1
00:00:01,377 --> 00:00:03,293
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,294 --> 00:00:06,298
- ¿A ti qué coño te pasa?
- ¿Qué sucede?

3
00:00:06,300 --> 00:00:08,260
- Está dejando el colegio.
- ¡¿Qué?!

4
00:00:08,270 --> 00:00:09,590
No es tan importante.

5
00:00:09,600 --> 00:00:11,970
Vas a terminar el instituto y punto.

6
00:00:11,980 --> 00:00:13,220
Es mi vida.

7
00:00:13,230 --> 00:00:14,250
Es mi casa.

8
00:00:14,260 --> 00:00:16,780
Si no vas a ir al colegio,
no puedes vivir aquí.

9
00:00:16,800 --> 00:00:18,880
Espera, no vamos a echarle.

10
00:00:18,890 --> 00:00:20,010
¡Y una mierda que no!

11
00:00:20,020 --> 00:00:21,771
Voy a hacer la maleta.

12
00:00:21,772 --> 00:00:23,648
Para, no tienes por qué irte.

13
00:00:23,649 --> 00:00:26,402
Sí que tiene. Mi casa, mis normas.

14
00:00:28,560 --> 00:00:32,680
Siempre he sentido una curiosa
afinidad por las lavanderías.

15
00:00:32,700 --> 00:00:35,030
Puede que sea por las hileras
de dispositivos mecánicos

16
00:00:35,040 --> 00:00:36,900
que se dedican a crear
un mundo más limpio.

17
00:00:36,910 --> 00:00:38,960
O puede que sea por
la rotación hipnótica

18
00:00:38,980 --> 00:00:41,700
de la ropa que gira en un jabonoso viaje

19
00:00:41,720 --> 00:00:44,500
hacia un futuro más suave
y libre de manchas.

20
00:00:44,520 --> 00:00:46,940
Miradla.

21
00:00:46,960 --> 00:00:49,669
¿Por dónde iba? Ah, sí. Lavanderías.

22
00:00:49,670 --> 00:00:52,020
A mi nana también le encantaban,

23
00:00:52,040 --> 00:00:54,750
pero por una razón
completamente distinta.

24
00:01:00,280 --> 00:01:03,070
Plátano, plátano...

25
00:01:05,360 --> 00:01:07,320
A mí no me gustan los plátanos.

26
00:01:07,340 --> 00:01:08,402
Es por la textura.

27
00:01:09,590 --> 00:01:11,790
- Aquí tienes.
- Menuda noche.

28
00:01:11,800 --> 00:01:12,948
Sí.

29
00:01:12,960 --> 00:01:14,570
Puedes añadirlo a mi cuenta.

30
00:01:14,580 --> 00:01:16,910
En realidad, tengo que pedirte
que retires tu dinero.

31
00:01:16,920 --> 00:01:20,290
- ¿Y eso?
- He decidido cerrar definitivamente.

32
00:01:20,300 --> 00:01:21,660
¿Qué? ¿Por qué?

33
00:01:21,670 --> 00:01:23,620
Voy a pasar más tiempo con mis nietos.

34
00:01:23,630 --> 00:01:25,480
Yo también tengo nietos.

35
00:01:25,500 --> 00:01:27,240
¿Por qué te crees que vengo tanto?

36
00:01:27,250 --> 00:01:30,160
¿Y quién llevará ahora este sitio?

37
00:01:31,350 --> 00:01:34,511
¿Sabes? Voy a comprar una lavandería.

38
00:01:34,520 --> 00:01:37,090
No sé cómo reaccionar.

39
00:01:37,110 --> 00:01:38,580
¿Eso es una buena noticia?

40
00:01:38,590 --> 00:01:40,267
Sí.

41
00:01:41,030 --> 00:01:43,020
Una lavandería.

42
00:01:43,030 --> 00:01:44,370
Genial.

43
00:01:57,610 --> 00:02:03,490
www.subtitulamos.tv

44
00:02:04,150 --> 00:02:05,170
Dato curioso:

45
00:02:05,180 --> 00:02:06,609
¿sabíais que el cuchillo
se pone a la derecha

46
00:02:06,610 --> 00:02:07,869
porque fue el primer utensilio

47
00:02:07,870 --> 00:02:09,380
y la mayoría de las
personas son diestras?

48
00:02:09,390 --> 00:02:12,250
¿Sabías que yo he puesto la mesa
y nadie me ha dado las gracias?

49
00:02:12,260 --> 00:02:13,760
Nadie me las ha dado
por mi dato curioso.

50
00:02:13,770 --> 00:02:15,389
Y no me estoy quejando.

51
00:02:15,390 --> 00:02:17,460
Hola.

52
00:02:19,100 --> 00:02:20,307
¿Qué estás haciendo tú aquí?

53
00:02:21,060 --> 00:02:22,810
He pensado que podía
cenar con todos vosotros.

54
00:02:22,820 --> 00:02:23,960
Claro que puedes.

55
00:02:23,970 --> 00:02:25,771
Disculpa, pero ¿vives aquí?

56
00:02:26,410 --> 00:02:27,438
Olvidadlo.

57
00:02:27,439 --> 00:02:28,523
No. Quédate.

58
00:02:28,524 --> 00:02:30,859
- Mary...
- Puede cenar con nosotros.

59
00:02:32,140 --> 00:02:33,580
Está bien.

60
00:02:33,600 --> 00:02:34,613
Siéntate.

61
00:02:35,580 --> 00:02:37,410
Voy a servirte algo.

62
00:02:39,720 --> 00:02:41,630
¿Todavía vives aquí?

63
00:02:41,640 --> 00:02:43,080
No lo sé.

64
00:02:43,090 --> 00:02:44,540
Claro que sí.

65
00:02:44,550 --> 00:02:46,458
- ¿Has vuelto al colegio?
- No.

66
00:02:46,460 --> 00:02:48,170
Pues parece que no vives aquí.

67
00:02:48,180 --> 00:02:50,390
Es nuestro hijo. No vamos a echarle.

68
00:02:50,410 --> 00:02:53,000
Si quiere ser un adulto,
puede pagarse su propia casa.

69
00:02:53,010 --> 00:02:54,290
- Ese era el plan.
- Está bien,

70
00:02:54,300 --> 00:02:56,680
¿y si contribuye a la casa?

71
00:02:56,690 --> 00:02:58,000
¿Un alquiler?

72
00:02:58,010 --> 00:02:59,920
Sí. Estarías dispuesto, ¿no?

73
00:03:00,810 --> 00:03:01,920
Supongo.

74
00:03:01,930 --> 00:03:04,210
Parece que alguien necesita
un contrato de alquiler.

75
00:03:04,230 --> 00:03:06,061
Voy a por mi libreta legal.

76
00:03:07,950 --> 00:03:09,290
¿Vas a pagar por vivir aquí?

77
00:03:09,310 --> 00:03:10,899
Ni siquiera tenemos piscina.

78
00:03:13,090 --> 00:03:17,570
¿Hay un cuarto secreto en la lavandería

79
00:03:17,590 --> 00:03:19,460
- en el que apuestas?
- Sí.

80
00:03:19,470 --> 00:03:21,200
¿Y no me lo habías dicho?

81
00:03:21,210 --> 00:03:22,911
Así es como funcionan los secretos.

82
00:03:22,930 --> 00:03:24,955
¿Qué más me estás ocultando?

83
00:03:24,970 --> 00:03:27,374
Deja que te explique los secretos.

84
00:03:27,380 --> 00:03:30,240
Tan solo dame una ligera idea

85
00:03:30,260 --> 00:03:32,070
de lo ilegal que es esto.

86
00:03:32,080 --> 00:03:33,700
¿Quién dice que sea ilegal?

87
00:03:33,710 --> 00:03:35,120
Entonces, ¿por qué es secreto?

88
00:03:35,130 --> 00:03:36,950
Vale. Es ilegal.

89
00:03:36,960 --> 00:03:39,320
Pero esos sitios existen
desde hace años.

90
00:03:39,340 --> 00:03:41,910
Nadie resulta herido y a
la policía no le importa.

91
00:03:41,920 --> 00:03:44,020
Creía que te gustaba haberte jubilado.

92
00:03:44,040 --> 00:03:45,726
¿Y ahora quieres ser
dueña de un negocio?

93
00:03:45,727 --> 00:03:48,609
No es tan divertido
como hago que parezca.

94
00:03:48,610 --> 00:03:52,357
Mira, llevo toda la vida apostando

95
00:03:52,370 --> 00:03:53,900
y perdiendo contra la casa.

96
00:03:53,910 --> 00:03:58,940
Esta es mi oportunidad de ser la casa.

97
00:03:59,930 --> 00:04:02,400
Si vas a la cárcel,
no te pienso esperar.

98
00:04:02,410 --> 00:04:05,329
¿De verdad tienes la energía
necesaria para buscarte otra novia?

99
00:04:06,320 --> 00:04:07,699
Te esperaré.

100
00:04:09,250 --> 00:04:13,070
Vale. Hemos acordado un alquiler
mensual. ¿Hablamos de servicios?

101
00:04:13,080 --> 00:04:14,630
¿Por qué tengo que pagar esas cosas?

102
00:04:14,640 --> 00:04:16,740
Porque las usas y cuestan dinero.

103
00:04:16,750 --> 00:04:18,150
Somos cinco en casa,

104
00:04:18,170 --> 00:04:20,844
así que sugiero que pague el 20 %.

105
00:04:20,850 --> 00:04:22,669
Aunque tarda mucho en secarse el pelo.

106
00:04:22,670 --> 00:04:23,847
El 20 % está bien.

107
00:04:23,850 --> 00:04:25,060
Esperad.

108
00:04:25,080 --> 00:04:27,351
Hace falta mucha más agua
para limpiarte a ti que a mí.

109
00:04:27,352 --> 00:04:29,680
Cuidado. No tengo por
qué dejar que vivas aquí.

110
00:04:29,690 --> 00:04:31,687
¿Dejar? Estoy pagándolo todo.

111
00:04:31,688 --> 00:04:32,980
¿También vais a cobrarme la comida?

112
00:04:32,981 --> 00:04:34,315
No es mala idea.

113
00:04:34,316 --> 00:04:36,902
¿Sabéis qué? A lo mejor no
debería vivir en esta casa.

114
00:04:36,920 --> 00:04:38,320
Tú lo has dicho, no yo.

115
00:04:38,330 --> 00:04:40,112
No tiene que pagar la comida.

116
00:04:40,113 --> 00:04:41,657
La nana come aquí gratis.

117
00:04:41,670 --> 00:04:43,370
Ese es un problema distinto.

118
00:04:43,380 --> 00:04:45,820
¿Y si Georgie se muda al garaje?

119
00:04:45,830 --> 00:04:47,900
- ¿Por qué?
- Seguirías por aquí,

120
00:04:47,920 --> 00:04:49,000
así que mamá estará contenta,

121
00:04:49,010 --> 00:04:51,583
pero fuera de la casa, con
lo que papá estará contento.

122
00:04:51,584 --> 00:04:52,999
Eso podría funcionar.

123
00:04:53,000 --> 00:04:55,660
- ¿Qué me dices?
- De acuerdo.

124
00:04:55,670 --> 00:04:57,360
- De acuerdo.
- Esperad.

125
00:04:57,380 --> 00:04:58,870
Mis trenes y mi equipo científico

126
00:04:58,880 --> 00:05:00,660
están en el garaje.
¿Dónde los voy a poner?

127
00:05:00,670 --> 00:05:02,050
Muy fácil. Yo me quedo
el cuarto de Georgie.

128
00:05:02,070 --> 00:05:03,428
Y tus trastos van en tu cuarto.

129
00:05:03,429 --> 00:05:06,098
Ese es un gran cambio.
Tengo que pensármelo.

130
00:05:06,099 --> 00:05:07,389
Mamá...

131
00:05:07,390 --> 00:05:09,580
Cielo, tiene sentido.

132
00:05:09,590 --> 00:05:11,349
Os estáis haciendo mayores.

133
00:05:11,350 --> 00:05:13,730
Ni siquiera tengo pelo en
las piernas. ¿Qué prisa hay?

134
00:05:13,750 --> 00:05:15,490
Retrasemos esto unos días.

135
00:05:15,500 --> 00:05:17,651
¿Por qué? ¿Porque no
quieres oír sus quejas?

136
00:05:17,670 --> 00:05:18,870
Bingo.

137
00:05:25,080 --> 00:05:26,200
Hola, Dale.

138
00:05:26,210 --> 00:05:27,619
Hola, Jake.

139
00:05:27,630 --> 00:05:29,780
Me alegro de verte. Gracias por venir.

140
00:05:29,790 --> 00:05:31,740
Es un placer. ¿Me pones una cerveza?

141
00:05:32,760 --> 00:05:34,820
¿Has detenido a alguien divertido?

142
00:05:34,830 --> 00:05:36,130
A un payaso de fiestas infantiles.

143
00:05:36,140 --> 00:05:38,370
Pero lo que hacía no era divertido.

144
00:05:38,380 --> 00:05:40,090
¿Quiero saber qué hacía?

145
00:05:40,100 --> 00:05:42,050
No si quieres dormir por las noches.

146
00:05:43,100 --> 00:05:44,320
¿Qué te pasa?

147
00:05:44,340 --> 00:05:45,660
¿Sigues saliendo con esa tal Connie?

148
00:05:45,670 --> 00:05:47,100
Sí. Sí.

149
00:05:47,110 --> 00:05:49,391
De hecho, de eso quería hablarte.

150
00:05:49,400 --> 00:05:51,900
Puedo indagar,

151
00:05:51,920 --> 00:05:55,146
pero, si crees que miente,
es probable que así sea.

152
00:05:55,147 --> 00:05:56,773
No, no es eso.

153
00:05:56,790 --> 00:05:59,526
Aun así, es un buen consejo vital.

154
00:05:59,540 --> 00:06:03,780
¿Qué sabes de salas de máquinas
tragaperras escondidas?

155
00:06:03,790 --> 00:06:07,159
¿Por? ¿Estás pensando en
instalar una en tu tienda?

156
00:06:07,170 --> 00:06:08,600
No.

157
00:06:08,620 --> 00:06:10,800
Lo pregunto por Connie,

158
00:06:10,820 --> 00:06:12,130
que está interesada.

159
00:06:13,220 --> 00:06:14,480
Esos sitios son inocuos.

160
00:06:14,500 --> 00:06:15,660
Hacemos la vista gorda.

161
00:06:15,670 --> 00:06:16,870
Me alegro de saberlo.

162
00:06:17,760 --> 00:06:20,820
¿Y qué otras leyes se pueden quebrantar?

163
00:06:20,830 --> 00:06:23,300
La de ocultar droga en el trasero no.

164
00:06:23,320 --> 00:06:24,660
¿En qué estaba pensando ese payaso?

165
00:06:25,800 --> 00:06:28,013
Cuando la encontraron, ¿salió confeti?

166
00:06:31,040 --> 00:06:33,518
Venga, Sheldon, necesito
mi propio espacio.

167
00:06:33,520 --> 00:06:35,145
Pero siempre hemos compartido un cuarto.

168
00:06:35,150 --> 00:06:36,605
Ahora soy una jovencita.

169
00:06:36,610 --> 00:06:38,070
A mí me parece que estás igual.

170
00:06:38,080 --> 00:06:39,910
Ya tengo mi primer sujetador.

171
00:06:39,920 --> 00:06:42,527
Cuando realmente lo necesites, hablamos.

172
00:06:42,530 --> 00:06:44,450
Ya sabes que tú también
quieres tener intimidad.

173
00:06:44,460 --> 00:06:46,700
Supongo que estaría bien

174
00:06:46,720 --> 00:06:49,200
tener aquí todos mis trenes
y mi equipo científico.

175
00:06:49,210 --> 00:06:50,660
Genial. Todo arreglado.

176
00:06:51,960 --> 00:06:53,870
Sería como mi Fortaleza de la Soledad.

177
00:06:53,880 --> 00:06:54,910
Bien por ti.

178
00:06:54,920 --> 00:06:56,380
O mi Batcueva.

179
00:06:57,750 --> 00:06:59,480
Aunque no me gustan las cuevas.

180
00:06:59,500 --> 00:07:00,539
Ni los murciélagos.

181
00:07:00,540 --> 00:07:02,214
Supongo que la Fortaleza de la Soledad.

182
00:07:02,220 --> 00:07:03,860
Voy a asfixiarte con mi sujetador.

183
00:07:03,880 --> 00:07:05,080
Buenas noches.

184
00:07:14,990 --> 00:07:16,270
¿Necesitas ayuda?

185
00:07:16,280 --> 00:07:17,980
¿Vas a cobrarme?

186
00:07:17,990 --> 00:07:19,480
Olvídalo.

187
00:07:35,706 --> 00:07:37,249
¿Esto puede esperar al descanso?

188
00:07:37,250 --> 00:07:38,750
Terminaré en seguida.

189
00:07:48,520 --> 00:07:49,803
¡Touchdown!

190
00:07:53,140 --> 00:07:54,641
- ¿Qué estás haciendo?
- Trasladar mis cosas.

191
00:07:54,642 --> 00:07:57,101
Pero aún no hemos discutido
quién se queda con qué.

192
00:07:57,102 --> 00:07:59,688
Yo me quedo con mis cosas. Tú te
quedas con tus cosas. Ya está.

193
00:07:59,690 --> 00:08:01,180
Hay propiedades comunes.

194
00:08:01,200 --> 00:08:03,140
Llevamos más de diez
años viviendo juntos.

195
00:08:03,160 --> 00:08:05,318
Hay estados en los que eso
se consideraría matrimonio.

196
00:08:05,320 --> 00:08:06,639
- Qué asco.
- Yo no establezco las normas.

197
00:08:06,640 --> 00:08:08,600
Solo las conozco todas.

198
00:08:08,610 --> 00:08:10,330
¿Qué tengo que hacer
para acabar con esto?

199
00:08:10,340 --> 00:08:12,790
Solo tenemos que acordar
quién se queda con qué.

200
00:08:12,800 --> 00:08:15,100
De acuerdo. Como regalo
de despedida para ti,

201
00:08:15,120 --> 00:08:16,870
hagamos esa estupidez tuya.

202
00:08:16,880 --> 00:08:19,875
Cuando eres amable y mala
a la vez, es muy confuso.

203
00:08:19,890 --> 00:08:21,250
Te fastidias, idiota.

204
00:08:21,260 --> 00:08:22,830
Eso está mejor, gracias.

205
00:08:24,450 --> 00:08:27,000
Gracias. Luego te veo.

206
00:08:27,010 --> 00:08:30,250
Chet se va a pasar más tarde
para concluir el acuerdo.

207
00:08:30,260 --> 00:08:31,500
Espera, ¿va a venir aquí?

208
00:08:31,510 --> 00:08:32,879
Sí. ¿Por?

209
00:08:32,880 --> 00:08:35,690
Es una transacción muy turbia.

210
00:08:35,700 --> 00:08:38,450
Debería realizarse debajo de un puente

211
00:08:38,470 --> 00:08:40,604
o en un aparcamiento.

212
00:08:40,610 --> 00:08:43,030
Voy a entregarle un cheque.

213
00:08:43,050 --> 00:08:44,775
Y él me va a dar las llaves.

214
00:08:44,780 --> 00:08:46,490
Sabrá dónde vives.

215
00:08:46,500 --> 00:08:49,237
Aparezco en la guía telefónica.
No es tan difícil de averiguar.

216
00:08:49,240 --> 00:08:50,530
¿Y si coge el cheque

217
00:08:50,550 --> 00:08:52,570
y se larga corriendo?

218
00:08:52,580 --> 00:08:53,720
Tiene nuestra edad.

219
00:08:53,740 --> 00:08:55,900
No corre a ninguna parte.

220
00:08:55,910 --> 00:08:57,410
Lo que tú digas.

221
00:08:57,420 --> 00:09:00,916
¿Te decepciona que no parezca
más una serie policiaca?

222
00:09:00,920 --> 00:09:03,240
Me encantaba Los casos de Rockford.

223
00:09:03,250 --> 00:09:05,320
Pues hagamos esto: cuando venga,

224
00:09:05,330 --> 00:09:06,700
tú serás mi matón.

225
00:09:06,710 --> 00:09:08,780
Si algo sale mal,

226
00:09:08,800 --> 00:09:12,690
- intervienes.
- Eso está mejor.

227
00:09:12,700 --> 00:09:15,138
Me quedaré detrás de ti y
haré crujir mis nudillos.

228
00:09:15,140 --> 00:09:16,681
¿Pese a tu artritis?

229
00:09:16,690 --> 00:09:19,017
Solo me molesta cuando llueve.

230
00:09:20,240 --> 00:09:23,395
Siguiente: un reloj
despertador de la marca Timex.

231
00:09:23,396 --> 00:09:25,315
Para ti.

232
00:09:25,330 --> 00:09:27,490
¿Seguro? Tiene un elegante
acabado que parece de madera.

233
00:09:27,500 --> 00:09:29,270
Vale. Me lo quedo.

234
00:09:29,280 --> 00:09:31,196
Entonces, ¿lo quieres?

235
00:09:31,200 --> 00:09:33,110
- Sí.
- Pues para ti.

236
00:09:33,120 --> 00:09:34,220
Gracias.

237
00:09:35,880 --> 00:09:39,871
Siguiente: una papelera con un
útil pero educativo mapa del mundo.

238
00:09:39,880 --> 00:09:41,200
Ya sé lo que estás haciendo.

239
00:09:41,210 --> 00:09:43,050
Sí, estoy siendo
concienzudo con todo esto

240
00:09:43,070 --> 00:09:44,709
para que no nos peleemos más tarde.

241
00:09:44,710 --> 00:09:46,049
Estás retrasando esto

242
00:09:46,050 --> 00:09:47,369
porque no quieres que me vaya.

243
00:09:47,370 --> 00:09:49,500
- No es verdad.
- Sí que lo es.

244
00:09:49,510 --> 00:09:51,883
¿Conoces la expresión "pish posh"?

245
00:09:51,890 --> 00:09:53,464
No, ni quiero.

246
00:09:53,465 --> 00:09:54,470
Es británica,

247
00:09:54,490 --> 00:09:57,020
y se usa cuando las opiniones
de alguien son absurdas.

248
00:09:57,040 --> 00:09:58,960
Y tú me estás obligando a usarla.

249
00:09:58,980 --> 00:10:00,267
¡Pish posh!

250
00:10:01,720 --> 00:10:02,730
O más realísticamente,

251
00:10:02,740 --> 00:10:03,829
¡pish posh!

252
00:10:03,830 --> 00:10:05,100
Me he cansado.

253
00:10:05,120 --> 00:10:07,190
Sé lo que es mío y me lo voy a llevar.

254
00:10:07,200 --> 00:10:09,192
Un día le dijo lo mismo

255
00:10:09,200 --> 00:10:10,740
a su primer marido.

256
00:10:10,750 --> 00:10:13,160
Me gusta pensar que yo la
preparé para aquel momento.

257
00:10:14,960 --> 00:10:17,780
Estaba pensando en rojo oscuro,
como un bar clandestino.

258
00:10:17,790 --> 00:10:20,490
Y puede que en poner
una barra en la esquina.

259
00:10:20,500 --> 00:10:21,869
Vas a necesitar una licencia
para vender alcohol.

260
00:10:21,870 --> 00:10:24,600
Ya. Porque no quiero quebrantar la ley

261
00:10:24,620 --> 00:10:27,450
en mi sala de juego ilegal.

262
00:10:27,460 --> 00:10:30,820
Aquí está mi zona de dormitorio,
para dormir y lo que se tercie.

263
00:10:30,830 --> 00:10:32,240
Ese es mi gimnasio.

264
00:10:32,250 --> 00:10:34,860
Y por último, pero no menos
importante, cocina y servicio.

265
00:10:34,880 --> 00:10:37,929
Georgie, no uses el
fregadero como retrete.

266
00:10:37,930 --> 00:10:40,223
Cálmate. Solo para las aguas menores.

267
00:10:42,760 --> 00:10:43,889
Aquí lo tienes.

268
00:10:43,890 --> 00:10:45,850
Esos pósteres van en esa pared.

269
00:10:45,870 --> 00:10:47,438
Ese póster encima de la cama.

270
00:10:47,439 --> 00:10:49,107
No soy tu chico de las mudanzas.

271
00:10:49,120 --> 00:10:51,790
Tienes razón. Me hago mayor.

272
00:10:51,800 --> 00:10:54,460
Supongo que no podré ser la
niñita de papá eternamente.

273
00:10:56,370 --> 00:10:57,910
¿Cuál va encima de la cama?

274
00:10:57,920 --> 00:10:59,367
El de New Kids.

275
00:10:59,370 --> 00:11:01,940
Lo primero que voy a hacer es
conseguir unas sillas mejores.

276
00:11:01,960 --> 00:11:05,280
Si la gente está cómoda, se
queda más tiempo y gasta más.

277
00:11:05,290 --> 00:11:07,450
¿Y si es la silla de
la suerte de alguien?

278
00:11:07,460 --> 00:11:10,240
Apuestan en la parte de
atrás de una lavandería?

279
00:11:10,260 --> 00:11:12,530
¿Eso te parece propio de tener suerte?

280
00:11:12,540 --> 00:11:14,740
Estoy pensando en poner la
bandera sobre esa ventana

281
00:11:14,750 --> 00:11:15,923
para tener intimidad.

282
00:11:15,924 --> 00:11:18,450
Si quieres, puedo coserte unas cortinas,

283
00:11:18,470 --> 00:11:19,596
para que quede hogareño.

284
00:11:19,597 --> 00:11:21,932
Genial. A las chicas les va a encantar.

285
00:11:21,940 --> 00:11:23,450
La bandera está bien.

286
00:11:37,270 --> 00:11:39,290
Has estado ocupado.

287
00:11:39,300 --> 00:11:40,610
Sí.

288
00:11:40,620 --> 00:11:43,239
- ¿Has traído todo esto tú solo?
- Sí.

289
00:11:43,240 --> 00:11:45,610
- ¿Cómo?
- Usando la ciencia.

290
00:11:45,620 --> 00:11:47,280
Pues queda bien.

291
00:11:47,290 --> 00:11:50,400
Lo sé. Ahora lo último que veré
cada noche serán los trenes,

292
00:11:50,410 --> 00:11:52,087
y también será lo primero
que vea al levantarme.

293
00:11:52,088 --> 00:11:53,280
Genial.

294
00:11:53,290 --> 00:11:55,882
Si me despierto en medio de
la noche, ¿sabes qué veré?

295
00:11:55,890 --> 00:11:57,133
¿Trenes?

296
00:11:57,140 --> 00:11:58,468
Trenes.

297
00:12:01,050 --> 00:12:04,179
Mientras tú estés contento...

298
00:12:04,180 --> 00:12:06,010
Estoy contento.

299
00:12:13,620 --> 00:12:16,152
Vas a querer ir a ver cómo está Sheldon.

300
00:12:16,153 --> 00:12:19,450
- ¿Se encuentra bien?
- Estaba sonriendo.

301
00:12:19,460 --> 00:12:21,157
¿Sonriendo cómo?

302
00:12:23,070 --> 00:12:24,770
Cielos.

303
00:12:29,160 --> 00:12:30,860
Hola. La cena está lista.

304
00:12:30,870 --> 00:12:33,044
Ya comeré luego. Tengo
que terminar esto.

305
00:12:35,960 --> 00:12:39,070
He preparado espaguetis
con trocitos de salchicha.

306
00:12:39,090 --> 00:12:43,410
Hasta me he asegurado de que todos
los trozos sean del mismo tamaño.

307
00:12:43,420 --> 00:12:46,308
Hay cosas más importantes que el
grosor de un trozo de salchicha.

308
00:12:47,050 --> 00:12:49,079
Y yo desearía haberlo sabido antes.

309
00:12:49,080 --> 00:12:51,570
¿Estás bien?

310
00:12:51,580 --> 00:12:53,360
¿Por qué no iba a estarlo?

311
00:12:53,380 --> 00:12:56,735
Se están produciendo muchos cambios.

312
00:12:56,740 --> 00:12:58,440
Y sé que eso no te gusta.

313
00:12:58,450 --> 00:13:00,520
¿Dónde está el cruce de vías?

314
00:13:00,540 --> 00:13:02,900
¿Quieres comer aquí? Te lo serviré.

315
00:13:02,910 --> 00:13:04,000
Tengo que encontrar esa señal.

316
00:13:04,020 --> 00:13:05,785
Debería estar en esta caja. ¿Dónde está?

317
00:13:10,990 --> 00:13:13,280
No encuentro mi señal de cruce de vías.

318
00:13:13,300 --> 00:13:15,169
¿Qué tal si llamas a la puerta?

319
00:13:15,170 --> 00:13:17,088
Lo siento, nunca he tenido
que llamar a esa puerta.

320
00:13:17,089 --> 00:13:18,381
Pues ahora sí.

321
00:13:18,390 --> 00:13:19,980
Necesito la señal del cruce

322
00:13:20,000 --> 00:13:21,468
para la maqueta. ¿La has visto?

323
00:13:21,470 --> 00:13:24,169
No, y pronto voy a tener compañía.

324
00:13:24,170 --> 00:13:26,598
Genial. Nos vendrán bien otros ojos.

325
00:13:26,600 --> 00:13:27,891
Es una chica, y tienes que marcharte.

326
00:13:27,892 --> 00:13:29,434
No pienso irme hasta que la encuentre.

327
00:13:29,435 --> 00:13:31,960
¿Esto es por una estúpida señal

328
00:13:31,990 --> 00:13:34,439
o porque te da miedo tener
una habitación para ti solo?

329
00:13:34,440 --> 00:13:38,220
La señal lleva aquí desde
que tengo esa maqueta.

330
00:13:38,240 --> 00:13:40,440
Puede que a ti te parezca
insignificante, pero la necesito.

331
00:13:40,450 --> 00:13:42,940
Todos pensáis solo en vosotros mismos.

332
00:13:42,960 --> 00:13:44,600
Tú estás contento
porque tienes el garaje,

333
00:13:44,620 --> 00:13:46,179
Missy está contenta porque
tiene su propio cuarto,

334
00:13:46,180 --> 00:13:48,360
y nadie se preocupa por mis problemas.

335
00:13:49,060 --> 00:13:50,399
Te ayudo a buscar.

336
00:13:50,400 --> 00:13:51,640
Olvídalo.

337
00:13:54,550 --> 00:13:57,640
Mientras yo sufría, mi
nana empezó a darse cuenta

338
00:13:57,650 --> 00:13:59,450
de que el problema de
dirigir una sala de juego

339
00:13:59,460 --> 00:14:00,640
en la parte de atrás de una lavandería

340
00:14:00,660 --> 00:14:03,010
es que esta está conectada
con una lavandería.

341
00:14:03,020 --> 00:14:05,512
Yo he metido cinco
pares de ropa interior,

342
00:14:05,520 --> 00:14:07,055
y ahora solo hay cuatro.

343
00:14:07,056 --> 00:14:08,932
Tu máquina se ha tragado
mi ropa interior.

344
00:14:08,940 --> 00:14:10,839
Hay una caja de objetos
perdidos en la esquina.

345
00:14:10,840 --> 00:14:12,070
Coge lo que quieras.

346
00:14:12,080 --> 00:14:14,479
No quiero la ropa interior
de una desconocida.

347
00:14:14,480 --> 00:14:17,480
Vamos a buscar tu querida ropa interior.

348
00:14:17,490 --> 00:14:20,270
Mira cuántos diamantes de imitación
se han caído en la secadora.

349
00:14:21,820 --> 00:14:24,520
Aquí lo pone: "No secar en secadora".

350
00:14:24,530 --> 00:14:26,650
Ninguna etiqueta me dice
lo que tengo que hacer.

351
00:14:26,660 --> 00:14:29,170
No estoy de humor para
que se me ponga texana.

352
00:14:29,190 --> 00:14:30,520
¿Qué quieres de mí?

353
00:14:30,530 --> 00:14:32,860
¿Qué talla usas?

354
00:14:33,610 --> 00:14:35,083
¡No!

355
00:14:38,220 --> 00:14:41,047
NORMAS DE LA LAVANDERÍA

356
00:14:48,390 --> 00:14:51,740
Por fin empieza la diversión.

357
00:14:55,530 --> 00:14:56,650
¿Qué está pasando?

358
00:14:57,560 --> 00:15:00,316
¿Es usted Connie Tucker?

359
00:15:01,080 --> 00:15:02,819
Vaya mierda.

360
00:15:13,330 --> 00:15:15,165
Próxima parada, Medford.

361
00:15:15,170 --> 00:15:17,659
Eso no será necesario. Continúa.

362
00:15:17,660 --> 00:15:20,150
Pero, señor, su familia
está esperando para subir.

363
00:15:20,160 --> 00:15:21,754
Soy consciente de ello. Continúa.

364
00:15:21,755 --> 00:15:23,209
Pero, señor...

365
00:15:23,210 --> 00:15:25,020
No los necesito. Estoy bien solo.

366
00:15:25,040 --> 00:15:26,780
No pares el tren.

367
00:15:34,530 --> 00:15:36,849
- Apaga eso.
- No.

368
00:15:36,850 --> 00:15:39,520
Llevo una hora escuchándolo. Apágalo.

369
00:15:39,530 --> 00:15:41,520
Es mi cuarto y puedo
hacer lo que quiera.

370
00:15:41,530 --> 00:15:43,940
Ah, ¿sí? Pues a ver qué te parece esto.

371
00:15:53,660 --> 00:15:55,619
¡¿Qué cojones está pasando?!

372
00:15:55,620 --> 00:15:57,190
Missy intenta fastidiarme.

373
00:15:57,200 --> 00:15:59,542
Porque no apaga su maldito tren.

374
00:15:59,550 --> 00:16:02,212
Sois increíbles. Apagadlo todo.

375
00:16:02,220 --> 00:16:03,990
- Pero ha empezado él.
- ¡Ahora!

376
00:16:08,300 --> 00:16:11,049
Creía que hacíais la vista gorda.

377
00:16:11,050 --> 00:16:13,540
Sí, pero me presento para sheriff,

378
00:16:13,550 --> 00:16:16,009
y esto hará que mi campaña cobre fuerza.

379
00:16:16,010 --> 00:16:18,110
Pero Dale y tú sois colegas.

380
00:16:18,120 --> 00:16:20,939
Por eso no te detengo.

381
00:16:20,950 --> 00:16:23,040
Toma una en la que salga yo.

382
00:16:28,580 --> 00:16:30,400
¿Quieres vender el local?

383
00:16:30,410 --> 00:16:31,600
No.

384
00:16:32,420 --> 00:16:33,960
En vez de a negocios sucios,

385
00:16:33,980 --> 00:16:36,360
vas a dedicarte a los trapos sucios.

386
00:16:36,370 --> 00:16:37,980
Supongo que eso también está bien.

387
00:16:37,990 --> 00:16:39,980
Voy a abrir mi sala de juego.

388
00:16:40,660 --> 00:16:41,699
¿Cómo?

389
00:16:41,700 --> 00:16:42,830
No lo sé.

390
00:16:43,620 --> 00:16:46,570
- ¿Vas a trasladarla?
- ¡No lo sé!

391
00:16:46,580 --> 00:16:48,007
¿Y qué hay de la lavandería?

392
00:16:48,008 --> 00:16:51,000
Sigue haciendo preguntas,
a ver qué pasa.

393
00:16:51,020 --> 00:16:53,304
- Una última.
- ¿Qué?

394
00:16:54,220 --> 00:16:56,140
¿Cómo te has vuelto tan guapa?

395
00:16:57,780 --> 00:16:59,360
Te odio.

396
00:17:00,900 --> 00:17:02,400
Te quiero.

397
00:17:07,370 --> 00:17:08,969
Había muchas razones

398
00:17:08,970 --> 00:17:11,520
para alegrarme de que mi
hermana se hubiera mudado.

399
00:17:11,540 --> 00:17:15,400
Roncaba, me gastaba bromas,

400
00:17:15,410 --> 00:17:17,787
dejaba la ropa sucia por todas partes...

401
00:17:20,830 --> 00:17:23,460
Claramente estaba mejor sin ella.

402
00:17:31,960 --> 00:17:33,595
¿Puedo dormir en el suelo de tu cuarto?

403
00:17:34,350 --> 00:17:35,600
Pasa.

404
00:17:42,470 --> 00:17:44,170
Terminé aceptando

405
00:17:44,190 --> 00:17:46,040
el tener una habitación solo para mí.

406
00:17:46,050 --> 00:17:50,059
Y nunca estaba realmente solo,
gracias a mi panda científica.

407
00:17:50,060 --> 00:17:53,899
Stephen, Albert, Richard y Arthur.

408
00:17:53,900 --> 00:17:57,080
Pero, para cuando tenía
que comunicarme con Missy,

409
00:17:57,100 --> 00:17:58,500
teníamos un sistema.

410
00:18:04,810 --> 00:18:05,959
¿Qué?

411
00:18:05,960 --> 00:18:08,962
- Solo estaba comprobando el sistema.
- Lo comprobaste ayer.

412
00:18:08,963 --> 00:18:11,924
Que funcionara ayer no
significa que funcione hoy.

413
00:18:11,925 --> 00:18:14,176
Funciona. Buenas noches.

414
00:18:14,177 --> 00:18:15,803
Buenas noches. Dulces sueños.

415
00:18:23,000 --> 00:18:24,020
¿Qué?

416
00:18:24,040 --> 00:18:25,920
¿Sabías que cuando la
gente dice "dulces sueños"

417
00:18:25,940 --> 00:18:27,619
se refiere a que sueñes
con cosas bonitas,

418
00:18:27,620 --> 00:18:28,630
considerando que el dulce

419
00:18:28,640 --> 00:18:30,600
siempre es algo que le gusta a la gente?

420
00:18:30,620 --> 00:18:31,653
genial.

421
00:18:31,660 --> 00:18:33,359
Adiós.

422
00:18:33,360 --> 00:18:35,440
A mi hermana no siempre les gustaban

423
00:18:35,450 --> 00:18:38,600
mis datos informativos, así que
no le dije que otra frase popular

424
00:18:38,620 --> 00:18:41,100
la hora de dormir:

425
00:18:41,120 --> 00:18:42,580
"Que no te piquen las chinches"

426
00:18:42,600 --> 00:18:44,840
aparecía por primera
vez en el libro de 1896:

427
00:18:44,860 --> 00:18:46,160
"Lo que se dice en Nueva Inglaterra:

428
00:18:46,170 --> 00:18:49,080
Un libro de señales,
dichos y supersticiones".

429
00:18:49,770 --> 00:18:51,090
Hasta que se lo dije.

430
00:18:53,040 --> 00:18:58,096
www.subtitulamos.tv

