1
00:00:16,997 --> 00:00:19,735
Hola, soy el doctor Roderick
Campbell. Sé que su equipo

2
00:00:19,738 --> 00:00:21,691
ya usa algunos de nuestros recursos.

3
00:00:21,694 --> 00:00:23,980
Querría proponerle una asociación.

4
00:00:23,982 --> 00:00:25,246
Escuche, agradezco la oferta,

5
00:00:25,249 --> 00:00:26,748
pero me temo que no es una opción.

6
00:00:26,751 --> 00:00:28,150
ANTERIORMENTE EN THE GIFTED

7
00:00:28,153 --> 00:00:29,539
¿Qué has hecho?

8
00:00:29,542 --> 00:00:31,287
Le he dado un recuerdo.

9
00:00:31,289 --> 00:00:33,189
¿Te das cuenta de lo que has hecho?

10
00:00:33,191 --> 00:00:35,394
Ahora, tengo que vivir con el recuerdo

11
00:00:35,397 --> 00:00:37,293
de querer a alguien a
quien apenas conozco.

12
00:00:37,295 --> 00:00:38,808
¡El 15J empezó

13
00:00:38,811 --> 00:00:41,063
- como una protesta pacífica!
- Su protesta pacífica

14
00:00:41,066 --> 00:00:42,165
mató a mi niña.

15
00:00:42,167 --> 00:00:43,533
Sabe lo que le hicieron a Pulse.

16
00:00:43,535 --> 00:00:44,735
Veré qué puedo descubrir.

17
00:00:45,670 --> 00:00:47,003
¿Grace me espera levantada?

18
00:00:47,005 --> 00:00:48,371
Grace ya no está.

19
00:00:48,373 --> 00:00:49,641
¿Qué quieres decir?

20
00:00:49,644 --> 00:00:52,075
Murió hace cuatro años.

21
00:00:52,077 --> 00:00:54,177
No digas eso.

22
00:00:54,179 --> 00:00:55,745
Carmen, necesito información.

23
00:00:55,747 --> 00:00:57,914
- ¿Qué quieres de mí?
- El precio eres tú.

24
00:00:57,916 --> 00:01:00,917
Cuando llame, vienes y haces
exactamente lo que te pida.

25
00:01:00,920 --> 00:01:02,819
Algo está interfiriendo con el portal.

26
00:01:02,821 --> 00:01:04,821
La única cosa que sé que puede suprimir

27
00:01:04,823 --> 00:01:06,189
las habilidades
mutantes de esta manera es...

28
00:01:07,020 --> 00:01:08,152
Ese es Pulse.

29
00:01:08,155 --> 00:01:09,988
Era mi mejor amigo.

30
00:01:11,662 --> 00:01:13,762
Pulse, soy yo. John.

31
00:01:13,765 --> 00:01:15,265
¿Sabes qué es esto?

32
00:01:15,267 --> 00:01:16,266
No reconozco eso.

33
00:01:16,268 --> 00:01:17,667
Pero este edificio...

34
00:01:17,669 --> 00:01:18,701
¿Conoces ese sitio?

35
00:01:18,703 --> 00:01:19,602
Es el edificio federal

36
00:01:19,604 --> 00:01:21,169
de Baton Rouge.

37
00:01:21,172 --> 00:01:23,740
Trasladaron a algunas personas
a las que procesé allí.

38
00:01:23,742 --> 00:01:25,449
- ¿Qué les pasó?
- No lo sé.

39
00:01:25,452 --> 00:01:27,464
- Desaparecieron.
- Las respuestas

40
00:01:27,467 --> 00:01:29,527
sobre qué le pasó a Pulse
están en ese edificio.

41
00:01:32,114 --> 00:01:34,717
- PHOENIX, ARIZONA. HACE CUATRO AÑOS
- Hola, señora.

42
00:01:34,719 --> 00:01:36,853
Soy un veterano mutante
que sirvió en Afganistán.

43
00:01:36,855 --> 00:01:37,792
Mi padre sirvió

44
00:01:37,795 --> 00:01:39,159
en el Golfo antes que yo.

45
00:01:39,162 --> 00:01:41,136
Muchos hombres a los que
dirigí resultaron heridos allí.

46
00:01:41,139 --> 00:01:43,077
Pero, ahora, intentamos recolectar
dinero para las víctimas

47
00:01:43,079 --> 00:01:44,378
del desastre del 15J.

48
00:01:45,027 --> 00:01:46,963
Así que le agradecería

49
00:01:46,965 --> 00:01:48,398
lo que pueda hacer.

50
00:01:48,400 --> 00:01:50,867
Mi padre se lo agradecería.
Todos agradecerí...

51
00:01:50,869 --> 00:01:52,368
A lo mejor otro día.

52
00:01:54,773 --> 00:01:57,471
¿Recolectáis dinero para Dallas?

53
00:01:57,474 --> 00:01:59,274
¿Es una broma?

54
00:01:59,277 --> 00:02:00,735
¿Una broma?

55
00:02:00,738 --> 00:02:02,111
No, no es una broma.

56
00:02:02,113 --> 00:02:03,446
Es para la gente afectada

57
00:02:03,448 --> 00:02:05,048
por el incidente del 15J.

58
00:02:05,050 --> 00:02:06,949
Afectada por los mutantes.

59
00:02:06,951 --> 00:02:08,651
Tienes mucho valor.

60
00:02:08,654 --> 00:02:11,388
Atacáis este país ¿y
ahora tú pides dinero?

61
00:02:13,825 --> 00:02:15,591
¡Yo he defendido este país!

62
00:02:15,593 --> 00:02:17,593
¿Vale? ¡Serví dos veces!

63
00:02:17,595 --> 00:02:19,865
¿Tiene idea de cuántos de
nosotros murieron allí?

64
00:02:19,868 --> 00:02:22,231
- John, John, olvídate de él.
- ¿Te lo puedes creer?

65
00:02:22,233 --> 00:02:23,333
Ese tío nos culpa por lo que pasó.

66
00:02:23,335 --> 00:02:24,334
Es idiota.

67
00:02:24,336 --> 00:02:25,335
No dejes que te afecte.

68
00:02:29,674 --> 00:02:32,303
Ahí están.

69
00:02:32,306 --> 00:02:33,976
- ¡A por ellos!
- ¿Qué pasa?

70
00:02:33,978 --> 00:02:36,060
Saca a todo el mundo de la calle.

71
00:02:36,063 --> 00:02:38,114
¡Fuera todo el mundo! ¡Al suelo!

72
00:02:38,116 --> 00:02:39,816
¡Eh, mutis!

73
00:02:39,818 --> 00:02:42,452
¡Fuego en el agujero!

74
00:03:18,594 --> 00:03:22,381
www.subtitulamos.tv

75
00:03:27,889 --> 00:03:30,299
- EN LA ACTUALIDAD
- Hola, ¿interrumpo?

76
00:03:30,301 --> 00:03:32,568
No, estaba pensando.

77
00:03:32,570 --> 00:03:34,337
He estado indagando sobre Pulse.

78
00:03:34,339 --> 00:03:36,205
No hay nada firme,

79
00:03:36,207 --> 00:03:38,553
pero hay rumores de mutantes
que cazan a otros mutantes

80
00:03:38,556 --> 00:03:39,989
para Servicio de Centinela.

81
00:03:39,992 --> 00:03:41,791
Puede que Pulse no sea el único.

82
00:03:41,794 --> 00:03:44,647
Apenas vamos por delante de los humanos.

83
00:03:44,649 --> 00:03:47,717
Si nos vuelven los unos contra
los otros, estamos acabados.

84
00:03:47,719 --> 00:03:50,420
¿Alguna novedad sobre
el edificio federal

85
00:03:50,422 --> 00:03:52,655
- de Baton Rouge?
- Sí, lo he comprobado.

86
00:03:52,657 --> 00:03:56,003
El principal centro de justicia
para mutantes del sudeste.

87
00:03:56,006 --> 00:03:57,593
Reed Strucker trabajaba
allí con un juez,

88
00:03:57,595 --> 00:03:59,529
así que, a lo mejor, tiene
información sobre el programa.

89
00:03:59,531 --> 00:04:01,060
Si podemos entrar,

90
00:04:01,063 --> 00:04:03,232
a lo mejor podemos descubrir
qué coño está pasando.

91
00:04:03,234 --> 00:04:04,303
¿Te refieres a colarnos?

92
00:04:04,306 --> 00:04:06,536
Bueno, no van a darnos la
bienvenida precisamente.

93
00:04:06,538 --> 00:04:09,205
Mira, John. sé que normalmente
no es así como hacemos las cosas,

94
00:04:09,207 --> 00:04:10,907
- pero...
- Me da igual. Con lo que le han hecho

95
00:04:10,909 --> 00:04:12,575
a Pulse, han cambiado su juego.

96
00:04:12,577 --> 00:04:15,278
a lo mejor es hora de que
nosotros cambiemos el nuestro.

97
00:04:18,248 --> 00:04:21,123
Vaya, cuántos refugiados.

98
00:04:21,126 --> 00:04:22,513
Me alegro de que nos
adelantáramos a la marea.

99
00:04:22,516 --> 00:04:25,221
Al menos tenemos camas de verdad.

100
00:04:25,223 --> 00:04:28,591
Te das cuenta de que somos la
razón de que haya una marea, ¿no?

101
00:04:28,593 --> 00:04:31,459
Servicio de Centinela se ha
puesto nervioso por nuestra culpa.

102
00:04:33,097 --> 00:04:34,764
Todo esto es culpa
nuestra en cierto modo.

103
00:04:34,766 --> 00:04:36,566
Ya, gracias por hacerme sentir culpable.

104
00:04:36,568 --> 00:04:38,367
¿Quieres donar tu cama?

105
00:04:39,271 --> 00:04:40,671
Lo sé.

106
00:04:40,674 --> 00:04:42,440
Que me calle y vaya a por más agua.

107
00:04:42,443 --> 00:04:44,106
Buen chico.

108
00:04:47,624 --> 00:04:49,057
Hola.

109
00:04:49,060 --> 00:04:51,047
¿Hay más sabores?

110
00:04:51,049 --> 00:04:52,215
¿Además de filete ruso?

111
00:04:52,217 --> 00:04:53,382
Todos son iguales.

112
00:04:53,384 --> 00:04:55,985
Vale, espera.

113
00:04:55,987 --> 00:04:57,123
¿Tú te ocupas

114
00:04:57,126 --> 00:04:58,359
de los refugiados?

115
00:04:58,362 --> 00:04:59,755
¿Cómo te llamas?

116
00:04:59,757 --> 00:05:01,891
Me llamo "Tengo trabajo que hacer".

117
00:05:01,893 --> 00:05:04,568
¿Y si ya lo hubieras terminado?

118
00:05:19,177 --> 00:05:20,276
Soy Wes.

119
00:05:20,278 --> 00:05:24,080
Encantada de conocerte... Wes.

120
00:05:30,188 --> 00:05:32,688
Skyler, tu presión sanguínea es alta.

121
00:05:32,690 --> 00:05:35,191
¿Sabes por qué puede ser?

122
00:05:41,685 --> 00:05:44,100
¿Con qué frecuencia usas tus poderes?

123
00:05:44,102 --> 00:05:46,443
No sé... ¿Dos o tres veces al día?

124
00:05:47,205 --> 00:05:48,704
Cuando tengo que buscar comida.

125
00:05:48,706 --> 00:05:50,973
¿Tanto?

126
00:05:50,975 --> 00:05:52,675
¿Cuánto tiempo llevas así?

127
00:05:52,677 --> 00:05:54,176
Un par de años.

128
00:05:54,178 --> 00:05:56,112
Otros niños mutantes y yo

129
00:05:56,114 --> 00:05:58,019
encontramos un sitio bajo la I-85

130
00:05:58,022 --> 00:06:00,469
hasta que los de Servicio de
Centinela vinieron a por nosotros.

131
00:06:02,617 --> 00:06:05,067
Bueno, quiero que vayas
a por comida, ¿vale?

132
00:06:05,070 --> 00:06:06,453
Vale.

133
00:06:26,477 --> 00:06:27,910
No está mal.

134
00:06:27,912 --> 00:06:29,912
¿Has entrenado alguna vez?

135
00:06:29,914 --> 00:06:31,347
La verdad es que no.

136
00:06:31,349 --> 00:06:32,982
Pues ahora vas a entrenar.

137
00:06:32,984 --> 00:06:35,016
Abajo te darán ropa.

138
00:06:36,086 --> 00:06:37,886
Disculpa.

139
00:06:37,889 --> 00:06:39,422
¿Para qué pretendes entrenar

140
00:06:39,424 --> 00:06:40,590
a todos esos niños exactamente?

141
00:06:40,592 --> 00:06:42,191
Para el combate.

142
00:06:42,193 --> 00:06:43,813
- ¿En serio?
- Sí.

143
00:06:43,816 --> 00:06:45,261
Los están persiguiendo.

144
00:06:45,263 --> 00:06:46,829
Parecía más relevante que hacer punto.

145
00:06:54,505 --> 00:06:56,060
Clarice.

146
00:06:57,709 --> 00:06:59,442
Hay un edificio federal

147
00:06:59,444 --> 00:07:01,243
en Baton Rouge en el
que tenemos que entrar.

148
00:07:01,245 --> 00:07:04,113
Sé que es mucho pedir, pero creemos

149
00:07:04,115 --> 00:07:05,366
que ahí puede haber información

150
00:07:05,368 --> 00:07:08,084
sobre Servicio de Centinela
y lo que se le hizo a Pulse.

151
00:07:08,086 --> 00:07:10,387
¿Y ya está?

152
00:07:10,390 --> 00:07:11,957
¿De eso es de lo único de
lo que tenemos que hablar?

153
00:07:13,391 --> 00:07:15,458
¿Necesitas información
sobre tu colega marine

154
00:07:15,460 --> 00:07:17,893
y yo te meto en ese
edificio con mis portales?

155
00:07:17,895 --> 00:07:20,296
¿Soy una fabricante de puertas portátil?

156
00:07:20,298 --> 00:07:21,709
Vale.

157
00:07:21,712 --> 00:07:23,866
Si no vas a sacar tú
el tema, lo haré yo.

158
00:07:23,868 --> 00:07:26,795
Tu amiga la Bella Durmiente me
ha metido un recuerdo en la cabeza

159
00:07:26,798 --> 00:07:28,130
sin mencionármelo

160
00:07:28,133 --> 00:07:30,107
o pedirme permiso.

161
00:07:30,110 --> 00:07:32,941
Un recuerdo que seguro que conoces

162
00:07:32,944 --> 00:07:34,276
porque es sobre ti.

163
00:07:34,278 --> 00:07:36,579
Vale.

164
00:07:36,581 --> 00:07:38,280
Lo siento.

165
00:07:38,282 --> 00:07:40,990
- Le pedí que no lo hiciera, pero...
- Pero, cuando lo hizo,

166
00:07:40,993 --> 00:07:43,552
- decidiste no decir nada al respecto.
- Era una emergencia.

167
00:07:43,554 --> 00:07:45,254
Lo hizo para salvar al equipo.

168
00:07:45,256 --> 00:07:48,878
Y después, seguíamos
necesitando tu ayuda.

169
00:07:48,881 --> 00:07:50,660
Ah, ya lo entiendo.

170
00:07:50,662 --> 00:07:53,462
No querías decírmelo
porque querías usarme.

171
00:07:53,464 --> 00:07:56,029
Para que lo sepas, no
lo estás arreglando.

172
00:07:56,032 --> 00:07:57,761
Tengo mis propios
problemas que resolver.

173
00:07:57,764 --> 00:07:59,435
Mi propia gente que encontrar.

174
00:07:59,437 --> 00:08:01,504
Oye.

175
00:08:01,506 --> 00:08:03,242
A lo mejor puedo ayudarte

176
00:08:03,245 --> 00:08:05,078
- a hacer esto.
- No te estoy pidiendo ayuda.

177
00:08:07,435 --> 00:08:09,011
Solo quiero saberlo.

178
00:08:09,013 --> 00:08:10,613
Cuando estábamos

179
00:08:10,615 --> 00:08:12,615
trabajando juntos en el almacén

180
00:08:12,617 --> 00:08:13,816
y estábamos solos...

181
00:08:13,818 --> 00:08:16,452
La forma en la que me miraste...

182
00:08:16,455 --> 00:08:18,054
¿era real?

183
00:08:22,760 --> 00:08:25,107
Es complicado.

184
00:08:33,201 --> 00:08:35,889
Tienes suerte.

185
00:08:37,775 --> 00:08:41,043
Voy a ayudar a simplificar esto.

186
00:08:44,549 --> 00:08:47,349
Clarice, venga.

187
00:08:49,387 --> 00:08:50,486
¡Clarice!

188
00:09:02,300 --> 00:09:05,701
Escuchad, todos tenéis
que comprender algo.

189
00:09:05,703 --> 00:09:07,803
Esto ya no se trata de ocultar mutantes.

190
00:09:07,805 --> 00:09:09,905
Hablamos de luchar con el enemigo.

191
00:09:09,907 --> 00:09:11,574
Es una cuestión de supervivencia.

192
00:09:11,576 --> 00:09:14,643
Reed, ¿puedes contarnos
algo de este edificio?

193
00:09:14,645 --> 00:09:16,842
Ojalá supiera más. Algunos de mis casos

194
00:09:16,845 --> 00:09:18,901
se transfirieron a Baton Rouge.

195
00:09:18,904 --> 00:09:21,193
Allí hay un juez, James Kresge.

196
00:09:21,196 --> 00:09:22,834
Se ocupó de la mayoría de mis casos.

197
00:09:22,837 --> 00:09:24,687
¿Y cuántas de las personas a las
que procesaste desaparecieron

198
00:09:24,689 --> 00:09:26,355
- en este sitio?
- Era algo poco habitual.

199
00:09:26,357 --> 00:09:28,224
Solo me decían que algunos de mis casos

200
00:09:28,226 --> 00:09:30,826
estaban siendo procesados con
un programa federal especial.

201
00:09:30,828 --> 00:09:32,729
¿Y por qué no pediste más información?

202
00:09:32,730 --> 00:09:34,330
No vamos a discutir esto.

203
00:09:34,332 --> 00:09:36,499
Lo que importa ahora es
conseguir esos archivos.

204
00:09:36,501 --> 00:09:37,904
Si Clarice puede introducirnos...

205
00:09:37,907 --> 00:09:39,902
No es una opción. Clarice...

206
00:09:39,904 --> 00:09:41,370
se ha ido.

207
00:09:41,372 --> 00:09:43,038
- Se ha ido.
- Espera, ¿se ha ido sin más?

208
00:09:43,040 --> 00:09:44,671
- ¿Por qué iba a hacer eso?
- No importa.

209
00:09:44,673 --> 00:09:46,139
Necesitamos otra solución.

210
00:09:49,547 --> 00:09:51,701
Puedo intentar colarnos en la
parte de atrás del edificio.

211
00:09:51,704 --> 00:09:53,549
Es hormigón reforzado. Atravesarlo

212
00:09:53,551 --> 00:09:54,772
requerirá al menos media hora.

213
00:09:54,774 --> 00:09:56,291
Pues tendré que hacerlo
mucho más rápido.

214
00:09:56,294 --> 00:09:58,461
- No es posible.
- Puedo hacernos entrar.

215
00:09:59,724 --> 00:10:01,123
Andy.

216
00:10:01,125 --> 00:10:02,424
¿Qué? Es una pared.

217
00:10:02,426 --> 00:10:03,893
Puedo ocuparme de una
pared sin problema.

218
00:10:03,895 --> 00:10:05,961
Tú y yo deberíamos hablar

219
00:10:05,963 --> 00:10:07,963
- sobre esto cuando... - ¿De
verdad vamos a volver a hacer esto?

220
00:10:07,965 --> 00:10:09,899
¿Hablar sobre cómo solo los
adultos pueden hacer cosas?

221
00:10:09,901 --> 00:10:11,696
Tú mismo lo dijiste. Es una
cuestión de supervivencia, ¿no?

222
00:10:11,698 --> 00:10:13,493
Sí, y, si los de Servicio de
Centinela nos encontraran,

223
00:10:13,495 --> 00:10:14,532
los niños estarían tan jodidos

224
00:10:14,534 --> 00:10:16,037
como los adultos, o incluso más.

225
00:10:16,040 --> 00:10:17,239
Puedo llevarnos al
otro lado de esa pared

226
00:10:17,241 --> 00:10:18,911
más rápido que cualquier otro.

227
00:10:18,914 --> 00:10:20,697
Es hora de que me dejes luchar.

228
00:10:27,689 --> 00:10:28,994
Cubo para mear.

229
00:10:30,386 --> 00:10:32,103
Escalpelo.

230
00:10:39,126 --> 00:10:40,662
¿Esto te parece bien?

231
00:10:40,664 --> 00:10:42,331
¿Llevar a Andy?

232
00:10:42,333 --> 00:10:44,800
No sé. A lo mejor... es algo bueno.

233
00:10:45,803 --> 00:10:47,336
No hemos conectado

234
00:10:47,338 --> 00:10:48,737
desde que salí de la cárcel.

235
00:10:48,739 --> 00:10:51,273
Nada habla de "establecer
lazos entre padre e hijo"

236
00:10:51,275 --> 00:10:53,308
como colarse en un edificio federal.

237
00:10:53,310 --> 00:10:54,609
Esta es nuestra mejor oportunidad.

238
00:10:54,611 --> 00:10:55,977
Lo entiendo.

239
00:10:55,979 --> 00:10:57,612
Pero eso no significa que me guste.

240
00:10:59,483 --> 00:11:02,284
Ten cuidado, ¿vale?

241
00:11:02,286 --> 00:11:03,852
Ojalá pudiera ir.

242
00:11:03,854 --> 00:11:06,588
Sí, yo también te echaré de menos.

243
00:11:06,590 --> 00:11:09,591
John, tenemos esto controlado.

244
00:11:09,593 --> 00:11:11,259
Y a ti te necesitan aquí.

245
00:11:11,261 --> 00:11:14,763
Estaremos bien.

246
00:11:14,766 --> 00:11:16,325
Está bien.

247
00:11:19,673 --> 00:11:22,270
Ya está todo cargado. ¿Estamos listos?

248
00:11:22,273 --> 00:11:25,576
Andy, quédate cerca de tu padre.

249
00:11:25,579 --> 00:11:27,200
Como si tuviera elección.

250
00:11:27,203 --> 00:11:28,954
Estaremos encerrados en ese camión.

251
00:11:30,114 --> 00:11:31,513
Nos vemos.

252
00:11:39,837 --> 00:11:42,557
Me quitaron la alianza en la cárcel.

253
00:11:42,559 --> 00:11:44,659
Lo siento.

254
00:11:45,696 --> 00:11:47,863
Ni siquiera hemos hablado...

255
00:11:47,865 --> 00:11:49,498
Lo sé, lo sé.

256
00:11:49,500 --> 00:11:51,072
Lo haremos.

257
00:11:56,103 --> 00:11:58,340
Tú vuelve sano y salvo.

258
00:12:04,515 --> 00:12:06,181
¿Va todo bien?

259
00:12:08,986 --> 00:12:12,487
Solo veía cómo se preparaban
para irse mi padre y mi hermano.

260
00:12:12,489 --> 00:12:14,723
Es raro. Hace tres semanas,

261
00:12:14,725 --> 00:12:18,119
la excursión más loca de mi
familia había sido... a Six Flags.

262
00:12:20,861 --> 00:12:22,694
Seguro que estarán bien.

263
00:12:22,697 --> 00:12:25,408
Yo ya no estoy segura de nada.

264
00:12:27,747 --> 00:12:29,413
¿Quieres...

265
00:12:29,416 --> 00:12:30,883
hablar de ello?

266
00:12:32,514 --> 00:12:35,014
A lo mejor otro día.

267
00:12:35,017 --> 00:12:37,180
Debería volver al trabajo.

268
00:12:42,366 --> 00:12:44,600
SERVICIO DE CENTINELA

269
00:12:44,603 --> 00:12:46,447
Agente Turner, ¿qué estás haciendo aquí?

270
00:12:46,450 --> 00:12:48,890
- No deberías estar aquí.
- ¿Sabes lo que es perder

271
00:12:48,892 --> 00:12:50,125
a tu única hija dos veces?

272
00:12:50,127 --> 00:12:51,626
No tienes ni idea de por qué he pasado.

273
00:12:51,628 --> 00:12:53,061
¿Qué miras, Suarez?

274
00:12:53,063 --> 00:12:54,463
Jace.

275
00:12:54,466 --> 00:12:56,315
¿Cuándo dormiste por última vez?

276
00:12:56,318 --> 00:12:57,986
- No estás en condiciones de
estar en el trabajo. - ¿Dónde

277
00:12:57,988 --> 00:12:59,217
- iba a estar si no?
- Estás de

278
00:12:59,220 --> 00:13:00,702
permiso obligatorio.

279
00:13:00,704 --> 00:13:03,271
Todos lo sentimos mucho
por Paula y por ti.

280
00:13:03,273 --> 00:13:05,254
Pero no deberías estar aquí.

281
00:13:11,418 --> 00:13:13,815
¿Vas a llamar a seguridad?

282
00:13:13,817 --> 00:13:15,750
Diles que estaré en mi despacho.

283
00:13:45,782 --> 00:13:48,230
Tengo que hablar con el doctor Campbell.

284
00:13:53,876 --> 00:13:55,876
Puede que queráis descansar un poco.

285
00:13:55,879 --> 00:13:58,493
Es un largo viaje hasta Baton Rouge.

286
00:13:58,495 --> 00:14:00,662
Puede que más tarde.

287
00:14:03,341 --> 00:14:06,008
No te había oído hacer
eso desde hace tiempo.

288
00:14:06,011 --> 00:14:08,270
Sí.

289
00:14:08,272 --> 00:14:10,872
A los chicos del colegio
les parecía raro.

290
00:14:14,344 --> 00:14:17,279
No tuvimos oportunidad de
hablar de lo que estaba pasándote

291
00:14:17,281 --> 00:14:18,446
en el instituto.

292
00:14:18,448 --> 00:14:20,181
Intenté ayudar.

293
00:14:20,183 --> 00:14:22,517
Fui a ver a tu consejero académico.

294
00:14:22,519 --> 00:14:25,520
Lo sé. Sabes que por eso...

295
00:14:25,522 --> 00:14:27,689
esos chicos vinieron a por mí

296
00:14:27,691 --> 00:14:29,524
la noche del gimnasio, ¿no?

297
00:14:34,707 --> 00:14:37,365
Ojalá me lo hubieras contado.

298
00:14:37,367 --> 00:14:39,367
Antes de que empeorara tanto.

299
00:14:39,369 --> 00:14:41,202
¿Cuándo?

300
00:14:41,204 --> 00:14:43,138
¿A medianoche cuando llegabas a casa?

301
00:14:44,841 --> 00:14:47,342
A lo mejor hay una posibilidad
de que hablemos de ello ahora.

302
00:14:47,344 --> 00:14:52,175
Ahora que estamos en la parte de
atrás de un camión, meando en un cubo.

303
00:14:52,178 --> 00:14:54,716
No creo que debamos permitir
que el cubo para mear

304
00:14:54,718 --> 00:14:56,304
se interponga entre nosotros.

305
00:14:56,307 --> 00:14:58,353
Escucha...

306
00:14:59,724 --> 00:15:01,157
Pare en la cuneta.

307
00:15:03,760 --> 00:15:04,893
La policía.

308
00:15:04,895 --> 00:15:06,194
Silencio.

309
00:15:09,269 --> 00:15:12,367
- Carnet y papeles del coche.
- Sí, claro.

310
00:15:19,399 --> 00:15:21,399
Necesito que abra la parte de atrás.

311
00:15:21,402 --> 00:15:25,847
Son... unas cajas de mudanza
para un vicepresidente de ventas.

312
00:15:25,849 --> 00:15:28,283
Voy a tener que verlas.

313
00:15:30,721 --> 00:15:34,589
Llego tarde a Denver.

314
00:15:34,591 --> 00:15:36,358
Su nombre aparece en
una lista que nos ha dado

315
00:15:36,360 --> 00:15:38,454
Servicio de Centinela. Vamos.

316
00:15:38,457 --> 00:15:40,228
Si intenta entrar, puedo derribarlo.

317
00:15:40,230 --> 00:15:41,730
¿Derribarlo? De ninguna manera.

318
00:15:41,732 --> 00:15:43,632
Apagad las luces, los dos.

319
00:15:43,634 --> 00:15:45,033
A lo mejor puedo escondernos.

320
00:15:45,035 --> 00:15:46,635
No hay donde ir.

321
00:15:46,637 --> 00:15:48,536
Absorbo luz antes de emitirla.

322
00:15:48,538 --> 00:15:50,418
SI absorbo la suficiente...

323
00:15:50,421 --> 00:15:52,095
Entonces, no tiene de qué preocuparse.

324
00:15:52,097 --> 00:15:53,708
Silencio.

325
00:15:53,710 --> 00:15:55,969
¿Productos agrícolas?

326
00:16:00,917 --> 00:16:02,617
Hay un largo camino hasta Denver.

327
00:16:02,619 --> 00:16:04,552
¿Hace alguna parada?

328
00:16:12,429 --> 00:16:15,130
¿Hay algo aquí atrás que deba saber?

329
00:16:15,132 --> 00:16:18,066
Solo que odio llegar tan tarde.

330
00:16:18,068 --> 00:16:19,334
Abra.

331
00:16:46,296 --> 00:16:47,929
Unidad 17, tenemos una llamada

332
00:16:47,931 --> 00:16:49,264
en el punto kilométrico 82.

333
00:16:49,266 --> 00:16:51,666
Agente solicita ayuda.

334
00:16:51,668 --> 00:16:54,669
Recibido, voy para allá.

335
00:16:54,671 --> 00:16:58,206
De acuerdo. Conduzca con cuidado.

336
00:16:58,208 --> 00:17:00,809
Gracias.

337
00:17:22,535 --> 00:17:24,301
A lo mejor, un poquito a la izquierda.

338
00:17:25,671 --> 00:17:26,804
He pensado que es hora

339
00:17:26,806 --> 00:17:29,373
de empezar a pensar
en reforzar el sitio.

340
00:17:29,375 --> 00:17:31,608
No me lo has contado,

341
00:17:31,610 --> 00:17:33,844
¿qué tal la conversación con Clarice?

342
00:17:33,846 --> 00:17:35,979
Se ha ido.

343
00:17:35,981 --> 00:17:38,382
Así que diría que no muy bien.

344
00:17:38,384 --> 00:17:40,577
Diría que normal para
cómo va todo estos días.

345
00:17:40,580 --> 00:17:43,020
Si piensas en Pulse,
eso no fue culpa tuya.

346
00:17:43,022 --> 00:17:45,355
¿Cómo lo sabes? Le abandoné.

347
00:17:45,357 --> 00:17:47,057
Dejé que lo atrapara
Servicio de Centinela.

348
00:17:47,059 --> 00:17:48,842
- Creías que estaba muerto.
- Me equivocaba.

349
00:17:48,845 --> 00:17:50,014
Debería haberlo salvado.

350
00:17:50,017 --> 00:17:52,296
Empiezo a creer que, a lo mejor,
los X-Men cometieron un error...

351
00:17:52,298 --> 00:17:54,031
al elegirme para formar
parte de la clandestinidad.

352
00:17:54,033 --> 00:17:57,319
Johnny, no puedes pensar eso.

353
00:17:57,322 --> 00:17:59,403
Sé que quieres estar a
la altura de tu padre,

354
00:17:59,405 --> 00:18:00,871
pero haces todo lo que puedes.

355
00:18:00,873 --> 00:18:02,840
No es suficiente. Tenemos
más refugiados aquí

356
00:18:02,842 --> 00:18:04,241
de los que podemos salvar.

357
00:18:04,243 --> 00:18:06,376
Apenas puedo proteger a
un puñado de veteranos.

358
00:18:06,378 --> 00:18:08,011
Fuiste elegido por un motivo.

359
00:18:08,013 --> 00:18:10,381
Los X-Men dijeron que
se avecinaba una guerra.

360
00:18:12,296 --> 00:18:13,618
No dijeron que fuéramos a ganar.

361
00:18:17,936 --> 00:18:19,989
Nos quedamos a pasar la noche, ¿no?

362
00:18:19,992 --> 00:18:21,925
- Sí.
- De acuerdo.

363
00:18:27,199 --> 00:18:30,734
Parece que nos quedamos
aquí hasta mañana.

364
00:18:30,736 --> 00:18:35,572
Supongo que hay mucha
policía en la carretera.

365
00:18:38,077 --> 00:18:42,012
Siempre decíamos de ir de acampada.

366
00:18:42,014 --> 00:18:45,824
Y aquí estamos... en la naturaleza.

367
00:18:47,086 --> 00:18:48,452
A lo mejor podemos ir
luego a nadar a ese charco

368
00:18:48,454 --> 00:18:50,220
que hay detrás de los baños.

369
00:18:53,926 --> 00:18:55,859
¿Puedo preguntarte algo?

370
00:18:57,863 --> 00:18:59,930
¿Te duele...

371
00:18:59,932 --> 00:19:01,732
cuando usas tus poderes?

372
00:19:01,734 --> 00:19:06,103
La verdad es que no. ¿Por?

373
00:19:06,105 --> 00:19:09,473
Estaba mirando antes a Marcos y...

374
00:19:09,476 --> 00:19:11,554
vi cuánto le costaba.

375
00:19:11,557 --> 00:19:13,280
Para mí, no es así.

376
00:19:13,283 --> 00:19:15,445
Se parece más a... gritar.

377
00:19:15,447 --> 00:19:17,881
Tienes que ponerle algo,

378
00:19:17,884 --> 00:19:21,756
pero no es... Vale la
pena cuando sucede.

379
00:19:22,588 --> 00:19:24,288
Sienta bien

380
00:19:24,290 --> 00:19:27,124
destrozar cosas.

381
00:19:27,126 --> 00:19:30,394
- Olvídalo.
- No, Andy...

382
00:19:30,396 --> 00:19:32,505
Lo siento...

383
00:19:32,508 --> 00:19:35,013
Es que lo que haces...

384
00:19:35,016 --> 00:19:36,984
puede hacer daño a alguien.

385
00:19:36,987 --> 00:19:38,422
Matar a alguien.

386
00:19:38,425 --> 00:19:41,104
¿Y debo quedarme sentado
sin usar nunca mi poder?

387
00:19:41,106 --> 00:19:42,773
Se me da muy bien algo

388
00:19:42,775 --> 00:19:44,594
y me estás diciendo que no lo haga.

389
00:19:44,597 --> 00:19:45,992
Solo quiero que estés orgulloso de mí.

390
00:19:45,995 --> 00:19:48,244
Yo solo quiero que
uses tu sentido común.

391
00:19:48,247 --> 00:19:51,479
¿Reed? Nuestro conductor tiene una
duda sobre el trayecto de mañana.

392
00:19:51,482 --> 00:19:53,984
Vale... Andy y yo solo
necesitamos un momento.

393
00:19:53,986 --> 00:19:56,643
No, está bien. Voy a
por algo para comer.

394
00:20:15,841 --> 00:20:18,018
¿Buscas algo?

395
00:20:18,021 --> 00:20:20,544
John dijo que a lo mejor
encontraba libros de texto aquí,

396
00:20:20,546 --> 00:20:22,546
pero no estoy segura
de cómo está organizado.

397
00:20:22,548 --> 00:20:24,047
No está organizado.

398
00:20:24,049 --> 00:20:25,349
Las cosas están apiladas.

399
00:20:25,351 --> 00:20:28,485
Ya. Bueno,

400
00:20:28,487 --> 00:20:30,761
podríamos montar una tienda
de segunda mano genial.

401
00:20:30,764 --> 00:20:32,789
Toma.

402
00:20:32,791 --> 00:20:34,191
Esto es lo que estás buscando.

403
00:20:34,193 --> 00:20:35,745
¿Qué vas a hacer con ellos?

404
00:20:35,748 --> 00:20:38,128
Quiero montar una escuela
para Andy y Lauren.

405
00:20:38,130 --> 00:20:39,997
Para todos los niños refugiados.

406
00:20:39,999 --> 00:20:42,299
¿Cómo habéis conseguido estos libros?

407
00:20:42,301 --> 00:20:44,134
A Servicio de Centinela le
gusta coger a las familias

408
00:20:44,136 --> 00:20:46,570
cuando están recogiendo
a los niños del colegio.

409
00:20:46,572 --> 00:20:48,409
Los cogen todos a la vez.

410
00:20:54,413 --> 00:20:57,080
Vale, chicos, recordad:

411
00:20:57,082 --> 00:20:59,349
En el mundo real, la cosa irá en serio.

412
00:20:59,351 --> 00:21:02,386
Lo que significa que
aquí vamos en serio.

413
00:21:09,361 --> 00:21:11,528
¿Listo?

414
00:21:13,675 --> 00:21:15,766
Tres, dos...

415
00:21:18,979 --> 00:21:20,537
No está mal.

416
00:21:25,578 --> 00:21:28,261
- Ahora voy yo.
- De acuerdo.

417
00:21:36,284 --> 00:21:37,914
¿Esto te parece una broma?

418
00:21:41,393 --> 00:21:42,592
Es igual.

419
00:21:43,744 --> 00:21:45,344
No lo entendéis.

420
00:21:45,347 --> 00:21:47,096
Vais a tener que depender
los unos de los otros

421
00:21:47,099 --> 00:21:48,231
para sobrevivir.

422
00:21:48,233 --> 00:21:50,034
¿Queréis sobrevivir ahí fuera?

423
00:21:50,037 --> 00:21:53,205
Trabajad duro aquí.

424
00:21:53,208 --> 00:21:54,437
Lauren, eres la siguiente.

425
00:21:56,560 --> 00:21:57,859
¿Qué te crees que estás haciendo?

426
00:21:57,862 --> 00:21:59,295
Es mi hija.

427
00:21:59,298 --> 00:22:01,712
Sí, y ahora mismo está entrenando.

428
00:22:01,714 --> 00:22:03,280
Si esto te golpea,

429
00:22:03,282 --> 00:22:04,881
va a hacerte daño... Puede
que quieras retroceder.

430
00:22:04,883 --> 00:22:07,584
¿Retroceder? No recuerdo
haberte dado permiso

431
00:22:07,586 --> 00:22:09,531
para lanzarle hojas de sierra a mi hija.

432
00:22:09,534 --> 00:22:11,455
¡Mamá!

433
00:22:11,457 --> 00:22:14,057
¿Quieres que tenga un
carnet de principiante?

434
00:22:14,059 --> 00:22:15,659
Tiene poderes.

435
00:22:15,661 --> 00:22:17,427
Tiene que saber cómo usarlos.

436
00:22:17,429 --> 00:22:18,762
Así no.

437
00:22:18,764 --> 00:22:20,831
Lo siento, Lauren.

438
00:22:20,833 --> 00:22:21,998
Mamá, por favor.

439
00:22:22,000 --> 00:22:23,433
Vamos.

440
00:22:29,608 --> 00:22:31,108
Oye.

441
00:22:31,110 --> 00:22:33,276
Antes no quería poner la oreja.

442
00:22:33,278 --> 00:22:36,580
Pero os oí hablar de sus poderes.

443
00:22:36,582 --> 00:22:39,312
Ya. No estoy seguro de que
hiciera un gran trabajo.

444
00:22:39,315 --> 00:22:40,684
Sigue con ello.

445
00:22:40,686 --> 00:22:43,286
Le resultará más fácil si
tiene alguien con quien hablar.

446
00:22:43,288 --> 00:22:44,862
Sobre todo, si es su padre.

447
00:22:50,076 --> 00:22:52,076
¿Siempre quisiste ser padre?

448
00:22:55,134 --> 00:22:57,134
Sí.

449
00:22:57,136 --> 00:22:58,935
Sí, supongo.

450
00:23:03,499 --> 00:23:04,798
Tú vas a ser padre.

451
00:23:05,745 --> 00:23:07,144
¿Y tú?

452
00:23:08,680 --> 00:23:12,349
No lo sé.

453
00:23:12,351 --> 00:23:14,684
Yo no conocía demasiado a mi padre,

454
00:23:14,686 --> 00:23:18,155
incluso antes de que me
echara por ser mutante.

455
00:23:18,157 --> 00:23:20,390
Yo era el mayor.

456
00:23:20,392 --> 00:23:22,893
Debía dirigir el negocio
familiar, hacerle quedar bien.

457
00:23:24,963 --> 00:23:26,963
Es seguro que le decepcioné.

458
00:23:30,836 --> 00:23:34,704
Escucha, si todos saliéramos
a nuestros padres,

459
00:23:34,707 --> 00:23:37,237
yo no sería gran cosa como padre.

460
00:23:38,889 --> 00:23:40,022
Ya.

461
00:23:43,224 --> 00:23:45,457
¿Y cómo descubriste cómo hacerlo?

462
00:23:45,460 --> 00:23:47,594
Ejercer de padre.

463
00:23:50,022 --> 00:23:51,284
No lo he descubierto.

464
00:23:54,693 --> 00:23:56,359
Pero te puedo decir una cosa.

465
00:23:58,096 --> 00:24:01,364
Nada de lo que hagan hará
que les quieras menos.

466
00:24:01,366 --> 00:24:05,101
Empiezas por ahí y...

467
00:24:05,103 --> 00:24:07,042
lo haces lo mejor que puedes.

468
00:24:20,210 --> 00:24:21,703
Agente Turner.

469
00:24:21,706 --> 00:24:23,019
He hablado con algunos amigos

470
00:24:23,021 --> 00:24:25,440
del Capitolio para que le readmitan

471
00:24:25,443 --> 00:24:27,754
y les he asegurado que está
comprometido con la causa.

472
00:24:27,755 --> 00:24:29,284
¿En serio?

473
00:24:29,287 --> 00:24:30,894
Gracias.

474
00:24:30,896 --> 00:24:32,963
Una cosa más. Hablamos

475
00:24:32,965 --> 00:24:35,425
de los niños Strucker en una de
nuestras primeras conversaciones,

476
00:24:35,428 --> 00:24:38,134
- si lo recuerda.
- Sí, me acuerdo.

477
00:24:38,136 --> 00:24:40,870
En ese momento, esa
información era restringida.

478
00:24:40,873 --> 00:24:42,941
Espero que, ahora que
trabajamos juntos, no

479
00:24:42,943 --> 00:24:45,242
habrá problema en que
acceda a los archivos.

480
00:24:45,244 --> 00:24:47,815
Claro que puedo volver a llamar
a mis amigos de Washington

481
00:24:47,818 --> 00:24:49,713
y decirles que no está listo.

482
00:24:49,715 --> 00:24:51,604
No, eso no será necesario.

483
00:24:51,607 --> 00:24:53,582
Bien. Todo lo que tenga.

484
00:24:53,585 --> 00:24:54,751
Mándemelo a mi despacho.

485
00:24:54,753 --> 00:24:57,053
Se lo mandaré de inmediato.

486
00:24:57,055 --> 00:24:58,479
En ese caso...

487
00:25:00,088 --> 00:25:01,555
pongámonos a trabajar.

488
00:25:13,651 --> 00:25:16,451
Hola, cielo. Hemos llegado
al tribunal de Baton Rouge

489
00:25:16,453 --> 00:25:19,187
y está un poco más
protegido de lo esperado.

490
00:25:19,189 --> 00:25:21,056
Define "un poco".

491
00:25:21,058 --> 00:25:22,958
Hemos tenido que encontrar
un punto de entrada distinto.

492
00:25:22,960 --> 00:25:24,159
Andy cree poder
introducirnos por el garaje

493
00:25:24,161 --> 00:25:25,394
del edificio de al lado.

494
00:25:25,396 --> 00:25:26,728
Comparte un muro con el tribunal.

495
00:25:26,730 --> 00:25:28,049
¿Seguro que el niño no va

496
00:25:28,052 --> 00:25:29,316
a derribar todo el edificio?

497
00:25:29,319 --> 00:25:30,585
Está verde, pero

498
00:25:30,588 --> 00:25:31,620
puede hacerlo.

499
00:25:31,623 --> 00:25:33,201
Ten cuidado, ¿vale?

500
00:25:33,203 --> 00:25:35,170
Lo tendré. ¿Cómo está el bebé?

501
00:25:35,172 --> 00:25:37,339
¿Ya echas de menos al niño?

502
00:25:37,341 --> 00:25:39,207
Si quieres, puedo mandarte una foto mía

503
00:25:39,209 --> 00:25:42,523
- vomitando por la mañana.
- Por mí, vale. Te quiero, cielo.

504
00:25:42,526 --> 00:25:44,012
Te quiero.

505
00:25:49,486 --> 00:25:50,552
Lorna.

506
00:25:53,157 --> 00:25:55,524
Sé que intentas ayudar a esos niños.

507
00:25:55,526 --> 00:25:59,061
Pero ¿la idea no es darle
un futuro a esas personas?

508
00:25:59,063 --> 00:26:01,194
¿Vidas después de la lucha?

509
00:26:01,197 --> 00:26:02,397
Sí, es una idea bonita.

510
00:26:02,399 --> 00:26:04,666
Pero puede que luchen durante
el resto de sus vidas.

511
00:26:04,668 --> 00:26:06,343
Eso no es lo que quiero para mis hijos.

512
00:26:06,346 --> 00:26:09,204
Mira, lo que tus hijos pueden hacer...

513
00:26:09,206 --> 00:26:11,340
supera con mucho lo que solemos ver.

514
00:26:11,342 --> 00:26:13,175
Su poder es increíble.

515
00:26:13,177 --> 00:26:14,530
¿Vale? Necesitan desarrollar...

516
00:26:14,533 --> 00:26:17,112
Necesitan algo de normalidad.

517
00:26:17,114 --> 00:26:18,547
Son mutantes.

518
00:26:18,549 --> 00:26:20,088
Esto...

519
00:26:20,091 --> 00:26:21,877
es su nueva normalidad.

520
00:26:33,130 --> 00:26:35,030
¿Adónde vamos?

521
00:26:35,032 --> 00:26:38,383
Cementerio de mobiliario de oficina.

522
00:26:38,386 --> 00:26:39,952
Genial, ¿verdad?

523
00:26:44,375 --> 00:26:45,874
Vente un momento.

524
00:26:47,311 --> 00:26:49,478
Le dije a mi madre que
volvería enseguida.

525
00:26:49,480 --> 00:26:51,646
Y lo harás. Solo estás
tomándote un descanso.

526
00:26:57,821 --> 00:26:59,588
De todas formas...

527
00:26:59,590 --> 00:27:01,156
¿qué le pasaba?

528
00:27:01,158 --> 00:27:04,393
No le gustaba que entrenáramos
con la Chica Imán.

529
00:27:04,395 --> 00:27:07,462
No lo sé.

530
00:27:07,464 --> 00:27:11,333
Aún está rara con lo de mis poderes.

531
00:27:11,335 --> 00:27:13,705
Ni siquiera sabía lo que era
hasta hace un par de semanas.

532
00:27:14,905 --> 00:27:16,505
Nadie lo sabía.

533
00:27:17,908 --> 00:27:19,608
Espera, entonces...

534
00:27:19,610 --> 00:27:22,577
¿has estado ocultándolo?

535
00:27:24,948 --> 00:27:25,981
¿Por qué?

536
00:27:27,451 --> 00:27:30,318
¿Nunca has querido una vida normal?

537
00:27:30,320 --> 00:27:33,288
Sinceramente, lo que hacías...

538
00:27:33,290 --> 00:27:35,690
esconder constantemente quién eras...

539
00:27:35,692 --> 00:27:37,325
parece peor.

540
00:27:38,862 --> 00:27:41,129
Era un rollo.

541
00:27:41,131 --> 00:27:44,599
Fingir que todo iba genial.

542
00:27:44,601 --> 00:27:46,468
Contar los días hasta graduarme

543
00:27:46,470 --> 00:27:48,470
para poder irme a...

544
00:27:48,472 --> 00:27:50,327
Florencia.

545
00:27:50,330 --> 00:27:52,432
O donde fuera.

546
00:27:54,470 --> 00:27:56,537
Supongo que eso nunca va a pasar.

547
00:28:09,869 --> 00:28:11,660
Bienvenida a Florencia.

548
00:28:17,680 --> 00:28:20,147
Hasta el agua se mueve.

549
00:28:20,150 --> 00:28:22,844
Sí, nunca antes había hecho eso.

550
00:28:25,142 --> 00:28:26,924
Tú me haces ser mejor.

551
00:28:30,830 --> 00:28:33,515
Pero una cosa...

552
00:28:33,517 --> 00:28:35,299
¿Esto no es Roma?

553
00:28:36,320 --> 00:28:38,153
Creo que eso es el Vaticano.

554
00:28:39,690 --> 00:28:41,089
Bueno...

555
00:28:41,091 --> 00:28:43,674
Culpa mía, lo vi en un anuncio.

556
00:28:47,865 --> 00:28:49,731
Es precioso.

557
00:28:53,837 --> 00:28:55,871
¡Lauren!

558
00:28:55,873 --> 00:28:57,205
¡Lauren!

559
00:28:57,207 --> 00:28:58,707
Debería irme.

560
00:29:08,962 --> 00:29:10,462
La mayor parte del
edificio está sellada,

561
00:29:10,465 --> 00:29:12,298
así que deberían tardar más
en llegar hasta nosotros.

562
00:29:12,302 --> 00:29:13,568
Pero, aun así, irá por los pelos.

563
00:29:16,447 --> 00:29:18,627
Si puedes romper ese
muro, estaremos dentro.

564
00:29:18,629 --> 00:29:20,533
Vale. Te toca.

565
00:29:20,536 --> 00:29:22,205
Hagámoslo.

566
00:29:47,491 --> 00:29:48,990
Andy, Andy, ¿qué estás haciendo?

567
00:29:48,992 --> 00:29:50,659
Tienes que volver al camión.

568
00:29:50,661 --> 00:29:52,283
¿Has visto eso? Lo tengo controlado.

569
00:29:52,286 --> 00:29:54,629
No tenemos tiempo para esto.
Tenemos que entrar ya.

570
00:29:54,631 --> 00:29:56,674
Atente al plan. Vete.

571
00:30:00,470 --> 00:30:01,603
Vamos.

572
00:30:14,780 --> 00:30:16,486
Es este.

573
00:30:25,829 --> 00:30:27,776
Deprisa, coge los
expedientes de mutantes.

574
00:30:31,868 --> 00:30:33,619
Vale, los tengo.

575
00:30:38,609 --> 00:30:39,808
¿Has acabado?

576
00:30:39,810 --> 00:30:41,476
Sí.

577
00:30:41,478 --> 00:30:43,175
Sí. Estos son todos.
¿Tienes los discos duros?

578
00:30:43,177 --> 00:30:44,613
Voy a tardar un poco.

579
00:30:44,615 --> 00:30:46,147
No nos servirán de nada si los fundo.

580
00:30:49,219 --> 00:30:51,553
¡Venga, vamos!

581
00:30:51,555 --> 00:30:53,388
- ¡Segundo piso! ¡Vamos!
- Vamos, vamos.

582
00:30:53,390 --> 00:30:54,556
Ya vienen. ¿Cuánto falta?

583
00:30:54,558 --> 00:30:56,992
Ya casi está.

584
00:30:56,994 --> 00:30:59,127
Ya está.

585
00:30:59,129 --> 00:31:00,295
Los tengo.

586
00:31:00,297 --> 00:31:01,663
Tenemos que irnos ya.

587
00:31:01,665 --> 00:31:04,532
¡Vamos! Vamos.

588
00:31:04,534 --> 00:31:06,718
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿A ti qué te parece?

589
00:31:06,721 --> 00:31:08,169
- Cubriendo nuestras huellas.
- No puedes.

590
00:31:08,171 --> 00:31:11,329
¿Que no puedo qué? Esa
gente intenta matarnos, tío.

591
00:31:11,332 --> 00:31:13,205
¿Quieres dejarles una
nota de agradecimiento?

592
00:31:26,073 --> 00:31:28,073
Acabamos de recibir noticias del
cuartel general de Alpharetta.

593
00:31:28,076 --> 00:31:30,181
- ¿Qué ha pasado? ¿Les han atacado?
- Sí.

594
00:31:30,183 --> 00:31:32,316
Consiguieron sacar a
la mitad de la gente.

595
00:31:32,318 --> 00:31:33,951
Vienen hacia aquí.

596
00:31:33,953 --> 00:31:35,953
¿Aquí? Ya superamos nuestra capacidad

597
00:31:35,955 --> 00:31:37,622
- en un 78 por ciento por lo menos.
- Ya, pues

598
00:31:37,624 --> 00:31:39,970
esa cifra va a empeorar y mucho.

599
00:31:39,973 --> 00:31:42,160
Chicos, lo siento. No tenemos elección.

600
00:31:42,162 --> 00:31:44,195
Tenemos que hacer algo. Tenemos
que encontrarles espacio.

601
00:31:44,197 --> 00:31:45,333
- Vale.
- Dalo por hecho.

602
00:31:45,334 --> 00:31:46,439
Muy bien.

603
00:31:52,472 --> 00:31:54,338
Oye.

604
00:31:55,275 --> 00:31:56,374
¿Estás bien?

605
00:31:56,376 --> 00:31:57,542
Sí.

606
00:31:57,544 --> 00:31:59,010
Sí, estoy bien.

607
00:31:59,012 --> 00:32:02,280
¿Cómo le ha ido a Marcos en Baton Rouge?

608
00:32:02,282 --> 00:32:04,215
Tienen lo que querían.

609
00:32:04,217 --> 00:32:06,484
¿Sin Clarice? Supongo que no todo

610
00:32:06,486 --> 00:32:08,219
requiere un portal.

611
00:32:09,823 --> 00:32:11,556
Lo que le hiciste...

612
00:32:11,558 --> 00:32:14,576
lo que le hicimos estuvo mal.

613
00:32:14,579 --> 00:32:17,028
Ah, ¿sí?? Porque salvó vidas.

614
00:32:17,030 --> 00:32:19,497
Le ocultamos la verdad.

615
00:32:19,499 --> 00:32:21,220
Si se lo hubiéramos dicho antes,

616
00:32:21,223 --> 00:32:23,217
se hubiera ido antes

617
00:32:23,220 --> 00:32:25,002
y habría muerto gente.

618
00:32:25,004 --> 00:32:27,205
Johnny...

619
00:32:27,207 --> 00:32:29,841
Está bien.

620
00:32:29,843 --> 00:32:33,077
Está bien que tú consiguieras
salir y Pulse no.

621
00:32:33,079 --> 00:32:36,080
Tienes que seguir adelante.

622
00:32:46,326 --> 00:32:47,859
No podemos hacer esto.

623
00:32:47,861 --> 00:32:49,093
¿Por qué no?

624
00:32:49,095 --> 00:32:50,394
Porque...

625
00:32:50,396 --> 00:32:52,930
¿Porque estamos en guerra?

626
00:32:52,932 --> 00:32:56,767
Eso solo significa que solo
tenemos el aquí y ahora.

627
00:33:06,881 --> 00:33:09,047
Es Marcos.

628
00:33:17,190 --> 00:33:18,589
¿Dónde estáis?

629
00:33:18,591 --> 00:33:19,689
Casi hemos vuelto.

630
00:33:19,692 --> 00:33:20,705
Eso está bien.

631
00:33:20,707 --> 00:33:22,760
- Yo no estoy tan seguro.
- Sigue ahí.

632
00:33:22,762 --> 00:33:24,295
- Dos coches más atrás.
- Tenemos a un policía persiguiéndonos

633
00:33:24,297 --> 00:33:25,863
desde hace unos kilómetros.

634
00:33:25,865 --> 00:33:27,565
Sin sirena, pero algo parece ir mal.

635
00:33:27,567 --> 00:33:29,800
- ¿Ha aparecido algo en los escáneres?
- No, nada.

636
00:33:31,940 --> 00:33:33,373
Está hablando por la radio.

637
00:33:33,376 --> 00:33:35,254
Mira a ver las noticias
públicas de tráfico

638
00:33:35,257 --> 00:33:36,689
a ver si hay directivas

639
00:33:36,692 --> 00:33:38,409
de evitar la autopista Buford.

640
00:33:39,279 --> 00:33:40,945
¿Hay algo?

641
00:33:43,950 --> 00:33:45,149
Sí.

642
00:33:45,151 --> 00:33:47,585
Ahí está.

643
00:33:47,587 --> 00:33:49,587
Saben que vamos.

644
00:33:52,525 --> 00:33:54,892
Van directos a una
emboscada de la policía.

645
00:33:54,894 --> 00:33:56,761
Creemos que tendrá lugar aquí.

646
00:33:56,763 --> 00:33:58,496
¿Por qué no pueden ir a otro sitio?

647
00:33:58,498 --> 00:34:00,231
No tienen dónde ir. Están acorralados.

648
00:34:00,233 --> 00:34:01,966
¿Cómo ha pasado? Creía
que habían escapado.

649
00:34:01,968 --> 00:34:03,401
- Creía que...
- Un policía les detuvo

650
00:34:03,403 --> 00:34:04,502
cuando iban hacia allá.

651
00:34:04,504 --> 00:34:05,619
No encontró nada,

652
00:34:05,622 --> 00:34:07,358
pero el conductor dijo que iba a Denver,

653
00:34:07,361 --> 00:34:09,573
así que, cuando las cámaras del
peaje de Baton Rouge les captaron...

654
00:34:09,575 --> 00:34:12,095
¿Y cómo los sacamos de ahí?

655
00:34:13,513 --> 00:34:14,979
Wes puede ayudar.

656
00:34:14,981 --> 00:34:17,114
Ya le viste en el entrenamiento.
Puede crear ilusiones,

657
00:34:17,116 --> 00:34:18,249
espejismos, si tienen que escapar

658
00:34:18,251 --> 00:34:19,583
de la policía.

659
00:34:19,585 --> 00:34:20,818
Podría funcionar.

660
00:34:20,820 --> 00:34:22,153
Iré a por él.

661
00:34:22,155 --> 00:34:23,854
Yo también quiero ir.

662
00:34:25,491 --> 00:34:27,658
Si no funciona, me necesitaréis.

663
00:34:31,353 --> 00:34:32,717
Ve.

664
00:34:32,720 --> 00:34:35,132
Ve antes de que cambie de idea.

665
00:34:44,255 --> 00:34:45,655
Vale, ya llegamos.

666
00:34:45,658 --> 00:34:47,345
Os veremos en un momento.

667
00:34:47,347 --> 00:34:49,313
No quiero que os atrapen.

668
00:34:49,315 --> 00:34:51,178
Confía en mí. Nos quedaremos
fuera de la vista, ¿vale?

669
00:34:51,181 --> 00:34:52,350
Recuerda,

670
00:34:52,352 --> 00:34:53,684
no estamos seguros de que la
policía venga a por nosotros.

671
00:34:53,686 --> 00:34:54,685
Podría no ser nada.

672
00:34:54,687 --> 00:34:55,886
Malas noticias.

673
00:34:55,888 --> 00:34:57,621
Es algo.

674
00:35:05,164 --> 00:35:07,164
Estamos en posición.

675
00:35:07,166 --> 00:35:10,001
Contacto en dos minutos aproximadamente.

676
00:35:10,003 --> 00:35:12,036
Ya están aquí.

677
00:35:12,038 --> 00:35:13,838
No podemos dar la vuelta.
Vienen justo detrás de nosotros.

678
00:35:17,010 --> 00:35:19,477
Marcos, dile al conductor que continúe.

679
00:35:19,479 --> 00:35:22,046
¿Entiendes? No paréis.

680
00:35:22,048 --> 00:35:23,714
Nosotros nos ocuparemos del resto.

681
00:35:23,716 --> 00:35:25,549
¿Seguro?

682
00:35:25,551 --> 00:35:27,283
Confía en mí.

683
00:35:30,923 --> 00:35:32,023
Polaris tiene un plan.

684
00:35:33,259 --> 00:35:34,692
Thomas, pase lo que pase

685
00:35:34,694 --> 00:35:37,561
delante de ti, sigue conduciendo.

686
00:35:37,563 --> 00:35:39,683
¿Cómo vamos a atravesar ese bloqueo?

687
00:35:41,423 --> 00:35:42,733
Tus escudos...

688
00:35:42,735 --> 00:35:44,268
¿Son lo bastante fuertes
como para que un camión

689
00:35:44,270 --> 00:35:46,003
pase por encima?

690
00:35:46,005 --> 00:35:47,605
No lo sé. Nunca lo he intentado.

691
00:35:47,607 --> 00:35:48,873
Tú concéntrate.

692
00:35:48,875 --> 00:35:50,207
No pienses en nada.

693
00:35:50,210 --> 00:35:52,405
Olvídate de todo salvo del objetivo.

694
00:35:52,408 --> 00:35:53,844
Yo te diré cuándo.

695
00:35:53,846 --> 00:35:55,513
Después de eso, todo depende de ti.

696
00:35:55,515 --> 00:35:58,382
Nunca he hecho algo tan grande.

697
00:35:58,384 --> 00:36:00,283
Pues profundiza.

698
00:36:06,626 --> 00:36:08,259
Ahí viene.

699
00:36:10,897 --> 00:36:12,881
Detenga el vehículo inmediatamente

700
00:36:12,884 --> 00:36:15,466
o abriremos fuego. Aquí
Servicio de Centinela.

701
00:36:15,468 --> 00:36:17,435
¿Vamos a quedarnos aquí
sentados sin hacer nada?

702
00:36:17,437 --> 00:36:18,369
Tenemos que tranquilizarnos.

703
00:36:18,372 --> 00:36:20,271
Papá, ¡dicen que van a matarnos!

704
00:36:20,273 --> 00:36:21,713
- Tenemos un plan.
- ¡Pero yo puedo ayudar!

705
00:36:23,919 --> 00:36:25,209
Tranquilízate, chico.

706
00:36:25,211 --> 00:36:26,410
Andy, escúchame.

707
00:36:26,412 --> 00:36:27,578
Sabemos que puedes ayudar.

708
00:36:27,580 --> 00:36:28,913
Ya lo has demostrado.

709
00:36:28,915 --> 00:36:31,925
Tu poder no es la respuesta para todo.

710
00:36:31,928 --> 00:36:33,127
Ahora mismo,

711
00:36:33,130 --> 00:36:36,087
la respuesta es que seamos un equipo.

712
00:36:40,660 --> 00:36:43,260
¿Vale?

713
00:36:43,262 --> 00:36:45,913
Repito, detenga el
vehículo inmediatamente

714
00:36:45,916 --> 00:36:47,416
o abriremos fuego.

715
00:36:47,419 --> 00:36:49,059
Aquí Servicio de Centinela.

716
00:36:50,503 --> 00:36:51,836
Espera.

717
00:36:56,476 --> 00:36:57,841
Espera.

718
00:36:59,512 --> 00:37:01,278
Preparaos para abrir fuego.

719
00:37:10,523 --> 00:37:12,123
¡Fuego!

720
00:37:19,130 --> 00:37:20,298
Ahora.

721
00:37:40,286 --> 00:37:41,652
¿Estás bien?

722
00:37:42,688 --> 00:37:45,156
¿Andy?

723
00:37:47,026 --> 00:37:48,692
¡Vamos!

724
00:37:48,694 --> 00:37:50,190
¡Que todas las unidades lo persigan!

725
00:37:50,193 --> 00:37:51,826
¡Vamos, vamos, vamos!

726
00:37:51,829 --> 00:37:53,496
Wes, ¡ahora!

727
00:38:01,253 --> 00:38:03,219
¡Vamos! ¡Vamos!

728
00:38:12,960 --> 00:38:14,860
¿Y si siguen al camión correcto?

729
00:38:19,398 --> 00:38:21,298
¿Qué camión?

730
00:38:37,874 --> 00:38:39,440
Vale, escuchad todos.

731
00:38:39,442 --> 00:38:41,138
Creemos que los mutantes
del bloqueo de carretera

732
00:38:41,140 --> 00:38:42,743
formaban parte de la misma célula

733
00:38:42,745 --> 00:38:45,079
que se coló en el edificio
federal de Baton Rouge.

734
00:38:45,081 --> 00:38:48,202
Han robado información
clasificada vital...

735
00:38:51,353 --> 00:38:54,154
y vamos a perseguirlos.

736
00:38:54,156 --> 00:38:56,413
Quiero que se vigilen
todos los teléfonos móviles

737
00:38:56,416 --> 00:38:59,159
en un radio de 80 kilómetros
en torno al bloqueo.

738
00:38:59,161 --> 00:39:01,795
Controlad nombres de objetivos,
palabras clave, frases repetidas...

739
00:39:01,797 --> 00:39:03,831
Cualquier cosa que parezca
información codificada.

740
00:39:03,833 --> 00:39:05,833
¿Qué números?

741
00:39:05,835 --> 00:39:08,390
- ¿Qué has dicho?
- He preguntado: "¿Qué números?".

742
00:39:08,393 --> 00:39:10,804
- Todos. ¿No he sido claro?
- Pero, sin una orden judicial...

743
00:39:10,806 --> 00:39:12,372
- Pero, según...
- Me importan un bledo

744
00:39:12,374 --> 00:39:14,007
las órdenes judiciales,
¡quiero que se haga!

745
00:39:20,608 --> 00:39:23,408
- ¿Alguna pregunta?
- No, señor.

746
00:39:27,690 --> 00:39:29,148
A trabajar.

747
00:39:37,967 --> 00:39:39,773
Hola.

748
00:39:39,776 --> 00:39:41,691
Parece una buena cena.

749
00:39:42,805 --> 00:39:46,206
Le has puesto la cantidad justa de agua.

750
00:39:46,208 --> 00:39:48,509
No es mi primera lata de sopa.

751
00:39:48,511 --> 00:39:49,977
Me recuerda a la facultad de derecho.

752
00:39:49,979 --> 00:39:51,140
¿En serio?

753
00:39:51,143 --> 00:39:53,680
Es justo como la facultad de derecho.

754
00:40:01,413 --> 00:40:04,410
Te he echado de menos
mientras estabas de viaje.

755
00:40:04,413 --> 00:40:05,526
Ah, ¿sí?

756
00:40:06,862 --> 00:40:08,262
Te he conseguido una cosa.

757
00:40:09,999 --> 00:40:13,324
Hay un almacén con un
montón de cosas viejas y...

758
00:40:14,260 --> 00:40:16,870
Creo que esto puede
valer como sustituto.

759
00:40:16,872 --> 00:40:18,372
Es precioso.

760
00:40:18,374 --> 00:40:20,988
Me recordaba a ti.

761
00:40:20,991 --> 00:40:22,546
¿Qué te parece?

762
00:40:43,966 --> 00:40:46,300
A lo mejor deberíamos tener
esa conversación ahora.

763
00:40:46,303 --> 00:40:48,870
A lo mejor deberías hablar con él antes.

764
00:41:08,624 --> 00:41:10,257
Hola.

765
00:41:14,430 --> 00:41:16,930
Déjame aclarar algo.

766
00:41:20,887 --> 00:41:23,022
Siempre he estado orgulloso de ti.

767
00:41:25,851 --> 00:41:27,274
Siempre.

768
00:41:27,276 --> 00:41:28,851
¿Me oyes?

769
00:41:30,479 --> 00:41:31,741
Sí.

770
00:41:36,652 --> 00:41:40,621
Puedes contarme lo que piensas.

771
00:41:40,623 --> 00:41:42,589
Quiero oírlo.

772
00:41:44,296 --> 00:41:45,773
Sea lo que sea.

773
00:41:49,030 --> 00:41:50,523
Estoy pensando...

774
00:41:57,007 --> 00:41:58,718
que tú deberías ser el zapato.

775
00:42:02,344 --> 00:42:05,846
Por supuesto.

776
00:42:05,848 --> 00:42:07,848
Siempre soy el zapato.

777
00:42:07,850 --> 00:42:10,651
Sí.

778
00:43:14,083 --> 00:43:15,716
¿Diga?

779
00:43:15,718 --> 00:43:17,117
Soy yo.

780
00:43:17,119 --> 00:43:19,419
¿Te pillo en mal momento?

781
00:43:19,421 --> 00:43:21,621
¿Carmen? ¿Qué quieres?

782
00:43:21,623 --> 00:43:23,256
Me estoy cobrando nuestro acuerdo.

783
00:43:23,258 --> 00:43:25,726
Si yo llamo, tú vienes.
¿Te acuerdas, "mi amor"?

784
00:43:25,728 --> 00:43:27,894
Yo te ayudé a rescatar a tu chica imán.

785
00:43:27,896 --> 00:43:30,093
Es hora de que me lo compenses.

786
00:43:30,096 --> 00:43:33,985
Y si no, mi próxima llamada
será a Servicio de Centinela.

787
00:43:33,988 --> 00:43:35,422
www.subtitulamos.tv

