317
00:14:43,273 --> 00:14:46,572
¿Cumpleaños, aniversario?

318
00:14:46,598 --> 00:14:47,848
Nada.

319
00:14:48,012 --> 00:14:51,004
A Jackie y a mí...
Jackie era mi mujer...

320
00:14:51,401 --> 00:14:54,190
nos gustaba ver juntos la puesta de sol.

321
00:14:54,786 --> 00:14:57,144
De vez en cuando sigo intentándolo.

322
00:14:57,331 --> 00:14:58,746
Es muy bonito.

323
00:14:58,938 --> 00:15:00,809
Era una mujer de tomo y lomo.

324
00:15:01,223 --> 00:15:03,650
Cuidó de mí mucho tiempo
mientras estuve herido.

325
00:15:03,676 --> 00:15:04,816
¿Qué pasó?

326
00:15:04,860 --> 00:15:07,111
Era policía de tráfico en Nueva York.

327
00:15:07,137 --> 00:15:08,879
Me partí la espalda estando de servicio.

328
00:15:08,905 --> 00:15:10,950
Dios mío, qué horror.

329
00:15:10,976 --> 00:15:13,895
No fue agradable. Mucha rehabilitación.

330
00:15:13,934 --> 00:15:16,132
Tuve que volver a aprender a caminar.

331
00:15:16,277 --> 00:15:18,832
Pero podría haber sido peor.

332
00:15:19,152 --> 00:15:22,182
Muchos de mis amigos no
volvieron a casa aquel día.

333
00:15:22,521 --> 00:15:23,755
¿Aquel día?

334
00:15:24,199 --> 00:15:25,439
¿Te refieres a...?

335
00:15:25,925 --> 00:15:27,573
La Torre Sur.

336
00:15:28,691 --> 00:15:31,669
Jackie me ayudó a superar todo aquello.

337
00:15:31,916 --> 00:15:35,707
Aunque no te lo creas,
no soy de trato fácil.

338
00:15:37,482 --> 00:15:38,824
Lo siento...

339
00:15:38,850 --> 00:15:42,275
tengo aquí a un héroe nacional que
le lleva flores a su difunta esposa

340
00:15:42,301 --> 00:15:44,987
para poder ver juntos la puesta de sol.

341
00:15:45,350 --> 00:15:47,754
Voy a tener que parar.

342
00:15:50,238 --> 00:15:52,400
Bonito cambio de aires.

343
00:15:52,426 --> 00:15:53,626
Me alegro de que te guste.

344
00:15:53,652 --> 00:15:55,738
Es bonito. Muy romántico.

345
00:15:55,764 --> 00:15:57,994
¿Sí? No me había fijado.

346
00:15:58,020 --> 00:16:00,263
Bueno, mientras no
hablemos de seguros médicos

347
00:16:00,307 --> 00:16:03,000
ni de por qué nuestros nietos no
pueden escoger un maldito género,

348
00:16:03,026 --> 00:16:04,462
estaré encantada.

349
00:16:06,704 --> 00:16:08,105
Bueno...

350
00:16:09,707 --> 00:16:12,275
hay algo de lo que me gustaría hablarte.

351
00:16:12,319 --> 00:16:13,363
Dispara.

352
00:16:13,471 --> 00:16:16,051
Vale. Quien no arriesga no gana.

353
00:16:17,193 --> 00:16:21,762
Gina, no tengo palabras para expresar
lo mucho que me has cambiado la vida.

354
00:16:22,129 --> 00:16:25,223
Soy una persona distinta,
mejor, gracias a ti.

355
00:16:25,249 --> 00:16:29,415
Drew... Yo siento lo mismo.
Has sacado lo mejor de mí.

356
00:16:29,441 --> 00:16:31,146
Me encanta oír eso.

357
00:16:31,770 --> 00:16:34,776
Porque hay algo que he querido decirte

358
00:16:34,819 --> 00:16:36,150
desde que me desperté de la operación...

359
00:16:36,176 --> 00:16:37,684
Tienes que estar de guasa.

360
00:16:37,710 --> 00:16:39,730
Sí, era una broma.

361
00:16:40,057 --> 00:16:41,573
Es Eli.

362
00:16:41,978 --> 00:16:43,988
Tienes que estar de guasa.

363
00:16:44,590 --> 00:16:46,092
¿Sabes qué? Hemos roto.

364
00:16:46,135 --> 00:16:47,832
Puede salir a cenar con una...

365
00:16:47,858 --> 00:16:51,332
supermodelo o algún
tipo de robot sexual.

366
00:16:51,706 --> 00:16:53,490
Vamos a pedir. No nos han visto.

367
00:16:53,950 --> 00:16:56,152
Ahí vienen... Hola.

368
00:16:56,459 --> 00:16:58,417
- Hola.
- Hola, chicos.

369
00:17:00,193 --> 00:17:02,517
No esperaba encontraros aquí.

370
00:17:02,543 --> 00:17:03,587
El mundo es un pañuelo.

371
00:17:03,631 --> 00:17:05,754
Puede que para vosotros. Sois gigantes.

372
00:17:08,340 --> 00:17:09,985
Drew Dunbar. Encantado.

373
00:17:10,029 --> 00:17:11,520
Camille. Hola.

374
00:17:11,723 --> 00:17:14,181
Perdón. Camille, esta es Gina.

375
00:17:14,207 --> 00:17:15,512
Ella y yo...

376
00:17:15,556 --> 00:17:16,941
Esta es Gina.

377
00:17:17,549 --> 00:17:19,051
Soy Gina.

378
00:17:19,566 --> 00:17:22,371
- Un placer conocerte.
- ¡Lo mismo digo!

379
00:17:23,172 --> 00:17:25,824
Bueno, disfrutad de la
cena. Me alegro de veros.

380
00:17:25,850 --> 00:17:27,668
- Igualmente.
- ¡Me alegro de veros!

381
00:17:30,770 --> 00:17:33,059
- ¿Estás bien?
- Lo estaré.

382
00:17:34,246 --> 00:17:37,105
No es precisamente un sorbo, pero vale.

383
00:17:37,332 --> 00:17:40,261
¡Traedle alcohol a esta nena!

384
00:17:45,801 --> 00:17:49,793
- Ojo.
- Alexa, enciende la luz.

385
00:17:52,082 --> 00:17:53,886
No sé por qué he dicho eso.

386
00:17:53,912 --> 00:17:56,129
No tengo Alexa.

387
00:17:57,988 --> 00:17:59,652
Vamos a llevarte al sofá.

388
00:17:59,678 --> 00:18:02,574
Es un sofá genial. Enorme.

389
00:18:02,600 --> 00:18:04,617
Como la novia de Eli.

390
00:18:05,134 --> 00:18:06,636
Ya llegamos.

391
00:18:08,609 --> 00:18:11,281
Siento todo lo que ha pasado.

392
00:18:11,441 --> 00:18:14,310
Tranquilo. Es que...

393
00:18:14,354 --> 00:18:19,010
creía que me llamaría y
lo solucionaríamos y...

394
00:18:19,108 --> 00:18:21,441
Pero supongo que...

395
00:18:22,536 --> 00:18:24,824
solo soy la clase de chica con la que

396
00:18:24,850 --> 00:18:27,461
uno sale hasta encontrar
a alguien mejor.

397
00:18:27,845 --> 00:18:30,136
Venga ya. Nadie es mejor que tú.

398
00:18:30,307 --> 00:18:32,058
Pero sí más alta.

399
00:18:32,084 --> 00:18:33,488
Claro.

400
00:18:34,176 --> 00:18:37,706
Ojalá pudiera encontrar a un chico...

401
00:18:37,899 --> 00:18:39,509
que me entienda.

402
00:18:39,987 --> 00:18:42,253
Que me acepte como soy.

403
00:18:42,411 --> 00:18:44,151
Encontrarás a ese hombre.

404
00:18:44,838 --> 00:18:46,105
¿Seguro?

405
00:18:46,500 --> 00:18:48,066
No me cabe duda.

406
00:18:48,599 --> 00:18:51,545
Y valorará lo increíble que eres

407
00:18:51,571 --> 00:18:54,222
y cuánta felicidad aportas a los demás.

408
00:18:56,222 --> 00:18:58,232
- ¿Drew?
- Dime.

409
00:18:58,258 --> 00:19:00,511
Creo que ya lo he encontrado.

410
00:19:05,745 --> 00:19:07,146
No es buena idea.

411
00:19:07,189 --> 00:19:09,278
- ¿Por qué?
- Porque has bebido demasiado.

412
00:19:09,322 --> 00:19:10,671
No estoy de acuerdo.

413
00:19:10,714 --> 00:19:13,597
He bebido la cantidad justa.

414
00:19:14,695 --> 00:19:16,269
Agua.

415
00:19:17,081 --> 00:19:18,196
Espera.

416
00:19:18,222 --> 00:19:20,112
Tengo sabor a gamba.

417
00:19:20,138 --> 00:19:21,943
- ¿He pedido gambas?
- No.

418
00:19:21,969 --> 00:19:23,533
Pues no mola.

419
00:19:25,200 --> 00:19:26,511
Mira,

420
00:19:27,019 --> 00:19:29,265
hace ya un tiempo que
quiero decirte algo,

421
00:19:29,291 --> 00:19:31,339
pero no sé si este es el momento.

422
00:19:31,365 --> 00:19:33,398
- Es el momento.
- Vale.

423
00:19:34,042 --> 00:19:35,566
Eres maravillosa.

424
00:19:35,597 --> 00:19:37,878
Más que maravillosa, la verdad.

425
00:19:38,237 --> 00:19:41,360
Y hace semanas que quiero decirte esto,

426
00:19:41,386 --> 00:19:43,558
pero me acobardo cada
vez que lo intento.

427
00:19:44,454 --> 00:19:46,088
La verdad es que...

428
00:19:47,883 --> 00:19:49,487
te quiero, Gina.

429
00:19:51,374 --> 00:19:52,573
¿Gina?

430
00:19:54,254 --> 00:19:55,784
¿Sigues ahí?

431
00:19:57,305 --> 00:19:58,612
Perfecto.

432
00:20:30,826 --> 00:20:33,513
CONTINUARÁ...

433
00:20:33,538 --> 00:20:40,560
www.subtitulamos.tv

