1
00:00:05,843 --> 00:00:07,778
Hola. Buenos días a todos.

2
00:00:07,804 --> 00:00:10,414
¿Me prestáis atención? Hola.

3
00:00:10,617 --> 00:00:12,401
Quiero daros las gracias
a todos por venir.

4
00:00:12,445 --> 00:00:13,881
Me dijiste que habría bagels.

5
00:00:13,925 --> 00:00:15,752
- Y los habrá.
- ¿Y queso cremoso?

6
00:00:15,796 --> 00:00:17,554
¿Acaso es mi primer día?

7
00:00:17,695 --> 00:00:19,474
Vale, quiero empezar

8
00:00:19,500 --> 00:00:21,323
con una noticia emocionante.

9
00:00:21,367 --> 00:00:23,442
Si vais a poner baños mixtos,

10
00:00:23,468 --> 00:00:25,117
iré a hacerlo a los arbustos.

11
00:00:25,328 --> 00:00:28,833
"Sufrimos más en nuestra
imaginación que en la realidad".

12
00:00:28,859 --> 00:00:31,290
Séneca, filósofo romano.

13
00:00:31,333 --> 00:00:34,085
"Solo meo junto a otros tíos".

14
00:00:34,226 --> 00:00:36,781
Spencer Williams,
patriota estadounidense.

15
00:00:37,921 --> 00:00:40,492
Vale, la noticia es que...

16
00:00:40,690 --> 00:00:45,562
he comprado la Residencia
Geriátrica Asistida Valley Hills.

17
00:00:45,588 --> 00:00:47,170
Donde vosotros residís...

18
00:00:47,196 --> 00:00:49,198
Y nosotros os asistimos.

19
00:00:50,727 --> 00:00:52,424
Ya os dije que no funcionaría.

20
00:00:53,261 --> 00:00:56,037
¿Al final lo has hecho?
¿Has comprado la residencia?

21
00:00:56,063 --> 00:00:57,136
Sí.

22
00:00:57,162 --> 00:00:59,381
Y los anteriores propietarios
tenían tantas ganas de vender

23
00:00:59,407 --> 00:01:03,477
que me la han dejado con todos
vosotros, sin cargos extra.

24
00:01:05,304 --> 00:01:07,438
No hay muy buen rollo, ¿no?

25
00:01:07,938 --> 00:01:09,912
Tengo una cita por un
desprendimiento de retina.

26
00:01:09,938 --> 00:01:12,940
¿Podemos avanzar antes de
que me quede ciega de un ojo?

27
00:01:12,984 --> 00:01:15,787
Perdona, Bette. Me encantan
tus zapatos, por cierto.

28
00:01:15,813 --> 00:01:18,266
Gracias. Te los presto cuando quieras.

29
00:01:19,165 --> 00:01:21,427
En fin, ya conocéis a Gabby.

30
00:01:21,470 --> 00:01:25,936
Desde hoy, es la nueva
vicepresidenta administrativa.

31
00:01:25,962 --> 00:01:28,695
Seguiré moviéndoos en la cama
para que no os salgan escaras

32
00:01:28,738 --> 00:01:30,466
y esterilizando vuestros catéteres,

33
00:01:30,492 --> 00:01:32,484
pero ahora tendré plaza de aparcamiento.

34
00:01:33,223 --> 00:01:34,804
De eso ya hablaremos luego.

35
00:01:35,624 --> 00:01:39,536
Y me gustaría presentaros a Gideon,

36
00:01:39,562 --> 00:01:41,482
que será el nuevo jefe de enfermeros.

37
00:01:41,508 --> 00:01:43,414
Además de ocuparme de
vuestras necesidades médicas,

38
00:01:43,440 --> 00:01:46,911
también resucitaré el programa
de teatro de Valley Hills.

39
00:01:46,937 --> 00:01:49,099
No dejéis de apuntaros a
nuestra primera producción,

40
00:01:49,125 --> 00:01:51,164
La Cage aux Folles.

41
00:01:51,544 --> 00:01:53,981
A lo mejor deberías
dejarle a él tus zapatos.

42
00:01:55,250 --> 00:01:58,318
Y le doy las gracias a la Sra. Ludlum,

43
00:01:58,344 --> 00:02:01,880
que ha accedido a quedarse
y ayudarme a convertir esto

44
00:02:01,906 --> 00:02:04,164
en el lugar más feliz del mundo.

45
00:02:04,190 --> 00:02:06,375
Chúpate esa, Disneyland.

46
00:02:07,212 --> 00:02:09,195
Bien, como ya sabéis,

47
00:02:09,297 --> 00:02:12,062
el Sr. Knudsen me dejó una
gran cantidad de dinero.

48
00:02:12,088 --> 00:02:14,641
Yo le dejé mirar mientras me
duchaba y no él me dejó nada.

49
00:02:16,515 --> 00:02:19,516
¿No es un recuerdo precioso?

50
00:02:20,062 --> 00:02:21,878
La cuestión es que

51
00:02:21,922 --> 00:02:23,402
no solo he comprado este sitio,

52
00:02:23,445 --> 00:02:25,539
sino que estoy decidida a mejorarlo.

53
00:02:25,565 --> 00:02:28,789
¿El acuerdo de la ducha es para todos?

54
00:02:29,134 --> 00:02:31,223
Vale, vamos a avanzar.

55
00:02:31,249 --> 00:02:33,723
Quiero daros la palabra para
conocer vuestra opinión.

56
00:02:33,749 --> 00:02:37,716
¿Qué podemos hacer para que vuestra
edad dorada sea la mejor edad?

57
00:02:37,742 --> 00:02:39,113
¿Edad dorada?

58
00:02:39,157 --> 00:02:41,771
Cada mañana escupo un litro de flemas,

59
00:02:41,797 --> 00:02:45,380
me tomo 28 pastillas e
intento ponerme las zapatillas

60
00:02:45,422 --> 00:02:47,547
sin sentarme sobre las pelotas.

61
00:02:47,937 --> 00:02:49,712
¿Cuál es la parte dorada?

62
00:02:51,305 --> 00:02:52,891
¿Quieres mejorar las cosas?

63
00:02:52,999 --> 00:02:56,144
Mi mujer se muere. Sufre constantemente.

64
00:02:56,461 --> 00:02:59,218
Cuando pulsa el botón para ir al baño,

65
00:02:59,883 --> 00:03:02,622
¿alguien, quizá la vicepresidenta,

66
00:03:02,648 --> 00:03:04,051
podría aparecer y ayudarla?

67
00:03:04,095 --> 00:03:06,358
Lo siento, pero vamos cortos de personal

68
00:03:06,401 --> 00:03:08,203
y no puedo estar en
todas partes a la vez.

69
00:03:08,229 --> 00:03:11,711
Pero sí que sacas tiempo para fumarte
un porro en la pista de petanca.

70
00:03:12,140 --> 00:03:14,188
Harry, contrataré más personal

71
00:03:14,214 --> 00:03:16,748
para que la espera ya
no sea un problema.

72
00:03:16,774 --> 00:03:17,985
Muy bien, ¿qué más?

73
00:03:18,011 --> 00:03:20,243
Quizá se podría poner a un chef mejor.

74
00:03:20,285 --> 00:03:23,412
- ¿Qué le pasa al chef?
- Lo echaron de Southwest Airlines.

75
00:03:23,438 --> 00:03:25,500
Eso ya nos da una pista.

76
00:03:26,454 --> 00:03:29,844
Vale, buscaremos un
nuevo chef. ¿Algo más?

77
00:03:29,885 --> 00:03:31,305
El servicio de lavandería da pena.

78
00:03:31,331 --> 00:03:33,203
Me devuelven la ropa estirajada.

79
00:03:33,321 --> 00:03:35,008
O tú estás encogiendo.

80
00:03:35,034 --> 00:03:37,797
La palabra es delgada. Estoy delgada.

81
00:03:39,652 --> 00:03:41,521
Echaré un vistazo a la lavandería.

82
00:03:41,547 --> 00:03:43,177
Necesitamos más seguridad.

83
00:03:43,221 --> 00:03:45,048
Somos blancos fáciles
para los terroristas.

84
00:03:45,092 --> 00:03:48,405
Claro, porque quieren matar a
gente que está a punto de morir.

85
00:03:48,431 --> 00:03:49,922
Qué lumbreras.

86
00:03:50,227 --> 00:03:53,243
Cuando venga, los enviaré
antes a tu habitación.

87
00:03:53,269 --> 00:03:56,079
¿No solo vienen, sino
que aceptan peticiones?

88
00:03:56,538 --> 00:03:58,922
Venga, no nos desviemos del tema.

89
00:04:00,164 --> 00:04:02,579
Quiero terminar diciendo que...

90
00:04:02,829 --> 00:04:07,407
estar a vuestro servicio y hacer
que vuestras vidas sean mejores

91
00:04:08,594 --> 00:04:10,836
le da un propósito a mi vida.

92
00:04:13,441 --> 00:04:16,305
¿Sabes qué le daría
un propósito a la mía?

93
00:04:36,048 --> 00:04:39,305
www.subtitulamos.tv

94
00:04:45,149 --> 00:04:46,865
Esta banana está hecha polvo.

95
00:04:46,891 --> 00:04:49,477
¿Qué tal si la tiramos
y compramos una nueva?

96
00:04:53,159 --> 00:04:55,633
Entendido. Es de las buenas.

97
00:04:57,748 --> 00:04:59,271
¿Cómo va todo?

98
00:04:59,297 --> 00:05:01,164
Ya he terminado.

99
00:05:01,258 --> 00:05:04,389
Si encuentras algo de ropa,
dásela a la beneficencia.

100
00:05:04,432 --> 00:05:06,782
La mayoría la saqué de allí.

101
00:05:06,912 --> 00:05:08,640
El círculo de la vida.

102
00:05:10,308 --> 00:05:11,836
Voy a echarte de menos.

103
00:05:12,196 --> 00:05:14,242
Yo a ti también.

104
00:05:16,575 --> 00:05:18,109
Supongo que esto es todo.

105
00:05:18,725 --> 00:05:20,047
Supongo que sí.

106
00:05:22,632 --> 00:05:24,115
La llave de tu casa.

107
00:05:24,156 --> 00:05:25,645
No, no. Quédatela.

108
00:05:25,671 --> 00:05:28,070
Aquí siempre tendrás tu hogar.

109
00:05:29,600 --> 00:05:31,080
Gracias.

110
00:05:34,332 --> 00:05:35,617
Muy bien.

111
00:05:37,284 --> 00:05:39,373
Ya nos veremos. Chao.

112
00:05:39,399 --> 00:05:40,835
Vamos, Cannoli.

113
00:05:55,585 --> 00:05:57,523
Hola, chico. ¿Has olvidado algo?

114
00:06:19,500 --> 00:06:21,988
Venga, va. Tienes que comer algo. Vamos.

115
00:06:22,031 --> 00:06:23,729
Harry, si no sueltas esa cuchara,

116
00:06:23,772 --> 00:06:25,828
la usaré para tomarte la temperatura.

117
00:06:26,209 --> 00:06:28,617
¿Cómo está mi pareja favorita?

118
00:06:30,672 --> 00:06:32,000
Espectacular.

119
00:06:32,367 --> 00:06:33,458
No quiere comer.

120
00:06:33,484 --> 00:06:35,974
Vamos, Meredith. Tienes
que estar fuerte.

121
00:06:36,000 --> 00:06:38,607
¿Para qué? ¿Voy a tener
que pelearme con la Parca?

122
00:06:38,633 --> 00:06:41,545
Puede. No conocemos las normas.

123
00:06:42,023 --> 00:06:43,388
No hables así.

124
00:06:43,414 --> 00:06:45,028
No le digas que no hable así.

125
00:06:45,054 --> 00:06:47,509
Es más, no le digas a ninguna
mujer que no hable así.

126
00:06:47,730 --> 00:06:48,992
Te pide perdón.

127
00:06:49,487 --> 00:06:51,047
Pídele perdón.

128
00:06:51,496 --> 00:06:52,961
Acabas de hacerlo tú.

129
00:06:54,938 --> 00:06:56,461
Perdona.

130
00:06:57,545 --> 00:06:58,981
Vale.

131
00:06:59,025 --> 00:07:02,169
Tengo uno de estos para todos.

132
00:07:02,195 --> 00:07:04,247
¿Es para abrir la puerta del garaje?

133
00:07:04,291 --> 00:07:06,443
Es un botón de llamada
que funciona con wifi.

134
00:07:06,469 --> 00:07:08,888
Cuando lo pulsas, alguien
vendrá, estés donde estés.

135
00:07:08,914 --> 00:07:10,453
¿En serio? Vamos a probar.

136
00:07:10,479 --> 00:07:12,403
No, no, no. Es solo para emergencias.

137
00:07:12,429 --> 00:07:14,169
Vi algo parecido en la tele.

138
00:07:14,195 --> 00:07:16,869
Sí, con esa mujer que se
cae y no puede levantarse.

139
00:07:16,895 --> 00:07:18,562
Ahora somos ella, cariño.

140
00:07:19,132 --> 00:07:22,273
- ¿Va todo bien?
- Perdón. Falsa alarma.

141
00:07:23,797 --> 00:07:25,937
Nos vamos a divertir de
lo lindo con este chisme.

142
00:07:26,703 --> 00:07:28,837
Prueba tú. A lo mejor viene otro.

143
00:07:28,881 --> 00:07:30,839
No, no, no, no, no. ¡No!

144
00:07:34,452 --> 00:07:37,175
Sea lo que sea, tendrás
que esperar unos minutos.

145
00:07:44,952 --> 00:07:47,421
Hola, chiquitín, ¿has
terminado con la cocina?

146
00:07:47,465 --> 00:07:49,374
No me vendría mal algo de compañía.

147
00:07:51,991 --> 00:07:54,499
Vale, pero no te quedes
atascado bajo el horno.

148
00:08:11,358 --> 00:08:12,444
¿Qué?

149
00:08:13,013 --> 00:08:14,754
Hola, preciosa. Quería ver cómo estás.

150
00:08:14,780 --> 00:08:16,390
Saber qué se cuece.

151
00:08:16,522 --> 00:08:18,140
Estoy con los deberes.

152
00:08:18,406 --> 00:08:20,123
Bien. ¿De qué son?

153
00:08:20,149 --> 00:08:21,469
¿Algo de Sociales?

154
00:08:24,015 --> 00:08:25,503
¿Te encuentras bien?

155
00:08:25,960 --> 00:08:28,944
Sí. Solo quería charlar con mi hija.

156
00:08:28,970 --> 00:08:30,102
Vale.

157
00:08:30,480 --> 00:08:32,538
Estoy disfrutando de estar aquí,

158
00:08:32,564 --> 00:08:35,632
vivito y coleando, para... esto.

159
00:08:39,453 --> 00:08:40,858
¿Sigues ahí?

160
00:08:41,741 --> 00:08:44,173
¿Le has dicho a Gina lo
que sientes por ella?

161
00:08:45,382 --> 00:08:46,393
No.

162
00:08:47,124 --> 00:08:49,701
Le he lanzado muchas pistas, pero no.

163
00:08:49,744 --> 00:08:51,485
No, no quería fastidiar la amistad.

164
00:08:51,772 --> 00:08:52,834
Gallina.

165
00:08:52,878 --> 00:08:55,726
No soy un gallina. Soy paciente.

166
00:08:55,788 --> 00:08:57,351
Prudente. Pragmático.

167
00:08:57,377 --> 00:08:58,393
Patético.

168
00:08:58,952 --> 00:09:02,546
Dile que te gusta. ¿Qué es
lo peor que podría pasar?

169
00:09:02,572 --> 00:09:05,499
Que me rechace, que
no me vuelva a hablar

170
00:09:05,543 --> 00:09:08,201
y que, durante el resto de mi vida, cada
vez que use su riñón para hacer pis,

171
00:09:08,227 --> 00:09:09,905
me acuerde de mi humillación.

172
00:09:10,663 --> 00:09:12,071
Siento haber preguntado.

173
00:09:12,114 --> 00:09:13,366
Siento haber respondido.

174
00:09:13,594 --> 00:09:14,983
Vale, adiós.

175
00:09:19,000 --> 00:09:21,089
Eh, mira quién ha vuelto.

176
00:09:22,832 --> 00:09:24,688
Empiezo a sentir que es algo personal.

177
00:09:30,086 --> 00:09:31,870
- Hola, desconocida.
- No sé lo que estoy haciendo.

178
00:09:31,896 --> 00:09:33,776
Aquí hay gente enferma y muriendo

179
00:09:33,802 --> 00:09:36,419
y no estoy capacitada para
lidiar con nada de eso.

180
00:09:37,132 --> 00:09:38,612
¿Puedes devolver la residencia?

181
00:09:38,638 --> 00:09:40,271
¿Aún tienes el ticket?

182
00:09:41,005 --> 00:09:43,668
¿En serio? ¿Te digo que hay gente
muriendo y te pones a hacer bromas?

183
00:09:43,711 --> 00:09:46,380
No puedo evitarlo. La
muerte me da escalofríos.

184
00:09:46,553 --> 00:09:47,554
¡Drew!

185
00:09:47,580 --> 00:09:49,408
Perdón. ¿En qué puedo ayudarte?

186
00:09:50,029 --> 00:09:52,894
Hay una mujer encantadora con
un cáncer en estadio cuatro

187
00:09:52,938 --> 00:09:56,732
y su marido está enfadado y confundido,

188
00:09:57,388 --> 00:09:59,996
y creo que necesitan
hablar con un profesional.

189
00:10:00,032 --> 00:10:02,469
Y has pensado en mí. Me siento halagado.

190
00:10:02,513 --> 00:10:04,864
Eres el único terapeuta que conozco.

191
00:10:05,181 --> 00:10:06,653
Sigo sintiéndome halagado.

192
00:10:07,239 --> 00:10:08,780
Vale, mañana me paso.

193
00:10:08,823 --> 00:10:10,259
Gracias.

194
00:10:14,309 --> 00:10:16,482
Oye, Roomba, adivina quién ha llamado.

195
00:10:22,905 --> 00:10:24,329
¿Norma?

196
00:10:25,016 --> 00:10:26,649
¿Estás bien?

197
00:10:27,105 --> 00:10:28,774
Vete. Estoy bien.

198
00:10:28,974 --> 00:10:31,809
Pues no lo parece.
¿Quieres abrir la puerta?

199
00:10:31,835 --> 00:10:32,969
No.

200
00:10:33,201 --> 00:10:35,159
Tengo una llave maestra.

201
00:10:35,185 --> 00:10:37,001
Vuelve cuando tengas una orden.

202
00:10:40,812 --> 00:10:42,642
¿Qué te pasa?

203
00:10:42,668 --> 00:10:44,572
Nada. Es que tengo un mal día.

204
00:10:44,598 --> 00:10:45,978
¿Te estás tomando los calmantes?

205
00:10:46,004 --> 00:10:48,646
Ya te he dicho que no me
gusta cómo me hacen sentir.

206
00:10:48,689 --> 00:10:50,735
No puedes seguir
posponiendo la operación.

207
00:10:50,778 --> 00:10:52,056
Mira y verás.

208
00:10:52,082 --> 00:10:54,212
¿Por qué eres tan cabezota?

209
00:10:56,498 --> 00:10:59,239
No quiero que me anestesien, ¿vale?

210
00:10:59,399 --> 00:11:01,217
Cuando anestesian a alguien de mi edad,

211
00:11:01,243 --> 00:11:02,748
la mitad del tiempo no se despiertan.

212
00:11:02,774 --> 00:11:04,670
Van directos del quirófano a la morgue.

213
00:11:04,696 --> 00:11:06,413
Norma, eso no te va a pasar.

214
00:11:06,439 --> 00:11:08,720
Sin pastillas no hay morgue.

215
00:11:11,942 --> 00:11:14,118
- ¿Qué estás haciendo?
- Espera.

216
00:11:16,509 --> 00:11:17,772
¿Qué necesitas?

217
00:11:17,798 --> 00:11:19,024
Dos ibuprofenos.

218
00:11:19,067 --> 00:11:20,697
Ya, como si sirviera de algo.

219
00:11:20,902 --> 00:11:22,382
Son para mí.

220
00:11:23,306 --> 00:11:25,160
¿Me puedo sentar un segundo?

221
00:11:25,204 --> 00:11:27,618
Están todos como locos con los botones.

222
00:11:28,199 --> 00:11:29,493
Mierda.

223
00:11:33,024 --> 00:11:36,142
Vale, Bette. Aquí tienes
la pastilla de la tensión.

224
00:11:36,168 --> 00:11:37,738
Estoy bien. No la necesito.

225
00:11:37,782 --> 00:11:39,803
Cielo, has tenido un infarto.

226
00:11:39,829 --> 00:11:41,131
Por favor.

227
00:11:41,157 --> 00:11:43,032
Eran gases, más que nada.

228
00:11:43,481 --> 00:11:45,744
- Tienes que tomártela.
- No.

229
00:11:45,818 --> 00:11:46,993
Muy bien.

230
00:11:47,139 --> 00:11:48,837
Pues nada de ingles brasileñas.

231
00:11:48,957 --> 00:11:50,423
Eres un monstruo.

232
00:11:52,024 --> 00:11:54,959
- Gideon.
- Anda, mira quién está aquí.

233
00:11:54,985 --> 00:11:58,324
Sí. Gina me ha pedido que charle
con Meredith y Harry Milton.

234
00:11:58,367 --> 00:12:00,329
Sí. Por ese pasillo, la
segunda a la izquierda.

235
00:12:00,355 --> 00:12:01,149
Estupendo.

236
00:12:01,306 --> 00:12:03,024
Bueno, ¿qué tal el nuevo trabajo?

237
00:12:03,068 --> 00:12:05,946
Me gusta. Siempre ocurre alguna locura.

238
00:12:05,972 --> 00:12:07,048
Hola, Drew.

239
00:12:16,938 --> 00:12:18,634
Mi mujer está durmiendo.

240
00:12:18,931 --> 00:12:20,267
Lo siento.

241
00:12:20,556 --> 00:12:23,784
Soy Drew Dunbar. ¿Les ha
dicho Gina que iba a venir?

242
00:12:23,921 --> 00:12:26,548
Sí. Eres el psiquiatra.

243
00:12:26,728 --> 00:12:29,368
No soy psiquiatra, soy psicólogo.

244
00:12:29,524 --> 00:12:31,400
Me da igual. No me interesa.

245
00:12:31,444 --> 00:12:32,642
Lo comprendo.

246
00:12:32,668 --> 00:12:34,708
Pero es que, a veces,

247
00:12:34,752 --> 00:12:36,667
cuando uno pasa por
situaciones complicadas,

248
00:12:36,710 --> 00:12:38,770
ayuda tener a alguien a
quien soltarle las cosas.

249
00:12:38,873 --> 00:12:40,203
Espera.

250
00:12:48,307 --> 00:12:49,993
Tienes razón. Ya me siento mejor.

251
00:12:55,985 --> 00:12:58,959
Gina, ¿me puedes ayudar?

252
00:12:58,985 --> 00:13:00,734
- ¿No puede esperar?
- Quería saber si hay

253
00:13:00,778 --> 00:13:02,725
presupuesto para una
serie de conferencias.

254
00:13:02,751 --> 00:13:05,913
Podríamos traer a gente que nos
hable de acontecimientos mundiales.

255
00:13:05,957 --> 00:13:08,742
- Es una idea genial.
- Y algún mago ocasional.

256
00:13:08,786 --> 00:13:11,181
- ¿Te gusta la magia?
- Me gusta que me engañen.

257
00:13:11,821 --> 00:13:12,803
Vale.

258
00:13:12,829 --> 00:13:16,405
Y he pensado que yo podría
ser el presentador/moderador.

259
00:13:16,431 --> 00:13:19,571
Un poco como Charlie Rose,
antes de caer en desgracia.

260
00:13:20,110 --> 00:13:21,595
Vale, sí. Podemos hacerlo.

261
00:13:21,621 --> 00:13:24,665
Acabas de hacer feliz a un anciano.

262
00:13:24,720 --> 00:13:25,982
Me alegro.

263
00:13:26,008 --> 00:13:27,649
¿Qué tienes detrás de la oreja?

264
00:13:29,183 --> 00:13:30,954
Gratitud.

265
00:13:31,782 --> 00:13:33,434
Me encanta.

266
00:13:33,460 --> 00:13:35,245
Porque te he engañado.

267
00:13:41,683 --> 00:13:43,142
Está abierto.

268
00:13:44,524 --> 00:13:45,823
Hola.

269
00:13:46,134 --> 00:13:47,646
¿Querías verme?

270
00:13:47,672 --> 00:13:49,500
Sí, gracias.

271
00:13:50,630 --> 00:13:53,274
Ven, siéntate.

272
00:13:54,435 --> 00:13:55,610
¿Qué pasa?

273
00:13:56,032 --> 00:13:57,809
Estoy preocupada por Harry.

274
00:13:57,938 --> 00:13:59,209
¿Qué le ocurre?

275
00:13:59,235 --> 00:14:01,577
No deja de hacer bromas sobre

276
00:14:01,603 --> 00:14:04,929
que, después de mi funeral,
se unirá conmigo en el cielo.

277
00:14:06,298 --> 00:14:08,079
Eso no está bien.

278
00:14:08,657 --> 00:14:11,196
Que sepas que todo el
personal se asegurará

279
00:14:11,239 --> 00:14:13,198
de que tenga un gran apoyo emocional.

280
00:14:13,241 --> 00:14:16,549
No me importa el personal,
estoy hablando de ti.

281
00:14:17,235 --> 00:14:20,845
Eres la única que le cae bien.

282
00:14:21,001 --> 00:14:22,860
- ¿De verdad?
- Sí.

283
00:14:23,118 --> 00:14:24,992
Le recuerdas a nuestra hija.

284
00:14:25,306 --> 00:14:26,866
Qué bonito.

285
00:14:26,892 --> 00:14:28,170
¿Y dónde está?

286
00:14:28,196 --> 00:14:29,388
En el cielo.

287
00:14:29,431 --> 00:14:30,868
Esperándome.

288
00:14:31,329 --> 00:14:34,110
Meredith. Lo siento mucho.

289
00:14:34,584 --> 00:14:37,326
Bueno, ¿puedo contar contigo?

290
00:14:38,431 --> 00:14:39,877
Por supuesto.

291
00:14:40,079 --> 00:14:42,509
Cuidaré bien de Harry.

292
00:14:42,767 --> 00:14:45,534
Si no lo haces, te atormentaré.

293
00:14:45,985 --> 00:14:48,390
- Entendido.
- Va en serio.

294
00:14:48,416 --> 00:14:50,181
Duerme con un rosario.

295
00:14:52,557 --> 00:14:54,696
Yo te enseñaré a huir de mí.

296
00:14:59,897 --> 00:15:01,030
Hola, colegui de riñón.

297
00:15:01,056 --> 00:15:02,751
Te estás quedando desfasado, Drew.

298
00:15:02,900 --> 00:15:04,815
Bueno, siempre puedes darme
otra parte de tu cuerpo.

299
00:15:04,858 --> 00:15:07,423
Haría maravillas con ese culito.

300
00:15:09,853 --> 00:15:11,618
¿Estás flirteando conmigo?

301
00:15:11,644 --> 00:15:13,610
¿Qué? Por Dios. No.

302
00:15:14,931 --> 00:15:16,478
Oye, ¿has hablado con Harry?

303
00:15:16,522 --> 00:15:19,351
Sí, un poquito. No ha ido bien.

304
00:15:19,394 --> 00:15:21,266
¿Te ha tirado un carapijo?

305
00:15:21,309 --> 00:15:23,442
No, una botella de agua.
¿Qué es un carapijo?

306
00:15:23,468 --> 00:15:26,750
Un zapato. Los ancianos los llevan
con pantalones cortos, no sé por qué.

307
00:15:28,099 --> 00:15:31,056
Mira, hoy he hablado con su mujer y...

308
00:15:31,822 --> 00:15:35,423
le preocupa que pueda cometer
una estupidez cuando ella muera.

309
00:15:35,845 --> 00:15:37,978
¿Hablas de suicidarse?

310
00:15:38,022 --> 00:15:41,329
Sí. Me ha hecho prometerle
que cuidaré de él.

311
00:15:41,485 --> 00:15:43,149
Es una gran responsabilidad.

312
00:15:43,175 --> 00:15:45,551
Sí, para mí es una montaña,

313
00:15:45,594 --> 00:15:49,892
así que la voy a compartir
con mi colegui de culito.

314
00:15:50,688 --> 00:15:52,103
Ojalá.

315
00:15:57,669 --> 00:16:02,060
Vale, sí. Puedo pasarme
mañana y volverlo a intentar.

316
00:16:02,153 --> 00:16:04,896
Con suerte, esta vez no me
tira una botella o un zapato.

317
00:16:04,922 --> 00:16:05,963
O una bola de billar.

318
00:16:06,006 --> 00:16:07,153
- ¿Qué?
- Buenas noches.

319
00:16:08,109 --> 00:16:09,310
Buenas noches.

320
00:16:11,385 --> 00:16:12,708
Te quiero.

321
00:16:14,859 --> 00:16:17,383
- Gracias.
- ¿Has pedido algo divertido?

322
00:16:17,409 --> 00:16:20,356
Tres meses de mi crema
antiedad favorita.

323
00:16:20,947 --> 00:16:23,036
Una no tiene este aspecto sin más.

324
00:16:24,420 --> 00:16:26,235
- Hola, Drew.
- Hola, Gabby.

325
00:16:26,301 --> 00:16:27,744
Hola.

326
00:16:27,898 --> 00:16:29,073
Hola.

327
00:16:29,646 --> 00:16:31,536
Estoy buscando a Harry.

328
00:16:31,562 --> 00:16:33,606
- Prueba en la sala de juegos.
- Gracias.

329
00:16:34,556 --> 00:16:35,775
Nos vemos.

330
00:16:35,818 --> 00:16:37,342
No te quepa duda.

331
00:16:40,380 --> 00:16:42,028
Ñam.

332
00:16:44,330 --> 00:16:45,505
Hola, Norma.

333
00:16:45,647 --> 00:16:47,431
- Hola.
- ¿Qué haces?

334
00:16:47,457 --> 00:16:49,876
Escribo una carta de
cabreo al New York Times.

335
00:16:49,920 --> 00:16:51,521
Una carta de verdad.

336
00:16:51,707 --> 00:16:54,739
No suelen recibirlas, salvo
que vayan con ántrax.

337
00:16:55,940 --> 00:16:58,340
- ¿Sabes qué es esto?
- Un boli.

338
00:16:58,366 --> 00:16:59,833
Un arma.

339
00:16:59,960 --> 00:17:01,875
La mayor arma conocida por el hombre.

340
00:17:01,901 --> 00:17:04,730
Sí, todo eso de "la pluma es
más poderosa que la espada".

341
00:17:04,756 --> 00:17:06,105
Exacto.

342
00:17:06,255 --> 00:17:07,849
Me voy a mojar y a decir

343
00:17:07,875 --> 00:17:09,794
que el New York Times te
prestaría más atención

344
00:17:09,820 --> 00:17:11,700
si entraras allí con una espada.

345
00:17:12,338 --> 00:17:14,612
¿Sabes lo que acabas de
ganarte por ir de listillo?

346
00:17:14,638 --> 00:17:16,810
- Dime.
- Una carta.

347
00:17:17,466 --> 00:17:20,403
¿Ves? Habría sido mejor una espada.

348
00:17:25,025 --> 00:17:26,997
Buena apertura.

349
00:17:28,196 --> 00:17:30,982
¿Te apetece una partida amistosa?

350
00:17:31,283 --> 00:17:33,633
- ¿Pero sabes jugar?
- Sí.

351
00:17:33,659 --> 00:17:35,286
De pequeño teníamos una mesa de billar.

352
00:17:35,325 --> 00:17:38,833
Para mi padre era una forma de
pasar tiempo conmigo sin hablar.

353
00:17:39,966 --> 00:17:42,059
Parece un buen padre.

354
00:17:42,546 --> 00:17:44,199
Vale, coge un taco. Te toca.

355
00:17:44,788 --> 00:17:46,050
Venga.

356
00:17:48,002 --> 00:17:49,903
A ver qué tenemos aquí...

357
00:17:57,896 --> 00:18:00,505
Tengo 84 años. Dale de una vez.

358
00:18:00,950 --> 00:18:03,515
Lo siento, pero me enseñaron
que la tiza es indispensable

359
00:18:03,558 --> 00:18:05,825
- para evitar cualquier...
- ¡Dale!

360
00:18:06,519 --> 00:18:08,364
Ya hay bastante.

361
00:18:13,391 --> 00:18:15,524
- No está mal.
- Es por la tiza.

362
00:18:18,992 --> 00:18:21,811
¿Y tú qué? ¿Dónde aprendiste a jugar?

363
00:18:24,163 --> 00:18:27,168
En un bar al que iba, en la universidad.

364
00:18:27,194 --> 00:18:28,676
Tenía una mesa en la parte de atrás

365
00:18:28,702 --> 00:18:31,332
y la camarera más preciosa del mundo.

366
00:18:31,358 --> 00:18:34,115
Solía ir allí a jugar a la bola ocho,

367
00:18:34,889 --> 00:18:36,765
pero solo era una excusa para...

368
00:18:37,035 --> 00:18:38,553
hablar con ella y eso.

369
00:18:39,725 --> 00:18:42,092
Qué bien. ¿Te la tiraste?

370
00:18:42,816 --> 00:18:44,644
Sí. Y luego me casé con ella.

371
00:18:45,818 --> 00:18:47,757
¿Me he puesto rojo? Creo
que me he puesto rojo.

372
00:18:48,382 --> 00:18:51,522
Ya veo por qué tu padre
no quería que hablaras.

373
00:18:53,337 --> 00:18:55,264
Gracioso, pero hiriente.

374
00:18:56,139 --> 00:18:58,863
No sé si Gina lo ha mencionado,

375
00:18:58,889 --> 00:19:00,441
pero tuve un fallo renal.

376
00:19:00,485 --> 00:19:03,085
Iba a diálisis tres
veces por semana. Fue...

377
00:19:03,111 --> 00:19:04,428
bastante desolador.

378
00:19:04,730 --> 00:19:06,514
Estuve a punto de rendirme.

379
00:19:06,839 --> 00:19:08,085
Vale.

380
00:19:08,694 --> 00:19:10,451
Ya veo de qué va esto.

381
00:19:10,495 --> 00:19:11,539
¿Perdona?

382
00:19:11,565 --> 00:19:12,819
¿Qué ha pasado?

383
00:19:13,147 --> 00:19:14,452
¿Meredith ha hablado con Gina,

384
00:19:14,478 --> 00:19:16,663
Gina contigo y por eso estás aquí?

385
00:19:17,678 --> 00:19:21,725
No conozco la cronología exacta, pero...

386
00:19:22,202 --> 00:19:24,499
sí creo que

387
00:19:24,525 --> 00:19:26,657
tú y yo compartimos...

388
00:19:26,859 --> 00:19:29,606
un vínculo, una herida, si lo prefieres.

389
00:19:29,670 --> 00:19:31,542
Por favor, ¿puedes soltar la bola?

390
00:19:31,778 --> 00:19:33,158
Voy a contar hasta diez.

391
00:19:33,184 --> 00:19:34,780
Y esa es la bola diez.

392
00:19:34,823 --> 00:19:36,590
¿Adrede? ¿Casualidad?

393
00:19:36,616 --> 00:19:37,707
Uno.

394
00:19:38,285 --> 00:19:39,903
- Dos.
- Vale, voy al grano.

395
00:19:39,929 --> 00:19:40,903
Tres.

396
00:19:40,929 --> 00:19:44,279
- ¿Qué harías si fuera al revés...
- Cuatro. Cinco.

397
00:19:44,304 --> 00:19:45,441
- y fueras tú quien muriera?
- Seis.

398
00:19:45,467 --> 00:19:47,185
- ¿Qué querrías que hiciera Meredith?
- Siete.

399
00:19:47,211 --> 00:19:49,307
- ¿No querrías que siguiera
viviendo y fuera feliz? - Ocho.

400
00:19:49,333 --> 00:19:52,786
- Nueve.
- Volveré mañana a ver qué respondes.

401
00:19:55,609 --> 00:19:58,387
Eh, necesito tu dirección.

402
00:20:02,820 --> 00:20:05,562
Señora, ¿puede coger una carta?

403
00:20:05,849 --> 00:20:07,856
- No.
- ¿Por qué no?

404
00:20:07,900 --> 00:20:11,232
Porque no sé dónde han estado
ni quién las ha tocado.

405
00:20:12,122 --> 00:20:15,198
- Vale. ¿Alguien quiere coger una carta?
- Yo mismo.

406
00:20:15,224 --> 00:20:19,083
No temo a los gérmenes
ni a que me deleiten.

407
00:20:21,177 --> 00:20:23,497
¡Siete de diamantes, mirad!

408
00:20:23,523 --> 00:20:25,700
Bueno, se supone que no
me la tenía que enseñar.

409
00:20:26,271 --> 00:20:27,528
Lo siento.

410
00:20:27,572 --> 00:20:28,864
¿Pero a ti qué te pasa?

411
00:20:28,905 --> 00:20:30,442
¿Qué te pasa a ti?

412
00:20:31,396 --> 00:20:34,068
- ¿Sabe qué? Probemos otra vez.
- Bien.

413
00:20:36,489 --> 00:20:38,325
¡El tres de picas!

414
00:20:39,149 --> 00:20:41,325
¿Alguien lo veía venir?

415
00:20:43,925 --> 00:20:45,935
¿Mañana tienes algo que hacer?

416
00:20:46,142 --> 00:20:47,447
No, ¿por?

417
00:20:47,490 --> 00:20:49,943
Porque podríamos jugar al billar.

418
00:20:50,716 --> 00:20:52,385
Sí, claro. Me encantaría.

419
00:20:52,411 --> 00:20:53,819
Nada de hablar, solo jugar.

420
00:20:53,845 --> 00:20:55,966
Entendido. Nada de charla, solo tiza.

421
00:20:59,396 --> 00:21:01,607
¿Es su carta, jovencita?

422
00:21:01,633 --> 00:21:03,646
¿Qué más da? ¿Puedes partirme en dos?

423
00:21:05,262 --> 00:21:07,982
Con todo ese dinero, podrías
haberte comprado un yate.

424
00:21:08,185 --> 00:21:10,107
O un asiento en el Congreso.

425
00:21:10,443 --> 00:21:11,828
Muy cierto.

426
00:21:11,854 --> 00:21:13,203
¿Te arrepientes?

427
00:21:13,229 --> 00:21:14,447
Para nada.

428
00:21:14,812 --> 00:21:16,825
¡Harry, suelta ese zapato!

429
00:21:17,396 --> 00:21:27,208
www.subtitulamos.tv

