1
00:00:04,711 --> 00:00:06,646
Hola. Buenos días a todos.

2
00:00:06,672 --> 00:00:09,282
¿Me prestáis atención? Hola.

3
00:00:09,485 --> 00:00:11,269
Quiero daros las gracias
a todos por venir.

4
00:00:11,313 --> 00:00:12,749
Me dijiste que habría bagels.

5
00:00:12,793 --> 00:00:14,620
- Y los habrá.
- ¿Y queso cremoso?

6
00:00:14,664 --> 00:00:16,422
¿Acaso es mi primer día?

7
00:00:16,563 --> 00:00:18,342
Vale, quiero empezar

8
00:00:18,368 --> 00:00:20,191
con una noticia emocionante.

9
00:00:20,235 --> 00:00:22,310
Si vais a poner baños mixtos,

10
00:00:22,336 --> 00:00:23,985
iré a hacerlo a los arbustos.

11
00:00:24,196 --> 00:00:27,701
"Sufrimos más en nuestra
imaginación que en la realidad".

12
00:00:27,727 --> 00:00:30,158
Séneca, filósofo romano.

13
00:00:30,201 --> 00:00:32,953
"Solo meo junto a otros tíos".

14
00:00:33,094 --> 00:00:35,649
Spencer Williams,
patriota estadounidense.

15
00:00:36,789 --> 00:00:39,360
Vale, la noticia es que...

16
00:00:39,558 --> 00:00:44,430
he comprado la Residencia
Geriátrica Asistida Valley Hills.

17
00:00:44,456 --> 00:00:46,038
Donde vosotros residís...

18
00:00:46,064 --> 00:00:48,066
Y nosotros os asistimos.

19
00:00:49,595 --> 00:00:51,292
Ya os dije que no funcionaría.

20
00:00:52,129 --> 00:00:54,905
¿Al final lo has hecho?
¿Has comprado la residencia?

21
00:00:54,931 --> 00:00:56,004
Sí.

22
00:00:56,030 --> 00:00:58,249
Y los anteriores propietarios
tenían tantas ganas de vender

23
00:00:58,275 --> 00:01:02,345
que me la han dejado con todos
vosotros, sin cargos extra.

24
00:01:04,172 --> 00:01:06,306
No hay muy buen rollo, ¿no?

25
00:01:06,806 --> 00:01:08,780
Tengo una cita por un
desprendimiento de retina.

26
00:01:08,806 --> 00:01:11,808
¿Podemos avanzar antes de
que me quede ciega de un ojo?

27
00:01:11,852 --> 00:01:14,655
Perdona, Bette. Me encantan
tus zapatos, por cierto.

28
00:01:14,681 --> 00:01:17,134
Gracias. Te los presto cuando quieras.

29
00:01:18,033 --> 00:01:20,295
En fin, ya conocéis a Gabby.

30
00:01:20,338 --> 00:01:24,804
Desde hoy, es la nueva
vicepresidenta administrativa.

31
00:01:24,830 --> 00:01:27,563
Seguiré moviéndoos en la cama
para que no os salgan escaras

32
00:01:27,606 --> 00:01:29,334
y esterilizando vuestros catéteres,

33
00:01:29,360 --> 00:01:31,352
pero ahora tendré plaza de aparcamiento.

34
00:01:32,091 --> 00:01:33,672
De eso ya hablaremos luego.

35
00:01:34,492 --> 00:01:38,404
Y me gustaría presentaros a Gideon,

36
00:01:38,430 --> 00:01:40,350
que será el nuevo jefe de enfermeros.

37
00:01:40,376 --> 00:01:42,282
Además de ocuparme de
vuestras necesidades médicas,

38
00:01:42,308 --> 00:01:45,779
también resucitaré el programa
de teatro de Valley Hills.

39
00:01:45,805 --> 00:01:47,967
No dejéis de apuntaros a
nuestra primera producción,

40
00:01:47,993 --> 00:01:50,032
La Cage aux Folles.

41
00:01:50,412 --> 00:01:52,849
A lo mejor deberías
dejarle a él tus zapatos.

42
00:01:54,118 --> 00:01:57,186
Y le doy las gracias a la Sra. Ludlum,

43
00:01:57,212 --> 00:02:00,748
que ha accedido a quedarse
y ayudarme a convertir esto

44
00:02:00,774 --> 00:02:03,032
en el lugar más feliz del mundo.

45
00:02:03,058 --> 00:02:05,243
Chúpate esa, Disneyland.

46
00:02:06,080 --> 00:02:08,063
Bien, como ya sabéis,

47
00:02:08,165 --> 00:02:10,930
el Sr. Knudsen me dejó una
gran cantidad de dinero.

48
00:02:10,956 --> 00:02:13,509
Yo le dejé mirar mientras me
duchaba y no él me dejó nada.

49
00:02:15,383 --> 00:02:18,384
¿No es un recuerdo precioso?

50
00:02:18,930 --> 00:02:20,746
La cuestión es que

51
00:02:20,790 --> 00:02:22,270
no solo he comprado este sitio,

52
00:02:22,313 --> 00:02:24,407
sino que estoy decidida a mejorarlo.

53
00:02:24,433 --> 00:02:27,657
¿El acuerdo de la ducha es para todos?

54
00:02:28,002 --> 00:02:30,091
Vale, vamos a avanzar.

55
00:02:30,117 --> 00:02:32,591
Quiero daros la palabra para
conocer vuestra opinión.

56
00:02:32,617 --> 00:02:36,584
¿Qué podemos hacer para que vuestra
edad dorada sea la mejor edad?

57
00:02:36,610 --> 00:02:37,981
¿Edad dorada?

58
00:02:38,025 --> 00:02:40,639
Cada mañana escupo un litro de flemas,

59
00:02:40,665 --> 00:02:44,248
me tomo 28 pastillas e
intento ponerme las zapatillas

60
00:02:44,290 --> 00:02:46,415
sin sentarme sobre las pelotas.

61
00:02:46,805 --> 00:02:48,580
¿Cuál es la parte dorada?

62
00:02:50,173 --> 00:02:51,759
¿Quieres mejorar las cosas?

63
00:02:51,867 --> 00:02:55,012
Mi mujer se muere. Sufre constantemente.

64
00:02:55,329 --> 00:02:58,086
Cuando pulsa el botón para ir al baño,

65
00:02:58,751 --> 00:03:01,490
¿alguien, quizá la vicepresidenta,

66
00:03:01,516 --> 00:03:02,919
podría aparecer y ayudarla?

67
00:03:02,963 --> 00:03:05,226
Lo siento, pero vamos cortos de personal

68
00:03:05,269 --> 00:03:07,071
y no puedo estar en
todas partes a la vez.

69
00:03:07,097 --> 00:03:10,579
Pero sí que sacas tiempo para fumarte
un porro en la pista de petanca.

70
00:03:11,008 --> 00:03:13,056
Harry, contrataré más personal

71
00:03:13,082 --> 00:03:15,616
para que la espera ya
no sea un problema.

72
00:03:15,642 --> 00:03:16,853
Muy bien, ¿qué más?

73
00:03:16,879 --> 00:03:19,111
Quizá se podría poner a un chef mejor.

74
00:03:19,153 --> 00:03:22,280
- ¿Qué le pasa al chef?
- Lo echaron de Southwest Airlines.

75
00:03:22,306 --> 00:03:24,368
Eso ya nos da una pista.

76
00:03:25,322 --> 00:03:28,712
Vale, buscaremos un
nuevo chef. ¿Algo más?

77
00:03:28,753 --> 00:03:30,173
El servicio de lavandería da pena.

78
00:03:30,199 --> 00:03:32,071
Me devuelven la ropa estirajada.

79
00:03:32,189 --> 00:03:33,876
O tú estás encogiendo.

80
00:03:33,902 --> 00:03:36,665
La palabra es delgada. Estoy delgada.

81
00:03:38,520 --> 00:03:40,389
Echaré un vistazo a la lavandería.

82
00:03:40,415 --> 00:03:42,045
Necesitamos más seguridad.

83
00:03:42,089 --> 00:03:43,916
Somos blancos fáciles
para los terroristas.

84
00:03:43,960 --> 00:03:47,273
Claro, porque quieren matar a
gente que está a punto de morir.

85
00:03:47,299 --> 00:03:48,790
Qué lumbreras.

86
00:03:49,095 --> 00:03:52,111
Cuando venga, los enviaré
antes a tu habitación.

87
00:03:52,137 --> 00:03:54,947
¿No solo vienen, sino
que aceptan peticiones?

88
00:03:55,406 --> 00:03:57,790
Venga, no nos desviemos del tema.

89
00:03:59,032 --> 00:04:01,447
Quiero terminar diciendo que...

90
00:04:01,697 --> 00:04:06,275
estar a vuestro servicio y hacer
que vuestras vidas sean mejores

91
00:04:07,462 --> 00:04:09,704
le da un propósito a mi vida.

92
00:04:12,309 --> 00:04:15,173
¿Sabes qué le daría
un propósito a la mía?

93
00:04:34,916 --> 00:04:38,173
www.subtitulamos.tv

94
00:04:41,587 --> 00:04:43,303
Esta banana está hecha polvo.

95
00:04:43,329 --> 00:04:45,915
¿Qué tal si la tiramos
y compramos una nueva?

96
00:04:49,597 --> 00:04:52,071
Entendido. Es de las buenas.

97
00:04:54,186 --> 00:04:55,709
¿Cómo va todo?

98
00:04:55,735 --> 00:04:57,602
Ya he terminado.

99
00:04:57,696 --> 00:05:00,827
Si encuentras algo de ropa,
dásela a la beneficencia.

100
00:05:00,870 --> 00:05:03,220
La mayoría la saqué de allí.

101
00:05:03,350 --> 00:05:05,078
El círculo de la vida.

102
00:05:06,746 --> 00:05:08,274
Voy a echarte de menos.

103
00:05:08,634 --> 00:05:10,680
Yo a ti también.

104
00:05:13,013 --> 00:05:14,547
Supongo que esto es todo.

105
00:05:15,163 --> 00:05:16,485
Supongo que sí.

106
00:05:19,070 --> 00:05:20,553
La llave de tu casa.

107
00:05:20,594 --> 00:05:22,083
No, no. Quédatela.

108
00:05:22,109 --> 00:05:24,508
Aquí siempre tendrás tu hogar.

109
00:05:26,038 --> 00:05:27,518
Gracias.

110
00:05:30,770 --> 00:05:32,055
Muy bien.

111
00:05:33,722 --> 00:05:35,811
Ya nos veremos. Chao.

112
00:05:35,837 --> 00:05:37,273
Vamos, Cannoli.

113
00:05:52,023 --> 00:05:53,961
Hola, chico. ¿Has olvidado algo?

114
00:06:15,938 --> 00:06:18,426
Venga, va. Tienes que comer algo. Vamos.

115
00:06:18,469 --> 00:06:20,167
Harry, si no sueltas esa cuchara,

116
00:06:20,210 --> 00:06:22,266
la usaré para tomarte la temperatura.

117
00:06:22,647 --> 00:06:25,055
¿Cómo está mi pareja favorita?

118
00:06:27,110 --> 00:06:28,438
Espectacular.

119
00:06:28,805 --> 00:06:29,896
No quiere comer.

120
00:06:29,922 --> 00:06:32,412
Vamos, Meredith. Tienes
que estar fuerte.

121
00:06:32,438 --> 00:06:35,045
¿Para qué? ¿Voy a tener
que pelearme con la Parca?

122
00:06:35,071 --> 00:06:37,983
Puede. No conocemos las normas.

123
00:06:38,461 --> 00:06:39,826
No hables así.

124
00:06:39,852 --> 00:06:41,466
No le digas que no hable así.

125
00:06:41,492 --> 00:06:43,947
Es más, no le digas a ninguna
mujer que no hable así.

126
00:06:44,168 --> 00:06:45,430
Te pide perdón.

127
00:06:45,925 --> 00:06:47,485
Pídele perdón.

128
00:06:47,934 --> 00:06:49,399
Acabas de hacerlo tú.

129
00:06:51,376 --> 00:06:52,899
Perdona.

130
00:06:53,983 --> 00:06:55,419
Vale.

131
00:06:55,463 --> 00:06:58,607
Tengo uno de estos para todos.

132
00:06:58,633 --> 00:07:00,685
¿Es para abrir la puerta del garaje?

133
00:07:00,729 --> 00:07:02,881
Es un botón de llamada
que funciona con wifi.

134
00:07:02,907 --> 00:07:05,326
Cuando lo pulsas, alguien
vendrá, estés donde estés.

135
00:07:05,352 --> 00:07:06,891
¿En serio? Vamos a probar.

136
00:07:06,917 --> 00:07:08,841
No, no, no. Es solo para emergencias.

137
00:07:08,867 --> 00:07:10,607
Vi algo parecido en la tele.

138
00:07:10,633 --> 00:07:13,307
Sí, con esa mujer que se
cae y no puede levantarse.

139
00:07:13,333 --> 00:07:15,000
Ahora somos ella, cariño.

140
00:07:15,570 --> 00:07:18,711
- ¿Va todo bien?
- Perdón. Falsa alarma.

141
00:07:20,235 --> 00:07:22,375
Nos vamos a divertir de
lo lindo con este chisme.

142
00:07:23,141 --> 00:07:25,275
Prueba tú. A lo mejor viene otro.

143
00:07:25,319 --> 00:07:27,277
No, no, no, no, no. ¡No!

144
00:07:30,890 --> 00:07:33,613
Sea lo que sea, tendrás
que esperar unos minutos.

145
00:07:41,390 --> 00:07:43,859
Hola, chiquitín, ¿has
terminado con la cocina?

146
00:07:43,903 --> 00:07:45,812
No me vendría mal algo de compañía.

147
00:07:48,429 --> 00:07:50,937
Vale, pero no te quedes
atascado bajo el horno.

148
00:08:07,796 --> 00:08:08,882
¿Qué?

149
00:08:09,451 --> 00:08:11,192
Hola, preciosa. Quería ver cómo estás.

150
00:08:11,218 --> 00:08:12,828
Saber qué se cuece.

151
00:08:12,960 --> 00:08:14,578
Estoy con los deberes.

152
00:08:14,844 --> 00:08:16,561
Bien. ¿De qué son?

153
00:08:16,587 --> 00:08:17,907
¿Algo de Sociales?

154
00:08:20,453 --> 00:08:21,941
¿Te encuentras bien?

155
00:08:22,398 --> 00:08:25,382
Sí. Solo quería charlar con mi hija.

156
00:08:25,408 --> 00:08:26,540
Vale.

157
00:08:26,918 --> 00:08:28,976
Estoy disfrutando de estar aquí,

158
00:08:29,002 --> 00:08:32,070
vivito y coleando, para... esto.

159
00:08:35,891 --> 00:08:37,296
¿Sigues ahí?

160
00:08:38,179 --> 00:08:40,611
¿Le has dicho a Gina lo
que sientes por ella?

161
00:08:41,820 --> 00:08:42,831
No.

162
00:08:43,562 --> 00:08:46,139
Le he lanzado muchas pistas, pero no.

163
00:08:46,182 --> 00:08:47,923
No, no quería fastidiar la amistad.

164
00:08:48,210 --> 00:08:49,272
Gallina.

165
00:08:49,316 --> 00:08:52,164
No soy un gallina. Soy paciente.

166
00:08:52,226 --> 00:08:53,789
Prudente. Pragmático.

167
00:08:53,815 --> 00:08:54,831
Patético.

168
00:08:55,390 --> 00:08:58,984
Dile que te gusta. ¿Qué es
lo peor que podría pasar?

169
00:08:59,010 --> 00:09:01,937
Que me rechace, que
no me vuelva a hablar

170
00:09:01,981 --> 00:09:04,639
y que, durante el resto de mi vida, cada
vez que use su riñón para hacer pis,

171
00:09:04,665 --> 00:09:06,343
me acuerde de mi humillación.

172
00:09:07,101 --> 00:09:08,509
Siento haber preguntado.

173
00:09:08,552 --> 00:09:09,804
Siento haber respondido.

174
00:09:10,032 --> 00:09:11,421
Vale, adiós.

175
00:09:15,438 --> 00:09:17,527
Eh, mira quién ha vuelto.

176
00:09:19,270 --> 00:09:21,126
Empiezo a sentir que es algo personal.

177
00:09:26,524 --> 00:09:28,308
- Hola, desconocida.
- No sé lo que estoy haciendo.

178
00:09:28,334 --> 00:09:30,214
Aquí hay gente enferma y muriendo

179
00:09:30,240 --> 00:09:32,857
y no estoy capacitada para
lidiar con nada de eso.

180
00:09:33,570 --> 00:09:35,050
¿Puedes devolver la residencia?

181
00:09:35,076 --> 00:09:36,709
¿Aún tienes el ticket?

182
00:09:37,443 --> 00:09:40,106
¿En serio? ¿Te digo que hay gente
muriendo y te pones a hacer bromas?

183
00:09:40,149 --> 00:09:42,818
No puedo evitarlo. La
muerte me da escalofríos.

184
00:09:42,991 --> 00:09:43,992
¡Drew!

185
00:09:44,018 --> 00:09:45,846
Perdón. ¿En qué puedo ayudarte?

186
00:09:46,467 --> 00:09:49,332
Hay una mujer encantadora con
un cáncer en estadio cuatro

187
00:09:49,376 --> 00:09:53,170
y su marido está enfadado y confundido,

188
00:09:53,826 --> 00:09:56,434
y creo que necesitan
hablar con un profesional.

189
00:09:56,470 --> 00:09:58,907
Y has pensado en mí. Me siento halagado.

190
00:09:58,951 --> 00:10:01,302
Eres el único terapeuta que conozco.

191
00:10:01,619 --> 00:10:03,091
Sigo sintiéndome halagado.

192
00:10:03,677 --> 00:10:05,218
Vale, mañana me paso.

193
00:10:05,261 --> 00:10:06,697
Gracias.

194
00:10:10,747 --> 00:10:12,920
Oye, Roomba, adivina quién ha llamado.

195
00:10:19,343 --> 00:10:20,767
¿Norma?

196
00:10:21,454 --> 00:10:23,087
¿Estás bien?

197
00:10:23,543 --> 00:10:25,212
Vete. Estoy bien.

198
00:10:25,412 --> 00:10:28,247
Pues no lo parece.
¿Quieres abrir la puerta?

199
00:10:28,273 --> 00:10:29,407
No.

200
00:10:29,639 --> 00:10:31,597
Tengo una llave maestra.

201
00:10:31,623 --> 00:10:33,439
Vuelve cuando tengas una orden.

202
00:10:37,250 --> 00:10:39,080
¿Qué te pasa?

203
00:10:39,106 --> 00:10:41,010
Nada. Es que tengo un mal día.

204
00:10:41,036 --> 00:10:42,416
¿Te estás tomando los calmantes?

205
00:10:42,442 --> 00:10:45,084
Ya te he dicho que no me
gusta cómo me hacen sentir.

206
00:10:45,127 --> 00:10:47,173
No puedes seguir
posponiendo la operación.

207
00:10:47,216 --> 00:10:48,494
Mira y verás.

208
00:10:48,520 --> 00:10:50,650
¿Por qué eres tan cabezota?

209
00:10:52,936 --> 00:10:55,677
No quiero que me anestesien, ¿vale?

210
00:10:55,837 --> 00:10:57,655
Cuando anestesian a alguien de mi edad,

211
00:10:57,681 --> 00:10:59,186
la mitad del tiempo no se despiertan.

212
00:10:59,212 --> 00:11:01,108
Van directos del quirófano a la morgue.

213
00:11:01,134 --> 00:11:02,851
Norma, eso no te va a pasar.

214
00:11:02,877 --> 00:11:05,158
Sin pastillas no hay morgue.

215
00:11:08,380 --> 00:11:10,556
- ¿Qué estás haciendo?
- Espera.

216
00:11:12,947 --> 00:11:14,210
¿Qué necesitas?

217
00:11:14,236 --> 00:11:15,462
Dos ibuprofenos.

218
00:11:15,505 --> 00:11:17,135
Ya, como si sirviera de algo.

219
00:11:17,340 --> 00:11:18,820
Son para mí.

220
00:11:19,744 --> 00:11:21,598
¿Me puedo sentar un segundo?

221
00:11:21,642 --> 00:11:24,056
Están todos como locos con los botones.

222
00:11:24,637 --> 00:11:25,931
Mierda.

223
00:11:29,462 --> 00:11:32,580
Vale, Bette. Aquí tienes
la pastilla de la tensión.

224
00:11:32,606 --> 00:11:34,176
Estoy bien. No la necesito.

225
00:11:34,220 --> 00:11:36,241
Cielo, has tenido un infarto.

226
00:11:36,267 --> 00:11:37,569
Por favor.

227
00:11:37,595 --> 00:11:39,470
Eran gases, más que nada.

228
00:11:39,919 --> 00:11:42,182
- Tienes que tomártela.
- No.

229
00:11:42,256 --> 00:11:43,431
Muy bien.

230
00:11:43,577 --> 00:11:45,275
Pues nada de ingles brasileñas.

231
00:11:45,395 --> 00:11:46,861
Eres un monstruo.

232
00:11:48,462 --> 00:11:51,397
- Gideon.
- Anda, mira quién está aquí.

233
00:11:51,423 --> 00:11:54,762
Sí. Gina me ha pedido que charle
con Meredith y Harry Milton.

234
00:11:54,805 --> 00:11:56,767
Sí. Por ese pasillo, la
segunda a la izquierda.

235
00:11:56,793 --> 00:11:57,587
Estupendo.

236
00:11:57,744 --> 00:11:59,462
Bueno, ¿qué tal el nuevo trabajo?

237
00:11:59,506 --> 00:12:02,384
Me gusta. Siempre ocurre alguna locura.

238
00:12:02,410 --> 00:12:03,486
Hola, Drew.

239
00:12:13,376 --> 00:12:15,072
Mi mujer está durmiendo.

240
00:12:15,369 --> 00:12:16,705
Lo siento.

241
00:12:16,994 --> 00:12:20,222
Soy Drew Dunbar. ¿Les ha
dicho Gina que iba a venir?

242
00:12:20,359 --> 00:12:22,986
Sí. Eres el psiquiatra.

243
00:12:23,166 --> 00:12:25,806
No soy psiquiatra, soy psicólogo.

244
00:12:25,962 --> 00:12:27,838
Me da igual. No me interesa.

245
00:12:27,882 --> 00:12:29,080
Lo comprendo.

246
00:12:29,106 --> 00:12:31,146
Pero es que, a veces,

247
00:12:31,190 --> 00:12:33,105
cuando uno pasa por
situaciones complicadas,

248
00:12:33,148 --> 00:12:35,208
ayuda tener a alguien a
quien soltarle las cosas.

249
00:12:35,311 --> 00:12:36,641
Espera.

250
00:12:44,745 --> 00:12:46,431
Tienes razón. Ya me siento mejor.

251
00:12:50,381 --> 00:12:53,355
Gina, ¿me puedes ayudar?

252
00:12:53,381 --> 00:12:55,130
- ¿No puede esperar?
- Quería saber si hay

253
00:12:55,156 --> 00:12:57,103
presupuesto para una
serie de conferencias.

254
00:12:57,129 --> 00:13:00,291
Podríamos traer a gente que nos
hable de acontecimientos mundiales.

255
00:13:00,317 --> 00:13:03,102
- Es una idea genial.
- Y algún mago ocasional.

256
00:13:03,146 --> 00:13:05,541
- ¿Te gusta la magia?
- Me gusta que me engañen.

257
00:13:06,181 --> 00:13:07,163
Vale.

258
00:13:07,189 --> 00:13:10,765
Y he pensado que yo podría
ser el presentador/moderador.

259
00:13:10,791 --> 00:13:13,931
Un poco como Charlie Rose,
antes de caer en desgracia.

260
00:13:14,470 --> 00:13:15,955
Vale, sí. Podemos hacerlo.

261
00:13:15,981 --> 00:13:19,025
Acabas de hacer feliz a un anciano.

262
00:13:19,080 --> 00:13:20,342
Me alegro.

263
00:13:20,368 --> 00:13:22,009
¿Qué tienes detrás de la oreja?

264
00:13:23,543 --> 00:13:25,314
Gratitud.

265
00:13:26,142 --> 00:13:27,794
Me encanta.

266
00:13:27,820 --> 00:13:29,605
Porque te he engañado.

267
00:13:36,043 --> 00:13:37,502
Está abierto.

268
00:13:38,884 --> 00:13:40,183
Hola.

269
00:13:40,494 --> 00:13:42,006
¿Querías verme?

270
00:13:42,032 --> 00:13:43,860
Sí, gracias.

271
00:13:44,990 --> 00:13:47,634
Ven, siéntate.

272
00:13:48,795 --> 00:13:49,970
¿Qué pasa?

273
00:13:50,621 --> 00:13:52,398
Estoy preocupada por Harry.

274
00:13:52,424 --> 00:13:53,695
¿Qué le ocurre?

275
00:13:53,721 --> 00:13:56,063
No deja de hacer bromas sobre

276
00:13:56,089 --> 00:13:59,415
que, después de mi funeral,
se unirá conmigo en el cielo.

277
00:14:00,784 --> 00:14:02,565
Eso no está bien.

278
00:14:03,143 --> 00:14:05,682
Que sepas que todo el
personal se asegurará

279
00:14:05,725 --> 00:14:07,684
de que tenga un gran apoyo emocional.

280
00:14:07,727 --> 00:14:11,035
No me importa el personal,
estoy hablando de ti.

281
00:14:11,721 --> 00:14:15,331
Eres la única que le cae bien.

282
00:14:15,487 --> 00:14:17,346
- ¿De verdad?
- Sí.

283
00:14:17,604 --> 00:14:19,478
Le recuerdas a nuestra hija.

284
00:14:19,792 --> 00:14:21,352
Qué bonito.

285
00:14:21,378 --> 00:14:22,656
¿Y dónde está?

286
00:14:22,682 --> 00:14:23,874
En el cielo.

287
00:14:23,917 --> 00:14:25,354
Esperándome.

288
00:14:25,815 --> 00:14:28,596
Meredith. Lo siento mucho.

289
00:14:29,070 --> 00:14:31,812
Bueno, ¿puedo contar contigo?

290
00:14:32,917 --> 00:14:34,363
Por supuesto.

291
00:14:34,565 --> 00:14:36,995
Cuidaré bien de Harry.

292
00:14:37,253 --> 00:14:40,020
Si no lo haces, te atormentaré.

293
00:14:40,471 --> 00:14:42,876
- Entendido.
- Va en serio.

294
00:14:42,902 --> 00:14:44,667
Duerme con un rosario.

295
00:14:47,043 --> 00:14:49,182
Yo te enseñaré a huir de mí.

296
00:14:54,383 --> 00:14:55,516
Hola, colegui de riñón.

297
00:14:55,542 --> 00:14:57,237
Te estás quedando desfasado, Drew.

298
00:14:57,386 --> 00:14:59,301
Bueno, siempre puedes darme
otra parte de tu cuerpo.

299
00:14:59,344 --> 00:15:01,909
Haría maravillas con ese culito.

300
00:15:04,339 --> 00:15:06,104
¿Estás flirteando conmigo?

301
00:15:06,130 --> 00:15:08,096
¿Qué? Por Dios. No.

302
00:15:09,343 --> 00:15:10,890
Oye, ¿has hablado con Harry?

303
00:15:10,934 --> 00:15:13,763
Sí, un poquito. No ha ido bien.

304
00:15:13,806 --> 00:15:15,678
¿Te ha tirado un carapijo?

305
00:15:15,721 --> 00:15:17,854
No, una botella de agua.
¿Qué es un carapijo?

306
00:15:17,880 --> 00:15:21,162
Un zapato. Los ancianos los llevan
con pantalones cortos, no sé por qué.

307
00:15:22,511 --> 00:15:25,468
Mira, hoy he hablado con su mujer y...

308
00:15:26,234 --> 00:15:29,835
le preocupa que pueda cometer
una estupidez cuando ella muera.

309
00:15:30,257 --> 00:15:32,390
¿Hablas de suicidarse?

310
00:15:32,434 --> 00:15:35,741
Sí. Me ha hecho prometerle
que cuidaré de él.

311
00:15:35,897 --> 00:15:37,561
Es una gran responsabilidad.

312
00:15:37,587 --> 00:15:39,963
Sí, para mí es una montaña,

313
00:15:40,006 --> 00:15:44,304
así que la voy a compartir
con mi colegui de culito.

314
00:15:45,100 --> 00:15:46,515
Ojalá.

315
00:15:52,081 --> 00:15:56,472
Vale, sí. Puedo pasarme
mañana y volverlo a intentar.

316
00:15:56,565 --> 00:15:59,308
Con suerte, esta vez no me
tira una botella o un zapato.

317
00:15:59,334 --> 00:16:00,375
O una bola de billar.

318
00:16:00,418 --> 00:16:01,565
- ¿Qué?
- Buenas noches.

319
00:16:02,521 --> 00:16:03,722
Buenas noches.

320
00:16:05,797 --> 00:16:07,120
Te quiero.

321
00:16:09,271 --> 00:16:11,795
- Gracias.
- ¿Has pedido algo divertido?

322
00:16:11,821 --> 00:16:14,768
Tres meses de mi crema
antiedad favorita.

323
00:16:15,359 --> 00:16:17,448
Una no tiene este aspecto sin más.

324
00:16:18,832 --> 00:16:20,647
- Hola, Drew.
- Hola, Gabby.

325
00:16:20,713 --> 00:16:22,156
Hola.

326
00:16:22,310 --> 00:16:23,485
Hola.

327
00:16:24,058 --> 00:16:25,948
Estoy buscando a Harry.

328
00:16:25,974 --> 00:16:28,018
- Prueba en la sala de juegos.
- Gracias.

329
00:16:28,968 --> 00:16:30,187
Nos vemos.

330
00:16:30,230 --> 00:16:31,754
No te quepa duda.

331
00:16:34,792 --> 00:16:36,440
Ñam.

332
00:16:38,742 --> 00:16:39,917
Hola, Norma.

333
00:16:40,059 --> 00:16:41,843
- Hola.
- ¿Qué haces?

334
00:16:41,869 --> 00:16:44,288
Escribo una carta de
cabreo al New York Times.

335
00:16:44,332 --> 00:16:45,933
Una carta de verdad.

336
00:16:46,119 --> 00:16:49,151
No suelen recibirlas, salvo
que vayan con ántrax.

337
00:16:50,352 --> 00:16:52,752
- ¿Sabes qué es esto?
- Un boli.

338
00:16:52,778 --> 00:16:54,245
Un arma.

339
00:16:54,372 --> 00:16:56,287
La mayor arma conocida por el hombre.

340
00:16:56,313 --> 00:16:59,142
Sí, todo eso de "la pluma es
más poderosa que la espada".

341
00:16:59,168 --> 00:17:00,517
Exacto.

342
00:17:00,667 --> 00:17:02,261
Me voy a mojar y a decir

343
00:17:02,287 --> 00:17:04,206
que el New York Times te
prestaría más atención

344
00:17:04,232 --> 00:17:06,112
si entraras allí con una espada.

345
00:17:06,750 --> 00:17:09,024
¿Sabes lo que acabas de
ganarte por ir de listillo?

346
00:17:09,050 --> 00:17:11,222
- Dime.
- Una carta.

347
00:17:11,878 --> 00:17:14,815
¿Ves? Habría sido mejor una espada.

348
00:17:19,437 --> 00:17:21,409
Buena apertura.

349
00:17:22,608 --> 00:17:25,394
¿Te apetece una partida amistosa?

350
00:17:25,695 --> 00:17:28,045
- ¿Pero sabes jugar?
- Sí.

351
00:17:28,071 --> 00:17:29,698
De pequeño teníamos una mesa de billar.

352
00:17:29,737 --> 00:17:33,245
Para mi padre era una forma de
pasar tiempo conmigo sin hablar.

353
00:17:34,378 --> 00:17:36,471
Parece un buen padre.

354
00:17:36,958 --> 00:17:38,611
Vale, coge un taco. Te toca.

355
00:17:39,200 --> 00:17:40,462
Venga.

356
00:17:42,414 --> 00:17:44,315
A ver qué tenemos aquí...

357
00:17:52,308 --> 00:17:54,917
Tengo 84 años. Dale de una vez.

358
00:17:55,362 --> 00:17:57,927
Lo siento, pero me enseñaron
que la tiza es indispensable

359
00:17:57,970 --> 00:18:00,237
- para evitar cualquier...
- ¡Dale!

360
00:18:00,931 --> 00:18:02,776
Ya hay bastante.

361
00:18:07,803 --> 00:18:09,936
- No está mal.
- Es por la tiza.

362
00:18:13,404 --> 00:18:16,223
¿Y tú qué? ¿Dónde aprendiste a jugar?

363
00:18:18,575 --> 00:18:21,580
En un bar al que iba, en la universidad.

364
00:18:21,606 --> 00:18:23,088
Tenía una mesa en la parte de atrás

365
00:18:23,114 --> 00:18:25,744
y la camarera más preciosa del mundo.

366
00:18:25,770 --> 00:18:28,527
Solía ir allí a jugar a la bola ocho,

367
00:18:29,301 --> 00:18:31,177
pero solo era una excusa para...

368
00:18:31,447 --> 00:18:32,965
hablar con ella y eso.

369
00:18:34,137 --> 00:18:36,504
Qué bien. ¿Te la tiraste?

370
00:18:37,228 --> 00:18:39,056
Sí. Y luego me casé con ella.

371
00:18:40,230 --> 00:18:42,169
¿Me he puesto rojo? Creo
que me he puesto rojo.

372
00:18:42,794 --> 00:18:45,934
Ya veo por qué tu padre
no quería que hablaras.

373
00:18:47,749 --> 00:18:49,676
Gracioso, pero hiriente.

374
00:18:50,551 --> 00:18:53,275
No sé si Gina lo ha mencionado,

375
00:18:53,301 --> 00:18:54,853
pero tuve un fallo renal.

376
00:18:54,897 --> 00:18:57,497
Iba a diálisis tres
veces por semana. Fue...

377
00:18:57,523 --> 00:18:58,840
bastante desolador.

378
00:18:59,142 --> 00:19:00,926
Estuve a punto de rendirme.

379
00:19:01,251 --> 00:19:02,497
Vale.

380
00:19:03,106 --> 00:19:04,863
Ya veo de qué va esto.

381
00:19:04,907 --> 00:19:05,951
¿Perdona?

382
00:19:05,977 --> 00:19:07,231
¿Qué ha pasado?

383
00:19:07,559 --> 00:19:08,864
¿Meredith ha hablado con Gina,

384
00:19:08,890 --> 00:19:11,075
Gina contigo y por eso estás aquí?

385
00:19:12,090 --> 00:19:16,137
No conozco la cronología exacta, pero...

386
00:19:16,614 --> 00:19:18,911
sí creo que

387
00:19:18,937 --> 00:19:21,069
tú y yo compartimos...

388
00:19:21,271 --> 00:19:24,018
un vínculo, una herida, si lo prefieres.

389
00:19:24,082 --> 00:19:25,954
Por favor, ¿puedes soltar la bola?

390
00:19:26,190 --> 00:19:27,570
Voy a contar hasta diez.

391
00:19:27,596 --> 00:19:29,192
Y esa es la bola diez.

392
00:19:29,235 --> 00:19:31,002
¿Adrede? ¿Casualidad?

393
00:19:31,028 --> 00:19:32,119
Uno.

394
00:19:32,697 --> 00:19:34,315
- Dos.
- Vale, voy al grano.

395
00:19:34,341 --> 00:19:35,315
Tres.

396
00:19:35,341 --> 00:19:38,691
- ¿Qué harías si fuera al revés...
- Cuatro. Cinco.

397
00:19:38,716 --> 00:19:39,853
- y fueras tú quien muriera?
- Seis.

398
00:19:39,879 --> 00:19:41,597
- ¿Qué querrías que hiciera Meredith?
- Siete.

399
00:19:41,623 --> 00:19:43,719
- ¿No querrías que siguiera
viviendo y fuera feliz? - Ocho.

400
00:19:43,745 --> 00:19:47,198
- Nueve.
- Volveré mañana a ver qué respondes.

401
00:19:50,021 --> 00:19:52,799
Eh, necesito tu dirección.

402
00:19:55,567 --> 00:19:58,309
Señora, ¿puede coger una carta?

403
00:19:58,596 --> 00:20:00,603
- No.
- ¿Por qué no?

404
00:20:00,647 --> 00:20:03,979
Porque no sé dónde han estado
ni quién las ha tocado.

405
00:20:04,869 --> 00:20:07,945
- Vale. ¿Alguien quiere coger una carta?
- Yo mismo.

406
00:20:07,971 --> 00:20:11,830
No temo a los gérmenes
ni a que me deleiten.

407
00:20:13,924 --> 00:20:16,244
¡Siete de diamantes, mirad!

408
00:20:16,270 --> 00:20:18,447
Bueno, se supone que no
me la tenía que enseñar.

409
00:20:19,018 --> 00:20:20,275
Lo siento.

410
00:20:20,319 --> 00:20:21,611
¿Pero a ti qué te pasa?

411
00:20:21,652 --> 00:20:23,189
¿Qué te pasa a ti?

412
00:20:24,143 --> 00:20:26,815
- ¿Sabe qué? Probemos otra vez.
- Bien.

413
00:20:29,236 --> 00:20:31,072
¡El tres de picas!

414
00:20:31,896 --> 00:20:34,072
¿Alguien lo veía venir?

415
00:20:36,672 --> 00:20:38,682
¿Mañana tienes algo que hacer?

416
00:20:38,889 --> 00:20:40,194
No, ¿por?

417
00:20:40,237 --> 00:20:42,690
Porque podríamos jugar al billar.

418
00:20:43,463 --> 00:20:45,132
Sí, claro. Me encantaría.

419
00:20:45,158 --> 00:20:46,566
Nada de hablar, solo jugar.

420
00:20:46,592 --> 00:20:48,713
Entendido. Nada de charla, solo tiza.

421
00:20:52,143 --> 00:20:54,354
¿Es su carta, jovencita?

422
00:20:54,380 --> 00:20:56,393
¿Qué más da? ¿Puedes partirme en dos?

423
00:20:58,009 --> 00:21:00,729
Con todo ese dinero, podrías
haberte comprado un yate.

424
00:21:00,932 --> 00:21:02,854
O un asiento en el Congreso.

425
00:21:03,190 --> 00:21:04,575
Muy cierto.

426
00:21:04,601 --> 00:21:05,950
¿Te arrepientes?

427
00:21:05,976 --> 00:21:07,194
Para nada.

428
00:21:07,559 --> 00:21:09,572
¡Harry, suelta ese zapato!

429
00:21:10,143 --> 00:21:19,955
www.subtitulamos.tv

