1
00:00:07,634 --> 00:00:09,259
Anteriormente en The Lost Symbol...

2
00:00:09,300 --> 00:00:10,719
La hermandad de tu padre

3
00:00:10,760 --> 00:00:13,513
tiene algo que no es suyo.

4
00:00:13,555 --> 00:00:15,765
Hoy escaparemos los dos.

5
00:00:15,807 --> 00:00:17,267
¡Ha muerto gente!

6
00:00:17,308 --> 00:00:18,643
Ya no formas parte de
esta investigación,

7
00:00:18,685 --> 00:00:20,103
porque te vas a jubilar anticipadamente.

8
00:00:20,145 --> 00:00:22,230
Debemos asegurarnos de
que el misterio siga

9
00:00:22,272 --> 00:00:23,606
sin resolver.

10
00:00:24,607 --> 00:00:25,650
Zachary.

11
00:00:27,068 --> 00:00:29,863
¿Cómo se convirtió mi chico en ese...

12
00:00:29,904 --> 00:00:32,240
monstruo?

13
00:00:48,305 --> 00:00:50,849
Queremos los artefactos.

14
00:00:51,493 --> 00:00:52,851
Llevaba encima un teléfono.

15
00:00:52,893 --> 00:00:54,645
Intentamos descifrar la contraseña

16
00:00:54,686 --> 00:00:58,232
y revisar sus últimos movimientos
para localizar los fragmentos.

17
00:01:00,565 --> 00:01:02,282
UNA COINCIDENCIA
ACCESO CONCEDIDO

18
00:01:20,462 --> 00:01:21,672
¿Sabes qué ha pasado?

19
00:01:21,713 --> 00:01:23,090
¿Qué dice ella?

20
00:01:23,131 --> 00:01:24,842
No dice nada. No puede hablar.

21
00:01:25,335 --> 00:01:26,596
¿No te lo han dicho?

22
00:01:26,621 --> 00:01:28,581
- ¿El qué?
- La ha cortado.

23
00:01:28,606 --> 00:01:31,108
El médico dice que un milímetro más
y le hubiera cortado la yugular.

24
00:01:43,816 --> 00:01:45,028
Hola.

25
00:01:45,988 --> 00:01:47,799
Hola.

26
00:01:55,935 --> 00:01:57,434
¿Qué ha pasado?

27
00:01:58,375 --> 00:02:00,020
¿Quién le ha hecho esto?

28
00:02:08,312 --> 00:02:09,863
No.

29
00:02:12,330 --> 00:02:13,825
Esto...

30
00:02:15,116 --> 00:02:16,578
no ha...

31
00:02:17,692 --> 00:02:19,694
terminado.

32
00:02:31,526 --> 00:02:37,167
www.subtitulamos.tv

33
00:03:05,752 --> 00:03:07,337
¿Sigue dormido?

34
00:03:08,046 --> 00:03:09,256
Está leyendo.

35
00:03:09,591 --> 00:03:12,511
El Ramayana, en el sánscrito original.

36
00:03:13,521 --> 00:03:14,981
Es buena señal.

37
00:03:28,048 --> 00:03:30,008
Cimática.

38
00:03:30,050 --> 00:03:32,052
La ciencia del sonido visible.

39
00:03:32,094 --> 00:03:33,822
Fenómenos vibracionales.

40
00:03:34,642 --> 00:03:36,074
Ya.

41
00:03:36,469 --> 00:03:39,805
Galileo y Da Vinci
experimentaron con vibraciones

42
00:03:39,830 --> 00:03:42,958
para producir patrones, figuras.

43
00:03:44,309 --> 00:03:46,358
- ¿De eso trata esto?
- Sí.

44
00:03:46,383 --> 00:03:48,343
Estaba estudiándolo.

45
00:03:48,754 --> 00:03:50,571
No sé por qué.

46
00:03:50,922 --> 00:03:52,114
Ni siquiera tiene sentido.

47
00:03:52,156 --> 00:03:54,950
Este es el chico... Copiaba
en los exámenes finales,

48
00:03:54,992 --> 00:03:56,595
le echaron de la
Universidad de Pensilvania.

49
00:03:58,847 --> 00:04:00,682
Hay muchas cosas que no sé.

50
00:04:01,600 --> 00:04:03,000
Puede que eso sea algo bueno.

51
00:04:03,041 --> 00:04:05,544
Es decir, ¿cómo lo pagó todo?

52
00:04:05,586 --> 00:04:07,521
Has visto la casa. El equipo habría...

53
00:04:07,553 --> 00:04:09,381
¿A lo mejor tenía dinero de antes?

54
00:04:09,423 --> 00:04:11,652
No, volvió a mis padres cuando murió...

55
00:04:12,531 --> 00:04:13,987
o no murió.

56
00:04:17,577 --> 00:04:19,242
Ya volvió una vez.

57
00:04:20,577 --> 00:04:22,436
¿Y si vuelve a hacerlo?

58
00:04:22,478 --> 00:04:24,396
Era una caída de 30 metros.

59
00:04:24,438 --> 00:04:26,440
- No han encontrado el cadáver.
- El río desemboca

60
00:04:26,482 --> 00:04:29,151
en el Potomac. Puede
que nunca lo encuentren.

61
00:04:35,449 --> 00:04:36,770
¿Qué sucede?

62
00:04:37,534 --> 00:04:39,912
Iba a llamar, pero he
pensado que sería mejor

63
00:04:39,953 --> 00:04:41,955
decírselo en persona.

64
00:04:41,997 --> 00:04:43,350
¿Decirnos qué?

65
00:04:43,602 --> 00:04:45,268
Se trata de él, ¿verdad?

66
00:04:53,258 --> 00:04:55,219
Se ha limpiado el lugar.

67
00:04:55,260 --> 00:04:57,554
Están tratando a la mujer de la CIA.

68
00:04:57,596 --> 00:04:58,834
¿Y los contratistas?

69
00:04:58,874 --> 00:05:00,367
Vamos a compensar a sus familias.

70
00:05:00,392 --> 00:05:02,596
¿Cuánto me va a costar esto?

71
00:05:02,684 --> 00:05:04,002
Eso no debería ser lo prioritario.

72
00:05:04,043 --> 00:05:07,147
No se me consultó sobre
este alocado plan,

73
00:05:07,189 --> 00:05:08,982
así que para mí sí es prioritario.

74
00:05:09,024 --> 00:05:12,945
El plan era en pos de nuestra
gran misión... proteger...

75
00:05:12,986 --> 00:05:16,990
No te atrevas a hablarme
de nuestra gran misión.

76
00:05:17,032 --> 00:05:19,076
Formo parte del grupo
desde mucho antes que tú.

77
00:05:19,117 --> 00:05:20,846
Antes todo estaba muy tranquilo.

78
00:05:20,991 --> 00:05:23,619
Sin contratistas privados, sin la CIA...

79
00:05:24,057 --> 00:05:25,999
Eran tiempos de paz.

80
00:05:26,041 --> 00:05:28,437
Ahora estamos en guerra.

81
00:05:29,407 --> 00:05:31,951
¿Alguien ha hablado con Peter Solomon?

82
00:05:31,976 --> 00:05:33,227
- Habría que consultarle.
- No sé

83
00:05:33,252 --> 00:05:35,694
si está en condiciones de ser objetivo.

84
00:05:36,251 --> 00:05:37,335
Es su hijo.

85
00:05:37,360 --> 00:05:39,237
Puede que su hijo tenga los artefactos.

86
00:05:39,335 --> 00:05:41,296
En cuyo caso, puede que Peter tenga idea

87
00:05:41,321 --> 00:05:43,782
de cómo recuperarlos.

88
00:05:44,348 --> 00:05:45,767
¿Paul?

89
00:05:47,512 --> 00:05:49,306
Te has quedado congelado.

90
00:06:01,300 --> 00:06:02,494
Entonces, ¿Leviatán

91
00:06:02,536 --> 00:06:04,496
lo sacó de las calles y lo tuvo cautivo

92
00:06:04,538 --> 00:06:06,832
para poder recuperar la pirámide?

93
00:06:06,874 --> 00:06:09,543
Sí.

94
00:06:09,585 --> 00:06:11,712
Tienen un ejército privado.

95
00:06:11,753 --> 00:06:14,965
Contratistas. Un recurso
que pocas veces usamos.

96
00:06:15,007 --> 00:06:17,468
Ya, pues algunos de esos
recursos han muerto,

97
00:06:17,509 --> 00:06:19,933
gracias a Mal'akh, Zachary o...

98
00:06:19,963 --> 00:06:21,597
¿Se va a recuperar?

99
00:06:21,638 --> 00:06:22,973
¿La agente Sato?

100
00:06:23,015 --> 00:06:24,975
Se va a poner bien.

101
00:06:25,017 --> 00:06:26,310
Pero es probable que no vuelva
a hablar de la misma forma.

102
00:06:26,351 --> 00:06:28,121
Le aplastó la laringe.

103
00:06:29,039 --> 00:06:32,399
Si sigue suelto, tienen
que andar con cuidado.

104
00:06:32,441 --> 00:06:34,902
Mi madre no me coge el teléfono.
Tengo que ir a ver cómo está.

105
00:06:34,943 --> 00:06:37,654
- Él no le haría daño a tu madre.
- Eso no lo sabes.

106
00:06:37,696 --> 00:06:39,483
Cualquiera de esta familia
podría ser un objetivo.

107
00:06:39,522 --> 00:06:41,700
Puedo enviar a un coche
de policía a su casa...

108
00:06:41,742 --> 00:06:43,660
- Buena idea.
- No. Nada de policía.

109
00:06:43,702 --> 00:06:45,138
Tiene muchos detonantes.

110
00:06:46,807 --> 00:06:47,998
Tú no estabas.

111
00:06:48,040 --> 00:06:49,583
Tú no sabes lo mal que se puso.

112
00:06:50,227 --> 00:06:53,326
- Está bien. Pues vamos.
- Papá no debe estar solo. No es seguro.

113
00:06:53,396 --> 00:06:54,819
- No me pasará nada.
- ¡Joder!

114
00:06:54,870 --> 00:06:56,504
¿Es que soy la única que
se toma esto en serio?

115
00:06:56,546 --> 00:06:58,675
Yo me encargo. Puedo... quedarme con él.

116
00:06:58,717 --> 00:07:00,344
Si le parece bien.

117
00:07:03,698 --> 00:07:05,265
Está bien.

118
00:07:05,784 --> 00:07:07,285
Pues vamos.

119
00:07:10,646 --> 00:07:12,272
Se ha difundido por todos los de la red.

120
00:07:12,297 --> 00:07:14,642
- ¿Un virus?
- Uno inteligente.

121
00:07:14,667 --> 00:07:16,735
Nos ha expulsado completamente.

122
00:07:16,777 --> 00:07:18,445
¿De qué?

123
00:07:18,487 --> 00:07:20,559
De los archivos, del fondo central...

124
00:07:20,600 --> 00:07:22,133
¿Del fondo...?

125
00:07:23,784 --> 00:07:25,619
El grupo debía estar aislado

126
00:07:25,661 --> 00:07:26,885
de esta clase de cosas.

127
00:07:26,909 --> 00:07:29,140
De todo lo que se
originara fuera de la red.

128
00:07:31,041 --> 00:07:32,876
El teléfono de Mal'akh... es un troyano.

129
00:07:32,918 --> 00:07:35,712
En cuanto lo desciframos,
introdujo el virus

130
00:07:35,754 --> 00:07:36,922
y nos echó.

131
00:07:36,964 --> 00:07:39,007
¿Quería que lo descifráramos?

132
00:07:39,049 --> 00:07:41,051
Eso parece.

133
00:07:41,844 --> 00:07:45,013
Pero eso significaría que
quería que lo atraparan.

134
00:07:46,825 --> 00:07:49,017
Él ha montado todo esto.

135
00:07:50,161 --> 00:07:52,354
Ha ido un paso por delante
de nosotros todo el tiempo.

136
00:07:58,597 --> 00:08:01,864
- Estamos dentro.
- ¿Has encontrado el dinero?

137
00:08:01,905 --> 00:08:05,701
El dinero, los secretos...
Todo lo que quieras.

138
00:08:06,219 --> 00:08:08,829
Tener una red secreta
es una idea magnífica,

139
00:08:08,871 --> 00:08:12,040
hasta que alguien accede a tu escondite.

140
00:08:12,082 --> 00:08:14,042
¿Cómo lo has hecho?

141
00:08:14,084 --> 00:08:16,378
Muéstrame la lista de miembros.

142
00:08:21,498 --> 00:08:25,168
Él. William Osterman. Déjame ver.

143
00:08:39,276 --> 00:08:40,402
¿Qué es eso?

144
00:08:40,444 --> 00:08:42,237
También estamos en sus teléfonos.

145
00:08:42,279 --> 00:08:45,634
Este está recibiendo una llamada. Si
quieres, hasta podemos rastrearla.

146
00:08:46,742 --> 00:08:48,219
No es necesario.

147
00:08:48,291 --> 00:08:50,349
- Diga.
- Soy Peter Solomon.

148
00:08:50,374 --> 00:08:52,581
Peter, estaba a punto de llamarte.

149
00:08:52,623 --> 00:08:54,541
- Perdón por no hacerlo antes.
- Por supuesto.

150
00:08:54,583 --> 00:08:56,460
Estabas muy ocupado
haciendo de juez y jurado.

151
00:08:56,502 --> 00:09:00,047
Estabas convaleciente.
No quería molestarte.

152
00:09:00,088 --> 00:09:02,549
- Es mi hijo.
- Sí.

153
00:09:02,591 --> 00:09:05,677
También es la razón por la
que estamos en esta situación.

154
00:09:05,719 --> 00:09:08,606
Si me hubieras dicho lo que planeabais,

155
00:09:08,655 --> 00:09:10,641
os lo habría advertido.

156
00:09:11,850 --> 00:09:14,037
¿Es cierto que ha matado a esos hombres?

157
00:09:14,062 --> 00:09:16,439
Sí, pero eso no es todo.

158
00:09:17,165 --> 00:09:18,774
Ha hackeado nuestra red.

159
00:09:18,816 --> 00:09:22,528
Ha congelado los fondos, ha accedido
a nuestra información privada,

160
00:09:22,569 --> 00:09:24,321
a los historiales de transacciones.

161
00:09:24,363 --> 00:09:27,032
Admito que tiene talento.

162
00:09:27,074 --> 00:09:29,451
¿Sabes por qué hace esto?

163
00:09:29,493 --> 00:09:32,496
No lo sé. ¿Para poder negociar?

164
00:09:32,538 --> 00:09:35,600
A lo mejor solo quiere destruirnos.

165
00:09:36,291 --> 00:09:39,562
Por algún motivo, no creo
que sea tan sencillo.

166
00:09:42,965 --> 00:09:45,676
Señor, está pasando algo.

167
00:09:50,681 --> 00:09:52,349
Peter,

168
00:09:52,391 --> 00:09:54,351
tenemos que reunirnos.

169
00:09:54,393 --> 00:09:56,246
Todos.

170
00:10:15,747 --> 00:10:18,041
Ha cuidado bien de este sitio.

171
00:10:18,083 --> 00:10:20,085
Este sitio ha cuidado de ella.

172
00:10:20,825 --> 00:10:22,332
Estar aquí la salvó.

173
00:10:31,588 --> 00:10:32,824
¿Mamá?

174
00:10:37,200 --> 00:10:39,244
¿Mamá?

175
00:11:12,905 --> 00:11:14,407
¿Mamá?

176
00:11:18,018 --> 00:11:19,478
- Mamá.
- ¡Ay, Dios!

177
00:11:19,520 --> 00:11:20,854
Lo siento.

178
00:11:20,896 --> 00:11:22,314
No te había oído.

179
00:11:22,934 --> 00:11:24,316
Celine.

180
00:11:25,020 --> 00:11:26,652
Qué agradable sorpresa.

181
00:11:30,697 --> 00:11:32,699
- Robert.
- Hola, Isabel.

182
00:11:33,176 --> 00:11:35,804
¿Qué sucede? ¿Volvéis a estar juntos?

183
00:11:36,286 --> 00:11:37,329
No.

184
00:11:37,371 --> 00:11:39,414
Mamá.

185
00:11:39,749 --> 00:11:41,100
Es sobre Zach.

186
00:11:42,727 --> 00:11:44,628
¿Qué pasa con él?

187
00:11:46,564 --> 00:11:49,133
A lo mejor deberíamos hablar dentro.

188
00:11:49,174 --> 00:11:51,279
Me parece una idea magnífica.

189
00:11:51,653 --> 00:11:52,928
Podéis quedaros a cenar.

190
00:11:53,822 --> 00:11:55,544
No. Mamá, no podemos
quedarnos. Tenemos que irnos.

191
00:11:55,570 --> 00:11:57,099
Katherine, por favor.

192
00:11:57,141 --> 00:11:59,982
Ponme al día, profesor.
¿Qué tal por Harvard?

193
00:12:00,024 --> 00:12:01,830
Zachary está vivo.

194
00:12:04,973 --> 00:12:07,484
No sabemos qué pasó exactamente

195
00:12:07,526 --> 00:12:09,695
- ni cómo lo hizo.
- Se ha operado.

196
00:12:09,736 --> 00:12:12,072
Su rostro... No lo reconocerías.

197
00:12:12,114 --> 00:12:14,908
¿Habéis hablado con él?

198
00:12:14,950 --> 00:12:16,451
Robert sí.

199
00:12:17,053 --> 00:12:18,662
Ahora es distinto.

200
00:12:18,704 --> 00:12:20,455
Él...

201
00:12:20,497 --> 00:12:22,833
Ha sufrido un brote psicótico, mamá.

202
00:12:24,797 --> 00:12:26,067
Y este le ha cambiado.

203
00:12:26,814 --> 00:12:28,545
¿Desde cuándo sabéis esto?

204
00:12:28,575 --> 00:12:29,941
Desde hace poco.

205
00:12:37,598 --> 00:12:39,558
¿Sabéis dónde está ahora?

206
00:12:40,206 --> 00:12:42,912
No. Por eso hemos venido.

207
00:12:47,191 --> 00:12:49,234
Tienes que venir con nosotros.

208
00:12:50,295 --> 00:12:52,696
Podría venir aquí y, si lo hace,

209
00:12:52,738 --> 00:12:54,139
es peligroso.

210
00:12:56,074 --> 00:12:58,911
Dios mío. ¿Peligroso?

211
00:12:58,952 --> 00:13:00,906
Ha hecho cosas. Ha
hecho daño a la gente.

212
00:13:00,951 --> 00:13:02,748
- A él fue al que le hicieron daño.
- Sí,

213
00:13:02,789 --> 00:13:04,374
así es, pero eso era antes.

214
00:13:04,416 --> 00:13:07,007
Y tú hablas igual que
antes. Estás en su contra.

215
00:13:07,042 --> 00:13:08,837
No se trata de bandos, mamá.

216
00:13:09,689 --> 00:13:11,423
Ha hecho daño a papá.

217
00:13:12,679 --> 00:13:15,140
Pues a mí no me haría daño.

218
00:13:16,678 --> 00:13:19,473
Yo le apoyé. Le quería.

219
00:13:19,515 --> 00:13:21,409
- Y yo también.
- Isabel...

220
00:13:21,975 --> 00:13:24,520
Sé que esto debe ser abrumador.

221
00:13:24,561 --> 00:13:26,063
Nosotros aún lo estamos procesando,

222
00:13:26,104 --> 00:13:27,606
pero creo que lo que
Katherine intenta decir

223
00:13:27,648 --> 00:13:29,316
es que no es el mismo Zachary.

224
00:13:29,358 --> 00:13:30,943
Disculpa,

225
00:13:30,984 --> 00:13:33,028
pero no creo que sepas de lo que hablas.

226
00:13:33,880 --> 00:13:35,405
Y se supone que la loca soy yo.

227
00:13:35,447 --> 00:13:37,199
No estás loca, mamá.

228
00:13:37,241 --> 00:13:39,827
Te agradezco que digas eso,
pero, si lo dijeras en serio,

229
00:13:39,868 --> 00:13:42,538
confiarías en que fuera capaz
de tomar mis propias decisiones.

230
00:13:43,056 --> 00:13:44,832
No pienso irme.

231
00:13:45,833 --> 00:13:47,101
Está bien.

232
00:13:48,144 --> 00:13:49,831
Pues nosotros también
nos quedaremos un tiempo.

233
00:13:49,872 --> 00:13:52,232
Genial. Pues voy a
elaborar algo de pasta

234
00:13:52,257 --> 00:13:54,759
y asaremos unas verduras del jardín.

235
00:13:54,784 --> 00:13:57,703
Y tranquilo, Robert. Nada de zucchini.

236
00:14:00,055 --> 00:14:03,559
- Buena memoria.
- Yo me acuerdo de todo.

237
00:14:11,037 --> 00:14:12,789
Está en fase de negación.

238
00:14:12,985 --> 00:14:15,279
Se ha aislado en esta fantasía,

239
00:14:15,320 --> 00:14:17,906
y ahora amenazamos con quitársela.

240
00:14:19,202 --> 00:14:21,162
Después de cenar, deberías
coger el coche e irte.

241
00:14:21,285 --> 00:14:23,662
Sin duda. Te dejaré aquí.

242
00:14:24,296 --> 00:14:25,932
¿Tienes las llaves?

243
00:14:29,370 --> 00:14:31,145
Estamos juntos en esto.

244
00:15:11,543 --> 00:15:13,670
¿Señor?

245
00:15:37,754 --> 00:15:39,422
   

246
00:15:41,073 --> 00:15:44,969
Sabe que la idea era pasar
desapercibido, que estuviera aislado.

247
00:15:45,208 --> 00:15:47,168
Las circunstancias han cambiado.

248
00:15:47,264 --> 00:15:48,974
Tú no tienes por qué estar aquí.

249
00:15:48,999 --> 00:15:52,253
Les dije que le mantendría a
salvo, así que sí que tengo.

250
00:15:52,417 --> 00:15:55,671
A lo mejor puedo entrar y
recibir consejos de inversiones.

251
00:15:55,712 --> 00:15:57,081
No se trata de esa clase de reunión.

252
00:15:57,106 --> 00:15:58,941
Ya, eso pensaba.

253
00:15:59,424 --> 00:16:01,986
Parece que mi hijo

254
00:16:02,261 --> 00:16:04,113
aún no ha terminado conmigo.

255
00:16:36,209 --> 00:16:40,709
ARTE E HISTORIA
LA HISTORIA DEL ARTE EN LA CAPITAL

256
00:16:40,810 --> 00:16:43,002
FILOSOFÍA MENSUAL:
LA VIDA CONTRA LA MUERTE

257
00:16:43,759 --> 00:16:49,891
EL DOCTOR WILLIAM OSTERMAN
REDEFINE LA FÍSICA

258
00:16:51,018 --> 00:16:52,769
Caballeros.

259
00:16:53,687 --> 00:16:56,082
A mí me retenía esperando un rescate.

260
00:16:57,041 --> 00:17:00,194
Parece que por vosotros
también quiere un rescate.

261
00:17:02,361 --> 00:17:04,237
¿Comenzamos?

262
00:17:22,674 --> 00:17:24,134
   

263
00:17:24,176 --> 00:17:26,345
Sí.

264
00:17:47,967 --> 00:17:49,368
¿Diga?

265
00:17:49,409 --> 00:17:51,453
- Soy Robert.
- Hola, ¿qué tal va todo?

266
00:17:51,495 --> 00:17:52,830
¿Se encuentra bien su madre?

267
00:17:52,871 --> 00:17:54,581
Sí, sí.

268
00:17:54,623 --> 00:17:56,667
Al menos a salvo.

269
00:17:57,143 --> 00:17:58,669
¿Todo está tranquilo por ahí?

270
00:17:58,710 --> 00:18:00,003
La verdad es que no.

271
00:18:00,045 --> 00:18:03,291
Todo... se ha puesto en marcha.

272
00:18:03,316 --> 00:18:04,317
¿Qué quieres decir?

273
00:18:04,470 --> 00:18:06,055
Los hombres de Leviatán...

274
00:18:06,080 --> 00:18:07,832
- están aquí.
- ¿Qué?

275
00:18:08,011 --> 00:18:09,429
No es eso.

276
00:18:09,471 --> 00:18:11,682
El Sr. Solomon los ha invitado.

277
00:18:11,723 --> 00:18:13,475
Les han hackeado o algo.

278
00:18:13,517 --> 00:18:15,018
Creen que es cosa de Mal'akh.

279
00:18:15,060 --> 00:18:17,062
- ¿Hackeado?
- Sí.

280
00:18:17,104 --> 00:18:19,439
Y se han reunido por ello. Supongo
que usar Zoom no era una opción,

281
00:18:19,481 --> 00:18:21,567
habiéndose colado en sus cuentas.

282
00:18:21,608 --> 00:18:24,361
- ¿Saben qué se ha llevado?
- No lo sé.

283
00:18:24,403 --> 00:18:25,696
No me han invitado a pasar.

284
00:18:25,922 --> 00:18:27,865
Pero, por lo que sé,

285
00:18:28,090 --> 00:18:30,284
está pidiendo un rescate.

286
00:18:30,325 --> 00:18:33,203
- ¿Y cuál es el rescate?
- Cascade

287
00:18:33,245 --> 00:18:36,790
es una tecnología
acústica de largo alcance.

288
00:18:36,832 --> 00:18:38,876
Los chinos la estaban
desarrollando en secreto,

289
00:18:38,917 --> 00:18:42,588
pero, como sabemos, es
difícil guardar un secreto.

290
00:18:42,629 --> 00:18:46,717
Y ahora, nosotros tenemos
nuestro propio programa.

291
00:18:47,676 --> 00:18:50,387
Se puede programar al dispositivo
con frecuencias subsónicas,

292
00:18:50,429 --> 00:18:53,515
las cuales pueden crear
vibraciones atmosféricas.

293
00:18:53,557 --> 00:18:55,129
¿Y para qué podría quererlo?

294
00:18:55,170 --> 00:18:56,967
Sus aplicaciones entrarían

295
00:18:57,007 --> 00:18:59,688
en el ámbito antipersonal.

296
00:18:59,730 --> 00:19:02,252
Control de masas, repeler tropas...

297
00:19:02,295 --> 00:19:04,433
Entonces, ¿quiere un
arma? No lo entiendo.

298
00:19:04,481 --> 00:19:06,160
Creía que buscaba el saber antiguo.

299
00:19:06,223 --> 00:19:09,072
Y así es. Tenía notas

300
00:19:09,114 --> 00:19:13,744
sobre un fenómeno vibracional,
una resonancia, pero sospecho

301
00:19:13,785 --> 00:19:15,871
que piensa que este dispositivo

302
00:19:15,913 --> 00:19:19,208
puede ayudarle a lograr la apoteosis.

303
00:19:19,249 --> 00:19:20,751
¿La apoteosis?

304
00:19:20,792 --> 00:19:23,712
- ¿De qué estás hablando?
- La mayoría de nosotros creemos

305
00:19:23,754 --> 00:19:27,257
que ese saber antiguo es algo
tangible, algo aprendible,

306
00:19:27,299 --> 00:19:31,397
un escrito antiguo con el
que uno puede entrenarse

307
00:19:31,442 --> 00:19:35,098
para desbloquear habilidades
latentes de la mente.

308
00:19:35,140 --> 00:19:37,293
Está claro que él cree

309
00:19:37,343 --> 00:19:39,073
que se trata de una especie

310
00:19:39,121 --> 00:19:42,940
de portal metafísico hacia la divinidad.

311
00:19:42,981 --> 00:19:46,021
¿Y cómo puede habérsele
ocurrido semejante idea?

312
00:19:46,048 --> 00:19:49,905
¿Cómo se le ocurre a cualquiera? Las
ideas se han pervertido desde siempre.

313
00:19:49,947 --> 00:19:51,912
Así es el mundo en el que vivimos.

314
00:19:51,936 --> 00:19:54,230
Sin ánimo de ofender, Peter, tu
hijo es un verdadero lunático.

315
00:19:54,271 --> 00:19:56,815
Y está comprometido con ello.

316
00:19:56,857 --> 00:20:00,345
- No podemos entregarle esto.
- Ah, ¿no?

317
00:20:00,389 --> 00:20:03,489
¿Esta avanzada sirena es más
importante que nuestro dinero?

318
00:20:03,531 --> 00:20:06,575
- Podría dejar a cero nuestras cuentas.
- Por no hablar de nuestra reputación.

319
00:20:06,617 --> 00:20:10,037
El dinero y la reputación se pueden
recuperar, pero hay cosas que no.

320
00:20:10,079 --> 00:20:12,853
Yo he perdido mi mano,
y casi pierdo la vida.

321
00:20:12,883 --> 00:20:15,080
Nadie pone en duda tu resolución, Peter.

322
00:20:15,122 --> 00:20:18,170
Juramos proteger ese saber.

323
00:20:18,212 --> 00:20:21,126
Si nuestra membresía queda expuesta,
no podremos hacer eso de forma eficaz.

324
00:20:21,187 --> 00:20:23,915
Si le damos este dispositivo, quién sabe

325
00:20:23,940 --> 00:20:26,125
lo que podría llegar a hacer.

326
00:20:29,378 --> 00:20:31,072
Lo someteremos a votación.

327
00:20:31,772 --> 00:20:35,150
¿Quién está a favor de
entregar el dispositivo?

328
00:20:42,689 --> 00:20:44,691
¿En contra?

329
00:21:07,549 --> 00:21:09,335
¿Ha terminado la reunión?

330
00:21:10,111 --> 00:21:11,545
¿Qué ha pasado?

331
00:21:13,809 --> 00:21:16,592
La cobardía... ha ganado.

332
00:21:27,295 --> 00:21:29,256
El otro cuarto parecía estar bien.

333
00:21:29,297 --> 00:21:31,258
Ya, es que... creo recordar

334
00:21:31,299 --> 00:21:33,468
que queda muy iluminado
por las mañanas, así que...

335
00:21:33,510 --> 00:21:35,178
Seguro que me voy a
levantar muy temprano.

336
00:21:35,220 --> 00:21:37,338
No duermo muy bien en
lugares desconocidos.

337
00:21:38,139 --> 00:21:40,559
¿Como en el sótano de la
Biblioteca del Congreso?

338
00:21:42,602 --> 00:21:43,953
Ya.

339
00:21:48,859 --> 00:21:51,673
- ¿Tienes frío?
- Sí. Reconozco que hay algo

340
00:21:51,697 --> 00:21:54,114
que no eché de menos tras su partida.

341
00:21:54,155 --> 00:21:55,799
Mantenía la casa congelada.

342
00:21:55,855 --> 00:21:58,910
Puedo... ir a ajustar el termostato o

343
00:21:58,952 --> 00:22:00,453
buscar otra manta.

344
00:22:00,495 --> 00:22:02,414
A lo mejor podrías tumbarte conmigo.

345
00:22:27,036 --> 00:22:29,371
Esto podría hundirla.

346
00:22:31,735 --> 00:22:33,904
No quiero que vuelva a estar así.

347
00:22:33,945 --> 00:22:35,171
Lo sé.

348
00:22:35,739 --> 00:22:38,325
Pero tiene que saber la verdad, ¿no?

349
00:22:39,967 --> 00:22:42,412
Parece incapaz de aceptar la realidad,

350
00:22:42,454 --> 00:22:44,915
así que puede que, al fin
y al cabo, no importe.

351
00:22:44,956 --> 00:22:46,223
Ya.

352
00:22:47,099 --> 00:22:48,877
Decenas de miles de años

353
00:22:48,919 --> 00:22:52,172
de decepciones nos han facilitado
sumirnos en la negación.

354
00:22:53,272 --> 00:22:55,091
Y no solo hablo por
experiencia personal,

355
00:22:55,133 --> 00:22:58,178
sino por sucesos
históricos demostrables.

356
00:22:58,220 --> 00:23:00,279
Como el mito de Wehrmacht,

357
00:23:01,917 --> 00:23:03,934
"Negacionismo histórico".

358
00:23:04,894 --> 00:23:06,827
Escribí un artículo sobre el tema.

359
00:23:11,346 --> 00:23:13,098
Gracias...

360
00:23:13,821 --> 00:23:15,503
por estar aquí.

361
00:23:18,949 --> 00:23:20,549
Por supuesto.

362
00:23:23,578 --> 00:23:26,248
Creo que yo también he
estado en fase de negación.

363
00:23:30,293 --> 00:23:32,520
No me había permitido sentir

364
00:23:33,046 --> 00:23:35,022
cómo sería...

365
00:23:37,384 --> 00:23:39,636
perderte de verdad.

366
00:23:47,416 --> 00:23:49,418
¿Y qué sientes?

367
00:24:22,702 --> 00:24:26,057
Del 48. Un buen año.

368
00:24:26,099 --> 00:24:27,434
Pues sí.

369
00:24:27,700 --> 00:24:30,312
Birmania se independizó.

370
00:24:30,613 --> 00:24:32,329
Y también Sri Lanka.

371
00:24:33,873 --> 00:24:36,484
Pero también asesinaron a Gandhi.

372
00:24:36,526 --> 00:24:38,711
Se gana en algunas cosas
y se pierde en otras.

373
00:24:38,937 --> 00:24:42,066
Sí. Y hoy he perdido.

374
00:24:44,951 --> 00:24:48,663
Juramos proteger el bien mayor.

375
00:24:49,346 --> 00:24:52,016
Ellos solo quieren protegerse

376
00:24:53,350 --> 00:24:54,852
de...

377
00:24:56,145 --> 00:24:57,881
Zachary.

378
00:24:58,673 --> 00:25:01,176
Estaba tan centrado

379
00:25:01,218 --> 00:25:03,152
en lo que quería que fuera

380
00:25:05,613 --> 00:25:07,948
que no veía lo que era.

381
00:25:08,433 --> 00:25:10,685
Pero no debe pensar eso.

382
00:25:12,332 --> 00:25:14,209
La vergüenza, la culpa,

383
00:25:14,731 --> 00:25:17,067
esa vocecita en la cabeza
que no deja de recordarle

384
00:25:17,108 --> 00:25:18,491
lo que ha hecho mal,

385
00:25:19,236 --> 00:25:20,753
aquello en lo que ha fracasado...

386
00:25:22,254 --> 00:25:23,964
¿Tú también la oyes?

387
00:25:25,049 --> 00:25:27,301
La vocecita que te lo recuerda.

388
00:25:33,416 --> 00:25:34,934
Felix.

389
00:25:38,368 --> 00:25:40,105
Servimos juntos.

390
00:25:41,591 --> 00:25:43,692
Lo tomé a mi cuidado.

391
00:25:45,679 --> 00:25:48,014
Aquel sitio no era para él. Un sitio así

392
00:25:48,056 --> 00:25:49,724
no es para nadie, pero

393
00:25:50,157 --> 00:25:52,660
lo vi en sus ojos desde el primer día.

394
00:25:54,312 --> 00:25:56,273
¿Qué le pasó?

395
00:25:56,997 --> 00:25:59,166
Pisó una placa de presión.

396
00:26:01,027 --> 00:26:03,405
Un artefacto explosivo
improvisado. Delante de mí.

397
00:26:04,588 --> 00:26:06,173
Lo siento.

398
00:26:10,328 --> 00:26:14,332
Tuve esa vocecita
controlada por un tiempo.

399
00:26:15,458 --> 00:26:18,253
Y, de repente, pasa todo esto

400
00:26:18,811 --> 00:26:21,047
y Langdon entra en mi vida.

401
00:26:21,355 --> 00:26:24,593
Otro hombre metido en una guerra
para la que no está listo.

402
00:26:26,193 --> 00:26:27,945
Tenía que ayudarle.

403
00:26:28,346 --> 00:26:30,864
Eres un protector.

404
00:26:31,136 --> 00:26:35,015
No, solo... hago lo que tengo que hacer.

405
00:26:36,771 --> 00:26:38,523
Por Felix.

406
00:27:21,858 --> 00:27:24,110
¿Lo ha traído?

407
00:27:26,821 --> 00:27:28,907
Sí.

408
00:27:57,352 --> 00:27:58,869
¿Qué hará con él?

409
00:28:03,793 --> 00:28:06,003
Hay una señal de rastreo.

410
00:28:07,350 --> 00:28:09,018
Retírela.

411
00:28:14,244 --> 00:28:16,121
Bajad las armas.

412
00:28:16,162 --> 00:28:17,706
Quitádselo.

413
00:29:09,966 --> 00:29:12,677
Sí...

414
00:29:12,719 --> 00:29:15,722
Tengo el fertilizante
que me recomendaste.

415
00:29:15,764 --> 00:29:18,517
Ha supuesto una gran diferencia.

416
00:29:18,558 --> 00:29:20,519
Sí, es agradable.

417
00:29:20,560 --> 00:29:22,604
Es agradable tener compañía y...

418
00:29:22,646 --> 00:29:28,026
es muy bonito verlos juntos.

419
00:29:28,068 --> 00:29:29,585
Sí.

420
00:29:30,654 --> 00:29:33,130
Un montón de tonterías.

421
00:29:35,659 --> 00:29:37,869
Sí.

422
00:31:00,277 --> 00:31:01,551
Hola.

423
00:31:03,480 --> 00:31:05,941
- ¿Has traído el agua?
- Sí.

424
00:31:06,218 --> 00:31:09,044
Debo habérmela dejado
en la otra habitación.

425
00:31:09,476 --> 00:31:10,978
¿Qué pasa?

426
00:31:12,964 --> 00:31:14,883
El alias que usaba,

427
00:31:14,925 --> 00:31:18,261
el que descubriste en
la factura del tanque...

428
00:31:18,303 --> 00:31:20,138
Estaba

429
00:31:20,180 --> 00:31:23,558
disfrutando mucho al no pensar en eso.

430
00:31:23,600 --> 00:31:25,852
¿Cuál era el nombre?

431
00:31:26,929 --> 00:31:28,495
Abaddon.

432
00:31:29,856 --> 00:31:32,275
Christopher Abaddon. ¿Por?

433
00:31:35,565 --> 00:31:38,110
CONFIRMACIÓN DE TRANSFERENCIA DE
100.000 DÓLARES PARA CHRISTOPHER ABADDON

434
00:31:38,114 --> 00:31:40,116
Estaba en el despacho de tu madre.

435
00:31:40,158 --> 00:31:42,592
Es una transferencia desde su cuenta.

436
00:31:50,162 --> 00:31:51,643
Eras tú.

437
00:31:53,547 --> 00:31:55,799
Tú has estado enviándole dinero.

438
00:31:57,676 --> 00:31:59,443
¿Desde cuándo pasa esto?

439
00:32:01,513 --> 00:32:04,140
Me llamó desde Turquía
justo después del motín.

440
00:32:04,182 --> 00:32:05,737
Necesitaba una operación.

441
00:32:05,761 --> 00:32:08,228
¿Y no se te ocurrió decírnoslo?

442
00:32:08,270 --> 00:32:09,688
Ese era el trato.

443
00:32:09,729 --> 00:32:12,315
Nadie debía saberlo.

444
00:32:12,357 --> 00:32:15,193
Dijo que volverían a
meterlo en la cárcel.

445
00:32:15,235 --> 00:32:16,835
Ya lo perdí una vez.

446
00:32:18,154 --> 00:32:20,130
No iba a volver a perderlo.

447
00:32:20,922 --> 00:32:22,742
¿Le has visto?

448
00:32:22,784 --> 00:32:23,994
Casi siempre llama.

449
00:32:24,035 --> 00:32:26,454
Me ha visitado un par de veces.

450
00:32:26,762 --> 00:32:28,832
¿Y no te pareció que estaba raro?

451
00:32:28,874 --> 00:32:31,418
Tiene un aspecto distinto
y habla de otra forma,

452
00:32:31,459 --> 00:32:33,962
pero una madre reconoce a su hijo.

453
00:32:34,269 --> 00:32:36,897
Tiene una misión espiritual.

454
00:32:37,869 --> 00:32:40,150
¿Te ha hablado de eso?

455
00:32:41,213 --> 00:32:43,798
Ha sido una pesadilla para él.

456
00:32:44,988 --> 00:32:47,414
Es normal que, dado aquello
por lo que ha pasado,

457
00:32:47,681 --> 00:32:49,936
quiera buscarle un sentido
superior a las cosas.

458
00:32:49,978 --> 00:32:52,454
Eso no es lo que está haciendo.

459
00:32:55,400 --> 00:32:58,236
Isabel, ¿le has visto hace poco?

460
00:33:01,072 --> 00:33:04,049
¿Te ha dado algo?

461
00:33:05,342 --> 00:33:07,204
Tú no lo conoces, mamá.

462
00:33:07,245 --> 00:33:09,539
Estaba claro que ibas a decir eso.

463
00:33:09,581 --> 00:33:12,489
Asesinó a mi amiga. La apuñaló

464
00:33:12,525 --> 00:33:14,961
y dejó su cuerpo los pies de una estatua

465
00:33:15,003 --> 00:33:17,547
- como si fuera una ofrenda.
- ¡Para!

466
00:33:17,589 --> 00:33:19,049
¡Torturó a papá!

467
00:33:19,090 --> 00:33:20,811
- ¡No!
- ¿Me oyes? A Peter Solomon,

468
00:33:20,877 --> 00:33:21,973
el hombre con el que te casaste,

469
00:33:21,997 --> 00:33:23,512
- el padre de tus hijos.
- ¡Para!

470
00:33:23,553 --> 00:33:25,931
- ¡Le cortó la mano!
- Para. ¡Para!

471
00:33:25,972 --> 00:33:27,489
¡Para!

472
00:33:28,600 --> 00:33:30,867
Para.

473
00:33:34,231 --> 00:33:36,206
Para.

474
00:33:50,622 --> 00:33:52,791
Nadie tiene por qué

475
00:33:52,832 --> 00:33:54,391
enterarse de esto.

476
00:33:56,871 --> 00:33:58,289
¡Mal'akh!

477
00:34:02,528 --> 00:34:04,489
Zachary.

478
00:34:06,565 --> 00:34:10,068
- ¿Se va?
- No. Esta vez voy a volver.

479
00:34:11,248 --> 00:34:15,120
Breithe, bás, athbhreithe.

480
00:34:24,281 --> 00:34:25,505
Hola.

481
00:34:42,132 --> 00:34:44,342
   

482
00:34:48,972 --> 00:34:50,697
Tranquila.

483
00:34:52,871 --> 00:34:54,623
Todo va bien.

484
00:34:56,329 --> 00:34:57,774
Estoy...

485
00:34:58,690 --> 00:35:00,692
avergonzada.

486
00:35:00,734 --> 00:35:02,292
No.

487
00:35:02,777 --> 00:35:04,085
No lo esté.

488
00:35:05,989 --> 00:35:08,867
Lo que... he hecho...

489
00:35:08,909 --> 00:35:11,551
No hable. Tranquila.

490
00:35:31,004 --> 00:35:32,589
Sí.

491
00:35:32,891 --> 00:35:37,160
Dijo que le había dicho específicamente
que no contactara conmigo, pero:

492
00:35:37,909 --> 00:35:39,827
"Puede quedarse con
sus malditos secretos".

493
00:35:40,023 --> 00:35:42,234
Palabras textuales.

494
00:35:43,026 --> 00:35:45,362
Nos conocemos desde
hace demasiado tiempo

495
00:35:45,403 --> 00:35:47,504
como para dejar que esto nos separe.

496
00:35:49,079 --> 00:35:51,424
Suponiendo que se levante
pronto de la cama,

497
00:35:52,244 --> 00:35:55,497
tenemos que descubrir en
qué ha estado metido Blake.

498
00:35:56,346 --> 00:35:58,932
Ha estado hablando por
teléfono con Estambul.

499
00:36:02,495 --> 00:36:05,040
¿Él ha hecho todo eso?

500
00:36:07,050 --> 00:36:08,358
Y Peter...

501
00:36:09,915 --> 00:36:11,611
¿Se encuentra bien?

502
00:36:12,970 --> 00:36:14,075
Se pondrá bien.

503
00:36:20,730 --> 00:36:22,482
Tenéis que iros.

504
00:36:22,524 --> 00:36:26,319
No. Mamá, ya te he dicho
que no vamos a irnos sin ti.

505
00:36:33,397 --> 00:36:34,690
Viene hacia aquí.

506
00:36:34,715 --> 00:36:35,883
¿Qué?

507
00:36:35,908 --> 00:36:37,493
Le he dicho que estabais aquí.

508
00:36:37,747 --> 00:36:39,624
- ¿Se lo has dicho?
- A Zachary.

509
00:36:39,666 --> 00:36:41,597
Antes he hablado con él.

510
00:36:41,622 --> 00:36:43,040
Viene de camino en estos momentos.

511
00:36:43,065 --> 00:36:44,942
- Pues vente con nosotros.
- No.

512
00:36:44,967 --> 00:36:46,803
- No podemos dejarte aquí, mamá.
- Isabel.

513
00:36:46,828 --> 00:36:48,664
- Soy su madre.
- También eres mi madre.

514
00:36:48,689 --> 00:36:50,816
Pues escúchame.

515
00:36:53,054 --> 00:36:56,349
Os digo que os vayáis.

516
00:36:56,391 --> 00:37:00,270
Isabel, ¿a pesar de
todo lo que has oído?

517
00:37:03,997 --> 00:37:05,483
¿Katherine?

518
00:37:07,852 --> 00:37:10,128
Tenemos que dejar que
tome su propia decisión.

519
00:37:22,000 --> 00:37:23,558
Todo saldrá bien.

520
00:37:25,086 --> 00:37:26,546
Marchaos.

521
00:37:27,267 --> 00:37:28,396
Esperad.

522
00:37:28,421 --> 00:37:30,258
Ha escondido algo.

523
00:37:30,300 --> 00:37:33,401
La otra noche le oí en el granero.

524
00:38:07,712 --> 00:38:09,589
¿Dónde están?

525
00:38:18,610 --> 00:38:21,363
- Se han ido.
- ¿En mitad de la noche?

526
00:38:22,380 --> 00:38:24,077
Yo les he dicho que se vayan.

527
00:38:27,274 --> 00:38:29,624
¿Qué más les has dicho?

528
00:38:31,770 --> 00:38:33,980
Han dicho que habías hecho cosas.

529
00:38:35,088 --> 00:38:37,132
¿Sigues siendo mi hijo?

530
00:38:40,245 --> 00:38:42,595
Después de todo lo que he pasado,

531
00:38:44,416 --> 00:38:46,793
me merezco la verdad.

532
00:38:52,799 --> 00:38:54,983
Tú no quieres la verdad.

533
00:38:56,241 --> 00:38:58,236
Nunca la has querido.

534
00:39:07,698 --> 00:39:09,205
Mi niño.

535
00:39:09,983 --> 00:39:12,235
Ya no existe.

536
00:40:55,589 --> 00:40:57,355
¿Qué tal el vuelo?

537
00:40:58,133 --> 00:40:59,899
Ha sido un viaje muy largo,

538
00:41:01,052 --> 00:41:03,403
y aún no ha terminado.

539
00:41:11,016 --> 00:41:17,016
www.subtitulamos.tv

