1
00:00:03,578 --> 00:00:05,540
Sin duda, uno era Colin Muldoon.

2
00:00:05,625 --> 00:00:06,696
Lo he visto huir.

3
00:00:06,781 --> 00:00:08,430
El maldito hijo de los Lam
nos ha cortado las trampas.

4
00:00:08,515 --> 00:00:10,240
El descaro de esa maldita familia.

5
00:00:10,265 --> 00:00:12,922
Percy estaba realmente asustada
porque alguien la persiguiera...

6
00:00:13,007 --> 00:00:14,031
algún chico.

7
00:00:14,116 --> 00:00:15,297
Había habido una pelea

8
00:00:15,382 --> 00:00:17,092
y la habitación estaba toda destrozada.

9
00:00:17,177 --> 00:00:18,375
Me llamó

10
00:00:18,460 --> 00:00:20,259
y yo fui con Colin a recogerla.

11
00:00:20,304 --> 00:00:21,398
¿Tú también fuiste?

12
00:00:21,585 --> 00:00:22,586
Olvídalo.

13
00:00:22,626 --> 00:00:24,540
Si vas a investigar a
alguien, debería ser a él.

14
00:00:24,565 --> 00:00:26,552
Creo que este caso
está sacando a relucir

15
00:00:26,577 --> 00:00:29,264
un lado realmente feo de ti.

16
00:00:47,047 --> 00:00:51,703
www.subtitulamos.tv

17
00:01:01,005 --> 00:01:02,457
Con calma.

18
00:01:02,573 --> 00:01:04,084
Allá vamos.

19
00:01:08,220 --> 00:01:09,927
Sí, cuidado con ese extremo.

20
00:01:11,218 --> 00:01:12,303
Vale, lo tengo.

21
00:01:46,755 --> 00:01:48,442
La he visto crecer.

22
00:01:50,774 --> 00:01:51,958
Están aquí.

23
00:01:52,433 --> 00:01:54,087
Meg, ya la hemos identificado.

24
00:01:54,171 --> 00:01:55,050
La verdad no creo...

25
00:01:55,135 --> 00:01:57,221
Llevaba en el agua casi una semana.

26
00:01:57,443 --> 00:01:59,130
No quieres verla así.

27
00:02:43,936 --> 00:02:45,740
Aquí vienen.

28
00:02:51,952 --> 00:02:54,975
Siento mucho haber llegado a esto, Meg.

29
00:02:57,791 --> 00:02:59,027
Déjame...

30
00:03:05,379 --> 00:03:08,735
Tom es de Rockport,

31
00:03:08,819 --> 00:03:11,674
y... ha examinado el cuerpo...

32
00:03:11,765 --> 00:03:13,852
su cuerpo,

33
00:03:13,929 --> 00:03:18,388
y no ha encontrado ninguna evidencia
de que hubiera algo turbio.

34
00:03:18,472 --> 00:03:20,176
Murió por la caída.

35
00:03:22,914 --> 00:03:25,169
Podemos enviarla a Portland...

36
00:03:25,253 --> 00:03:27,439
a los laboratorios, pero...

37
00:03:27,523 --> 00:03:29,877
No esperamos encontrar nada distinto.

38
00:03:29,961 --> 00:03:33,151
Pero podemos hacer lo que quieras, Meg.

39
00:03:33,235 --> 00:03:36,191
Mantener esta investigación abierta.

40
00:03:36,275 --> 00:03:37,944
Depende de ti.

41
00:03:39,047 --> 00:03:41,084
Deberíamos empezar a
organizar el funeral.

42
00:03:43,389 --> 00:03:46,010
Necesitamos su cuerpo.

43
00:03:46,094 --> 00:03:47,730
Necesitamos que esto se acabe.

44
00:03:57,116 --> 00:03:58,201
¿Qué es esto?

45
00:03:58,285 --> 00:04:00,205
Es una estrella polar celta.

46
00:04:00,289 --> 00:04:02,476
A los pescadores les
encantan sus tótems.

47
00:04:02,560 --> 00:04:05,916
Esa es importante para los irlandeses.

48
00:04:06,000 --> 00:04:08,321
Te señalan el cielo...

49
00:04:08,405 --> 00:04:10,125
y el pescado.

50
00:04:10,209 --> 00:04:13,265
Disculpe, ¿dónde estaba eso?

51
00:04:13,349 --> 00:04:15,068
En el bolsillo de su chaqueta.

52
00:04:21,264 --> 00:04:22,449
Valerie.

53
00:04:22,533 --> 00:04:25,222
¿Significa ese nombre algo para ti?

54
00:04:25,306 --> 00:04:26,324
No.

55
00:04:34,157 --> 00:04:35,842
Sé que hay más.

56
00:04:35,926 --> 00:04:37,880
El tipo que aparece en las
imágenes de vigilancia...

57
00:04:37,964 --> 00:04:39,350
alguien estaba con
ella en el acantilado.

58
00:04:42,373 --> 00:04:45,796
Familia, sea lo sea...

59
00:04:45,880 --> 00:04:47,984
el nombre en el reverso de la estrella.

60
00:04:49,454 --> 00:04:50,990
La estrella.

61
00:04:52,960 --> 00:04:55,066
¿Por qué la llevabas contigo?

62
00:04:56,335 --> 00:04:58,116
¿Importa eso?

63
00:04:58,539 --> 00:05:00,358
Me refiero a que tú viste lo que viste.

64
00:05:00,443 --> 00:05:02,012
Salté.

65
00:05:03,082 --> 00:05:04,367
Venga ya.

66
00:05:04,451 --> 00:05:07,172
No es tan simple.

67
00:05:07,256 --> 00:05:09,160
Pero fue mi elección.

68
00:05:10,963 --> 00:05:14,002
¿Y si realmente no
quisiera seguir viviendo?

69
00:05:16,641 --> 00:05:19,581
Conoces ese sentimiento.

70
00:05:20,483 --> 00:05:24,157
Esos momentos en casa de Sonya
cuando no podías dormir...

71
00:05:26,061 --> 00:05:28,048
O cuando estabas en el
ferry viniendo hacia aquí,

72
00:05:28,132 --> 00:05:30,519
mirabas hacia el agua,

73
00:05:30,603 --> 00:05:33,024
pensando en hundirte.

74
00:05:33,108 --> 00:05:34,827
¿Cuánto tiempo más puedes seguir así?

75
00:05:51,411 --> 00:05:54,000
¿Cómo ha ido?

76
00:05:54,084 --> 00:05:56,170
Se acabó.

77
00:05:56,254 --> 00:05:59,877
Bueno, al menos pueden
dejar de preocuparse.

78
00:05:59,961 --> 00:06:02,916
Al menos tienen una respuesta.

79
00:06:03,000 --> 00:06:05,422
Pero siguen quedando
un montón de preguntas.

80
00:06:05,506 --> 00:06:08,428
Y... cierran el caso.

81
00:06:08,512 --> 00:06:11,934
Nadie quiere seguir investigando.

82
00:06:12,018 --> 00:06:14,907
Puedo entenderlo.

83
00:06:14,991 --> 00:06:18,098
Es menos doloroso así.

84
00:06:21,204 --> 00:06:23,976
Tal vez no quieran dejar
cosas al descubierto.

85
00:06:27,116 --> 00:06:30,689
Deberíamos irnos.

86
00:06:32,527 --> 00:06:35,248
Podríamos viajar por la costa.

87
00:06:35,332 --> 00:06:39,290
No parecerán unas vacaciones
después de todo esto.

88
00:06:39,374 --> 00:06:40,926
Ya.

89
00:06:41,010 --> 00:06:43,198
Aquí es donde querías pintar.

90
00:06:43,282 --> 00:06:44,066
Tienes la luz

91
00:06:44,150 --> 00:06:46,204
que estabas buscando y...

92
00:06:46,288 --> 00:06:48,475
Bueno, hay luz en otros lugares.

93
00:06:48,559 --> 00:06:51,347
Y...

94
00:06:51,431 --> 00:06:53,017
está Greta...

95
00:06:53,101 --> 00:06:56,357
Casi no la has visto.

96
00:06:56,441 --> 00:06:58,528
¿Por qué no quieres irte?

97
00:07:01,275 --> 00:07:03,509
¿Qué pasa con Percy?

98
00:07:17,183 --> 00:07:19,954
Tienes razón. Deberíamos irnos.

99
00:07:21,491 --> 00:07:24,146
En serio, yo...

100
00:07:24,230 --> 00:07:26,234
Tienes razón.

101
00:07:27,603 --> 00:07:30,158
De acuerdo.

102
00:07:30,242 --> 00:07:31,527
De acuerdo.

103
00:07:31,611 --> 00:07:34,533
Creo que es mejor para los dos.

104
00:08:50,269 --> 00:08:52,240
Disculpe.

105
00:08:54,544 --> 00:08:57,766
Solo intento averiguar a
quién pertenece este barco.

106
00:08:57,850 --> 00:08:59,737
Es propiedad privada.

107
00:08:59,821 --> 00:09:02,743
Va a tener que regresar al muelle.

108
00:09:02,827 --> 00:09:04,780
Pero es un barco de
los Muldoon, ¿verdad?

109
00:09:04,864 --> 00:09:06,551
Conozco el barco de Sean,

110
00:09:06,635 --> 00:09:09,690
pero ¿este es el de Colin?

111
00:09:09,774 --> 00:09:12,095
Sí.

112
00:09:12,179 --> 00:09:14,533
¿Percy trabajaba en este barco?

113
00:09:14,617 --> 00:09:16,139
No últimamente.

114
00:09:17,323 --> 00:09:20,078
Trabajaba en la tripulación de Colin.

115
00:09:20,162 --> 00:09:22,482
No exactamente.

116
00:09:22,566 --> 00:09:24,270
¿Qué quiere decir?

117
00:09:26,574 --> 00:09:29,247
Bueno, solían salir solos muchas veces.

118
00:09:31,184 --> 00:09:32,603
Pero no era para ir a pescar.

119
00:09:32,687 --> 00:09:34,390
¿Alguna idea de para qué era?

120
00:09:38,865 --> 00:09:40,518
Mi trabajo es vigilar los muelles,

121
00:09:40,602 --> 00:09:42,256
no lo que la gente hace ahí fuera.

122
00:09:42,340 --> 00:09:44,827
No se acerque a los barcos, ¿de acuerdo?

123
00:09:44,911 --> 00:09:46,581
Claro, de acuerdo.

124
00:10:34,243 --> 00:10:35,829
No hay nada que podamos decir

125
00:10:35,913 --> 00:10:38,701
que cambiará las cosas.

126
00:10:38,785 --> 00:10:40,872
Estoy en esta lucha

127
00:10:40,956 --> 00:10:43,395
y no me voy a echar atrás.

128
00:10:44,897 --> 00:10:47,352
Y haré lo que sea necesario.

129
00:10:50,409 --> 00:10:52,329
Veo que Colin nos acompaña esta noche.

130
00:10:52,413 --> 00:10:53,631
Es agradable verte de nuevo, Colin.

131
00:10:53,715 --> 00:10:55,835
El recinto es tuyo si... lo quieres.

132
00:10:55,919 --> 00:10:57,706
Gracias, Owen.

133
00:10:59,494 --> 00:11:01,447
Sé que no he sido el miembro más...

134
00:11:01,531 --> 00:11:03,584
constante.

135
00:11:03,668 --> 00:11:05,822
Probablemente os he dado

136
00:11:05,906 --> 00:11:08,728
a todos la espalda a veces...

137
00:11:08,812 --> 00:11:10,598
la mayoría de las veces.

138
00:11:10,682 --> 00:11:13,871
Nos conocéis...

139
00:11:13,955 --> 00:11:15,742
a Percy y a mí.

140
00:11:18,965 --> 00:11:21,404
Éramos como una sola persona.

141
00:11:23,708 --> 00:11:26,414
Me volvió jodidamente loco.

142
00:11:27,850 --> 00:11:30,705
Nosotros...

143
00:11:30,789 --> 00:11:33,478
tuvimos una gran pelea...

144
00:11:33,562 --> 00:11:34,747
justo antes de que ella...

145
00:11:38,939 --> 00:11:42,729
Hiciera lo que hizo y...

146
00:11:42,813 --> 00:11:44,500
no nos hablábamos.

147
00:11:46,988 --> 00:11:50,378
En fin, lo único que sé es
que, joder, quiero un trago.

148
00:11:55,881 --> 00:11:57,795
Dios sabe que la quería.

149
00:12:00,983 --> 00:12:03,504
Y cuando pienso en esa última vez...

150
00:12:08,665 --> 00:12:11,454
Y en lo que hice,

151
00:12:11,538 --> 00:12:12,889
es...

152
00:12:44,446 --> 00:12:46,968
Creo que eso es...

153
00:12:47,184 --> 00:12:49,188
Hablaremos después.

154
00:12:56,107 --> 00:12:57,888
Gracias por venir a verme.

155
00:12:58,845 --> 00:13:00,799
Me he dado cuenta de que las
cosas no acabaron muy bien

156
00:13:00,883 --> 00:13:03,638
en la cena de la otra noche.

157
00:13:03,722 --> 00:13:05,841
Agité un poco las aguas.

158
00:13:06,595 --> 00:13:07,946
No soy un buen invitado.

159
00:13:08,030 --> 00:13:11,270
Percy no hizo esto por voluntad propia.

160
00:13:11,295 --> 00:13:13,566
Alguien tiene la culpa.

161
00:13:16,114 --> 00:13:19,503
- ¿Estás segura?
- Percy era devota.

162
00:13:19,587 --> 00:13:21,507
Sabía que esa no era una opción.

163
00:13:21,591 --> 00:13:24,380
Habría venido a hablar conmigo antes.

164
00:13:24,464 --> 00:13:27,386
Ese libro de tu casa que me enseñaste

165
00:13:27,470 --> 00:13:29,523
y los objetos que había
en su habitación...

166
00:13:29,607 --> 00:13:31,494
algo estaba cambiando en su interior...

167
00:13:31,578 --> 00:13:32,696
Es a eso a lo que me refiero.

168
00:13:32,780 --> 00:13:34,667
Percy no era así.

169
00:13:34,751 --> 00:13:37,840
Alguien la estaba controlando.

170
00:13:37,924 --> 00:13:41,614
Todos... incluso mis
hijos... quieren rendirse.

171
00:13:41,698 --> 00:13:44,370
Alguien le hizo esto.

172
00:13:47,143 --> 00:13:49,396
¿El nombre de Valerie te dice algo?

173
00:13:49,480 --> 00:13:50,932
Valerie, ¿quién es?

174
00:13:51,016 --> 00:13:53,404
¿Era una de las amigas de Percy?

175
00:13:53,488 --> 00:13:56,811
¿O podría haber sido alguien
que estaba en nómina?

176
00:13:56,895 --> 00:13:58,865
Nadie que yo conozca. ¿Por qué?

177
00:14:01,671 --> 00:14:03,842
Solo estoy suponiendo.

178
00:14:05,646 --> 00:14:09,436
No dejas que las cosas
desaparezcan sin más.

179
00:14:09,520 --> 00:14:11,458
Por eso necesito tu ayuda.

180
00:14:16,768 --> 00:14:18,472
Tengo que irme mañana.

181
00:14:20,509 --> 00:14:22,696
¿Ya?

182
00:14:28,725 --> 00:14:32,883
¿No puedes quedarte
solo un par de días más?

183
00:14:32,967 --> 00:14:34,587
Ya has hecho mucho.

184
00:14:39,547 --> 00:14:41,601
No puedo.

185
00:14:54,544 --> 00:14:57,733
Quiero que sepas que si
alguna vez quieres volver,

186
00:14:57,817 --> 00:14:59,470
tienes las puertas abiertas.

187
00:14:59,554 --> 00:15:01,607
Sin caducidad.

188
00:15:01,691 --> 00:15:02,943
Entonces tal vez

189
00:15:03,027 --> 00:15:06,183
puedas mantener los ojos
y oídos abiertos para mí.

190
00:15:06,267 --> 00:15:09,123
- Harry...
- Es solo que no me gusta.

191
00:15:09,207 --> 00:15:10,158
¿A qué te refieres?

192
00:15:10,242 --> 00:15:12,496
No sabemos quién estaba en
aquel acantilado con ella.

193
00:15:12,580 --> 00:15:14,800
Los objetos que tenía...

194
00:15:14,884 --> 00:15:16,771
eran muy específicos.

195
00:15:16,855 --> 00:15:18,207
Y la estrella...

196
00:15:18,291 --> 00:15:21,047
se llevó esa estrella.

197
00:15:21,131 --> 00:15:23,484
Es como si estuviera
intentando decirnos algo.

198
00:15:23,568 --> 00:15:25,922
Harry, disfruta de tu jubilación.

199
00:15:26,006 --> 00:15:27,659
Ya me ocupo yo ahora.

200
00:15:27,743 --> 00:15:29,163
Perdón por haceros esperar.

201
00:15:29,247 --> 00:15:30,865
- Hola, Stephanie, ¿cómo estás?
- Hola.

202
00:15:30,949 --> 00:15:33,504
¿Sabes...?

203
00:15:33,588 --> 00:15:36,143
¿Es cierto lo de Percy?

204
00:15:36,227 --> 00:15:37,830
Sí.

205
00:15:42,106 --> 00:15:44,577
No hay palabras para
la pérdida de un hijo.

206
00:15:47,015 --> 00:15:49,069
¿Qué vas a tomar, Harry?
El cielo es el límite...

207
00:15:49,153 --> 00:15:51,073
La verdad es que estamos teniendo un...

208
00:15:51,157 --> 00:15:52,976
problema en la cocina.

209
00:15:53,060 --> 00:15:55,983
¿La sopa de pescado está bien?
Es todo lo que podemos servir.

210
00:15:56,067 --> 00:15:58,488
- A mí me parece bien.
- Vale, gracias.

211
00:16:04,250 --> 00:16:06,470
Maah estaría muy disgustada
contigo ahora mismo.

212
00:16:10,027 --> 00:16:11,681
Al menos no deja que la gente
pase por encima de ella.

213
00:16:14,035 --> 00:16:15,955
Mira, no me importa si
he empeorado las cosas.

214
00:16:16,039 --> 00:16:17,726
Se trata de tener un par de pelotas.

215
00:16:23,188 --> 00:16:25,075
Y me ha encantado, ¿vale?

216
00:16:25,159 --> 00:16:26,677
CJ.

217
00:16:35,646 --> 00:16:36,831
No pasa nada.

218
00:16:36,915 --> 00:16:39,570
Solo es una nevera estropeada.

219
00:16:47,770 --> 00:16:50,558
CJ.

220
00:16:50,642 --> 00:16:52,596
Es un completo desastre.

221
00:16:52,680 --> 00:16:53,898
¿Qué ha pasado?

222
00:16:53,982 --> 00:16:57,005
Alguien irrumpió en
nuestra cocina anoche...

223
00:16:57,089 --> 00:16:59,076
y jodió los serpentines del refrigerante
de nuestras neveras de almacenamiento.

224
00:16:59,160 --> 00:17:01,047
Hay que reemplazar las dos.

225
00:17:01,131 --> 00:17:02,783
Estaremos perdiendo
dinero durante semanas.

226
00:17:02,867 --> 00:17:05,037
¿Venganza por las
trampas para langostas?

227
00:17:07,143 --> 00:17:09,596
No voy a investigar esto.

228
00:17:09,680 --> 00:17:11,000
Me iré en unos días.

229
00:17:11,084 --> 00:17:14,073
Es solo algo que he oído.

230
00:17:14,157 --> 00:17:16,143
Los Muldoon...

231
00:17:16,227 --> 00:17:18,881
se salen con la suya con lo que quieran.

232
00:17:18,965 --> 00:17:20,885
Y mi padre lo acepta una y otra vez.

233
00:17:20,969 --> 00:17:22,155
Al menos yo hice algo.

234
00:17:22,239 --> 00:17:24,727
Los Muldoon siguen con esto.

235
00:17:24,811 --> 00:17:27,165
¿Por qué es?

236
00:17:27,249 --> 00:17:28,968
Es Colin.

237
00:17:29,052 --> 00:17:30,905
Busca a alguien a quien culpar

238
00:17:30,989 --> 00:17:33,144
porque él es el culpable.

239
00:17:33,228 --> 00:17:34,847
Ya has hablado demasiado hoy.

240
00:17:34,931 --> 00:17:37,152
Ya basta de estas mierdas, papá.

241
00:17:37,236 --> 00:17:39,189
¿Vale? Sabes que es cierto.

242
00:17:39,273 --> 00:17:41,344
Dile lo que viste. Él te escucha.

243
00:17:42,947 --> 00:17:45,769
Mike, ¿qué viste?

244
00:17:49,994 --> 00:17:52,315
Sacaban mucho su barco,

245
00:17:52,399 --> 00:17:54,353
solo ellos dos.

246
00:17:54,437 --> 00:17:57,276
¿A dónde vas?

247
00:18:08,365 --> 00:18:09,883
¿De acuerdo?

248
00:18:09,967 --> 00:18:11,353
¿Vale?

249
00:18:18,017 --> 00:18:20,672
Algo andaba mal entre los dos.

250
00:18:20,756 --> 00:18:22,393
Ya.

251
00:18:24,430 --> 00:18:26,734
Gracias.

252
00:18:29,340 --> 00:18:30,825
Gracias, CJ.

253
00:18:37,090 --> 00:18:39,090
Sé que sentías algo por ella.

254
00:18:39,314 --> 00:18:42,814
Pero ella no era quien crees que era.

255
00:19:03,208 --> 00:19:05,996
Es una buena idea, pero
no podemos hacer eso.

256
00:19:06,080 --> 00:19:07,165
¿Por qué no?

257
00:19:07,249 --> 00:19:09,002
La gente abre restaurantes
todos los días.

258
00:19:09,086 --> 00:19:10,905
La gente con dinero.

259
00:19:10,989 --> 00:19:12,742
¿Crees que nos pagan
suficiente para hacer eso?

260
00:19:12,826 --> 00:19:14,179
Vamos, mamá.

261
00:19:14,263 --> 00:19:16,283
Piensa a lo grande.
Empieza con un nombre.

262
00:19:16,367 --> 00:19:19,723
- Marisquería Lam.
- Eso es muy aburrido.

263
00:19:19,807 --> 00:19:20,993
¿Muy aburrido?

264
00:19:21,077 --> 00:19:22,162
Vale, ¿qué tal..?

265
00:19:22,246 --> 00:19:23,865
¿Qué tal El Pez Dorado?

266
00:19:23,889 --> 00:19:25,318
Pez Dorado.

267
00:19:25,319 --> 00:19:27,319
¿Pez Dorado? Muy bonito.

268
00:19:27,356 --> 00:19:29,009
Sí, como los peces koi.

269
00:19:29,093 --> 00:19:31,280
¿No significa eso
prosperidad o algo parecido?

270
00:19:31,364 --> 00:19:33,284
Muy bien.

271
00:19:33,368 --> 00:19:35,722
Porque verás, cuando los
blancos ven " El Pez Dorado",

272
00:19:35,806 --> 00:19:37,158
solo piensan en comida frita, ¿verdad?

273
00:19:37,242 --> 00:19:39,263
Pescado frito Dorado.

274
00:19:39,347 --> 00:19:41,767
¿Ves? Un experto en marketing.

275
00:19:53,408 --> 00:19:56,297
Tengo vieiras para nuestra última cena

276
00:19:56,381 --> 00:19:59,903
y medio kilo de camarones, así
que espero que tengas hambre.

277
00:19:59,987 --> 00:20:02,226
Creo que he comprado de más.

278
00:21:03,363 --> 00:21:07,620
¿Todo lo que has visto ha
sido el... chubasquero rojo?

279
00:21:07,871 --> 00:21:09,591
Es todo lo que necesitaba ver.

280
00:21:09,675 --> 00:21:12,264
¿Tenía alguna marca,
mancha o cualquier cosa?

281
00:21:12,348 --> 00:21:14,534
No, me acerqué a la puerta

282
00:21:14,618 --> 00:21:15,803
y salió corriendo.

283
00:21:15,887 --> 00:21:17,274
Cuando estabas afuera,

284
00:21:17,358 --> 00:21:19,176
¿viste algún movimiento
alrededor de las puertas?

285
00:21:19,260 --> 00:21:20,178
No... es que...

286
00:21:20,277 --> 00:21:22,732
no iba a esperar para saludar.

287
00:21:22,801 --> 00:21:24,721
Ya, claro.

288
00:21:24,805 --> 00:21:27,294
Voy a echar una ojeada rápida

289
00:21:27,378 --> 00:21:28,462
y ver qué han tocado.

290
00:21:28,546 --> 00:21:30,667
¿Dónde has estado?

291
00:21:30,751 --> 00:21:32,571
He estado con Lou

292
00:21:32,655 --> 00:21:34,641
y luego con los Lam.

293
00:21:34,725 --> 00:21:36,462
¿Por Percy?

294
00:21:38,700 --> 00:21:41,154
Esto me recuerda muchas cosas.

295
00:21:41,238 --> 00:21:43,292
¿Un intruso en la casa?

296
00:21:43,376 --> 00:21:44,661
Un montón de cosas.

297
00:21:47,751 --> 00:21:49,705
¿Qué puedo hacer?

298
00:21:49,789 --> 00:21:52,176
Quiero estar en el primer
ferry que salga de aquí

299
00:21:52,260 --> 00:21:53,479
mañana por la mañana.

300
00:22:40,724 --> 00:22:45,148
¿Puedes darme solo un par de días?

301
00:22:45,232 --> 00:22:48,540
Terminaré las cosas y
luego iré a buscarte.

302
00:22:51,846 --> 00:22:53,666
No puedo alejarme de esto.

303
00:22:53,750 --> 00:22:55,636
No puedo.

304
00:22:55,720 --> 00:22:57,374
Sí, puedes.

305
00:22:57,458 --> 00:22:59,462
Solo es una elección.

306
00:23:00,897 --> 00:23:03,786
No para mí.

307
00:23:03,870 --> 00:23:06,527
Sí, también para ti.

308
00:23:07,611 --> 00:23:08,829
Hay una versión de ti

309
00:23:08,913 --> 00:23:12,220
que se sube al ferry ahora mismo.

310
00:23:13,923 --> 00:23:17,212
Esto que te hace tan persistente,

311
00:23:17,296 --> 00:23:18,649
es...

312
00:23:18,733 --> 00:23:21,622
es hermoso.

313
00:23:21,706 --> 00:23:24,528
También es lo que hace
que te obsesiones.

314
00:23:24,612 --> 00:23:26,849
Lo sé. Lo sé.

315
00:23:30,022 --> 00:23:34,347
Pero... ¿sigues sin poder
subirte al barco conmigo?

316
00:23:39,975 --> 00:23:43,632
No sería capaz de vivir con eso...

317
00:23:43,716 --> 00:23:45,587
Conmigo mismo.

318
00:23:47,056 --> 00:23:50,513
Solo un par de días más, ¿vale eso?

319
00:23:50,597 --> 00:23:55,474
No creo que pueda seguir así.

320
00:23:58,646 --> 00:23:59,965
Porque tú... siempre estás

321
00:24:00,049 --> 00:24:03,456
intentando enmendar algo.

322
00:24:06,529 --> 00:24:07,998
Lo sé. Yo...

323
00:24:13,510 --> 00:24:14,895
Está bien, vale.

324
00:24:21,459 --> 00:24:22,895
Sonya...

325
00:24:24,532 --> 00:24:25,716
Estaré bien.

326
00:24:34,952 --> 00:24:36,972
Aún hay tiempo.

327
00:24:40,564 --> 00:24:42,951
Puedes subirte al barco
e irte ahora mismo.

328
00:25:34,605 --> 00:25:37,059
¿Harry?

329
00:25:37,143 --> 00:25:39,931
Pensé que estarías en el primer
ferry que saldría de aquí.

330
00:25:40,015 --> 00:25:42,704
He decidido quedarme unos días más.

331
00:25:42,788 --> 00:25:43,973
Eso es bueno.

332
00:25:44,057 --> 00:25:47,012
Sonya y tú podréis disfrutar
un poco de la isla.

333
00:25:47,096 --> 00:25:49,083
En realidad, solo estoy yo.

334
00:25:56,616 --> 00:25:59,069
¿Está bien Sean?

335
00:25:59,153 --> 00:26:02,677
Dios, pobre hombre.

336
00:26:02,761 --> 00:26:04,481
Subió un momento al púlpito.

337
00:26:04,565 --> 00:26:07,085
Empezó a culparse a sí mismo
y a todos por lo de Percy.

338
00:26:07,169 --> 00:26:08,689
Colin ha tenido que bajarlo.

339
00:27:13,311 --> 00:27:15,381
Tenía un talento
natural para los barcos.

340
00:27:18,084 --> 00:27:20,004
¿Erais amigas?

341
00:27:20,088 --> 00:27:24,012
No, solo he venido a dar el pésame.

342
00:27:24,096 --> 00:27:27,135
Los Muldoon se darían
cuenta si no lo hiciera.

343
00:27:56,527 --> 00:27:58,213
Hola, Sean.

344
00:27:58,297 --> 00:27:59,950
Pensaba que te habías ido.

345
00:28:00,034 --> 00:28:02,255
No tenía sentido no haber venido.

346
00:28:02,339 --> 00:28:04,559
Ya que estás aquí,
puedes quedarte a comer.

347
00:28:04,643 --> 00:28:07,365
Todos los demás lo hacen.

348
00:28:07,449 --> 00:28:10,121
Sí, puede ser un momento duro.

349
00:28:13,261 --> 00:28:15,355
¿Por qué crees que lo es?

350
00:28:16,200 --> 00:28:18,955
Quiero decir, ¿qué lo
hace exactamente...

351
00:28:19,039 --> 00:28:20,057
duro?

352
00:28:20,141 --> 00:28:22,395
Dímelo tú.

353
00:28:22,479 --> 00:28:24,967
Durante todo el día, han estado viniendo

354
00:28:25,051 --> 00:28:26,520
a decir que lo sienten.

355
00:28:27,689 --> 00:28:30,311
Parecen sorprendidos como si...

356
00:28:30,395 --> 00:28:33,668
algún accidente se la hubiera llevado,
como si no lo hubieran visto venir.

357
00:28:36,373 --> 00:28:38,946
¿Crees que lo hicieron?

358
00:28:40,548 --> 00:28:43,154
En lo que respecta a Percy...

359
00:28:44,991 --> 00:28:47,696
Eres la única persona
inocente de esta casa.

360
00:28:51,337 --> 00:28:54,092
¿Qué estás diciendo?

361
00:28:54,176 --> 00:28:57,165
¿Crees que le hicieron algo?

362
00:28:57,249 --> 00:29:00,137
A veces todo lo que tienes
que hacer para ser culpable

363
00:29:00,221 --> 00:29:02,108
es mirar para otro lado.

364
00:29:06,400 --> 00:29:09,489
Nadie quiere escuchar eso de mí.

365
00:29:12,747 --> 00:29:14,232
¿Ya te vas?

366
00:29:14,316 --> 00:29:16,369
Tengo que preparar el barco para mañana.

367
00:29:16,453 --> 00:29:17,639
Ven aquí.

368
00:29:26,507 --> 00:29:28,026
Nos vemos después, ¿vale?

369
00:29:28,110 --> 00:29:29,680
Sí.

370
00:29:45,311 --> 00:29:47,115
Te has quedado.

371
00:29:48,785 --> 00:29:52,175
Sí, durante unos días.

372
00:29:52,259 --> 00:29:53,394
¿Y Sonya?

373
00:29:56,400 --> 00:29:58,204
No.

374
00:29:59,273 --> 00:30:02,345
Bueno, parece que te
vendría bien un trago.

375
00:30:07,823 --> 00:30:11,079
¿Ves esta ranura en el suelo?

376
00:30:11,163 --> 00:30:13,751
Mi madre solía ir de un lado a otro

377
00:30:13,835 --> 00:30:15,554
delante de esa ventana

378
00:30:15,638 --> 00:30:18,460
cada vez que mi padre
hacía un viaje largo.

379
00:30:18,544 --> 00:30:23,070
Solía sentarme a verla
desde este sofá de aquí.

380
00:30:23,154 --> 00:30:25,709
Me juré a mí misma que
nunca sería una mujer así,

381
00:30:25,793 --> 00:30:28,080
pero después de hoy...

382
00:30:28,164 --> 00:30:29,767
aquí estoy.

383
00:30:31,805 --> 00:30:34,109
Conozco ese sentimiento.

384
00:30:36,680 --> 00:30:40,371
Anoche alguien entró en
la casa donde me hospedo.

385
00:30:40,455 --> 00:30:42,108
Lo estoy solucionando.

386
00:30:42,192 --> 00:30:44,546
- ¿Los has visto?
- No, no estaba allí.

387
00:30:44,630 --> 00:30:47,786
Pero registraron entre mis cosas.

388
00:30:47,870 --> 00:30:51,092
Apuesto a que estaban intentando
ver lo que había descubierto.

389
00:30:51,176 --> 00:30:54,065
Eso significa que realmente
hay alguien ahí fuera.

390
00:30:54,149 --> 00:30:56,420
¿Tienes idea de quién ha podido ser?

391
00:30:59,393 --> 00:31:03,267
¿Colin iba a ver a Percy
cuando vivía en Portland?

392
00:31:04,636 --> 00:31:07,108
¿Por qué sigues volviendo a esto?

393
00:31:09,479 --> 00:31:12,501
¿Y estás segura de que no
mantuvieron ningún contacto

394
00:31:12,585 --> 00:31:14,138
en aquel momento?

395
00:31:14,222 --> 00:31:16,694
No, Colin me lo diría.

396
00:31:18,865 --> 00:31:21,437
Parece que estaban muy unidos.

397
00:31:23,474 --> 00:31:25,060
Sí.

398
00:31:25,144 --> 00:31:28,768
Colin y Percy siempre han estado unidos.

399
00:31:28,852 --> 00:31:31,273
Le gustó desde el principio.

400
00:31:31,357 --> 00:31:35,281
Era mejor padre para ella de lo que
jamás había sido el suyo propio.

401
00:31:35,365 --> 00:31:37,285
¿Qué estás insinuando?

402
00:31:40,743 --> 00:31:42,663
Colin jamás lo haría.

403
00:31:48,658 --> 00:31:50,377
Te das cuenta de que, sea quien sea,

404
00:31:50,461 --> 00:31:53,550
hay muchas probabilidades de
que sea alguien conocido...

405
00:31:56,240 --> 00:31:58,493
o cercano a alguien conocido.

406
00:32:00,883 --> 00:32:02,301
Lo que averigües,

407
00:32:02,385 --> 00:32:04,857
te agradecería que me lo
dijeras a mí primero.

408
00:32:07,262 --> 00:32:10,484
Dijo que no podía conseguir
una pista sobre ella.

409
00:32:10,568 --> 00:32:12,588
Pensaba que este tipo era
un experto o algo así.

410
00:32:12,672 --> 00:32:14,192
¿No es eso lo que dijo Seth?

411
00:32:14,276 --> 00:32:16,731
Sí, pero el tipo dice que
nada le resulta familiar.

412
00:32:16,815 --> 00:32:18,868
No pudo relacionarlo con
nadie además de Percy.

413
00:32:18,952 --> 00:32:22,608
Tiene que haber alguien
más implicado en todo esto.

414
00:32:22,692 --> 00:32:24,412
No sé qué decirte.

415
00:32:24,496 --> 00:32:26,616
En todo caso, no quería
dejarlo en su casa,

416
00:32:26,700 --> 00:32:29,222
así que lo puse en la
bodega de tu barco.

417
00:32:29,306 --> 00:32:30,725
- ¿Qué?
- Bueno, no iba a

418
00:32:30,809 --> 00:32:32,595
traer todas esas cosas aquí.

419
00:32:32,679 --> 00:32:34,165
¿Te ha visto alguien?

420
00:32:34,249 --> 00:32:35,334
No.

421
00:32:35,418 --> 00:32:37,171
Está bien.

422
00:32:37,255 --> 00:32:40,577
Iré a recogerlo después
de que termine todo esto.

423
00:32:40,661 --> 00:32:41,847
Maldita sea.

424
00:34:50,550 --> 00:34:52,862
¿Y ahora qué está buscando en mi barco?

425
00:34:55,017 --> 00:34:57,389
Intento tener el panorama completo.

426
00:34:59,325 --> 00:35:02,365
¿Por qué le preguntó a
mi madre por Valerie?

427
00:35:04,168 --> 00:35:06,623
- ¿Y sabes quién es?
- Yo haré las preguntas.

428
00:35:06,707 --> 00:35:08,678
¿Quién le dijo ese nombre?

429
00:35:10,047 --> 00:35:13,971
Probablemente te hayas fijado
que la estrella que había ahí...

430
00:35:14,055 --> 00:35:16,108
la llevaba con ella cuando murió.

431
00:35:16,192 --> 00:35:18,580
Ese nombre... se lo tatuó en la espalda,

432
00:35:18,664 --> 00:35:22,004
así que debe haber sido
bastante importante para ella.

433
00:35:23,975 --> 00:35:26,095
¿Por qué lo era?

434
00:35:26,179 --> 00:35:28,283
¿Cómo demonios iba a saberlo?

435
00:35:31,624 --> 00:35:34,463
¿Eso es todo lo que tiene
después de todo este tiempo?

436
00:35:35,732 --> 00:35:39,456
Sé que Percy te admiraba.

437
00:35:39,540 --> 00:35:43,681
Me dijeron que ella no diría
que no a nada que tú quisieras.

438
00:35:46,353 --> 00:35:48,540
Pero después de que la
trajeras de vuelta de Portland

439
00:35:48,624 --> 00:35:50,210
algo cambió.

440
00:35:52,365 --> 00:35:55,621
No tiene ni idea de qué
mierda está hablando.

441
00:35:55,705 --> 00:35:58,192
Después de que la trajeras de vuelta,

442
00:35:58,276 --> 00:36:02,234
la gente os veía salir
solos en tu barco a menudo.

443
00:36:02,318 --> 00:36:05,541
¿Y qué piensa que hacía con ella?

444
00:36:09,399 --> 00:36:11,737
Creo que tú querías a Percy...

445
00:36:13,306 --> 00:36:15,745
Tal vez un poco demasiado.

446
00:36:17,047 --> 00:36:20,320
Le gente de tu empresa
estaba preocupada por ella.

447
00:36:21,724 --> 00:36:22,742
Y también tu madre.

448
00:36:25,365 --> 00:36:27,017
Dijo: "No, no pasaba nada",

449
00:36:27,101 --> 00:36:29,289
pero he podido ver en sus
ojos que algo pasaba.

450
00:36:29,373 --> 00:36:30,424
Estaba asustada.

451
00:36:40,495 --> 00:36:43,684
No puede imaginarlo
porque no conoce a Dios.

452
00:36:43,768 --> 00:36:45,772
Alguien como usted...

453
00:36:48,276 --> 00:36:49,996
No cree en nada.

454
00:36:52,686 --> 00:36:55,541
Estaba ayudándola.

455
00:36:55,625 --> 00:36:58,112
¿No tiemblas ante mí?

456
00:36:58,196 --> 00:37:01,386
Puse la arena como límite para el mar...

457
00:37:01,470 --> 00:37:05,461
una barrera perpetua
que no pueda traspasar.

458
00:37:05,545 --> 00:37:09,335
Aunque las olas se agiten
no pueden prevalecer.

459
00:37:09,419 --> 00:37:12,525
Aunque rujan, no pueden
pasar por encima.

460
00:37:14,429 --> 00:37:16,583
Vamos, una vez más.

461
00:37:16,667 --> 00:37:18,754
Estoy cansada.

462
00:37:18,838 --> 00:37:20,491
Solías tomarte esto en serio.

463
00:37:20,575 --> 00:37:22,495
No entiendo nada. No siento nada.

464
00:37:22,579 --> 00:37:25,099
No se trata de sentimientos.

465
00:37:25,183 --> 00:37:28,105
Se trata de la
repetición, de la oración.

466
00:37:28,189 --> 00:37:30,210
Puede romperte, lo entiendo,

467
00:37:30,294 --> 00:37:32,248
pero vuelve a construirte...

468
00:37:32,732 --> 00:37:34,084
te ayuda a desbloquear tu voluntad.

469
00:37:34,168 --> 00:37:37,224
Todo el poder que necesitas...

470
00:37:37,308 --> 00:37:39,278
justo aquí.

471
00:37:40,848 --> 00:37:44,772
Parece hipócrita, como si
solo se tratara de ti.

472
00:37:44,856 --> 00:37:46,776
Se trata de tu relación con Él,

473
00:37:46,860 --> 00:37:49,165
y eso es lo que está roto en ti.

474
00:37:51,202 --> 00:37:53,790
Vamos, vamos, vamos, vamos.

475
00:37:53,874 --> 00:37:57,181
Pensé que éramos un equipo, tú y yo.

476
00:38:00,488 --> 00:38:02,191
Lo somos.

477
00:38:03,561 --> 00:38:05,465
Vale, bueno, entonces...

478
00:38:07,669 --> 00:38:09,389
No nos decepciones.

479
00:38:13,614 --> 00:38:15,401
¿De acuerdo?

480
00:38:23,367 --> 00:38:27,358
Puse la arena como límite para el mar...

481
00:38:27,442 --> 00:38:30,331
Una barrera perpetua
que no pueda traspasar.

482
00:38:30,415 --> 00:38:32,100
Pensé que podría llegar a ella,

483
00:38:32,184 --> 00:38:35,307
pero alguien más había llegado primero.

484
00:38:46,647 --> 00:38:49,535
Me has dado un susto de muerte.

485
00:38:49,619 --> 00:38:51,423
¿Qué pasa?

486
00:38:52,792 --> 00:38:54,579
¿Estás bien?

487
00:39:01,677 --> 00:39:04,197
¿Puedo quedarme aquí esta noche?

488
00:39:04,281 --> 00:39:07,672
¿Por qué estás empapada?

489
00:39:07,756 --> 00:39:09,893
Solo necesito un lugar donde dormir.

490
00:39:11,697 --> 00:39:13,383
Vale.

491
00:39:13,467 --> 00:39:16,323
Vale... vamos a darte
una ducha caliente.

492
00:39:16,407 --> 00:39:17,909
¿De acuerdo?

493
00:39:19,546 --> 00:39:21,198
No se lo digas a la abuela.

494
00:39:21,282 --> 00:39:24,605
No me di cuenta entonces,
pero ya se había ido.

495
00:39:24,689 --> 00:39:26,292
Percy.

496
00:39:28,597 --> 00:39:31,235
¿No puedes coger el teléfono ahora?

497
00:39:32,872 --> 00:39:34,224
¿Crees que puedes pasar de mí?

498
00:39:34,308 --> 00:39:35,561
He estado esperando el barco una hora.

499
00:39:35,645 --> 00:39:37,898
No quiero hacerlo más... no funciona.

500
00:39:37,982 --> 00:39:40,671
¿Qué, estás dibujando ahora?

501
00:39:40,755 --> 00:39:43,810
¿Me estás tomando el pelo?

502
00:39:43,894 --> 00:39:46,883
¿Qué coño está pasando contigo?

503
00:39:46,967 --> 00:39:48,620
Sabes que estás haciendo que
la abuela se enferme, ¿verdad?

504
00:39:48,704 --> 00:39:50,491
Es un maldito caso perdido por tu culpa.

505
00:39:50,575 --> 00:39:52,361
- Eso es por su culpa, no por la mía.
- ¿Qué acabas de decir?

506
00:39:52,445 --> 00:39:53,229
¿Por su culpa?

507
00:39:53,313 --> 00:39:55,634
¿Te estás escuchando?

508
00:39:55,718 --> 00:39:58,239
¿Te das cuenta de toda la mierda
que hemos pasado por tu culpa?

509
00:39:58,323 --> 00:39:59,876
¡Pues bien! ¡No vuelvas
arrastrándote a mí

510
00:39:59,960 --> 00:40:01,379
- la próxima vez que necesites ayuda!
- ¡No lo haré!

511
00:40:01,463 --> 00:40:02,682
Eres una puta desagradecida.

512
00:40:02,766 --> 00:40:04,886
¿Te das cuenta de eso?

513
00:40:04,970 --> 00:40:07,658
Te he criado.

514
00:40:07,742 --> 00:40:09,262
Nadie te lo ha pedido.

515
00:40:09,346 --> 00:40:11,666
No eres mi puto padre.

516
00:40:21,970 --> 00:40:24,141
Podría haber sido más suave con ella.

517
00:40:27,014 --> 00:40:29,719
Percy ya no quería ser salvada.

518
00:40:32,592 --> 00:40:33,944
Había hecho su elección.

519
00:40:38,637 --> 00:40:40,691
¿Elección sobre qué?

520
00:40:40,775 --> 00:40:42,561
¿Quiere verlo?

521
00:40:42,645 --> 00:40:44,483
Bien, se lo mostraré.

522
00:40:46,787 --> 00:40:48,323
Esta mierda.

523
00:40:50,361 --> 00:40:51,980
Mire esto. Y eso.

524
00:40:52,064 --> 00:40:53,215
Hay una tonelada.

525
00:40:53,299 --> 00:40:54,719
¿Qué es eso?

526
00:40:54,803 --> 00:40:56,756
¿Qué es esta mierda?

527
00:40:56,840 --> 00:40:58,511
¿Qué es eso?

528
00:40:59,846 --> 00:41:01,566
Míreme a los ojos

529
00:41:01,650 --> 00:41:05,707
y dígame que nadie le envenenó
la mente con esa mierda.

530
00:41:05,791 --> 00:41:07,978
No fui yo.

531
00:41:08,062 --> 00:41:10,851
Lo que pasó es que le llenaste
la cabeza con lo que querías

532
00:41:10,935 --> 00:41:13,723
y no podías soportar
compartirla con otra persona.

533
00:41:13,807 --> 00:41:14,799
No.

534
00:41:15,184 --> 00:41:16,369
¡No!

535
00:41:26,834 --> 00:41:28,232
Dios, ¡maldita sea!

536
00:41:42,270 --> 00:41:43,598
Joder.

537
00:41:44,445 --> 00:41:45,708
Dios.

538
00:41:53,408 --> 00:41:57,017
Z, E...

539
00:41:57,730 --> 00:41:58,983
G.

540
00:42:08,317 --> 00:42:10,921
¿Estás seguro de recordar lo que viste?

541
00:42:15,087 --> 00:42:16,824
Había una A aquí.

542
00:42:19,095 --> 00:42:20,614
Me acuerdo.

543
00:42:26,064 --> 00:42:27,356
A.

544
00:42:28,581 --> 00:42:30,301
Wba...

545
00:42:30,385 --> 00:42:32,255
Zegwa...

546
00:42:33,089 --> 00:42:35,122
Zegwba.

547
00:42:36,095 --> 00:42:37,281
Zeg...

548
00:42:38,868 --> 00:42:41,823
La leyenda de Bazegw cuenta
la historia de De Paor,

549
00:42:41,907 --> 00:42:44,295
un colono irlandés en
la isla de Hanover.

550
00:42:46,717 --> 00:42:48,075
Bazegw.

551
00:42:49,231 --> 00:42:50,751
Bazegw.

552
00:42:53,129 --> 00:42:54,785
Bazegw.

553
00:42:55,635 --> 00:42:57,184
Punta Bazegw.

554
00:45:00,931 --> 00:45:06,931
www.subtitulamos.tv

